Hach-Lange POLYMETRON 9586 – страница 12
Инструкция к Hach-Lange POLYMETRON 9586

1. Valitse kuvaaja graafisessa näytössä ylä- ja alanuolinäppäimillä ja paina HOME (Aloitusnäyttö) -
näppäintä.
2. Valitse vaihtoehto:
Vaihtoehto Kuvaus
MEASUREMENT VALUE
Aseta valitulle kanavalle mittausarvo. Valitse joko Auto Scale
(MITTAUSARVO)
(Automaattinen asteikko) tai Manually Scale (Manuaalinen
asteikko). Anna manuaalisessa skaalauksessa minimi- ja
maksimimittausarvot
DATE & TIME RANGE
Valitse päivämäärä- ja aika-alue käytettävissä olevista valinnoista
(PÄIVÄMÄÄRÄ- JA AIKA-ALUE)
Käyttö
Anturin konfiguroiminen
Syötä CONFIGURE (MÄÄRITÄ) -valikossa anturille yksilöimistiedot ja muuta tietojen käsittely- ja
tallennusvalintoja.
1. Paina valikko-näppäintä, ja valitse SENSOR SETUP (ANTURIASETUKSET) > CONFIGURE
(KONFIGUROI).
2. Valitse nuolinäppäimillä valinta ja paina enter-näppäintä. Voit syöttää numeroita, merkkejä ja
välimerkkejä pitämällä ylös- tai alas -nuolinäppäintä painettuna. Paina oikealle-nuolinäppäintä
siirtyäksesi seuraavaan tilaan.
Vaihtoehto Kuvaus
EDIT NAME (MUOKKAA NIMEÄ) Muuttaa mittausnäytön ylälaidassa olevan anturin nimeä. Nimen
enimmäispituus on 16 merkkiä, ja siinä voi käyttää mitä tahansa
kirjainten, numeroiden, välilyöntien ja välimerkkien yhdistelmää.
SENSOR S/N (ANTURIN
Käyttäjä voi syöttää anturin sarjanumeron, joka on enintään
SARJANUMERO)
16 merkkiä, ja siinä voi käyttää mitä tahansa kirjainten, numeroiden,
välilyöntien ja välimerkkien yhdistelmää.
MEAS UNITS (YKSIKÖT) Vaihtaa mittayksiköiden välillä - valitse yksikkö käytettävissä olevien
luettelosta.
TEMP UNITS
Asettaa lämpötilan yksiköksi °C (oletusarvo) tai °F
(LÄMPÖTILAYKSIKKÖ)
FILTER (ASETA SUODATIN) Määrittää aikavakion signaalin stabiilisuuden parantamiseksi.
Aikavakio laskee keskiarvon tietyltä aikaväliltä — väliltä 0 (ei
vaikutusta, oletusarvo) ja 60 sekuntia (signaaliarvon keskiarvo
60 sekunnin aikana). Suodatin pidentää aikaa, joka vaaditaan siihen,
että anturin signaali reagoi muutoksiin prosessissa.
LOG SETUP (LOG-ASETUS ) Määrittää, miten usein tiedot tallennetaan lokeihin — 5, 30 sekuntia,
1, 2, 5, 10, 15 (oletusarvo), 30, 60 minuuttia.
RESET DEFAULTS (PALAUTA
Palauttaa konfiguraatiovalikon oletusasetuksiin. Kaikki anturitiedot
OLETUSARVOT)
menetetään.
Kalibrointi
Anturin kalibroinnista
Anturin ominaisuudet muuttuvat hitaasti ajan mittaan, mikä voi tehdä anturista epätarkan. Anturi on
kalibroitava säännöllisesti, jotta se säilyttäisi tarkkuutensa. Kalibrointitaajuus riippuu käytöstä, ja se
on paras määrittää kokemuspohjaisesti.
Suomi
221

Lämpötilakalibrointi
Lämpötila-anturi suositellaan kalibroitavan kerran vuodessa. Kalibroi lämpötila-anturi ennen
mittausanturin kalibroimista.
1. Mittaa veden lämpötila tarkalla lämpömittarilla tai erillisellä laitteella.
2. Paina valikko-näppäintä ja valitse SENSOR SETUP (ANTURIASETUKSET) >CALIBRATE
(KALIBROI).
3. Jos ohjaimen salasana on otettu käyttöön suojausvalikossa, anna salasana.
4. Valitse 1 PT TEMP CAL (YKSIPISTEVÄL.AIK. KALIBROINTI) ja painaenter-näppäintä.
5. Raakalämpötila-arvo tulee näkyviin. Paina enter-näppäintä.
6. Syötä oikea arvo, jos se on eri kuin näytetty, ja paina enter-näppäintä.
7. Vahvista kalibrointi painamalla enter-näppäintä. Lämpötilapoikkeama tulee näkyviin.
Nollakalibrointi
Nolla-arvo on tehdaskalibroitu. Määritä nollakalibrointitoimenpiteellä anturin ainutkertainen nollapiste.
1. Jos näytepitoisuus on < 10 ppb, parhaan tuloksen saamiseksi suositellaan käyttämään
valinnaista nollakalibroinnin patruunaa (katso Varaosat ja varusteet sivulla 225) ja jättämään
anturi paikoilleen. Irrota muussa tapauksessa anturi prosessista ja huuhtele tislatulla vedellä.
2. Paina valikko -näppäintä ja valitse SENSOR SETUP (ANTURIASETUKSET) > CALIBRATE
(KALIBROI).
3. Jos ohjaimen salasana on otettu käyttöön suojausvalikossa, anna salasana.
4. Valitse ZERO CAL (NOLLA KALIBROINTI) ja painaenter-näppäintä.
5. Valitse kalibroinnin lähtösignaalivaihtoehto:
Vaihtoehto Kuvaus
ACTIVE (AKTIIVINEN) Laite lähettää kalibroinnin aikana nykyisen mitatun lähtöarvon.
HOLD (PITO) Anturin lähtöarvo pidetään kalibroinnin ajan sen hetkisessä mittausarvossa.
TRANSFER (SIIRTO) Kalibroinnin aikana lähetetään sen hetkinen lähtöarvo. Esiasetetun arvon
vaihtaminen kuvataan lähettimen käyttöohjeissa.
6. Jollei valinnaista nollakalibroinnin patruunaa käytetä, aseta puhdas anturi hydratsiinivapaaseen
liuokseen, esimerkiksi puhtaaseen veteen, ja paina enter-näppäintä.
7. Odota enintään yksi tunti, jotta arvo tasaantuu, ja paina enter-näppäintä.
8. Tarkista kalibrointitulokset:
• PASS (LÄPÄISEE) — Anturi on kalibroitu ja poikkeama näytetään.
• FAIL (EPÄONNISTUI) - kalibrointi on hyväksyttävien rajojen ulkopuolella. Puhdista anturi ja
yritä uudelleen. Lisätietoa saa kohdasta Vianmääritys sivulla 224.
9. Jos kalibrointi onnistui, jatka painamalla enter-näppäintä
10. Jos käyttäjätunnuksen valinnaksi on asetettu YES (Kyllä) CAL OPTIONS
(KALIBROINTIVALINNAT) -valikossa, anna käyttäjätunnus. Katso kohta Kalibrointiasetusten
muuttaminen sivulla 223.
11. Valitse NEW SENSOR (UUSI ANTURI) -näytössä onko anturi uusi:
Vaihtoehto Kuvaus
YES (KYLLÄ) Anturia ei ole kalibroitu aikaisemmin tällä ohjaimella. Anturin käyttöpäivät ja aikaisemmat
kalibrointikäyrät nollataan.
NO (EI) Anturi on kalibroitu aikaisemmin tällä ohjaimella.
222 Suomi

12. Jollei valinnaista nollakalibroinnin patruunaa käytetä, laita anturi takaisin prosessiin, ja paina
enter-näppäintä. Lähtösignaali palaa aktiiviseen tilaan ja mittausnäytössä esitetään mitattu
näytearvo.
Huomautus: Jos lähtötilaksi on valittu pito tai siirto, valitse, kuinka pian lähtö palaa aktiiviin tilaan.
Kalibrointi prosessinäytteellä
Anturi voi olla prosessinäytteessä.
1. Paina valikko -näppäintä ja valitse SENSOR SETUP (ANTURIASETUKSET) > CALIBRATE
(KALIBROI).
2. Jos ohjaimen salasana on otettu käyttöön suojausvalikossa, anna salasana.
3. Valitse SAMPLE CAL (NÄYTEKALIBROINTI) ja paina enter-näppäintä.
4. Valitse kalibroinnin lähtösignaalivaihtoehto:
Vaihtoehto Kuvaus
ACTIVE (AKTIIVINEN) Laite lähettää kalibroinnin aikana nykyisen mitatun lähtöarvon.
HOLD (PITO) Anturin lähtöarvo pidetään kalibroinnin ajan sen hetkisessä mittausarvossa.
TRANSFER (SIIRTO) Kalibroinnin aikana lähetetään sen hetkinen lähtöarvo. Esiasetetun arvon
vaihtaminen kuvataan lähettimen käyttöohjeissa.
5. Kun anturi on prosessinäytteessä, paina enter-näppäintä. Laite esittää mittausarvon. Odota
arvon vakiintumista ja paina enter-näppäintä.
6. Mittaa toissijaisella sertifioidulla vahvistusinstrumentilla näytteen konsentraatioarvo. Jotta
vältetään epäpuhtaudet näytteessä, tee mittaus ennen kuin näyte siirtyy virtauskammioon. Syötä
tämä arvo nuolinäppäimillä, jos se eroaa näytetystä arvosta ja paina enter-näppäintä.
7. Tarkista kalibrointitulokset:
• PASS (LÄPÄISEE) — Anturi on kalibroitu ja kalibrointikerroin näytetään.
• FAIL (EPÄONNISTUI) - kalibrointi on hyväksyttävien rajojen ulkopuolella. Puhdista anturi ja
yritä uudelleen. Lisätietoa saa kohdasta Vianmääritys sivulla 224.
8. Jos kalibrointi onnistui, jatka painamalla enter-näppäintä
9. Jos käyttäjätunnuksen valinnaksi on asetettu YES (Kyllä) CAL OPTIONS
(KALIBROINTIVALINNAT) -valikossa, anna käyttäjätunnus. Katso kohta Kalibrointiasetusten
muuttaminen sivulla 223.
10. Valitse NEW SENSOR (UUSI ANTURI) -näytössä onko anturi uusi:
Vaihtoehto Kuvaus
YES (KYLLÄ) Anturia ei ole kalibroitu aikaisemmin tällä ohjaimella. Anturin käyttöpäivät ja aikaisemmat
kalibrointikäyrät nollataan.
NO (EI) Anturi on kalibroitu aikaisemmin tällä ohjaimella.
11. Kun anturi on vielä prosessinäytteessä, paina enter-näppäintä. Lähtösignaali palaa aktiiviseen
tilaan ja mittausnäytössä esitetään mitattu näytearvo.
Huomautus: Jos lähtötilaksi on valittu pito tai siirto, valitse, kuinka pian lähtö palaa aktiiviin tilaan.
Kalibrointiasetusten muuttaminen
Käyttäjä voi asettaa tässä valikossa kalibrointimuistutuksen tai sisällyttää käyttäjätunnuksen ja
kalibrointitiedot.
1. Paina valikko-näppäintä ja valitse SENSOR SETUP (Anturin asetus) >CALIBRATE (KALIBROI).
2. Jos ohjaimen salasana on otettu käyttöön suojausvalikossa, anna salasana.
Suomi
223

3. Valitse CAL OPTIONS (KALIBROINTIASETUKSET) ja paina enter-näppäintä.
4. Valitse nuolinäppäimillä valinta ja paina enter-näppäintä.
Vaihtoehto Kuvaus
CAL REMINDER
Asettaa muistutuksen seuraavalle kalibroinnille päivissä,
(KALIBROINTIMUISTUTUS)
kuukausissa tai vuosissa - valitse haluamasi kesto
luettelosta.
OP ID ON CAL (KÄYTTÄJÄTUNNUS
Sisällyttää käyttäjätunnuksen ja kalibrointidatan - YES
KALIBROINNISSA)
(KYLLÄ) tai NO (EI) (oletus). Tunnus lisätään kalibroinnin
aikana.
Huolto
V A A R A
Useita vaaroja. Vain ammattitaitoinen henkilö saa suorittaa käyttöohjeen tässä osassa kuvatut tehtävät.
Puhdistaminen ja dekontaminaatio
V A A R A
Varmista aina ennen huoltoa, ettei ohjaimessa ole virtaa.
Analysaattori ei normaalisti edellytä puhdistamista tai dekontaminaatiota. Puhdista instrumentin
ulkopinta tarvittaessa kostealla liinalla ja miedolla saippualiuoksella. Älä koskaan käytä
puhdistukseen tärpättiä, asetoonia tai vastaavia tuotteita instrumentin, sen näytön tai varusteiden
puhdistamiseen.
Vianmääritys
Varoitusluettelo
Varoituskuvakkeessa on kolmion sisällä oleva huutomerkki. Varoituskuvake tulee näkyviin päänäytön
oikealle puolelle mittausarvon alle. Varoitus ei vaikuta valikoiden, releiden eikä lähtöjen toimintaan.
Näytä varoitukset painamalla valikkopainiketta ja valitse DIAGNOSTICS (DIAGNOSTIIKKA).
Valitse sitten laite nähdäksesi laitteessa mahdollisesti olevat ongelmat. Varoituskuvake poistuu
näkyvistä heti, kun ongelma on korjattu tai kuitattu.
Mahdolliset varoitukset luetellaan kohdassa Taulukko 5.
Taulukko 5 Hapensitoja-antureiden varoitusluettelo
Varoitus Kuvaus Resolution (Resoluutio)
O2 SCAVENGER TOO HIGH (O2-
Mitattu arvo on > 10000 ppm Varmista, että hapensitojan
SITOJA LIIAN KORKEA)
(hydratsiinin tai karbohydratsidin) taso
prosessivedessä on anturin
toimintarajojen sisällä. Kalibroi tai
vaihda anturi.
O2 SCAVENGER TOO LOW (O2-
Mitattu arvo on < 0 ppm Kalibroi tai vaihda anturi.
SITOJA LIIAN MATALA)
TEMP TOO HIGH (LÄMPÖTILA
Mitattu lämpötila > 50 °C Laske näytelämpötilaa.
LIIAN KORKEA)
TEMP TOO LOW (LÄMPÖTILA LIIAN
Mitattu lämpötila < 0 °C Nosta näytelämpötilaa.
MATALA)
CURRENT TOO HIGH (VIRTA LIIAN
Mitattu virta > 200 mA Varmista, että hapensitojan
KORKEA)
(hydratsiinin tai karbohydratsidin) taso
prosessivedessä on anturin
toimintarajojen sisällä. Kalibroi tai
vaihda anturi.
224 Suomi

Taulukko 5 Hapensitoja-antureiden varoitusluettelo (jatk.)
Varoitus Kuvaus Resolution (Resoluutio)
CURRENT TOO LOW (VIRTA ON
Mitattu virta < -0,5 mA Kalibroi tai vaihda anturi.
LIIAN MATALA)
CAL OVERDUE (KALIBROINTI
Kalibroinnin muistutusaika on
Kalibroi anturi.
UMPEUTUNUT)
umpeutunut.
REPLACE SENSOR (VAIHDA
Anturi on ollut käytössä >
Vaihda mittapää ja kalibroi anturi. Jos
ANTURI)
365 päivää
kalibrointitulos hyväksytään, nollaa
kalvopäivät DIAG/TEST-valikosta.
NOT CALIBRATED (EI KALIBROITU) Anturia ei ole kalibroitu. Kalibroi anturi.
CAL IN PROGRESS (KALIBROINTI
Kalibrointi on käynnistynyt
Palaa kalibrointiin.
KÄYNNISSÄ)
mutta ei päättynyt.
Varaosat ja varusteet
Katso ohjaimen dokumentaatiosta vaihto-osat ja lisävarusteet ohjaimen osiin ja lisävarusteisiin.
Huomautus: Tuotteet ja tuotenumerot saattavat vaihdella markkina-alueittain. Ota yhteys asianmukaiseen
jälleenmyyjään tai hae yhteystiedot yhtiön Internet-sivustolta.
2 vuoden varaosat - 09186=A=8000
Kuvaus Määrä Osanumero
Suodatin 6 363877,06000
Viite-elektrodi 1 368429,00000
Venturi-injektiosuutin 1 359090,00024
Venturi-injektiosuuttimen O-rengas 1 356099,05090
Muoviset puhdistushelmet 7 588801,75008
4 × 6 mm PE-letku 2 metriä 151575,00006
Mittauskenno
Kuvaus Osanumero
Mittauskenno 09186=A=0100
Viite-elektrodi 368429,00000
Toimiva elektrodi 09186=A=0300
Tulon kulmasovitin G1/8 DN 4/6 359103,10070
Lähdön sovitin G1/8 DN6/8 359103,10055
Tulppa NPT1/8 431=201=018
Käsittelynestepullo ja välineet 09186=A=0200
Ruskea lasipullo 490=010=011
Huokoinen patruuna 09073=C=0340
Sovitin G1/8 DN4/6 359103,10065
Varustukseen kuuluva virtausnopeuden ohjain 09186=A=0400
Tulon sovitin G1/4 DN 4/6 587=006=002
Lyhyt kulmasovitin G1/4 DN 4/6 359103,10072
Suomi 225

Mittauskenno (jatk.)
Kuvaus Osanumero
Pitkä kulmasovitin G1/4 DN 4/6 587=906=002
Virtausmittari 694=000=001
Kulmasovitin NPT1/8 DN4/6 359103,10170
Varusteet
Kuvaus Osanumero
Kemiallisen nollan kalibroimisen patruuna 09186=A=0600
226 Suomi

Содержание
Характеристики на стр. 227 Принцип работы на стр. 245
Общая информация на стр. 229 Техническое обслуживание на стр. 248
Монтаж на стр. 232 Выявление и устранение неисправностей на стр. 248
Startup (Запуск) на стр. 242 Запасные части и принадлежности на стр. 249
Пользовательский интерфейс и навигация
на стр. 242
Дополнительная информация
Дополнительную информацию можно найти на сайте производителя.
Характеристики
Технические характеристики могут подвергаться изменениям без уведомления.
Панельный монтаж
Характеристика Данные
Габариты 817 x 300 x 140 мм (32,2 x 11,8 x 5,5 дюйма)
Масса 14,6 кг (32,15 фунта)
Расход пробы 10—15 л/ч
Рабочее давление 0,5—6 бар (7—87 фунт/кв. дюйм)
Окружающая температура 0—60 °C (-32—140 °F)
Относительная влажность 10—90%
Рабочий электрод Платиновый
Противоэлектрод Нержавеющая сталь
Опорный Ag / AgCl / KCl 0.1 M
Измерительная ячейка Полиакрил
Кондиционер пробы DIPA (диизопропиламин)
EN 61326, класс A для ЭМС; EN 601010-1 для безопасности низковольтных
Европейские стандарты
устройств
Международные стандарты cETLus
Датчик
Характеристика Данные
Диапазон измерений 0—500 ppb для гидразина; 0—100 ppb для карбазида
Чувствительность < 0,2 ppb
Повторяемость ± 1 ppb или ± 2% показания, в зависимости от того, что
больше
Нижний предел количественного
≤ 1 ppb
обнаружения
Русский 227

Характеристика Данные
Быстродействие < 60 с
Диапазон измерений температуры пробы 5—45 °C (41—113 °F)
Контроллер
Характеристика Данные
Описание компонентов Контроллер с меню под управлением микропроцессора, управляющий
датчиком и отображающий результаты измерений.
Диапазон рабочих
От -20 до 60 ºC; относительная влажность 95% без конденсации при
температур
нагрузке на датчике до 7 Вт; от -20 до 50 ºC при нагрузке на датчике до
28 Вт
Температура хранения От -20 до 70 ºC; относительная влажность 95% без конденсации
1
Корпус
Металлический корпус NEMA 4X/IP66 с антикоррозийным покрытием
Потребляемая мощность AC powered controller: 100-240 В переменного тока ±10%, 50/60 Гц;
мощность 50 Вт при нагрузке модуля датчика/сетевого модуля 7 Вт,
100 Вт при нагрузке модуля датчика/сетевого модуля 28 Вт (возможность
сетевого подключения Modbus, RS232/RS485, Profibus DPV1 или HART).
Контроллер с питанием 24 В постоянного тока: 24 В пост. тока —15%,
+ 20%; мощность 15 Вт при нагрузке модуля датчика/сетевого модуля
7 Вт, 40 Вт при нагрузке модуля датчика/сетевого модуля 28 Вт
(возможность сетевого подключения Modbus, RS232/RS485, Profibus
DPV1 или HART).
Высота эксплуатации 2000 м (6562 футов) над уровнем моря
Степень
Степень загрязнения 2; категория монтажа II
загрязнения/категория
установки
Выходы Два аналоговых выхода (0-20 мА или 4-20 мА) Каждый выходной сигнал
может быть назначен для измеряемого параметра, например: pH,
температура, расход или расчетные значения. Опциональный модуль
подает три дополнительных аналоговых выходных сигнала (всего 5).
Реле Четыре однополюсных реле на два направления, настраиваемые
пользователем контакты рассчитаны на максимальную резистивную
нагрузку 250 В переменного тока, 5 А для контроллера с питанием
переменного тока и на максимальную резистивную нагрузку 24 В пост.
тока, 5 А для контроллера с питанием переменного тока. Реле
предназначены для работы с источником питания переменного тока (т.е.
при работе контроллера от сети 115 - 240 В переменного тока) или
постоянного тока (т.е. при работе контроллера от источника питания 24 В
пост. тока).
Габариты ½ DIN—144 x 144 x 180,9 мм (5,7 x 5,7 x 7,12")
Вес 1,7 кг
Информация о соответствии
Соответствует техническим условиям CE (для всех типов датчиков).
2
техническим условиям
Зарегистрировано ETL для эксплуатации в неспециализированных
условиях по стандартам безопасности UL и CSA (для всех типов
датчиков).
Ряд моделей с питанием переменного тока зарегистрирован ETL для
эксплуатации в неспециализированных условиях по стандартам
безопасности UL и CSA (для всех типов датчиков).
Цифровой канал связи Опциональное сетевое подключение Modbus, RS232/RS485, Profibus
DPV1 или HART для передачи данных
228 Русский

Характеристика Данные
Регистрация данных Карта памяти SD (макс. 32 ГБ) или специальный разъем кабеля
RS232 для регистрации данных и выполнения обновления программы.
Контроллер хранит приблизительно 20000 данным точек на датчик.
Гарантия 2 года
1
Блоки, сертифицированные в соответствии с UL, предназначены для работы только в помещениях и не
соответствуют уровню защиты NEMA 4X/IP66.
2
Блоки с питанием постоянного тока не зарегистированы по стандартам UL.
Общая информация
Производитель ни при каких обстоятельствах не несет ответственности за прямой, непрямой,
умышленный, неумышленный или косвенный ущерб в результате любых недочетов или
ошибок, содержащихся в данном руководстве. Производитель оставляет за собой право
вносить изменения в руководство или описанную в нем продукцию без извещений и
обязательств. Все обновления можно найти на веб-сайте производителя.
Указания по безопасности
У В Е Д О М Л Е Н И Е
Изготовитель не несет ответственности за любые повреждения, вызванные неправильным применением
или использованием изделия, включая, без ограничения, прямой, неумышленный или косвенный ущерб, и
снимает с себя ответственность за подобные повреждения в максимальной степени, допускаемой
действующим законодательством. Пользователь несет исключительную ответственность за выявление
критических рисков в работе и установку соответствующих механизмов для защиты обследуемой среды в
ходе возможных неполадок оборудования.
Внимательно прочтите все руководство пользователя, прежде чем распаковывать,
устанавливать или вводить в эксплуатацию оборудование. Соблюдайте все указания и
предупреждения относительно безопасности. Их несоблюдение может привести к серьезной
травме обслуживающего персонала или выходу из строя оборудования.
Чтобы гарантировать, что обеспечиваемая оборудованием защита не нарушена, не
используйте или не устанавливайте данное оборудование никаким иным способом, кроме
указанного в данном руководстве.
Информация о потенциальных опасностях
О П А С Н О С Т Ь
Указывает на потенциальные или непосредственно опасные ситуации, которые при нарушении могут
привести к серьезным травмам или смерти.
П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е
Указывает на потенциальные или непосредственно опасные ситуации, которые при нарушении могут
привести к серьезным травмам или смерти.
О С Т О Р О Ж Н О
Указывает на потенциально опасную ситуацию, которая может привести к травмам малой и средней
тяжести.
У В Е Д О М Л Е Н И Е
Указывает на ситуацию, которая, если ее не избежать, может привести и повреждению оборудования.
Информация, на которую следует обратить особое внимание.
Русский 229

Этикетки с предупредительными надписями
Ознакомьтесь со всеми этикетками и ярлыками, прикрепленными к прибору. Результатом
несоблюдения требований могут стать телесные повреждения или повреждения прибора.
Символ на приборе вместе с предостережением об опасности включен в руководство.
Присутствие на приборе этого знака указывает на потенциальную угрозу, которая может
причинить серьезные телесные повреждения или смерть. Пользователь должен обращаться
к настоящему руководству для получения информации о работе прибора и/или безопасности.
Наличие данного символа на корпусе изделия или ограждении указывает на опасность
поражения электрическим током и/или электрошока. Это означает, что вскрывать корпус или
устранять ограждение разрешается только лицам, допущенным к работе с опасными
напряжениями.
Наличие данного символа на изделии указывает на наличие устройств, чувствительных к
электростатическому разряду, и во избежание их повреждения следует принять меры
предосторожности.
Данное обозначение, нанесенное на продукт, означает, что прибор подключается к сети
переменного тока.
Утилизация электрического оборудования, отмеченного данным символом, в европейских
системах утилизации отходов общего назначения не допускается. В соответствии с
европейскими, местными и национальными требованиями, европейские пользователи
электрического оборудования теперь обязаны возвращать старое оборудование либо
оборудование с завершившимся сроком службы производителю для утилизации на условиях
отсутствия оплаты такого возврата со стороны пользователей.
Примечание: по вопросу возврата приборов для утилизации просим связаться с их производителем либо
поставщиком и действовать согласно полученным указаниям в плане возврата отслужившего свой
ресурс оборудования, поставленных производителем электрических и всех прочих вспомогательных
принадлежностей для их надлежащей утилизации.
Наличие данного символа на изделии означает содержание в изделии токсичных или
вредных веществ или элементов. Число внутри символа обозначает длительность периода
эксплуатации, безопасной для окружающей среды, в годах.
Наличие данного символа на изделии означает, что изделие соответствует стандартам
электромагнитной совместимости (EMC) Южной Кореи.
Заявление о соответствии стандартам EMC Кореи
Тип оборудования Дополнительная информация
A 급 기기
이 기기는 업무용 (A 급 ) 전자파적합기기로서 판매자 또
( 업무용 방송통신기자재 )
는 사용자는 이 점을 주의하시기 바라며, 가정외의 지역
에서 사용하는 것을 목적으로 합니다.
Оборудование класса А
Это оборудование отвечает требованиям к
(Промышленное радиокоммуникационное
электромагнитной совместимости промышленного
оборудование)
(класс А) оборудования. Это оборудование
предназначено исключительно для промышленного
применения.
Сертификаты
Канадские нормативные требования к оборудованию вызывающему помехи, IECS-003,
класс A:
Прилагающиеся протоколы испытаний находятся у производителя.
Данное цифровое устройство класса А отвечает всем требованиям канадских норм
относительно вызывающего помехи оборудования.
Правила FCC, часть 15, ограничения класса “А”
230
Русский

Прилагающиеся протоколы испытаний находятся у производителя. Данное устройство
соответствует требованиям части 15 правил FCC. Эксплуатация может производиться при
выполнении двух следующих условий:
1. Устройство не должно создавать опасные помехи.
2. Устройство должно допускать любое внешнее вмешательство, в том числе способное
привести к выполнению нежелательной операции.
Изменения и модификации данного устройства без явного на то согласия стороны,
ответственной за соответствие стандартам, могут привести к лишению пользователя прав на
эксплуатацию данного устройства. Результаты испытаний данного устройства
свидетельствуют о соответствии ограничениям для цифровых устройств класса "А",
изложенным в части 15 правил FCC. Данные ограничения предназначены для обеспечения
разумной защиты от вредных помех при работе оборудования в коммерческой среде. Данное
устройство генерирует, использует и может излучать радиочастотную энергию, и в случае
установки и использования вопреки требованиям руководства по эксплуатации может стать
источником помех, опасных для устройств радиосвязи. Эксплуатация данного устройства в
населенных пунктах может привести к возникновению опасных помех – в этом случае
пользователь будет обязан устранить их за свой счет. Для сокращения помех можно
использовать следующие методы:
1. Отсоедините устройство от источника питания, чтобы убедиться, что именно оно является
источником помех.
2. Если устройство подключено к той же розетке, что и прибор, при работе которого
наблюдаются помехи, подключите устройство к другой розетке.
3. Переместите устройство подальше от прибора, для работы которого он создает помехи.
4. Поменяйте положение антенны другого устройства, принимающего помехи.
5. Попробуйте разные сочетания указанных выше мер.
Комплектация изделия
Убедитесь в том, что получены все компоненты прибора. Если какой-либо элемент отсутствует
либо поврежден, свяжитесь с изготовителем или торговым представителем.
Русский
231

Основные сведения об изделии
Анализатор предназначен для непрерывного измерения количества поглотителя кислорода
(гидразина или карбазида) в воде.
Рисунок 1 Вид спереди и сзади
1 Контроллер 6 Картридж для калибровки химического нуля
(опция)
2 Измерительная ячейка 7 Регулятор давления
3 Включение/выключение калибровки химического
8 Впускная пробоотборная трубка 4/6 мм
нуля (опция)
4 Расходомер 9 Пробоотборная дренажная трубка 6/8 мм,
атмосферное давление
5 Сосуд для кондиционирования пробы (DIPA)
Монтаж
О С Т О Р О Ж Н О
Различные опасности. Работы, описываемые в данном разделе, должны выполняться только
квалифицированным персоналом.
232 Русский

Установка анализатора
О С Т О Р О Ж Н О
Риск получения травмы. Приборы или компоненты могут иметь большой вес. Для установки или
перемещения используйте помощь. Убедитесь, что стена, на которой монтируется оборудование,
способна выдерживать вес, который превышает вес оборудования в 4 раза.
У В Е Д О М Л Е Н И Е
Анализатор необходимо выровнять по вертикали для обеспечения точности измерений.
Закрепите анализатор на стабильной, вертикальной поверхности. С помощью уровня
убедитесь, что анализатор расположен полностью вертикально. См. нижеследующие
рекомендации.
• Поместите прибор в место, обеспечивающее доступ для работы, обслуживания и
калибровки.
• Убедитесь, что дисплей и органы управления хорошо видны.
• Держите прибор вдали от источников тепла.
• Держите прибор вдали от вибраций.
• Трубопровод для отбора проб должен быть как можно короче для минимизации времени
отклика.
• Убедитесь, что в пробоотборной питающей линии отсутствует воздух.
Русский 233

Схема соединений
На Рисунок 2 приводится общий вид соединений внутри контроллера со снятым
высоковольтным экраном. В левой части рисунка показана обратная сторона крышки
контроллера.
Примечание: перед установкой модуля удалите колпачки разъемов.
234
Русский

Рисунок 2 Схема соединений
1 Подключение сервисного
5 Разъемы питания
9 Соединитель проводки,
1
кабеля
переменного и постоянного
дискретный вход
1
тока
1
1
2 Выход 4-20 мА
6 Клеммы заземления 10 Разъем цифрового датчика
1
3 Разъем модуля датчика 7 Клеммы реле
1
4 Разъем коммуникационного
8 Разъем цифрового датчика
модуля (напр., Modbus,
Profibus, HART, опциональный
модуль 4-20 мА и др.)
1
Для облегчения доступа клеммы можно снять.
Высоковольтный экран
Высоковольтные кабели контроллера находятся за экраном высокого напряжения в корпусе
контроллера. Экран должен находиться на месте, за исключением случаев установки модулей
или выполняемых квалифицированным инженером работ с кабелями питания, сигнализации,
выходов или реле. Запрещается снимать экран, если контроллер находится под напряжением.
Разводка питания
П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е
Опасность поражения электрическим током. При выполнении работ по электромонтажу всегда
отключайте питание от прибора.
П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е
Опасность поражения электрическим током. При использовании прибора на открытом воздухе, в
условиях потенциальной повышенной влажности, может произойти короткое замыкание,
поэтому необходимо использовать специальные приспособления для подключения устройства к
электросети.
Русский 235

О П А С Н О С Т Ь
Опасность поражения электрическим током. Не подключайте модель, требующую напряжения
24 В, к сети переменного тока.
П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е
Опасность поражения электрическим током. Защитное заземление (PE) требуется для
электропроводки от 100 до 240 В пер. тока и 24 В пост. тока. Отсутствие хорошего защитного
заземления может привести к поражению электрическим током и плохой работе вследствие
электромагнитных помех. ВСЕГДА подключайте надежное защитное заземление к зажиму
контроллера.
У В Е Д О М Л Е Н И Е
Устанавливайте прибор таким образом, чтобы его было удобно в любой момент отсоединить или
выключить.
Контроллер выпускается в модификациях на 100-240 В перем. тока и на 24 В пост. тока.
Необходимо следовать инструкциям по разводке питания для приобретенной модели.
Контроллер может подключаться к линии питания непосредственно или при помощи кабеля
питания. Независимо от типа монтажа подключение выполняется к одним и тем же клеммам.
Локальное отключение должно отвечать требованиям местных электротехнических правил и
норм и должно быть определено для всех типов установок. В случаях фиксированного
подключения линии питания и заземления для прибора должны соответствовать от 18 до
12 AWG.
Примечания:
• Перед выполнением любых электрических соединений высоковольтный экран должен быть
снят. По завершении всех соединений высоковольтный экран необходимо вернуть на место
перед закрытием крышки контроллера.
• Для защиты от воздействия окружающей среды по классу NEMA 4X/IP66 могут
использоваться герметичная кабельная разгрузка и кабель питания длиной не более
3 метров с тремя проводами диаметра 18 (в том числе провод заземления).
• Контроллер можно заказать с предустановленным кабелем питания переменного тока.
Можно также заказать дополнительные кабели питания.
• Источник питания для контроллера с питанием 24 В= должен обеспечивать постоянство
напряжения 24 В= в пределах -15% +20%. Источник питания постоянного тока должен также
обеспечивать необходимый уровень защиты от скачков и подъемов напряжения в сети.
Процедура подключения
При подсоединении проводов питания контроллера необходимо следовать приведенным
далее иллюстрированным инструкциям и см. Таблица 1 или Таблица 2. Каждый проводник
вставляется в соответствующую клемму, так чтобы изоляция доходила до клеммы, не
оставляя оголенного провода. Осторожно затяните клемму для обеспечения надежного
контакта. Закройте все неиспользуемые отверстия в корпусе контроллера гермовводами
кабельного канала.
Таблица 1 Информация по разводке питания переменного тока (только для моделей с
питанием переменного тока)
Цвет — Северная
Клемма Описание
Цвет — ЕС
Америка
1 Фаза (L1) Черный Коричневый
2 Ноль (N) Белый Синий
— Проушина защитного
Зеленый Зеленый с желтой полоской
заземления (PE)
236 Русский

Таблица 2 Информация по разводке питания постоянного тока (только для моделей с
питанием постоянного тока)
Цвет — Северная
Клемма Описание
Цвет — ЕС
Америка
1 +24 В пост. тока Красный Красный
2 Обратный провод 24 В пост.
Черный Черный
тока
— Проушина защитного
Зеленый Зеленый с желтой
заземления (PE)
полоской
Русский 237

Сигнализация и реле
Контроллер снабжен четырьмя однополюсными реле без питания, рассчитанными на
максимальную резистивную нагрузку 100-250 В~, 50/60 Гц, 5 А. Контакты рассчитаны на
максимальную резистивную нагрузку 100-250 В~, 5 А для контроллера с питанием
переменного тока и на максимальную резистивную нагрузку 24 В=, 5 А для контроллера с
питанием переменного тока. Реле не рассчитаны на индуктивную нагрузку.
Подключение реле
П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е
Опасность поражения электрическим током. При выполнении работ по электромонтажу всегда
отключайте питание от прибора.
П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е
Опасность возникновения пожара. Контакты реле рассчитаны на ток 5 А и не защищены
предохранителем. Внешняя нагрузка, подключаемая к реле, должна иметь устройство
ограничения тока не выше 5 А.
П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е
Опасность возникновения пожара. Не рекомендуется часто переключать общие контакты реле
или перемычки от сетевого источника питания внутри устройства.
П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е
Опасность поражения электрическим током. Для обеспечения защиты корпуса от воздействия
окружающей среды по классу NEMA/IP для ввода кабелей в устройство рекомендуется
использовать только разъемы и сальники кабелей класса не ниже NEMA 4X/IP66.
Контроллеры с питанием переменного тока (100—250 В)
238
Русский

П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е
Опасность поражения электрическим током. Реле контроллера с питанием от сети переменного
тока (115 В –230 В) предназначены для включения в цепи питания переменного тока (напр.,
напряжений ниже 16 В — действующего, 22,6 В — пикового, 35 В — постоянного тока).
Отсек для кабелей не рассчитан для подключения к источникам напряжения свыше 250 В
перем. тока.
Контроллеры с питанием 24 В пост. тока
П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е
Опасность поражения электрическим током. Реле контроллера с питанием 24 В пост. тока
предназначены для подключения к схемам низкого напряжения (напр., напряжений ниже 16 В —
действующего, 22,6 В — пикового, 35 В — постоянного тока).
Реле контроллера с питанием 24 В пост. тока предназначены для подключения к схемам
низкого напряжения (напр., напряжений ниже 30 В — действующего, 42,2 В — пикового, 60 В
— постоянного тока). Отсек для кабелей не рассчитан на подключение к источникам более
высокого напряжения.
Разъем реле допускает подключение провода диаметром 18-12 AWG (с сечением от 0,75 до
4 мм2) (что определяется используемой нагрузкой). Не рекомендуется использовать провод
диаметром менее 18 AWG.
Нормально разомкнутые (NO) и общие (COM) контакты реле замыкаются при аварийном
сигнале или ином соответствующем условии. Нормально замкнутые (NC) и общие контакты
реле замкнуты, если аварийный сигнал или иное соответствующее условие отсутствуют
(кроме случаев, когда включен (установлен на "Yes") режим безопасного выхода из строя) или
когда выключено питание контроллера.
В большинстве случаев подключения реле используются либо клеммы NO и COM, либо
клеммы NC и COM. На пронумерованных схемах показаны этапы подключения к клеммам NO
и COM.
Русский 239

Подключение аналоговых выходов
П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е
Опасность поражения электрическим током. При выполнении работ по электромонтажу всегда
отключайте питание от прибора.
П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е
Опасность поражения электрическим током. Для обеспечения защиты корпуса от воздействия
окружающей среды по классу NEMA/IP для ввода кабелей в устройство рекомендуется
использовать только разъемы и сальники кабелей класса не ниже NEMA 4X/IP66.
В устройстве имеются два изолированных аналоговых выхода (1 и 2), см. (Рисунок 3). Эти
выходы обычно используются для передачи аналоговых сигналов или для управления
другими внешними устройствами.
Подключите кабели к контроллеру, как показано на Рисунок 3 и в Таблица 3.
Примечание: На Рисунок 3 показана задняя сторона крышки контроллера, а не внутренние элементы
основного отсека контроллера.
Таблица 3 Подключения выходов
Кабели устройства записи Положение на монтажной плате
Выход 2– 4
Выход 2+ 3
Выход 1– 2
Выход 1+ 1
1. Откройте крышку контроллера.
2. Пропустите кабели через кабельную разгрузку.
240
Русский