Karcher KMR 1250 B – page 3
Manual for Karcher KMR 1250 B

Garantie
Dans chaque pays, les conditions de ga-
rantie en vigueur sont celles publiées par
notre société de distribution responsable.
Les éventuelles pannes sur l’appareil sont
réparées gratuitement dans le délai de va-
lidité de la garantie, dans la mesure où cel-
les-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un
vice de fabrication. En cas de recours en
garantie, adressez-vous à votre revendeur
ou au service après-vente agréé le plus
proche munis de votre preuve d'achat.
Déclaration CE
Nous certifions par la présente que la ma-
chine spécifiée ci-après répond de par sa
conception et son type de construction ain-
si que de par la version que nous avons
mise sur le marché aux prescriptions fon-
damentales stipulées en matière de sécuri-
té et d’hygiène par les directives
européennes en vigueur. Toute modifica-
tion apportée à la machine sans notre ac-
cord rend cette déclaration invalide.
Produit: Machine d'aspiration renver-
sée, appareil d'accrochage
Type: 1.091-xxx
Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
2000/14/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 60335–1
EN 60335–2–72
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
Normes nationales appliquées :
CISPR12
Procédures d'évaluation de la conformité
2000/14/CE: Annexe V
Niveau de puissance acoustique dB(A)
KMR 1250 B
Mesuré: 99
Garanté: 101
Les soussignés agissent sur ordre et sur
procuration de la Direction commerciale.
Responsable de la documentation:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Téléphone : +49 7195 14-0
Télécopieur : +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/01
- 13
CEO
Head of Approbation
41FR

Antes del primer uso de su apa-
manejo o hayan probado su capacidad al
Símbolos del manual de
rato, lea este manual original,
respecto y a las que se les haya encarga-
actúe de acuerdo a sus indicaciones y
instrucciones
do expresamente su utilización.
guárdelo para un uso posterior o para otro
– Los niños y los adolescentes no deben
Peligro
propietario posterior.
utilizar el aparato.
Para un peligro inminente que acarrea le-
¡Antes de la primera puesta en marcha lea
– No se admite la presencia de acompa-
siones de gravedad o la muerte.
sin falta las instrucciones de uso y las ins-
ñantes.
trucciones de seguridad n.° 5.956-250!
몇 Advertencia
– Las máquinas con asiento sólo deben
Para una situación que puede ser peligro-
ponerse en movimiento desde dicha
Índice de contenidos
sa, que puede acarrear lesiones de grave-
posición.
dad o la muerte.
Protección del medio ambiente ES - 1
Î Para evitar un uso no autorizado, saque
Precaución
la llave de encendido.
Símbolos del manual de ins-
ES - 1
Para una situación que puede ser peligro-
trucciones
Î El aparato no debe permanecer jamás
sa, que puede acarrear lesiones leves o
sin vigilar mientras el motor esté en
Símbolos en el aparato ES - 1
daños materiales.
marcha. El usuario debe abandonar el
Indicaciones de seguridad ES - 1
equipo sólo con el motor parado, el se-
Símbolos en el aparato
Función ES - 2
guro contra movimientos accidentales
Uso previsto ES - 2
colocado y, en caso necesario, con el
¡Peligro de quemaduras
Elementos del aparato ES - 3
freno de estacionamiento accionado y
por las superficies ca-
sin la llave de encendido.
Antes de la puesta en marcha ES - 5
lientes! Antes de reali-
Manejo ES - 6
zar algún trabajo en el
Aparatos con motor de combustión
aparato, deje que la ins-
Transporte ES - 7
Peligro
talación de escape se
Almacenamiento del aparato ES - 7
Peligro de lesiones
enfríe lo suficiente.
– El orificio de gas de escape no debe ce-
Parada ES - 7
rrarse.
Cuidados y mantenimiento ES - 7
Indicaciones de seguridad
– No doble ni agarre por el orificio de gas
Ayuda en caso de avería ES - 12
de escape (peligro de quemaduras).
Datos técnicos ES - 13
Indicaciones generales
– No toque el motor de accionamiento (pe-
Garantía ES - 14
Si al desembalar el aparato comprueba da-
ligro de quemaduras).
Declaración CE ES - 14
ños atribuibles al transporte, rogamos se
– Los gases de escape son tóxicos y noci-
dirija a su vendedor.
vos para la salud, y no se deben aspirar.
Protección del medio ambiente
– Las placas de advertencia e indicado-
– El motor requiere aprox. 3-4 segundos
ras colocadas en el aparato proporcio-
de marcha por inercia tras la detención.
Los materiales empleados para
nan indicaciones importantes para un
Durante este intervalo de tiempo es im-
el embalaje son reciclables y re-
funcionamiento seguro.
prescindible mantenerse alejado de la
cuperables. No tire el embalaje
– Además de las indicaciones contenidas
zona de accionamiento.
a la basura doméstica y entré-
en este manual de instrucciones, de-
Accesorios y piezas de repuesto
guelo en los puntos oficiales de
ben respetarse las normas generales
– Sólo deben emplearse accesorios y
recogida para su reciclaje o re-
vigentes de seguridad y prevención de
piezas de repuesto originales o autori-
cuperación.
accidentes.
zados por el fabricante. Los accesorios
Los aparatos viejos contienen
Manejo
y piezas de repuesto originales garanti-
materiales valiosos reciclables
Peligro
zan el funcionamiento seguro y sin ave-
que deberían ser entregados
Peligro de lesiones
rías del aparato.
para su aprovechamiento pos-
Peligro de vuelco ante pendientes dema-
– Podrá encontrar una selección de las
terior. Evite el contacto de bate-
siado acentuadas.
piezas de repuesto usadas con más
rías, aceites y materias
– En la dirección de marcha sólo se admi-
frecuencia al final de las instrucciones
semejantes con el medioam-
ten pendientes de hasta 18%.
de uso.
biente. Por este motivo, entre-
Peligro de vuelco al tomar las curvas a ve-
– En el área de servicios de www.kaer-
gue los aparatos usados en los
locidad rápida.
cher.com encontrará más información
puntos de recogida previstos
– Tome las curvas a baja velocidad.
sobre piezas de repuesto.
para su reciclaje.
Peligro de vuelco ante una base inestable.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
– Mueva el aparato únicamente sobre
Encontrará información actual sobre los in-
una base firme.
gredientes en:
Peligro de vuelco ante una inclinación late-
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
ral demasiado pronunciada.
umweltschutz/REACH.htm
– En sentido transversal a la marcha sólo
se admiten pendientes de hasta 10%.
– Deben tenerse en cuenta básicamente
las especificaciones y los reglamentos
que rigen para los automóviles.
– El usuario debe utilizar el aparato con-
forme a las instrucciones. Durante los
trabajos con el aparato, debe tener en
cuenta las condiciones locales y evitar
causar daños a terceras personas, so-
bre todo a niños.
– El aparato sólo debe ser utilizado por per-
sonas que hayan sido instruidas en el
42 ES
- 1

Función Uso previsto
Utilice el aparato únicamente de conformi-
dad con las indicaciones del presente ma-
nual de instrucciones.
Î Antes de utilizar el equipo con sus disposi-
tivos de trabajo, compruebe que esté en
perfecto estado y que garantice la seguri-
dad durante el servicio. Si no está en per-
fecto estado, no debe utilizarse.
– Esta escoba mecánica está diseñada para
barrer superficies sucias en la zona exte-
rior.
La escoba mecánica funciona según el
– No use el aparato en espacios cerrados.
principio de rosca.
– Sólo se permite el uso del aparato en la vía
– Las escobas laterales (3) limpian rinco-
pública cuando se realiza conforme a la le-
nes y bordes de la superficie de barrido
gislación alemana correspondiente (StV-
y transportan la suciedad hacia la ban-
ZO).
da del cepillo rotativo.
– El aparato no es apto para aspirar polvos
– El cepillo rotativo (4) transporta la su-
nocivos para la salud.
ciedad directamente hacia el depósito
de basura (5).
– No se debe efectuar ningún tipo de modifi-
cación en el aparato.
– El polvo arremolinado en el depósito se
separa a través del filtro (2), y el aire
– ¡No aspire/barra nunca líquidos explosivos,
puro filtrado es succionado por el aspi-
gases inflamables ni ácidos o disolventes
rador (1).
sin diluir! Entre éstos se encuentran la ga-
solina, los diluyentes o el fuel, que pueden
mezclarse con el aire aspirado dando lugar
a combinaciones o vapores explosivos. No
utilice tampoco acetona, ácidos ni disolven-
tes sin diluir, ya que ellos atacan los mate-
riales utilizados en el aparato.
– No aspire/barra objetos incandescentes,
con o sin llama.
– El aparato es apto únicamente para los re-
vestimientos indicados en el manual de ins-
trucciones.
– La máquina debe ser conducida únicamen-
te sobre las superficies especificadas por la
empresa o su representante.
– Está prohibido permanecer en la zona de
peligro. Está prohibido usar el aparato en
zonas en las que exista riesgo de explosio-
nes.
– Norma de validez general: Mantenga lejos
del aparato los materiales fácilmente infla-
mables (peligro de explosión/incendio).
Revestimientos adecuados
–Asfalto
– Piso industrial
– Pavimento
– Hormigón
– Adoquín
- 2
43ES

Elementos del aparato
1 Asiento (con interruptor de contacto del
asiento)
2 Pupitre de mando
3Iluminación
4 Escoba lateral derecha
5 Escoba lateral izquierda
6 Vaciado en alto
7 Depósito de basura
8 Capó del aparato
9 Cepillo rotativo
10 Tapa de suciedad basta
44 ES
- 3

Pupitre de mando
1 Cerradura de encendido
Abrir/cerrar capó del aparato
2 estrangulador
14 Baje el depósito de basura
Î Abatir el asiento hacia delante.
3 Ajuste de revoluciones del motor
(Funcionamiento sólo en conexión con
4 Elevar/bajar escobas laterales, derecha
el interruptor manejo bimanual)
Î Abrir el capó del aparato por la empu-
ñadura empotrada prevista para ello (ti-
5 Posición superior: Levante el cepillo rota-
15 Limpiar el filtro de polvo
rar hacia arriba).
tivo
16 Servicio de barrido húmedo/seco (des-
Posición central: Bajar el cepillo rotativo
conectar/conectar aspiración de polvo)
Nota
(modo de servicio "Ajuste exacto")
17 Pedal acelerador (avance)
El capó del aparato se sujeta por arriba por
Posición inferior: Bajar el cepillo rotativo
18 Pedal acelerador (retroceso)
el resorte neumático.
(modo de servicio "almacenar flotante")
19 claxon
Identificación por colores
6 Elevar/bajar escobas laterales, izquier-
20 Volante
– Los elementos de control para el proce-
da (opcional)
21 Abrir/cerrar capó del aparato
so de limpieza son amarillos.
7 Interruptor manejo bimanual
– Los elementos de control para el man-
8 contador de horas de servicio
tenimiento y el servicio son de color gris
9Iluminación
claro.
10 Tapa contra suciedad elevar/bajar es-
cobas laterales
11 Freno de estacionamiento/freno de ser-
vicio
12 Bascular depósito de basura
(Funcionamiento sólo en conexión con
el interruptor manejo bimanual)
13 Levante el depósito de basura
(Funcionamiento sólo en conexión con
el interruptor manejo bimanual)
- 4
45ES

Antes de la puesta en marcha
Movimiento de la escoba mecánica
Trabajos de inspección y
con autopropulsión
mantenimiento
Descarga
Î Active el freno de estacionamiento.
Î Verifique el nivel de aceite del motor.
몇
Advertencia
Î Abrir el capó del aparato.
Î Comprobar el nivel de aceite hidráulico.
No utilice carretillas elevadoras para la des-
Î Colocar la palanca de marcha libre en
Î Vacíe el depósito de basura.
carga, ya que el aparato podría dañarse.
posición ON
Î Controle el cepillo rotativo.
Durante la descarga, proceda como se in-
El accionamiento de traslación está listo
Î Controle la presión de los neumáticos.
dica a continuación:
para el servicio.
Î Limpiar el filtro de polvo.
Î Soltar las tablas de madera del palet y
Î Cierre el capó del aparato.
Nota
clavar en los topes del palet (parte de-
Î Suelte el freno de estacionamiento.
Descripción, véase el capítulo "Cuidado y
lantera del aparato).
El aparato está listo para arrancar.
mantenimiento"
Î Quite la cinta de sujeción ubicada en
Puesta en marcha
los puntos de enganche.
Indicaciones generales
Î Coloque la escoba mecánica sobre una
superficie plana.
Î Quite la llave de encendido.
Î Active el freno de estacionamiento.
Repostar
Peligro
Peligro de explosiones
Î Quitar las cuñas para bloquear las rue-
– Sólo se debe utilizar el combustible in-
das y utilizar como apoyo las tablas de
dicado en el manual de instrucciones.
madera a la izquierda y a la derecha.
– El reabastecimiento de combustible no
Î Deslizar el aparato por la rampa creada
debe realizarse en lugares cerrados.
del palet.
– Está prohibido fumar y exponer el lugar
Î Soltar la cuerda de la escobilla lateral fi-
a una llama directa.
jada en el bastidor para el transporte.
– Cerciórese de que el combustible no
El aparato puede moverse de dos formas:
entre en contacto con superficies ca-
1) Empuje (véase "Movimiento de la esco-
lientes.
ba mecánica sin autopropulsión").
Î Apague el motor.
2) Conducción (véase "Movimiento de la
Î Abrir el capó del aparato.
escoba mecánica con autopropulsión").
Movimiento de la escoba mecánica
sin autopropulsión
Peligro
Peligro de lesiones Antes de colocar la
marcha libre, asegure el equipo contra mo-
vimientos accidentales.
Î Active el freno de estacionamiento.
Î Abrir el capó del aparato.
Î Abra la tapa del depósito.
Î Use "gasolina normal sin plomo".
Î Cargue como máximo hasta 1 cm por
debajo del borde inferior de la boca de
llenado.
Î Limpie el combustible que se haya ver-
tido y cierre la tapa del depósito.
Î Cierre el capó del aparato.
Nota
El contenido del depósito alcanza para
Î Colocar la palanca de marcha libre en
usar el aparato durante aprox. 3 horas.
posición OFF.
De este modo, el accionamiento de trasla-
ción queda fuera de funcionamiento.
Î Cierre el capó del aparato.
Î Suelte el freno de estacionamiento.
El aparato puede desplazarse.
Nota
En la modalidad sin autopropulsión, no
mueva la escoba mecánica por trayectos
largos ni a más de 10 km/h.
46 ES
- 5

Nota
Manejo
Conducción del aparato
Durante el funcionamiento se debe limpiar
Î Levante el cepillo rotativo.
Ajuste del asiento del conductor
el filtro de polvo cada 15-30 minutos según
Î Elevar la escoba lateral.
el polvo que tenga.
Î Suelte el freno de estacionamiento.
Avance
Nota
Î Presione lentamente el pedal acelera-
Al limpiar superficies, baje sólo el cepillo
dor derecho.
rotativo.
Retroceso
Nota
Peligro
Al limpiar bordes, baje también las escobas
Peligro de lesiones Al dar marcha atrás no
laterales.
puede correr nadie peligro, si es necesario
Barrer superficies llanas
pedir que alguien de indicaciones.
Bloquear el cepillo rotativo en el modo de
Î Presione lentamente el pedal acelera-
funcionamiento "Ajuste fino".
Î Colgar las barras para el dispositivo de
dor izquierdo.
Î Bajar los rodillos rotativos, para ello co-
inclinación.
Nota
locar la palanca en la posición central
Î 4 Suelte los tornillos de fijación.
Comportamiento en marcha
(menor desgaste del rodillo rotatillo).
Î Colocar el asiento en la posición deseada.
– Los pedales aceleradores permiten re-
Î Apretar los tornillos de fijación y colgar
Barrer superficies irregulares
gular la velocidad sin escalonamiento.
de nuevo las barras.
Bloquear el cepillo rotativo en el modo de
– Evite accionar el pedal bruscamente,
funcionamiento "almacenamiento flotante".
Puesta en marcha del aparato
ya que el sistema hidraúlico podría da-
Î Bajar los rodillos rotativos, para ello co-
ñarse.
locar la palanca en la posición inferior
Nota
– Ante una pérdida de potencia en las
(mayor desgaste del rodillo rotatillo).
El aparato está dotado de un interruptor de
pendientes, reduzca ligeramente la
contacto del asiento. Cuando el conductor
Barrer objetos grandes
presión sobre el pedal acelerador.
se levanta del asiento, el dispositivo desco-
Nota
necta el equipo.
Freno
Para barrer objetos grandes, como latas de
Î Suelte el pedal acelerador. El aparato
Abra el grifo de combustible
bebida o grandes cantidades de hojas, se
frena automáticamente y se queda pa-
Î Abrir el capó del aparato.
debe elevar brevemente la tapa de sucie-
rado.
dad grande.
Nota
Levante la tapa de suciedad basta:
Si el efecto de freno automático no es sufi-
Î Abrir con la mano la tapa de suciedad
ciente para que pare el aparato, se puede
gruesa.
ayudar con el freno de estacionamiento o
Î Pasar por encima de piezas grandes
el pedal de la marcha atrás.
con la tapa de suciedad grande abierta
y a baja velocidad.
Pasaje por encima de obstáculos
Pasaje por encima de obstáculos fijos de
Nota
hasta 50 mm:
Sólo podrá obtenerse un resultado de lim-
Î Pase hacia delante lenta y cuidadosa-
pieza óptimo cuando la tapa de suciedad
mente.
basta esté completamente abajo.
Î Mueva la palanca hacia "ON".
Pasaje por encima de obstáculos fijos de
Î Cierre el capó del aparato.
Barrido de pisos secos
más de 50 mm:
Î Al limpiar superficies, baje el cepillo ro-
Conexión del aparato
Î Los obstáculos deben superarse sólo
tativo.
Î Tome asiento en la plaza del conductor.
con una rampa adecuada.
Î Al limpiar bordes, baje las escobas late-
Î Pedales de avance a cero.
Servicio de barrido
rales.
Î Active el freno de estacionamiento.
Si el pavimento tiene polvo, conectar la as-
Î Colocar las revoluciones del motor en
Peligro
piración de polvo.
la posición central (revoluciones de ser-
Peligro de lesiones Cuando la tapa de su-
Î Colocar la palanca en servicio de barri-
vicio).
ciedad basta está abierta, el cepillo rotativo
do "seco".
Î Extraer el estrangulador.
puede arrojar piedras o gravilla hacia de-
Barrido en pisos húmedos o mojados
Î Introducir la llave de encendido en la
lante. Cerciórese de que no exista riesgo
Desconectar la aspiración de polvo para
cerradura de encendido.
para personas, animales u objetos.
proteger el filtro de polvo de la humedad.
Î Gire la llave de encendido más allá de
몇 Advertencia
Î Colocar la palanca en servicio de barri-
la posición 1.
No barra cintas de embalaje, alambres o si-
do "húmedo".
Î Cuando el aparato se pone en marcha,
milares, ya que ello puede provocar daños
suelte la llave.
en el sistema mecánico.
Î Introducir de nuevo el estrangulador.
몇 Advertencia
Nota
Para no dañar el piso, evite accionar la es-
No accione nunca el motor de arranque du-
coba mecánica en el lugar.
rante más de 10 segundos. Antes de volver
Nota
a accionarlo, espere por lo menos 10 se-
Para obtener un óptimo resultado de lim-
gundos.
pieza, hay que adaptar la velocidad a las
particularidades.
Nota
Durante el funcionamiento, el depósito de
basura debe vaciarse a intervalos regula-
res.
- 6
47ES

Vaciado del depósito de basura Desconexión del aparato
Parada
Nota
Î Suelte el pedal acelerador. El aparato
Cuando la escoba mecánica no se usa du-
frena automáticamente y se queda pa-
Antes de abrir o vaciar el depósito de basu-
rante un periodo prolongado, tenga en
rado.
ra, espere a que finalice la limpieza auto-
cuenta los siguientes puntos:
mática del filtro y a que se deposite el
Î Colocar las revoluciones del motor al
Î Coloque la escoba mecánica sobre una
polvo.
mínimo.
superficie plana.
Î Active el freno de estacionamiento.
Peligro
Î Levantar el cepillo rotativo y la escoba
Î Levante el cepillo rotativo.
lateral para no dañar las cerdas.
Peligro de lesiones Durante el proceso de
Î Elevar la escoba lateral.
Î Gire la llave de encendido a "0" y retire
descarga no debe haber personas ni ani-
males en el radio de giro del depósito.
Î Gire la llave de encendido a "0" y retire
la llave.
la llave.
Î Active el freno de estacionamiento.
Peligro
Nota
Î Asegurar la escoba mecánica contra
Peligro de aplastamiento No agarre nunca
movimientos accidentales.
el varillaje del sistema mecánico de vacia-
Tras la detención del aparato, el filtro de
do. Evite permanecer debajo del depósito
polvo recibe una limpieza automática du-
Î Llene el depósito de combustible y cie-
rante aprox. 10 segundos.
rre la llave.
levantado.
Î Cambie el aceite del motor.
Peligro
Transporte
Î Desenroscar la bujía de encendido e in-
Peligro de vuelco Durante el proceso de
Precaución
troducir aprox. 3 cm
3
de aceite en el orifi-
descarga, coloque el aparato en una su-
cio de las bujías. Arranque el motor
perficie plana.
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
varias veces sin la bujía. Enrosque la bu-
Î Detenga el aparato.
peso del aparato para el transporte.
jía de encendido.
Al transportar en vehículos, asegurar el
Î Levante el cepillo rotativo.
Î Limpie el aparato por dentro y por fuera.
aparato para evitar que resbale y vuelque
Nota
conforme a las directrices vigentes.
Î Coloque el aparato en un lugar seco y
La descarga del depósito sólo puede reali-
protegido.
몇 Advertencia
zarse cuando se ha alcanzado una deter-
Î Desemborne la batería.
El aparato se debe asegurar para que no
minada altura mínima.
Î Cargue la batería aproximadamente
se deslice durante el transporte.
Nota
cada dos meses.
Î Gire la llave de encendido a "0" y retire
Los siguientes pasos sólo pueden realizar-
la llave.
Cerrar el grifo de combustible
se con un accionamiento a dos manos.
Î Active el freno de estacionamiento.
Î Abrir el capó del aparato.
Î Asegurar el aparato a los ojales de trans-
Î Mueva la palanca hacia "OFF".
porte con cinturones de sujeción, cuer-
Î Cierre el capó del aparato.
das o cadenas.
Î Levante el depósito de basura.
Cuidados y mantenimiento
Î Fije el aparato con calzos en las ruedas.
Una vez alcanzada la altura deseada:
Indicaciones generales
– El mantenimiento correctivo debe ser
Î Descargue el depósito de basura.
llevado a cabo únicamente por una ofi-
cina autorizada de servicio al cliente o
por personal especializado, familiariza-
do con todas las normas de seguridad
pertinentes.
– Los equipos ambulantes de uso indus-
trial deben someterse al control de se-
guridad según la norma VDE 0701.
Nota
Limpieza
Tenga en cuenta las marcas de sujeción en
el bastidor base (símbolos de cadenas). Para
몇 Advertencia
las funciones de carga o descarga, el aparato
¡Peligro de daños en la instalación! La lim-
– Es más sencillo vaciar el depósito de
sólo admite pendientes de hasta 18%.
pieza del aparato nunca se debe llevar a
suciedad en la posición de extensión
Almacenamiento del aparato
cabo con una manguera o un chorro de
total.
agua a alta presión (peligro de cortocircui-
– Si se suelta el botón para el mecanismo
Precaución
tos y otros daños).
basculante del depósito de suciedad,
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
este pasa automáticamente a la posi-
Limpieza interna del equipo
peso del aparato en el almacenamiento.
ción de salida.
Peligro
Este aparato sólo se puede almacenar en
Peligro de lesiones Utilice máscara antipol-
interiores.
vo y gafas protectoras.
Î Abrir el capó del aparato.
Î Bascular el depósito de suciedad hasta
Î Limpie el aparato con un trapo.
la posición final.
Î Aplique aire comprimido.
Î Cierre el capó del aparato.
Limpieza externa del equipo
Î Limpie el aparato con un trapo húmedo,
embebido en una solución jabonosa
suave.
Nota
No utilice detergentes agresivos.
48 ES
- 7

Intervalos de mantenimiento
Trabajos de mantenimiento
Indicaciones de seguridad para las baterías
Al manipular baterías, tenga siempre en
Nota
Preparativos:
cuenta las siguientes advertencias:
Î Coloque la escoba mecánica sobre una
El contador de horas de servicio indica los
superficie plana.
Tenga en cuenta las indicacio-
intervalos de mantenimiento.
nes presentes en la batería, en
Î Gire la llave de encendido a "0" y retire
Mantenimiento a cargo del cliente
las instrucciones de uso y en el
la llave.
Mantenimiento diario:
manual del vehículo.
Î Active el freno de estacionamiento.
Î Verifique el nivel de aceite del motor.
Use protección para los ojos
Î Revise el filtro de aire.
Indicaciones generales de seguridad
Î Controle la presión de los neumáticos.
Î Enganchar el polo negativo de la bate-
ría para evitar que se formen chispas
Î Comprobar el desgaste de los cepillos
involuntariamente y se arranque el apa-
rotativos y la escoba lateral y si hay cin-
Mantenga a los niños alejados
rato.
tas enrolladas.
del ácido y las baterías
Î Comprobar el filtro de polvo.
Peligro
Î Compruebe el funcionamiento de todos
Peligro de lesiones Colocar siempre la ba-
los elementos de mando.
rra de seguridad con el depósito de basura
Peligro de explosiones
Mantenimiento semanal:
elevado.
Î Comprobar la estanqueidad y funciona-
miento de todas las piezas del sistema
hidráulico.
Prohibido hacer fuego, producir
Î Compruebe la facilidad de movimiento
chispas, aplicar una llama di-
de las piezas móviles y los cablen
recta y fumar
Bowden.
Mantenimiento tras el desgaste:
¡Peligro de causticación!
Î Reemplace los cubrejuntas.
Î Reemplace el cepillo rotativo.
Î Reemplace las escobas laterales.
Nota
Î Colocar la barra de seguridad para el
Primeros auxilios
proceso de vaciado en alto.
Descripción, véase el capítulo "Trabajos de
mantenimiento".
Peligro
Respetar el cuaderno de mantenimiento
Peligro de lesiones por la inercia del motor
5.950-533
Tras la detención del motor, espere 5 se-
Nota de advertencia
Nota
gundos. Durante ese lapso es imprescindi-
ble mantenerse alejado de la zona de
Todos los trabajos de servicio y manteni-
trabajo.
miento a cargo del cliente deben ser reali-
– Antes de realizar cualquier trabajo de
zados por personal especializado con la
Eliminación de desechos
mantenimiento y reparación, deje que
debida cualificación. En caso de necesi-
el aparato se enfríe lo suficiente.
dad, un distribuidor de Kärcher siempre es-
tará a disposición para cualquier consulta.
– No toque componentes calientes, como
el motor de accionamiento o el sistema
No tire la batería al cubo de la
Mantenimiento a cargo del servicio de
de escape.
basura
atención al cliente
Mantenimiento tras 8 horas de servicio:
Por favor, no deje que el aceite
Î Realización de la primera inspección
para motores, el aceite caliente
Mantenimiento cada 100 horas de servicio
y la gasolina dañen el medio
Peligro
Mantenimiento cada 200 horas de servicio
ambiente. Evite que sustancias
Peligro de explosiones. No coloque herra-
Mantenimiento cada 300 horas de servicio
nocivas penetren en el suelo y
mientas u otros objetos similares sobre la
elimine el aceite usado de for-
Nota
batería, es decir, sobre los terminales y el
ma que no dañe el medio am-
conector de elementos.
Para conservar la garantía, es necesario
biente.
que durante el tiempo de su vigencia todos
Peligro
los trabajos de servicio y mantenimiento
Peligro de lesiones No deje nunca que el
sean llevados a cabo por un servicio técni-
plomo entre en contacto con las heridas.
co autorizado de Kärcher conforme al cua-
Luego de trabajar con las baterías, límpie-
se siempre las manos.
derno de mantenimiento.
Peligro
¡Peligro de incendios y explosiones!
– Está prohibido fumar y exponer el lugar
a una llama directa.
– Los lugares en los que se cargue bate-
rías tienen que estar bien ventilador ya
que se genera un gas muy explosivo a
la hora de cargar.
Peligro
¡Peligro de causticación!
– Enjuagar con agua las salpicaduras de
ácido en los ojos o en la piel.
– A continuación llamar inmediatamente
al médico.
– Lavar la ropa sucia con agua.
- 8
49ES

Montaje y conexión de la batería
Control de la presión de los neumáticos
Cambio del aceite del motor
Î Abrir el capó del aparato.
Î Coloque la escoba mecánica sobre una
Peligro
Î Coloque la batería en el respectivo so-
superficie plana.
Peligro de quemaduras por aceite caliente.
porte.
Î Conecte el manómetro a la válvula del
Î Prepare un recipiente colector para al
Î Atornille los soportes a la base de la ba-
neumático.
menos 1,5 litro de aceite.
tería.
Î Controle la presión de aire y, en caso
Î Deje enfriar el motor.
Î Conecte el borne de polo (cable rojo) al
de necesidad, ajústela.
Î Abrir el capó del aparato.
polo positivo (+).
Î La presión de los neumáticos delante-
Î Conecte el borne de polo al polo nega-
ros y traseros debe ser de 6 bar.
tivo (-).
Limpiar manualmente el filtro de polvo
Nota
Además del intervalo automático, se puede
Al desmontar la batería, verifique que pri-
limpiar manualmente el filtro.
mero se desemborne el cable del polo ne-
Nota
gativo. Controle que los polos y los
Durante el funcionamiento se debe limpiar
respectivos bornes tengan suficiente pro-
el filtro de polvo cada 15-30 minutos según
tección mediante grasa.
el polvo que tenga.
Carga de batería
Î Detenga el aparato.
Peligro
Î Colocar la palanca en servicio de barri-
Î Extraer la manguera de salida de aceite
Peligro de lesiones Al manipular baterías,
do "húmedo".
del soporte.
tenga en cuenta las normas de seguridad.
Î Pulsar brevemente el botón de limpieza
Î Quite el tornillo purgador de aceite.
Observe las instrucciones del fabricante
del filtro de polvo. El filtro de polvo se
Î Extraiga la varilla.
del cargador.
limpia aprox. durante 10 segundos.
Î Deje salir el aceite.
Peligro
Î Colocar la palanca en servicio de barri-
Î Enroscar el tornillo de purgar aceite con
do "seco".
Cargar la batería exclusivamente con un
la nueva junta.
cargador apto.
Verificación del nivel de aceite del motor
Î Colocar la manguera de salida de acei-
Î Desemborne la batería.
y rellenado
te en el soporte.
Î Desenrosque las tapas de todos los
Peligro
Î Rellenar con aceite de motor por el ori-
elementos.
ficio de la varilla de medir el aceite.
Peligro de quemaduras
Î Una el cable del polo positivo del carga-
Î Deje enfriar el motor.
Tipo de aceite: véanse las "Característi-
dor con la conexión correspondiente de
cas técnicas"
Î Verifique el nivel de aceite una vez
la batería.
Î Introducir de nuevo la varilla para medir
transcurridos no menos de 5 minutos
Î Una el cable del polo negativo del car-
el aceite.
gador con la conexión correspondiente
tras la detención del motor.
Î Espere por lo menos 5 minutos.
de la batería.
Î Abrir el capó del aparato.
Î Verifique el nivel de aceite del motor.
Î Enchufe la clavija de red y encienda el
cargador.
Cambiar y limpiar el filtro de aire
Î Aplique en la batería la menor corriente
Peligro
de carga posible.
No utilizar nunca gasolina ni soluciones de
Î Enrosque las tapas de los elementos.
limpieza con un punto infamable bajo para
Nota
limpiar los filtros de aire.
Cuando la batería esté cargada, desconec-
Î Abrir el capó del aparato.
tar primero el cargador de la red y después
de la batería.
Verificación y corrección del nivel de lí-
quido de la batería
Î Extraiga la varilla.
몇 Advertencia
Î Limpie e introduzca la varilla.
En el caso de las baterías llenas de ácido,
Î Extraiga la varilla.
verifique con regularidad el nivel de líquido.
Î Leer el nivel de aceite.
– El ácido de una batería cargada total-
– El nivel de aceite debe estar entre las
mente tiene un peso específico de
marcas “MIN“ y “MAX“.
1,28 kg/l a 20 ºC.
– Si el nivel de aciete está por debajo de
– El ácido de una batería descargada to-
la marca "MIN", rellenar con aceite de
Î Desenrosque la tuerca de mariposa.
talmente tiene un peso específico entre
motor.
Î Extraer y comprobar el inserto de papel
1,00 y 1,28 kg/l.
– No llenar por encima de la marca
y de espuma.
– En todas las célugas el peso específico
"MAX".
Î Colocar insertos limpios o nuevos.
tiene que ser el mismo que el ácido.
Î Rellenar con aceite de motor por el ori-
Î Apriete la tuerca de mariposa.
Î Desenrosque las tapas de todos los
ficio de la varilla de medir el aceite.
Inserto de papel (1)
elementos.
Tipo de aceite: véanse las "Característi-
Î Limpiar el inserto de papel o cambiar si
Î Sacar una prueba de cada célula con el
cas técnicas"
está muy sucio.
comprobador de ácido.
Î Introducir de nuevo la varilla para medir
– Limpieza: Aplicar aire comprimido al in-
Î Devolver la prueba de ácido a la misma
el aceite.
serto de papel desde el interior o gol-
célula.
Î Espere por lo menos 5 minutos.
pear contra una superficie dura. No
Î Si el nivel de líquido es demasiado ba-
Î Verifique el nivel de aceite del motor.
cepillar, de lo contrario se presionara la
jo, llene hasta la marca con agua desti-
suciedad contra las fibras.
lada.
Î Cargue la batería.
Î Enrosque las tapas de los elementos.
50 ES
- 9

Inserto de espuma (2)
Reemplazo del cepillo rotativo Control y ajuste de la superficie de barri-
Î Limpiar el inserto de espuma.
Es necesario realizar el cambio cuando el
do del cepillo rotativo
– Limpieza: Deslavar el inserto de espu-
resultado del barrido empeora ostensible-
Î
Controle la presión de los neumáticos.
ma en una solución de detergente y
mente debido al desgaste de las cerdas.
Î Desconectar la aspiración de polov,
agua templada. Después aclárelo bien
Î Coloque la escoba mecánica sobre una
para ello colocar la palanca en servicio
y póngalo a secar. Después sumergir el
superficie plana.
de barrido "húmedo".
inserto en aceite de motor limpia y es-
currir el aceite que sobre. El motor echa
Î Bajar el cepillo rotativo.
Î Levante el cepillo rotativo.
humo la primera vez que arranque si
Î Gire la llave de encendido a "0" y retire
Î Elevar la escoba lateral.
queda demasiado aceite en el inserto.
la llave.
Î Trabaje con la escoba mecánica sobre
Limpiar el recipiente del filtro de com-
Î Asegure el equipo contra movimientos
un suelo liso y plano, que esté cubierto
bustible
accidentales con un calzo.
de forma visible con polvo o arcilla.
Peligro
Î Active el freno de estacionamiento.
Î Baje el cepillo rotativo (posición inter-
media) y deje girar durante un breve
¡Peligro de incendios y explosiones!
lapso.
– Está prohibido fumar y exponer el lugar
a una llama directa.
Î Levante el cepillo rotativo.
Î Abrir la tapa de suciedad gruesa.
Î Salga con el equipo marcha atrás.
Î Comprobar el nivel de barrido.
Î Abrir la tapa lateral derecha (1).
Î Aflojar el perno de seguridad de la ca-
beza de la horquilla inferior (2) e inclinar
hacia atrás la biela de empuje.
Î Poner el grifo de combustible en "OFF" (1).
Î Desmontar el recipiente del filtro de com-
Î Desatornillar el tornillo de cabeza mole-
bustible con el anillo obturador (2).
teada (3).
Î Lavar el recipiente del filtro de combustible
La superficie de barrido forma un rectángu-
con un disolvente no inflamable o muy difí-
lo regular, que tiene entre 30 y 50 mm de
cil de incendiar. Dejar secar bien.
ancho.
Î Montar y apretar bien el recipiente del
Nota
filtro de combustible.
Î Poner el grifo de combustible en "ON".
La superficie de barrido no debe ser trape-
Î Comprobar la estanqueidad.
zoidal. Si ello ocurre, póngase en contacto
con el servicio técnico.
Comprobar la instalación hidráulica
Ajuste la superficie de barrido:
Î Ejecutar el examen visual. En caso de
pérdida de aceite en la unidad hidráuli-
Nota
ca, cilindros o tubos, informar al servi-
Sólo para el modo de servicio "Ajuste fino".
cio de atención al cliente de Kärcher.
Î Retire la biela del cepillo rotativo (4).
Î Abrir el capó del aparato.
Î Abatir la tapa del cepillo rotativo (cierre
Reemplazo de la escoba lateral
de rosca (5).
Î Coloque la escoba mecánica sobre una
superficie plana.
Î Extraiga el cepillo rotativo (6).
Î Elevar la escoba lateral.
Î Enroscar hasta el tope el tornillo de
Î Gire la llave de encendido a "0" y retire
ajuste de la regulación del rodillo rotati-
la llave.
vo en el sentido de las agujas del reloj
(-).
Î Montar de nuevo en orden inverso.
Aumento de la superficie de barrido:
Î Gire el tornillo de regulación en el sen-
tido opuesto a las agujas del reloj (+).
Disminución de la superficie de barrido:
Î Gire el tornillo de regulación en el sen-
tido de las agujas del reloj (-).
Î Suelte los tornillos de fijación.
Î Extraer la escoba lateral.
Ajuste y cambio de los cubrejuntas
Î Enroscar una nueva escoba lateral.
Nota
Montaje del cepillo rotativo en la dirección
Control del cepillo rotativo
Cambiar inmediatamente las cubrejuntas
de marcha
Î Coloque la escoba mecánica sobre una
dañadas o desgastadas.
superficie plana.
Nota
Î Coloque la escoba mecánica sobre una
Î Levante el cepillo rotativo.
Al montar el nuevo cepillo, tenga en cuenta
superficie plana.
Î Gire la llave de encendido a "0" y retire
la posición de las cerdas.
Î Levante el cepillo rotativo.
la llave.
Nota
Î Gire la llave de encendido a "0" y retire
Î Asegure el equipo contra movimientos
accidentales con un calzo.
la llave.
Tras el montaje del nuevo cepillo rotativo,
Î Active el freno de estacionamiento.
Î Asegure el equipo contra movimientos
la superficie de barrido debe reajustarse.
Î Extraiga las cintas y los cordones del
accidentales con un calzo.
cepillo rotativo.
Î Active el freno de estacionamiento.
- 10
51ES

Nota
Varios defectos del mismo fusible indica un
error técnico del sistema eléctrico. Pónga-
se en contacto con el servicio técnico de
Kärcher.
Cubrejuntas delantero
Î Abatir el mango (4), extraer y girar 90º
Î Quite las fijaciones del cubrejuntas.
(bloquear).
Î Retirar la lámina de estanqueidad.
Î Retire el cartucho de filtro (5).
Î Fije el nuevo cubrejuntas.
Î Colocar un nuevo cartucho de filtro, los
pernos tienen que introducirse en los
Nota
orificios (6).
El cubrejuntas delantero no se puede ajustar.
Î Colocar el asa en la posición de salida
Cubrejuntas trasero
y bloquear. Respetar la posición correc-
Î Quite las fijaciones del cubrejuntas.
ta del filtro.
Î Retirar la lámina de estanqueidad.
Î Colocar y cerrar la caja del filtro.
Î Coloque la nueva lámina de estanqueidad.
Reemplazo de la lámpara incandescente
Î Alinee el cubrejuntas.
Î Detenga el aparato.
Î Ajustar la distancia al suelo del cubre-
Î Gire la llave de encendido a "0" y retire
juntas a 1-5 mm.
la llave.
Î Fije el nuevo cubrejuntas.
Cubrejuntas laterales
Î Desatornillar las sujeciones de los cu-
brejuntas.
Î Retirar los cubrejuntas.
Î Colocar cubrejuntas nuevos.
Î Alinee los cubrejuntas.
Î Ajustar la distancia al suelo del cubre-
juntas a 1-3 mm.
Î Fije el nuevo cubrejuntas.
Cambio del filtro de polvo
Î Soltar las fijaciones del diafragma.
Î Retire el diafragma (1).
Peligro
Î Desenroscar el tornillo entre el travesaño
Antes de cambiar el filtro de polvo, vacíe el de-
del portalámparas del foco defectuoso.
pósito de basura. Para efectuar trabajos en el
sistema de filtro, utilice una máscara antipolvo.
Î Girar el cristal disperos del foco defec-
Observe las normas de seguridad referidas al
tuoso en el sentido contrario a las agu-
tratamiento de polvos finos.
jas del reloj aprox. 1/4 de vuelta (2) y
extraer la carcasa del reflector (3).
Nota
Î Extraer la bombilla.
Un depósito significativo de polvo en la sa-
Î Instale la lampara nueva.
lida de aire del ventilador significa que el fil-
Î Colocar la carcasa del reflector desde
tro de polvo no se colocado correctamente
abajo en el diafragma y fijar con aprox.
o está defectuoso.
1/4 de vuelta en el sentido del reloj.
Procurar encajar bien, el rötulo HALÓ-
GENO del foco se tiene que poder leer
en horizontal (4).
Î Enroscar el tornillo entre el travesaño
del portalámparas.
Î Fijar el diafragma.
Cambiar el fusibles
Nota
Utilice únicamente fusibles del mismo tipo.
Î Levantar el depósito de suciedad hasta
la mita (1).
Î Abra las tapas (2).
Î Girar hacia delante y retirar la caja del
filtro (3).
Î Abrir el capó del aparato.
Î Sustituya los fusibles defectuosos.
52 ES
- 11

Ayuda en caso de avería
Avería Modo de subsanarla
No se puede poner en marcha el
Tome asiento en la plaza del conductor, el interruptor de contacto del asiento se activa
aparato
Cargar o cambiar la batería
Respostar combustible
Abra el grifo de combustible
Rellenar con aceite de motor
Póngase en contacto con el servicio técnico de Kärcher
La marcha del motor es irregular Limpie o cambie el filtro de aire
Póngase en contacto con el servicio técnico de Kärcher
El motor funciona, pero el equipo
Suelte el freno de estacionamiento
se desplaza con lentitud o no se
Controle la posición de la palanca de marcha libre
desplaza
Póngase en contacto con el servicio técnico de Kärcher
El aparato no barre bien Compruebe el grado de desgaste en el cepillo rotativo y las escobas laterales; en caso necesario,
realice el cambio
Compruebe el funcionamiento de la tapa de suciedad basta
Vacíe el depósito de basura
Compruebe el grado de desgaste en los cubrejuntas; en caso necesario, realice el ajuste o el cambio
Reajuste la superficie de barrido
Comprobar las correas de accionamiento para el rodillo rotativo y la escoba lateral
Póngase en contacto con el servicio técnico de Kärcher
El aparato levanta polvo Conectar la aspiración de polov, para ello colocar la palanca en servicio de barrido "seco".
Controle las correas de accionamiento del aspirador
Revise el filtro de polvo; límpielo o cámbielo
Compruebe el grado de desgaste en los cubrejuntas; en caso necesario, realice el ajuste o el cambio
El vaciado en alto no funciona Cambiar fusible
Interruptor defectuoso, informar al servicio de atención al cliente de Kärcher
Grupo hidráulico defectuoso, informar al servicio de atención al cliente de Kärcher
Póngase en contacto con el servicio técnico de Kärcher
El cepillo rotativo no gira Extraiga las cintas y los cordones del cepillo rotativo
Errores de funcionamiento con pie-
Póngase en contacto con el servicio técnico de Kärcher
zas de movimiento hidráulico
El aparato avanza o retrocedo con
Posición cero incorrecta, informar al servicio de atención al cliente de Kärcher
el pedal acelerador suelto
- 12
53ES

Datos técnicos
KMR 1250 B
Datos del equipo
Longitud x anchura x altura mm 1650 x 1000 x 1270
Peso en vacío kg 450
Peso total admisible kg 600
Velocidad (máx.) km/h 8
Capacidad ascensional (máx.) % 18
Diámetro del cepillo rotativo mm 285
Ancho del cepillo rotativo mm 750
Diámetro de las escobas laterales mm 450
Potencia sin escobas laterales m
2
/h 6000
Potencia con 1 escobas laterales m
2
/h 8000
Potencia con 2 escobas laterales m
2
/h 10400
Anchura de trabajo sin escobas laterales mm 750
Anchura de trabajo con 1 escobas laterales mm 1000
Anchura de trabajo con 2 escobas laterales mm 1300
accionamiento de tracción -- Eje de accionamiento sin necesidad de
mantenimiento, hidroestático y cerrado
con diferencial
Clase de protección contra caída de gotas de agua -- IPX 3
Motor
Modelo -- Honda GX 270
Modelo -- Monocilíndrico de cuatro tiempos
Cilindrada cm
3
270
Cantidad de aceite l 1,1
Potencia máx. a 3600 1/min kW/PS 6,6/9
Contenido del depósito de combustible l 6
Consumo de combustible l/h ca. 2
Tipos de aceite
Motor -- SAE 15 W 40
sistema hidráulico -- DIN HVLP 51 524/2 - 46 c St/40 °C
Instalación eléctrica
Batería V, Ah 12, 44
motor de arranque -- Arrancador eléctrico
Iluminación -- DIN 49848 - HS3 - 6 V/2,4 W
Equipo hidráulico
Cantidad de aceite l 1,4
Depósito de basura
Altura de descarga máx. mm 1430
Capacidad del depósito de basura l 80
Equipo de neumáticos
Diámetro mm 300
Tamaño, del. -- 4.00-4
Presión de aire, del. bar 6
Tamaño, tras. -- 4.00-4
Presión de aire, tras. bar 6
Sistema de filtrado y aspiración
Superficie activa del filtro para polvo fino m
2
6
Categoría de aplicación: filtro para polvos no nocivos para la salud -- U
Condiciones ambientales
Temperatura °C Desde -5 hasta +40
Humedad del aire, sin condensación % 0 - 90
Valores calculados conforme a la norma EN 60335-2-72
Emisión sonora
Nivel de presión acústica L
pA
dB(A) 99
Inseguridad K
pA
dB(A) 2
Nivel de potencia acústica L
WA
+ inseguridad K
WA
dB(A) 101
Vibraciones del aparato
Valor de vibración mano-brazo m/s
2
<2,5
asiento m/s
2
< 2,5
Inseguridad K m/s
2
0,2
54 ES
- 13

Garantía Declaración CE
En todos los países rigen las condiciones
Por la presente declaramos que la máqui-
de garantía establecidas por nuestra em-
na designada a continuación cumple, tanto
presa distribuidora. Las averías del aparato
en lo que respecta a su diseño y tipo cons-
serán subsanadas gratuitamente dentro
tructivo como a la versión puesta a la venta
del periodo de garantía, siempre que se
por nosotros, las normas básicas de segu-
deban a defectos de material o de fabrica-
ridad y sobre la salud que figuran en las di-
ción. En un caso de garantía, le rogamos
rectivas comunitarias correspondientes. La
que se dirija con el comprobante de com-
presente declaración perderá su validez en
pra al distribuidor donde adquirió el aparato
caso de que se realicen modificaciones en
o al servicio al cliente autorizado más
la máquina sin nuestro consentimiento ex-
próximo a su domicilio.
plícito.
Producto: Máquina barredora-aspira-
dora aparato con asiento
Modelo: 1.091-xxx
Directivas comunitarias aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
2000/14/CE
Normas armonizadas aplicadas
EN 60335–1
EN 60335–2–72
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
Normas nacionales aplicadas
CISPR12
Procedimiento de evaluación de la con-
formidad aplicado
2000/14/CE: Anexo V
Nivel de potencia acústica dB(A)
KMR 1250 B
Medido: 99
Garantizado: 101
Los abajo firmantes actúan con plenos po-
deres y con la debida autorización de la di-
rección de la empresa.
Persona autorizada para la documentación:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tfno.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/01
- 14
CEO
Head of Approbation
55ES

Πριν χρησιμοποιήσετε τη
– Ο χειριστής της συσκευής πρέπει
να
Σύμβολα στο εγχειρίδιο
συσκευή σας για πρώτη φορά,
την χρησιμοποιεί σύμφωνα με τους
διαβάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες
οδηγιών
κανονισμούς Ο χειριστής κατά την
χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και
οδήγηση πρέπει να έχει υπόψη τις
Κίνδυνος
κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον
τοπικές συνθήκες και κατά την εργασία
Για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυνο, ο
επόμενο ιδιοκτήτη.
πρέπει να δίνει προσοχή σε άλλα άτομα
οποίος μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό
Πριν από την πρώτη χρήση διαβάστε
και ιδιαίτερα σε παιδιά
τραυματισμό ή θάνατο.
οπωσδήποτε τις υποδείξεις ασφαλείας αρ.
– Η συσκευή επιτρέπεται να
5.956-250!
몇 Προειδοποίηση
χρησιμοποιείται μόνο από άτομα, τα
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η
οποία έχουν γνώση του χειρισμού ή
Πίνακας περιεχομένων
οποία μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό
έχουν αποδείξει
την ικανότητά τους για
τραυματισμό ή θάνατο.
χειρισμό και έχουν λάβει ρητή εντολή
Προστασία περιβάλλοντος EL - 1
Προσοχή
για τη χρήση της συσκευής
Σύμβολα στο εγχειρίδιο
EL - 1
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η
– Η συσκευή δεν επιτρέπεται να
οδηγιών
οποία μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρό
χρησιμοποιείται από παιδιά ή νεαρά
Σύμβολα στη συσκευή EL - 1
τραυματισμό ή υλικές βλάβες.
άτομα
Υποδείξεις ασφαλείας EL - 1
– Δεν επιτρέπεται να επιβιβάζονται άλλα
Σύμβολα στη συσκευή
Λειτουργία EL - 2
άτομα στη μηχανή
Χρήση σύμφωνα με τους
EL - 2
– Μηχανές με κάθισμα επιτρέπεται να
Κίνδυνος εγκαυμάτων
κανονισμούς
οδηγούνται μόνο από τη θέση του
λόγω της υψηλής
Στοιχεία συσκευής EL - 3
καθίσματος
θερμοκρασίας των
Î Για να αποφύγετε τυχόν
μη
Πριν τη θέση σε λειτουργία EL - 5
επιφανειών! Πριν
εξουσιοδοτημένη χρήση, μην αφήνετε
Χειρισμός EL - 6
χρησιμοποιήσετε τη
το κλειδί πάνω στη μηχανή.
συσκευή, αφήστε την
Μεταφορά EL - 7
Î Δεν επιτρέπεται ποτέ να εγκαταλείπετε
εγκατάσταση εξάτμισης
Αποθήκευση της συσκευής EL - 7
τη συσκευή ανεπίβλεπτη, εφόσον
να ψυχθεί επαρκώς.
Διακοπή της λειτουργίας EL - 7
βρίσκεται σε λειτουργία ο κινητήρας O
Φροντίδα και συντήρηση EL - 8
χειριστής επιτρέπεται να εγκαταλήψει
Υποδείξεις ασφαλείας
τη μηχανή μόνο εφόσον ακινητοποιήσει
Αντιμετώπιση βλαβών EL - 13
τον κινητήρα, ασφαλίσει τη μηχανή
Τεχνικά χαρακτηριστικά EL - 14
Γενικές υποδείξεις
έναντι αθέλητων κινήσεων, εν ανάγκη
Εγγύηση EL - 15
Αν κατά την αφαίρεση της συσκευασίας
ενεργοποιήσει το φρένο
Δήλωση συμμόρφωσης CE EL - 15
διαπιστώσετε ζημίες που προκλήθηκαν
ακινητοποίησης και αφαιρέσει το
κλειδί
κατά τη μεταφορά, ειδοποιήστε αμέσως τον
της μίζας
Προστασία περιβάλλοντος
προμηθευτή σας.
Μηχανές με κινητήρα εσωτερικής
– Οι προειδοποιητικές
πινακίδες και οι
καύσης
Τα υλικά συσκευασίας είναι
πινακίδες υποδείξεων που είναι
Κίνδυνος
ανακυκλώσιμα. Μην πετάτε τις
τοποθετημένες στο μηχάνημα,
συσκευασίες στα οικιακά
παρέχουν σημαντικές υποδείξεις για
Κίνδυνος τραυματισμού!
απορρίμματα, αλλά σε ειδικό
την ακίνδυνη λειτουργία.
– Δεν επιτρέπεται να σφραγίσετε την
σύστημα
– Εκτός από τις υποδείξεις στο εγχειρίδιο
εξάτμιση καυσαερίων.
επαναχρησιμοποίησης.
λειτουργίας πρέπει να λάβετε
– Μην σκύβετε πάνω από την εξάτμιση
Οι παλιές συσκευές περιέχουν
παράλληλα υπόψη και τους γενικούς
και μην την αγγίζετε (κίνδυνος
ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία
κανονισμούς ασφάλειας και πρόληψης
εγκαυμάτων).
θα πρέπει να μεταφέρονται σε
ατυχημάτων που προβλέπει ο
– Μην αγγίζετε ή πιάνετε τον κινητήρα
σύστημα
νομοθέτης.
(κίνδυνος εγκαυμάτων).
επαναχρησιμοποίησης. Οι
– Τα καυσαέρια είναι δηλητηριώδη,
Κίνηση
μπαταρίες, τα λάδια και
βλαβερά για την υγεία και δεν πρέπει να
Κίνδυνος
παρόμοια υλικά δεν επιτρέπεται
εισέρχονται στο αναπνευστικό
Κίνδυνος τραυματισμού!
να καταλήγουν στο περιβάλλον.
σύστημα.
Κίνδυνος ανατροπής, όταν η κλίση του
Για το λόγο αυτόν η διάθεση
– Ο κινητήρας
χρειάζεται περίπου 3 - 4
εδάφους είναι πολύ ανοδική.
παλιών συσκευών πρέπει να
δευτερόλεπτα μέχρι να σταματήσει μετά
– Κατά τη διεύθυνση της κίνησης, η
γίνεται σε κατάλληλα
την απενεργοποίησή του. Κατά το
ανοδική κλίση μπορεί να είναι μόνο
συστήματα συλλογής.
διάστημα αυτό μην πλησιάζετε την
18%.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
περιοχή μετάδοσης κίνησης.
Κίνδυνος ανατροπής όταν η ταχύτητα στη
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα
Εξαρτήματα και ανταλλακτικά
στροφή είναι πολύ μεγάλη
συστατικά μπορείτε
να βρείτε στη
– Οδηγείτε αργά στις στροφές.
– Επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο
διεύθυνση:
εξαρτήματα και ανταλλακτικά, τα οποία
Κίνδυνος ανατροπής, όταν το έδαφος είναι
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
έχουν την έγκριση του κατασκευαστή
ασταθές.
umweltschutz/REACH.htm
Τα γνήσια αξεσουάρ και ανταλλακτικά
– Οδηγείτε το μηχάνημα μόνο
σε σταθερό
παρέχουν την εγγύηση της ασφαλούς
έδαφος.
και άψογης λειτουργίας της μηχανής
Κίνδυνος ανατροπής, όταν η κλίση στα
– Μία
επιλογή των ανταλλακτικών που
άκρα είναι μεγάλη.
χρειάζονται συχνότερα θα βρείτε στο
– Η ανοδική κλίση, εγκάρσια προς τη
τέλος των οδηγιών χρήσης.
διεύθυνση της κίνησης, μπορεί να είναι
μόνο έως 10%.
– Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με
τα ανταλλακτικά μπορείτε να λάβετε στη
– Πρέπει κατά βάση να τηρούνται τα
διεύθυνση www.kaercher.com, τομέας
μέτρα προφύλαξης, οι κανονισμοί και οι
Εξυπηρέτησης.
διατάξεις που ισχύουν για το όχημα
56 EL
- 1

Λειτουργία Χρήση σύμφωνα με τους
Κατάλληλα δάπεδα
κανονισμούς
– Άσφαλτος
– Βιομηχανικά δάπεδα
Χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή
– Δάπεδα χωρίς αρμούς
αποκλειστικά και μόνο σύμφωνα με τα
στοιχεία σ' αυτές τις οδηγίες χειρισμού.
– Σκυρόδεμα
Î Προτού την χρησιμοποιήσετε, ελέγχετε
– Λιθόστρωτο
την κατάσταση και την ασφάλεια
λειτουργίας της μηχανής και των
εξαρτημάτων της. Μην χρησιμοποιείτε
τη μηχανή εάν η κατάσταση της δεν
είναι άψογη.
Το μηχανικό σάρωθρο λειτουργεί σύμφωνα
– Η μηχανική αυτή σκούπα προορίζεται
με την αρχή του σαρώματος.
για το σκούπισμα λερωμένων
– Οι πλευρικές βούρτσες (3) καθαρίζουν
επιφανειών σε εξωτερικό χώρο.
γωνίες και ακμές της καθαριζόμενης
– Η συσκευή δεν πρέπει να
επιφάνειας και προωθούν τους ρύπους
χρησιμοποιείται σε κλειστούς χώρους.
στην κυλινδρική βούρτσα.
– Η μηχανή μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε
– Η περιστροφική κυλινδρική βούρτσα (4)
δημόσιες οδούς μόνο με τον πρόσθετο
ωθεί τα απορρίμματα απευθείας στον
εξοπλισμό StVZO.
κάδο απορριμμάτων (5).
– Η μηχανή δεν ενδείκνυται για τη
– Η στροβιλιζόμενη εντός του κάδου
σάρωση σκόνης που είναι επικίνδυνη
σκόνη διαχωρίζεται από το φίλτρο
για
την υγεία.
σκόνης (2)
και ο φιλτραρισμένος
– Η μηχανή δεν πρέπει να υποστεί
καθαρός αέρας αναρροφάται μέσω του
οποιαδήποτε τροποίηση.
αναρροφητήρα (1).
– Μην σκουπίζετε/αναρροφάτε ποτέ
εκρηκτικά υγρά, εύφλεκτα αέρια και
πυκνά οξέα και διαλύτες! Σε αυτά
ανήκουν η βενζίνη, το νέφτι ή το
πετρέλαιο θέρμανσης, τα οποία
μπορούν να αναμειχθούν με τον αέρα
αναρρόφησης και να δημιουρήσουν
εκρηκτικούς ατμούς ή
μείγματα.
Επιπλέον, η ακετόνη, τα αδιάλυτα οξέα
και διαλυτικά μέσα, τα οποία μπορούν
να προκαλέσουν διάβρωση στο υλικό
της μηχανής.
– Μην σκουπίζετε/αναρροφάτε
αντικείμενα που καίγονται ή έχουν
σχηματίσει καύτρα.
– Η μηχανή είναι κατάλληλη μόνο για τα
δάπεδα που αναφέρονται στις οδηγίες
χρήσης.
– Η μηχανή επιτρέπεται να κινείται μόνο
στις εγκεκριμένες από τον
επιχειρηματία ή εξουσιοδοτημένα από
αυτόν άτομα επιφάνειες.
– Απαγορεύεται η παραμονή στην
περιοχή κινδύνου. Απαγορεύεται η
χρήση σε χώρους όπου υφίσταται
κίνδυνος έκρηξης.
– Γενικά ισχύει: Κρατάτε μακριά από το
μηχάνημα εύφλεκτα υλικά (κίνδυνος
έκρηξης και πυρκαγιάς).
- 2
57EL

Στοιχεία συσκευής
1 Κάθισμα (με διακόπτη επαφής
καθίσματος)
2 Κονσόλα χειρισμού
3 Φωτισμός
4 Δεξιά πλευρική βούρτσα
5 Αριστερή πλευρική βούρτσα
6 Ταχεία εκκένωση
7 Δοχείο απορριμμάτων
8 Κάλυμμα μηχανής
9 Κυλινδρική βούρτσα
10 Κλαπέτο απορριμμάτων
58 EL
- 3

Κονσόλα χειρισμού
1 Διακόπτης ανάφλεξης με κλειδί
14 Κατέβασμα κάδου απορριμμάτων.
Άνοιγμα/κλείσιμο καπό
2 Τσοκ
(Λειτουργία μόνον σε συνδυασμό με το
μηχανήματος
3 Ρύθμιση στροφών κινητήρα
διακόπτη χειρισμού δύο χεριών
)
4 Άνοδος / κάθοδος πλευρικής σκούπας,
15 Καθαρισμός φίλτρου σκόνης
Î Σηκώστε το κάθισμα προς τα εμπρός.
δεξιά
16 Λειτουργία σκουπίσματος υγρή/στεγνή
Î Ανοίξτε το καπό της μηχανής προς τα
5 Άνω θέση: Ανύψωση του κυλίνδρου
(ενεργοποίηση/απενεργοποίηση
πάνω από την προβλεπόμενη
σκουπίσματος
αναρρόφησης σκόνης)
χειρολαβή (τραβήξτε προς τα
πάνω).
Μεσαία θέση: Χαμήλωμα κυλίνδρου
17 Πεντάλ κίνησης προς τα εμπρός
Υπόδειξη
σκουπίσματος (τύπος λειτουργίας
"μόνιμη θέση")
18 Πεντάλ κίνησης προς τα πισω
Το καπό του μηχανήματος συγκρατείται στη
Κάτω θέση: Χαμήλωμα κυλίνδρου
19 Κόρνα
θέση ανύψωσης με ελατήριο.
σκουπίσματος (τύπος λειτουργίας
20 Τιμόνι
Αναγνωριστικό χρώματος
"ταλάντωση")
21 Άνοιγμα/κλείσιμο καπό μηχανήματος
6 Άνοδος / κάθοδος πλευρικής σκούπας,
– Τα χειριστήρια για τη διαδικασία
αριστερά (προαιρετικό)
καθαρισμού είναι κίτρινα.
7 Διακόπτης χειρισμού δύο χεριών
– Τα χειριστήρια για τη συντήρηση και το
8 Μετρητής ωρών λειτουργίας
σέρβις είναι ανοικτά γκρίζα.
9 Φωτισμός
10 Ανύψωση/ βύθιση κλαπέτου χοντρών
ρύπων
11 Φρένο ακινητοποίησης / φρένο
λειτουργίας
12 Ανατροπή δοχείου απορριμμάτων
(Λειτουργία μόνον σε συνδυασμό με το
διακόπτη χειρισμού δύο χεριών)
13 Ανύψωση κάδου απορριμμάτων
(Λειτουργία μόνον σε συνδυασμό με το
διακόπτη χειρισμού δύο χεριών)
- 4
59EL

Πριν τη θέση σε λειτουργία
Μετακίνηση της μηχανικής
Έναρξη λειτουργίας
σκούπας χωρίς αυτοκίνηση
Εκφόρτωση
Γενικές υποδείξεις
Κίνδυνος
몇
Προειδοποίηση
Î Σταθμεύστε το μηχανικό σάρωθρο σε
Κίνδυνος τραυματισμού! Πριν την επιλογή
επίπεδη επιφάνεια.
Μη χρησιμοποιείτε περονοφόρο
της ελεύθερης κίνησης πρέπει να
ανυψωτικό όχημα για την εκφόρτωση,
ασφαλίσετε το μηχάνημα έναντι κύλισης.
Î Αφαιρέστε το κλειδί από το διακόπτη
μπορεί να προκληθεί βλάβη στο μηχάνημα.
Î Ασφαλίστε το χειρόφρενο.
εκκίνησης.
Η εκφόρτωση διεξάγεται με τον εξής τρόπο:
Î Ανοίξτε το καπό της συσκευής.
Î Ασφαλίστε το χειρόφρενο.
Î Αποσπάστε μερικές ξύλινες σανίδες
Ανεφοδιασμός
από την παλέτα και καρφώστε τις στους
αναστολείς τις παλέτας (πρόσθιο τμήμα
Κίνδυνος
του μηχανήματος).
Κίνδυνος έκρηξης!
Î Αφαιρέστε τη στερέωση ιμάντα στα
– Επιτρέπεται η χρησιμοποίηση μόνο του
σημεία σύνδεσης.
καυσίμου που αναφέρεται στις οδηγίες
λειτουργίας.
– Μην ανεφοδιάζεστε με καύσιμα σε
κλειστούς χώρους.
– Απαγορεύεται το κάπνισμα και η
παρουσία γυμνής φλόγας.
Î Ρυθμίστε το μοχλό ελεύθερης κίνησης
– Φροντίστε να μην ερθει σε επαφή το
στη θέση OFF.
καύσιμο με καυτές επιφάνειες.
Ο κινητήρας οδήγησης τίθεται έτσι εκτός
Î Σβήστε τον κινητήρα.
λειτουργίας.
Î Κλείστε το κάλυμμα της μηχανής.
Î Ανοίξτε το καπό της συσκευής.
Î Λύστε το φρένο ακκινητοποίησης.
Î Χτυπήστε και αφαιρέστε
τους τάκους
Μπορείτε να
ωθήσετε το μηχάνημα.
ακινητοποίησης των τροχών και
Υπόδειξη
χρησιμοποιήστε τους για να στηρίξετε
Μην μετακινείτε τη μηχανική σκούπα χωρίς
από αριστερά και δεξιά τις σανίδες.
αυτοκίνηση για μεγάλες αποστάσεις και με
Î Κατεβάστε το μηχάνημα από την
ταχύτητα μεγαλύτερη από 10 km/h.
παλέτα χρησιμοποιώντας προς το
σκοπό αυτό τη ράμπα.
Μετακίνηση της μηχανικής
Î Χαλαρώστε το λουρί της στερεωμένης
σκούπας με αυτοκίνηση
στο πλαίσιο πλευρικής σκούπας.
Î Ασφαλίστε το χειρόφρενο.
Το μηχάνημα μπορεί να μετακινηθεί με 2
Î Ανοίξτε το καπό της συσκευής.
Î Ανοίξτε το καπάκι του ρεζερβουάρ.
τρόπους:
Î Ρυθμίστε το μοχλό ελεύθερης κίνησης
Î Ανεφοδιάστε με "απλή βενζίνη".
(1) Ωθήστε το μηχάνημα
(βλέπε
στη θέση ΟΝ.
Î Γεμίστε το ρεζερβουάρ το πολύ μέχρι 1
Μετακίνηση μηχανικής σκούπας χωρίς
Ο κινητήρας οδήγησης είναι έτοιμος για
cm κάτω από το χαμηλότερο σημείο
αυτοκίνηση).
λειτουργία.
του στομίου εισαγωγής.
(2) Οδηγήστε το μηχάνημα (βλέπε
Î Κλείστε το κάλυμμα της μηχανής.
Î Σκουπίστε το καύσιμο που έχει τρέξει
Μετακίνηση μηχανικής σκούπας με
Î Λύστε
το φρένο ακκινητοποίησης.
έξω από τη δεξαμενή και σφραγίστε τη
αυτοκίνηση).
δεξαμενή.
Το μηχάνημα είναι έτοιμο για οδήγηση.
Î Κλείστε το κάλυμμα της μηχανής.
Υπόδειξη
Το περιεχόμενο του ρεζερβουάρ επαρκεί
για λειτουργία του μηχανήματος έως περ.
3,0 ώρες.
Εργασίες ελέγχου και συντήρησης
Î Ελέγξτε τη στάθμη λαδιού του κινητήρα.
Î Ελέγξτε τη στάθμη λαδιού του
υδραυλικού συστήματος.
Î Αδειάστε το δοχείο απορριμμάτων.
Î Ελέγξτε τον κύλινδρο σκουπίσματος.
Î Ελέγξτε την πίεση στα ελαστικά.
Î Καθαρίστε το φίλτρο σκόνης.
Υπόδειξη
Για περιγραφή, βλ. κεφάλαιο Φροντίδα και
συντήρηση.
60 EL
- 5




