Karcher KM 70-30 C Bp Adv – page 2

Manual for Karcher KM 70-30 C Bp Adv

background image

     - 

4

Attenzione

Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-

spettare il peso dell'apparecchio durante la 

conservazione.

Questo apparecchio può essere conserva-

to solo in ambienti interni.

Pericolo

Rischio di lesioni. Prima di effettuare qual-

siasi lavoro sull'apparecchio posizionare il 

selettore programmi su "0FF" e staccare il 

cavo del polo negativo della batteria.

Non pulire l’apparecchio con un tubo flessi-

bile o un getto d’acqua ad alta pressione (ri-

schio di cortocircuito o di altri guasti di tipo 

elettrico).

Avvertenza

Non utilizzare detergenti aggressivi e stro-

finanti.

Attenzione

Rischio di lesioni! Indossare una mascheri-

na antipolvere e occhiali protettivi.

Pulire l'apparecchio con aria compres-

sa.

Pulire l'apparecchio esternamente con 

un panno umido imbevuto di liscivia.

Pulire l'apparecchio esternamente con 

un panno umido imbevuto di liscivia.

Manutenzione giornaliera:

Verificare l'usura e l'eventuale presen-

za di nastri impigliati nel rullospazzola e 

nelle scope laterali.

Verificare il funzionamento di tutti gli 

elementi di comando.

Manutenzione settimanale:

Sciacquare entrambi i filtri in materiale 

espanso con acqua corrente.

Solo variante "Adv.": Controllare il filtro 

plissettato piatto.

Verificare che i componenti mobili si 

muovano perfettamente.

Controllare l'usura dei listelli di tenuta 

nell'area spazzante.

Manutenzione a scadenza semestrale:

Controllare la tensione, lo stato di usura 

ed il funzionamento delle cinghie di tra-

smissione.

Interventi di manutenzione in caso di 

usura:

Sostituire i listelli di tenuta.

Sostituire il rullospazzola.

Sostituire le scope laterali.

Descrizione al capitolo Interventi di manu-

tenzione.

Avvertenza

Tutti gli interventi di assistenza e di manu-

tenzione da effettuare da parte del cliente 

devono essere eseguiti da un tecnico qua-

lificato. Se necessario, ci si può rivolgere in 

quasiasi momento al rivenditore specializ-

zato Kärcher.

Parcheggiare la spazzatrice su una su-

perficie piana.

Girare il selettore programmi su "OFF".

3. Svitare le viti di fissaggio.

Sostituire ed avvitare le scope laterali.

La sostituzione del rullospazzola si rende 

necessaria quando l'effetto pulente diminu-

isce visibilmente a causa delle setole con-

sumate e non è più possibile effettuare 

regolazioni tramite la "Leva pressione di 

contatto rullospazzola".

Estrarre il vano raccolta.

Fig. 8, vedi copertina

Tirare completamente indietro la "Leva 

pressione di contatto rullospazzola".

Svitare le 3 viti su entrambi i lati del rul-

lospazzola.

Staccare e separare le due parti del rullo.

Montare sull'albero del rullospazzola le 

due parti del rullo che sono state sosti-

tuite. Controllare che i perni di trascina-

mento siano posizionati correttamente.

Inserire le viti ed avvitarle.

Svitare le viti conformemente alle indi-

cazioni delle rispettive figure.

Smontare il listello di tenuta e sostituirlo 

con uno nuovo.

Riavvitare e fissare le viti.

Listello di tenuta anteriore

 (vano raccol-

ta)

Fig. 9, vedi copertina

Listello di tenuta posteriore

Fig. 10, vedi copertina

Listelli di tenuta laterali

Fig. 11, vedi copertina

Tirare e rilasciare più volte l'impugnatu-

ra "Vibrazione filtro della polvere".

Orientare il dispositivo di aspirazione 

verso l'alto.

Fig. 12, vedi copertina

Estrarre il filtro plissettato piatto ed in-

serire quello nuovo.

Togliere i due filtri in materiale espanso.

Sciacquare entrambi i filtri in materiale 

espanso sotto l'acqua corrente e farli 

asciugare.

Inserire i filtri in materiale espanso nel 

carter. Controllare che i filtri in materiale 

espanso siano posizionati correttamen-

te su entrambi i lati.

Pericolo

Rischio di lesioni. Prima di effettuare qual-

siasi lavoro sull'apparecchio posizionare il 

selettore programmi su "0FF" e staccare il 

cavo del polo negativo della batteria.

Supporto Cura e manutenzione

Pulizia interna dell'apparecchio

Pulizia esterna dell'apparecchio

Intervalli di manutenzione

Interventi di manutenzione

Sostituzione della scopa laterale

Sostituzione del rullospazzola

Sostituire i listelli di tenuta

Sostituire il filtro plissettato piatto (solo 

variante "Adv.")

Pulire il filtro in materiale espanso

Accessori optional

Rullospazzola, morbido

N. ordine 6.903-995.0

Per polvere fine su tutte le superfici in am-

bienti esterni e interni (resistente al bagnato)

Rullospazzola, duro

N. ordine 6.903-999.0

Per la rimozione di sporco aderito fisso in 

ambiente esterno

Rullospazzola, antistatico

N. ordine 6.907-023.0

Guasti

Guasto

Rimedio

L'apparecchio non si accende

Controllare il fusibile, se necessario sostituirlo *

Controllare la batteria, se necessario caricarla

L'apparecchio non spazza bene

Controllare lo stato di usura del rullospazzola e delle scope laterali. Sostituirle se ne-

cessario.

Verificare l'usura dei listelli di tenuta, eventualmente sostituirli.

L'apparecchio produce polvere

Svuotare il vano raccolta

Controllare il filtro della polvere, pulirlo o sostituirlo (solo variante "Adv.")

Verificare l'usura dei listelli di tenuta, eventualmente sostituirli.

21 IT

background image

     

5

Con la presente si dichiara che la macchina 

qui di seguito indicata, in base alla sua con-

cezione, al tipo di costruzione e nella ver-

sione da noi introdotta sul mercato, è 

conforme ai requisiti fondamentali di sicu-

rezza e di sanità delle direttive CE. In caso 

di modifiche apportate alla macchina senza 

il nostro consenso, la presente dichiarazio-

ne perde ogni validità.

I firmatari agiscono su incarico e con la pro-

cura dell’amministrazione.

Responsabile della documentazione:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2012/04/01

L'apparecchio spazza male nei bordi

Sostituire le scope laterali

Verificare l'usura dei listelli di tenuta, eventualmente sostituirli.

Portata di aspirazione insufficiente (solo variante 

"Adv.")

Controllare la guarnizione del cassetto del filtro.

Controllare la guarnizione del dispositivo di aspirazione

Il rullospazzola non gira

Togliere eventuali nastri o spaghi dal rullospazzola.

Dati tecnici

KM 70/30 C Bp

KM 70/30 C Bp Pack

KM 70/30 C Bp Adv.

KM 70/30 C Bp Pack Adv.

Lunghezza x larghezza x Altezza

mm

1200x770x925

1200x770x925

Diametro rullospazzola

mm

240

240

Diametro scope laterali

mm

320

320

Resa oraria max.

m

2

/h

2800

2800

Larghezza di lavoro senza/con scope laterali

mm

470/710

470/710

Volume vano raccolta

l

30 (40)

30 (40)

Consumo azionamento spazzole

W

150

150

Consumo aspirazione polvere

W

45

Batteria (solo variante "Pack")

Tensione

V

12

12

Capacità

Ah

22, 26 *

22, 26 *

Tempo di carica a batteria completamente scarica

h

12

12

Ore di funzionamento in seguito a vari procedimenti di carica

h

ca. 3,5

ca. 2,5

Protezione

IP

X3

X3

Caricabatterie (solo variante "Pack")

Tensione di rete

V~

230

230

Aspirazione polvere

Superficie filtrante del filtro per polveri fini

m

2

0,6

Categoria d'impiego di filtri per polveri non nocive

--

U

Depressione nominale sistema aspirante

kPa

0,7

Flusso volumetrico nominale sistema aspirante

l/s

43

Condizioni ambientali

Temperatura

°C

0 bis +45

0 bis +45

Umidità, non condensante

%

40 - 90

40 - 90

Peso totale consentito

kg

56

58

Peso di trasporto

kg

46

48

Valori rilevati secondo EN 60335-2-72

Valore complessivo oscillazione bracci

m/s

2

<2,5

<2,5

Dubbio K

m/s

2

0,2

0,2

Pressione acustica L

pA

dB(A)

59

59

Dubbio K

pA

dB(A)

2

2

Pressione acustica L

WA

 + Dubbio K

WA

dB(A)

75

75

* in base al tipo di batteria

Dichiarazione di conformità  CE

Prodotto:

Spazzatrice

Modelo:

1.517-xxx

Direttive CE pertinenti

2006/42/CE (+2009/127/CE)

2004/108/CE

2000/14/CE

Norme armonizzate applicate

EN 55012: 2007 + A1: 2009

EN 61000–6–2: 2005

EN 60335–1

EN 60335–2–29

EN 60335–2–72

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

EN 61000–3–3: 2008

EN 62233: 2008

Procedura di valutazione della confor-

mità applicata

2000/14/CE: Allegato V

Livello di potenza sonora dB(A)

Misurato:

73

Garantito:

75

CEO

Head of Approbation

22 IT

background image

     

1

Lees vóór het eerste gebruik 

van uw apparaat deze originele 

gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk 

en bewaar deze voor later gebruik of voor 

een latere eigenaar.

Vóór eerste ingebruikneming veiligheids-

maatregelen absoluut lezen!

Als u bij het uitpakken transportschade 

constateert, neem dan contact op met uw 

distributeur.

De op het apparaat aangebrachte 

waarschuwings- en aanwijzingsborden 

geven aanwijzingen voor gebruik zon-

der gevaar.

Naast de aanwijzingen in de gebruiks-

aanwijzingen moeten de algemene vei-

ligheidsvoorschriften en voorschriften 

ter vermijding van ongevallen van de 

wetgever in acht genomen worden.

Het verpakkingsmateriaal is herbruik-

baar. Deponeer het verpakkingsma-

teriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar 

bied het aan voor hergebruik.

Oude apparaten bevatten waardevol-

le recycleerbare materialen die voor 

recyclage ingediend moeten worden. 

Batterijen en accu's bevatten stoffen die 

niet in het milieu mogen terechtkomen. Ge-

lieve oude apparaten, batterijen en accu's 

in te leveren op de geschikte inzamelpun-

ten.

Aanwijzingen betreffende de inhouds-

stoffen (REACH)

Huidige informatie over de inhoudsstoffen 

vindt u onder: 

www.kaercher.com/REACH

In ieder land zijn de door ons bevoegde 

verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa-

lingen van toepassing. Eventuele storingen 

aan het apparaat verhelpen wij zonder kos-

ten binnen de garantietermijn, mits een ma-

teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze 

storing is. Neem bij klachten binnen de ga-

rantietermijn contact op met uw leverancier 

of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk-

plaats en neem uw aankoopbewijs mee.

Gevaar

Om risico 's te vermijden, mogen reparaties 

en het vervangen van onderdelen aan het 

apparaat alleen worden uitgevoerd door 

een erkende klantendienst.

Er mogen alleen toebehoren en onder-

delen gebruikt worden, die door de fa-

brikant zijn goedgekeurd. Origineel 

toebehoren en originele onderdelen 

staan er borg voor dat het apparaat vei-

lig en storingsvrij gebruikt kan worden.

Een selectie van de meest frequent be-

nodigde reserveonderdelen vindt u 

achteraan in de gebruiksaanwijzing.

Verdere informatie over reserveonder-

delen vindt u op www.kaercher.com bij 

Service.

Gevaar

Waarschuwt voor een direct dreigend ge-

vaar, dat tot ernstige lichamelijke letsels of 

de dood leidt.

Waarschuwing

Waarschuwt voor een mogelijk gevaarlijke 

situatie, die tot ernstige lichamelijke letsels 

of de dood zou kunnen leiden.

Voorzichtig

Verwijzing naar een mogelijk gevaarlijke si-

tuatie, die tot lichte letsels of materiële 

schades kan leiden.

Gebruik deze veegmachine uitsluitend vol-

gens de gegevens in deze gebruiksaanwij-

zing.

Deze veegmachine is bestemd voor het 

vegen van vervuilde oppervlakken bin-

nen en buiten.

Ieder daarboven uitgaand gebruik geldt 

als niet volgens de voorschriften. Voor 

hieruit resulterende schades is de fabri-

kant niet aansprakelijk, het risico hier-

voor draagt alleen de gebruiker.

Het apparaat is alleen geschikt voor 

het/de in de gebruiksaanwijzing ge-

noemde wegdek/ondergrond.

Nooit explosieve vloeistoffen, brandba-

re gassen of onverdunde zuren en op-

losmiddelen opvegen/opzuigen! 

Daartoe behoren benzine, verfverdun-

ner of stookolie die door verwerveling 

met de zuiglucht explosieve dampen of 

mengsels kunnen vormen, verder ace-

ton, onverdunde zuren en oplosmidde-

len omdat zij op het apparaat gebruikte 

materialen aantasten.

Nooit reactieve metaalstoffen (bijv. alu-

minium, magnesium, zink) opvegen/op-

zuigen, ze vormen in verbinding met 

sterk alkalische of zure reinigingsmid-

delen explosieve gassen.

Geen brandbare of glimmende voor-

werpen opvegen/opzuigen.

Het apparaat is niet geschikt voor het 

opvegen van vloeistoffen.

Het verblijf in de gevarenzone is verbo-

den. Niet gebruiken in ruimtes met ont-

ploffingsgevaar.

Het is niet toegestaan om met dit appa-

raat voorwerpen te verschuiven of te 

transporteren.

Asfalt

Industrievloer

Estrik

Beton

Klinkers

Dit apparaat is niet geschikt om door 

personen (inclusief kinderen) met be-

perkte fysieke, sensorische of geestelij-

ke vaardigheden of met gebrek aan 

ervaring en/of kennis gebruikt te wor-

den, tenzij ze door een voor hun veilig-

heid verantwoordelijke persoon in de 

gaten gehouden worden of van hem 

aanwijzingen ontvingen hoe het appa-

raat gebruikt moet worden. Kinderen 

dienen in de gaten gehouden te worden 

om er zeker van te zijn dat ze niet met 

het apparaat spelen.

Degene die het apparaat bedient dient 

het te gebruiken volgens de voorschrif-

ten. Deze dient rekening te houden met 

de plaatselijke omstandigheden en bij 

het werken met het apparaat te letten 

op derden, speciaal op kinderen.

Het apparaat met de werkinstallaties 

moet voor gebruik gecontroleerd wor-

den op deugdelijkheid en bedrijfsveilig-

heid. Indien zij niet in goede staat 

verkeren, mag u de apparatuur niet ge-

bruiken.

Er mogen aan het apparaat geen wijzi-

gingen worden aangebracht.

Over het algemeen geldt: Licht ont-

vlambare stoffen uit de buurt van het 

apparaat houden (explosie-/brandge-

vaar).

Gevaar

Verwondingsgevaar. Voor alle werkzaam-

heden aan het apparaat de programma-

schakelaar op „OFF“ draaien en de kabel 

aan de negatieve pool van de batterij aan-

sluiten.

Waarschuwing

Gevaar van kneuzingen en schuurwonden 

door riemen, zijborstels, reservoirs, duw-

beugels.

Voorzichtig

Bij het verwijderen van glas, metaal en an-

dere scherpe materialen uit het vuilreser-

voir stevige veiligheidshandschoenen 

dragen.

Inhoudsopgave

Algemene aanwijzingen . . . 

NL . . . 1

Reglementair gebruik . . . . . 

NL . . . 1

Veiligheidsinstructies  . . . . . 

NL . . . 1

Elementen voor de bediening en 

de functies  . . . . . . . . . . . . . 

NL . . . 2

Voor de inbedrijfstelling. . . . 

NL . . . 2

Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . 

NL . . . 3

Werking. . . . . . . . . . . . . . . . 

NL . . . 3

Stillegging . . . . . . . . . . . . . . 

NL . . . 3

Vervoer . . . . . . . . . . . . . . . . 

NL . . . 3

Opslag  . . . . . . . . . . . . . . . . 

NL . . . 3

Onderhoud . . . . . . . . . . . . . 

NL . . . 4

Bijzondere toebehoren . . . . 

NL . . . 4

Storingen  . . . . . . . . . . . . . . 

NL . . . 4

Technische gegevens . . . . . 

NL . . . 5

EG-conformiteitsverklaring . 

NL . . . 5

 Algemene aanwijzingen

Zorg voor het milieu

Garantie

Accessoires en reserveonderdelen

Symbolen in de gebruiksaanwijzing

Reglementair gebruik

Voorzienbaar verkeerd gebruik

Geschikte ondergronden

Veiligheidsinstructies

23 NL

background image

     - 

2

Instructie

Alleen als u de door Kärcher aanbevolen 

batterijen en oplaadapparaten gebruikt, 

kunt u garantie inroepen.

De gebruiksinstructies van de fabrikant 

van de batterij en van het oplaadappa-

raat moeten in elk geval nageleefd wor-

den. Neem de aanbevelingen van de 

wetgever betreffende de omgang met 

batterijen in acht.

Batterijen nooit in ontladen toestand la-

ten staan, maar zo snel mogelijk op-

nieuw opladen.

Ter voorkoming van lekstroom de batte-

rijen steeds proper en droog houden. 

Beschermen tegen verontreiniging bij-

voorbeeld door metaalstof.

Geen werktuig e.d. op de batterij leg-

gen. Gevaar van kortsluiting en explo-

sie.

In geen geval in de omgeving van een 

batterij of in een batterijlaadruimte wer-

ken met open vlammen, vonken vor-

men of roken. Explosiegevaar.

Verbruikte batterijen moeten volgens 

de Europese richtlijn 91/ 157 EWG op 

milieuvriendelijke wijze verwijderd wor-

den.

Afbeelding 1, zie omslagpagina

1 Veegrol

2 Schuimstoffilter

3 Vlakke vouwfilter **

4 Blazer stofafzuiging **

5 Afdichting stofafzuiging **

6 Handgreep

7 Veeggoedcontainer

8 Greep filterschudder **

9 Draaigreep aandrukkracht zijborstels

10 Stofafzuiging **

11 Programmaschakelaar

12 Duwbeugel

13 Stroomkabel met stekker *

14 Laadbus ***

15 Batterijafdekking

16 Reservezekering

17 Zekering

18 Storingsweergave batterij

19 Batterijweergave

20 Hefboom aandrukkracht keerwals

21 Stroomkabel-opbergvak/batterijvakje

22 Stervormige handgreep bevestiging 

duwbeugel

* alleen bij Version Bp Pack

** alleen bij Version Adv.

*** niet bij Version Bp Pack

Kartonnen doos aan de zijkant open-

maken en apparaat eruittrekken.

Als u bij het uitpakken transportschade 

constateert, neem dan contact op met 

uw distributeur.

Afbeelding 2, zie omslagpagina

Zijborstels met de 3 bijgevoegde 

schroeven bevestigen.

Let bij de omgang met accu's absoluut op 

de volgende waarschuwingstip:

Let bij de omgang met accu's absoluut op 

de volgende waarschuwingstip:

Gevaar

Ontploffingsgevaar! Geen werktuigen of 

dergelijk materiaal op de accu, d.w.z. op 

eindpool en batterijcelverbinder leggen.

Verwondingsgevaar! Wonden nooit met 

lood in contact brengen. Na het werken aan 

accu's altijd de handen schoonmaken.

Deksel van het batterijvakje nemen.

Schroef eruitdraaien en batterijafdek-

king verwijderen.

Batterij in de batterijhouder plaatsen.

Waarschuwing

Op juiste polariteit letten.

Meegeleverde aansluitkabel vastklemmen.

Poolklem (rode kabel) op de pluspool 

(+) aansluiten.

Poolklem op minpool (-) aansluiten.

Batterijafdekking plaatsen en met 

schroef bevestigen.

Deksel van het batterijvakje plaatsen 

en vergrendelen.

Waarschuwing

Bij het uithalen van de accu moet u erop let-

ten dat eerst de minpool-leiding afgeklemd 

wordt. De accupolen en poolklemmen con-

troleren op voldoende bescherming door 

poolvet.

Waarschuwing

Voor de inbedrijfstelling van het apparaat 

de accu opladen.

Gevaar

Gevaar door elektrische schok. Letten op 

stroomnet en beveiliging, zie „Oplaadappa-

raat“. Oplaadapparaat alleen in een droge 

omgeving met voldoende verluchting ge-

bruiken!

Waarschuwing

De oplaadtijd bedraagt bij een lege accu 

ca. 12 uur.

Gevaar

Verwondingsgevaar! Veiligheidsvoorschrif-

ten bij de omgang met batterijen in acht ne-

men. Gebruiksaanwijzing van de fabrikant 

van het oplaadapparaat in acht nemen.

Gevaar

Verwondingsgevaar! Het oplaadapparaat 

mag alleen in bedrijf genomen worden als 

de stroomkabel niet beschadigd is. Een be-

schadigde stroomkabel moet onmiddellijk 

door de fabrikant, de klantendienst of een 

gekwalificeerd persoon vervangen worden.

Instructie

Het apparaat is in de serie-uitrusting voor-

zien van een onderhoudsvrije batterij.

Stekker van het oplaadapparaat in 

stopcontact steken.

Instructie

Het oplaadapparaat is elektronisch gere-

geld en beëindigt het laadproces zelfstan-

dig. Alle functies van het apparaat worden 

tijdens het laadproces automatisch onder-

broken.

De batterijweergave geeft bij een aange-

sloten stekker het verloop van het laadpro-

ces weer:

Laadkabel van oplaadapparaat in de 

laadbus van de veegmachine steken

Stroomstekker van het oplaadapparaat 

insteken en oplaadapparaat inschake-

len.

Batterijgedreven apparaten

Elementen voor de bediening  en de functies Voor de inbedrijfstelling

Uitpakken

Montage

Accu's

Veiligheidsvoorschriften accu's

Aanwijzingen op de accu, in de ge-

bruiksaanwijzing en in de voertuig-

gebruiksaanwijzing naleven

Oogbescherming dragen

Kinderen uit de buurt houden van 

zuren en accu's

Ontploffingsgevaar

Vuur, vonken, open licht en roken 

verboden

Pas op voor bijtende vloeistoffen

Eerste hulp

Waarschuwingstekst

Afvalverwerking

Accu niet in vuilnisbak gooien

Accu in apparaat plaatsen en aansluiten

Accu laden

(1) Laadproces Variant Bp Pack

Batterij wordt gela-

den

brandt geel

Batterij is opgela-

den

brandt 

groen

Oplaadapparaat 

defect

brandt rood

Batterij verkeerd 

of niet aangeslo-

ten

knippert 

langzaam 

rood

Batterij defect

knippert 

snel rood

(2) Laadproces Variant Bp

24 NL

background image

     

3

Variant Bp Pack:

Stroomkabel uittrekken en opbergen:

Stroomstekker in de kap van het appa-

raat steken

of

deksel van het batterijvakje openen, ka-

bel met stekker naast de batterij opber-

gen, deksel van het batterijvakje 

plaatsen en vergrendelen 

Variant Bp:

Oplaadapparaat uitschakelen en van 

het stroomnet scheiden.

Laadkabel van het apparaat trekken.

Deksel van het batterijvakje sluiten.

Deksel van het batterijvakje nemen.

Schroef eruitdraaien en batterijafdek-

king verwijderen.

Kabel van de minpool van de batterij 

losmaken.

Poolklem op pluspool (+) afklemmen.

Batterij verwijderen.

Verbruikte batterij conform de geldende 

bepaleingen verwijderen.

Afbeelding 3, zie omslagpagina

Beide stervormige handgrepen lossen.

Duwbeugel naar achteren trekken en in 

de gewenste positie zwenken.

Duwbeugel naar voren duwen en ver-

grendelen.

Stervormige handgrepen aanspannen.

Afbeelding 4, zie omslagpagina

1 OFF – Apparaat is uitgeschakeld.

2 Vegen.

3 Veegzuigen (alleen variant Adv.).

Voorzichtig

Geen pakbanden, draden of soortgelijk ma-

teriaal opvegen; dit kan leiden tot een be-

schadiging van het veegmechanisme.

Aandrijfriem van de zijborstel kan naar bene-

den springen. Zijborstel alleen naar omhoog 

zwenken bij een uitgeschakeld apparaat.

Waarschuwing

Om een optimaal reinigingsresultaat te ver-

krijgen moet de rijsnelheid worden aange-

past aan de omstandigheden.

Waarschuwing

Tijdens het bedrijf moet de veeggoedcon-

tainer op regelmatige tijden worden ge-

leegd.

Waarschuwing

Bij reiniging van zijranden ook de zijbe-

zems laten zakken.

Zijborstel in functie van de opgave naar 

omhoog of naar omlaag zwenken.

Instructie

Stof dat door de zijborstel naar omhoog ge-

waaid wordt, wordt niet opgezogen. Zijborstel 

alleen gebruiken bij het vegen aan de rand.

Programmaschakelaar op vegen of 

veegzuigen stellen.

Apparaat over de te vegen oppervlakte 

schuiven.

Afbeelding 5, zie omslagpagina

Hefboom aandrukkracht keerwals optil-

len, regelen, neerlaten.

+ Aandrukkracht verhogen.

– Aandrukkracht verlagen.

Draaigreep aandrukkracht zijborstel re-

gelen door te draaien.

+ Aandrukkracht verhogen.

– Aandrukkracht verlagen.

Instructie

Te hoge aandrukkracht betekent een ver-

hoogd energieverbruik en dus een kortere 

gebruiksduur.

Afbeelding 6, zie omslagpagina

Duwbeugel lichtjes naar beneden du-

wen zodat het apparaat vooraan opge-

tild wordt.

Apparaat met een opgetilde voorkant 

boven het grof vuil schuiven.

Apparaat opnieuw laten zakken.

De batterijweergave geeft tijdens de wer-

king de laadtoestand van de batterij weer:

Waarschuwing

Gevaar voor verwonding door roterende 

veegwals.

Vóór het afnemen van het reservoir voor 

het opgeveegde goed altijd de programma-

keuzeschakelaar op "OFF" draaien en 

wachten tot de veegwals niet meer roteert.

Instructie

Stofontwikkeling. Filterschudder en ledigen 

van het keergoedreservoir indien mogelijk 

in open lucht uitvoeren.

Programmaschakelaar op „OFF“ draai-

en.

Alleen variant Adv.: Greep filterschud-

der meermaals naar omhoog trekken 

en loslaten.

Alleen variant Adv.: Stofafzuiging naar 

omhoog zwenken.

Keergoedreservoir aan de handgreep 

naar omhoog trekken en uit het appa-

raat nemen.

Afbeelding 7, zie omslagpagina

Keergoed volgens de plaatselijke voor-

schriften verwijderen.

Als de veegmachine voor langere tijd niet 

gebruikt wordt, let dan op de volgende pun-

ten:

De veegmachine op een effen onder-

grond plaatsen.

Veegmachine tegen wegrollen beveili-

gen.

Veegmachine aan de binnen- en bui-

tenkant reinigen.

Apparaat op een beschutte en droge 

plaats neerzetten.

Accu afklemmen.

Batterij opladen en na ongeveer  2 

maanden opnieuw herladen.

Voorzichtig

Gevaar voor letsels en beschadigingen! 

Houd bij het transport rekening met het ge-

wicht van het apparaat.

Programmaschakelaar op „OFF“ draai-

en.

Apparaat bij het verplaatsen aan de 

handgrepen optillen.

Apparaat aan de wielen met spieën 

vastzetten.

Apparaat met spankabels of koorden 

vastzetten.

Bij het transport in voertuigen moet het 

apparaat conform de geldige richtlijnen 

beveiligd worden tegen verschuiven en 

kantelen.

Voorzichtig

Gevaar voor letsel en beschadiging! Het 

gewicht van het apparaat bij opbergen in 

acht nemen.

Het apparaat mag alleen binnen worden 

opgeborgen.

Na het laadproces

Maximale batterijafmetingen

Lengte

Breedte

Hoogte

175 mm

166 mm

125 mm

Batterijen demonteren

Inbedrijfstelling

Duwbeugel instellen

Werking

Programma's selecteren

Veegbedrijf

KM 70/30 C Bp

KM 70/30 C Bp Pack

KM 70/30 C Bp Adv.

KM 70/30 C Bp Pack Adv:

Droge bodem

Vegen

Veegzui-

gen

Natte bodem

Vegen

Vegen

Borstelaandrukkracht regelen

Grof vuil wegnemen

Batterijweergave

vol

brandt 

groen

30% restcapaciteit brandt geel

10% restcapaciteit knippert 

rood

Bescherming te-

gen volledige ont-

lading, apparaat 

schakelt uit

brandt rood

Veeggoedcontainer legen

Stillegging Vervoer Opslag

25 NL

background image

     - 

4

Gevaar

Verwondingsgevaar. Voor alle werkzaam-

heden aan het apparaat de programma-

schakelaar op „OFF“ draaien en de kabel 

aan de negatieve pool van de batterij aan-

sluiten.

Het schoonmaken van het apparaat mag 

niet met een waterslang of hogedrukstraal 

gebeuren (gevaar van kortsluiting of ande-

re schades).

Waarschuwing

Geen agressieve en schurende reinigings-

middelen gebruiken.

Waarschuwing

Verwondingsgevaar! Stofmasker en veilig-

heidsbril dragen.

Apparaat met perslucht uitblazen.

Apparaat met een vochtige, in een mild 

zeepsopje gedrenkte doek reinigen.

Apparaat met een vochtige, in een mild 

zeepsopje gedrenkte doek reinigen.

Onderhoud dagelijks:

Keerwals en zijborstel controleren op slij-

tage en in elkaar gewikkelde banden.

Werking van alle bedieningsonderdelen 

controleren.

Onderhoud wekelijks:

Beide schuimstoffilters onder stromend 

water reinigen.

Alleen variant Adv.: Vlakke vouwfilter 

controleren.

Controleren of beweeglijke onderdelen 

gemakkelijk lopen.

Pakkingrand in de keerzone op slijtage 

controleren.

Onderhoud halfjaarlijks:

Spanning, slijtage en functionaliteit van 

de aandrijfriemen controleren.

Onderhoud na slijtage:

Afdichtlijsten vervangen.

Veegrol vervangen.

Zijbezems vervangen.

Beschrijving zie hoofdstuk 'Onderhouds-

werkzaamheden'.

Instructie

Alle service- en onderhoudswerkzaamhe-

den bij onderhoud door de klant moeten uit-

gevoerd worden door een gekwalificeerde 

expert. Indien nodig kan steeds een Kär-

cher-expert geraadpleegd worden.

De veegmachine op een effen onder-

grond plaatsen.

Programmaschakelaar op „OFF“ draaien.

3 bevestigingsschroeven losdraaien.

Zijborstel vervangen en vastschroeven.

De vervanging is noodzakelijk als door de 

slijtage van de borstels het veegresultaat 

zichtbaar slechter wordt en geen regeling 

meer mogelijk is met de "hefboom aandruk-

kracht keerwals".

Keergoedreservoir wegnemen.

Afbeelding 8, zie omslagpagina

Hefboom aandrukkracht keerwals vol-

ledig naar achteren trekken.

Telkens 3 schroeven aan beide kanten 

van de keerwals losdraaien.

Walshelften uit elkaar trekken en verwij-

deren.

Nieuwe walshelften op de keerwalsas 

plaatsen. Daarbij letten op een correcte 

zitting van de meeneemstiften.

Schroeven indraaien en aanspannen.

Schroeven zoals in de overeenkomsti-

ge afbeelding losdraaien.

Pakkingrand wegnemen en door een 

nieuwe vervangen.

Schroeven opnieuw indraaien en aan-

spannen.

Voorste pakkingrand

 (aan keergoedre-

servoir)

Afbeelding 9, zie omslagpagina

Achterste pakkingrand

Afbeelding 10, zie omslagpagina

Zijdelingse pakkingranden

Afbeelding 11, zie omslagpagina

Greep filterschudder meermaals naar 

omhoog trekken en loslaten.

Stofafzuiging naar omhoog zwenken.

Afbeelding 12, zie omslagpagina

Vlakke vouwfilter uitnemen en nieuwe 

vlakke vouwfilter plaatsen.

Beide schuimstoffilters uittrekken.

Schuimstoffilter onder stromend water 

reinigen en laten drogen.

Schuimstoffilter in de behuizing schuiven. 

Erop letten dat de schuimstoffilters aan 

alle kanten dicht tegen elkaar liggen.

Gevaar

Verwondingsgevaar. Voor alle werkzaam-

heden aan het apparaat de programma-

schakelaar op „OFF“ draaien en de kabel 

aan de negatieve pool van de batterij aan-

sluiten.

Onderhoud

Reiniging binnenkant apparaat

Reiniging buitenkant apparaat

Onderhoudsintervallen

Onderhoudswerkzaamheden

Zijbezem verwisselen

Veegrol verwisselen

Pakkingranden vervangen

Vlakke vouwfilter vervangen (alleen vari-

ant Adv.).

Schuimstoffilter reinigen

Bijzondere toebehoren

Keerrol, zacht

Bestelnr. 6.903-995,0

Voor fijn stof op alle oppervlakken binnen 

en buiten (vochtvast)

Keerrol, hard

Bestelnr. 6.903-999,0

Voor het verwijderen van vastzittend vuil 

buiten

Veegrol, antistatisch

Bestel-nr. 6.907-023.0

Voor statisch oplaadbare oppervlakken 

zoals tapijten en kunstgras

Storingen

Storing

Oplossing

Apparaat wil niet starten.

Zekering controleren, indien nodig vervangen *

Batterij controleren, indien nodig opladen

Apparaat veegt niet goed

Veegrol en zijbezems controleren op slijtage, indien nodig verwisselen

Pakkingranden op slijtage controleren, indien nodig vervangen

Apparaat stoft

Veeggoedcontainer legen

Stoffilter controleren, reinigen of vervangen (alleen variant Adv.)

Pakkingranden op slijtage controleren, indien nodig vervangen

Slecht vegen aan de randen

Zijbezems vervangen

Pakkingranden op slijtage controleren, indien nodig vervangen

Onvoldoende zuigkracht (alleen variant Adv.).

Filterkastafdichting controleren

Pakkingrand aan de stofafzuiging controleren

Keerrol draait niet

Banden of snoeren van veegrol verwijderen.

26 NL

background image

     

5

Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde 

machine door haar ontwerp en bouwwijze 

en in de door ons in de handel gebrachte 

uitvoering voldoet aan de betreffende fun-

damentele veiligheids- en gezondheidsei-

sen, zoals vermeld in de desbetreffende 

EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest 

haar geldigheid wanneer zonder overleg 

met ons veranderingen aan de machine 

worden aangebracht.

De ondergetekenden handelen in opdracht 

en met volmacht van de bedrijfsleiding.

Gevolmachtigde voor de documentatie:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2012/04/01

Technische gegevens

KM 70/30 C Bp

KM 70/30 C Bp Pack

KM 70/30 C Bp Adv.

KM 70/30 C Bp Pack Adv.

Lengte x breedte x hoogte

mm

1200x770x925

1200x770x925

Veegrol-diameter

mm

240

240

Zijbezem-diameter

mm

320

320

Oppervlaktecapaciteit max.

m

2

/u

2800

2800

Werkbreedte zonder/met zijborstel+

mm

470/710

470/710

Volume keergoedreservoir

l

30 (40)

30 (40)

Opgenomen vermogen borstelaandrijving

W

150

150

Opgenomen vermogen stofafzuiging

W

45

Batterij (alleen Pack-variant)

Spanning

V

12

12

Capaciteit

Ah

22, 26 *

22, 26 *

Oplaadtijd bij een volledig ontladen batterij

h

12

12

Bedrijfsduur na meermaals opladen

h

ca. 3,5

ca. 2,5

Beveiligingsklasse

IP

X3

X3

Oplaadapparaat (alleen Pack-variant)

Netspanning

V~

230

230

Stofafzuiging

Filtervlak fijnstoffilter

m

2

0,6

Gebruikscategorie filters voor stoffen die niet schadelijk zijn voor de ge-

zondheid

--

U

Nominale onderdruk zuigsysteem

kPa

0,7

Nominale volumestroom zuigsysteem

l/s

43

Omgevingsvoorwaarden

Temperatuur

°C

0 bis +45

0 bis +45

Luchtvochtigheid, niet bedauwend

%

40 - 90

40 - 90

Toelaatbaar totaalgewicht

kg

56

58

Transportgewicht

kg

46

48

Berekende waarden volgens EN 60335-2-72 

Totale waarde trilling armen

m/s

2

<2,5

<2,5

Onzekerheid K

m/s

2

0,2

0,2

Geluidsdrukniveau L

pA

dB(A)

59

59

Onzekerheid K

pA

dB(A)

2

2

Geluidskrachtniveau L

WA

 + onveiligheid K

WA

dB(A)

75

75

*afhankelijk van het batterijtype

EG-conformiteitsverklaring

Product:

Veegmachine

Type:

1.517-xxx

Van toepassing zijnde EG-richtlijnen

2006/42/EG (+2009/127/EG)

2004/108//EG

2000/14/EG

Toegepaste geharmoniseerde normen

EN 55012: 2007 + A1: 2009

EN 61000–6–2: 2005

EN 60335–1

EN 60335–2–29

EN 60335–2–72

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

EN 61000–3–3: 2008

EN 62233: 2008

Toegepaste conformiteitsbeoordelings-

procedure

2000/14/EG: Bijlage V

Geluidsvermogensniveau dB(A)

Gemeten:

73

Gegaran-

deerd:

75

CEO

Head of Approbation

27 NL

background image

     

1

Antes del primer uso de su apa-

rato, lea este manual original, 

actúe de acuerdo a sus indicaciones y 

guárdelo para un uso posterior o para otro 

propietario posterior.

¡Imprescindible leer las indicaciones de segu-

ridad antes de la primera puesta en marcha! 

Si al desembalar el aparato comprueba da-

ños atribuibles al transporte, rogamos se 

dirija a su vendedor.

Las placas de advertencia e indicado-

ras colocadas en el aparato proporcio-

nan indicaciones importantes para un 

funcionamiento seguro.

Además de las indicaciones contenidas 

en este manual de instrucciones, de-

ben respetarse las normas generales 

vigentes de seguridad y prevención de 

accidentes.

Los materiales de embalaje son reci-

clables. Por favor, no tire el embalaje 

a la basura doméstica; en vez de ello, en-

tréguelo en los puntos oficiales de recogida 

para su reciclaje o recuperación.

Los aparatos viejos contienen mate-

riales valiosos reciclables que debe-

rían ser entregados para su 

aprovechamiento posterior. Las baterías y 

los acumuladores contienen sustancias 

que no deben entrar en contacto con el me-

dio ambiente. Por este motivo, entregue los 

aparatos usados, las baterías y acumula-

dores en los puntos de recogida previstos 

para su reciclaje.

Indicaciones sobre ingredientes 

(REACH)

Encontrará información actual sobre los in-

gredientes en:

www.kaercher.com/REACH

En todos los países rigen las condiciones 

de garantía establecidas por nuestra em-

presa distribuidora. Las averías del aparato 

serán subsanadas gratuitamente dentro 

del periodo de garantía, siempre que se 

deban a defectos de material o de fabrica-

ción. En un caso de garantía, le rogamos 

que se dirija con el comprobante de com-

pra al distribuidor donde adquirió el aparato 

o al servicio al cliente autorizado más 

próximo a su domicilio.

Peligro

Para evitar riesgos, es necesario que las 

reparaciones y el montaje de piezas de re-

puesto sean realizados únicamente por el 

servicio técnico autorizado.

Sólo deben emplearse accesorios y 

piezas de repuesto originales o autori-

zados por el fabricante. Los accesorios 

y piezas de repuesto originales garanti-

zan el funcionamiento seguro y sin ave-

rías del aparato.

Podrá encontrar una selección de las 

piezas de repuesto usadas con más 

frecuencia al final de las instrucciones 

de uso.

En el área de servicios de www.kaer-

cher.com encontrará más información 

sobre piezas de repuesto.

Peligro

Advierte de un peligro inminente que aca-

rrea lesiones de gravedad o la muerte.

Advertencia

Advierte de una situación que puede ser 

peligrosa, que puede acarrear lesiones de 

gravedad o la muerte.

Precaución

Indicación sobre una situación que puede 

ser peligrosa, que puede acarrear lesiones 

leves o daños materiales.

Utilice la escoba mecánica únicamente de 

conformidad con las indicaciones del pre-

sente manual de instrucciones.

Esta escoba mecánica está diseñada 

para barrer superficies sucias en la 

zona interior y exterior.

Cualquier uso diferente a éstos se con-

sidererá un uso no previsto. El fabrican-

te no se hace responsable de los daños 

causados por un uso no previsto; el 

usuario será el único que correrá con 

este riesgo.

El aparato es apto únicamente para los 

revestimientos indicados en el manual 

de instrucciones.

¡No aspire/barra nunca líquidos explo-

sivos, gases inflamables ni ácidos o di-

solventes sin diluir! Entre éstos se 

encuentran la gasolina, los diluyentes o 

el fuel, que pueden mezclarse con el 

aire aspirado dando lugar a combina-

ciones o vapores explosivos. No utilice 

tampoco acetona, ácidos ni disolventes 

sin diluir, ya que ellos atacan los mate-

riales utilizados en el aparato.

No barrer/aspirar nunca polvos de me-

tal reactivos (p. ej. aluminio, magnesio, 

zinc), en combinación con detergentes 

muy alcalinos o ácidos forman gases 

explosivos.

No aspire/barra objetos incandescen-

tes, con o sin llama.

El aparato no es apto para barrer líquidos.

Está prohibido permanecer en la zona 

de peligro. Está prohibido usar el apa-

rato en zonas en las que exista riesgo 

de explosiones.

No está permitido empujar ni transpor-

tar objetos con este aparato.

Asfalto

Piso industrial

Pavimento

Hormigón

Adoquín

Este aparato no es apto para ser operado 

por personas (incl. niños) con capacida-

des físicas, sensoriales o intelectuales li-

mitadas, o con falta de experiencia y/o 

conocimientos, a no ser que sea supervi-

sado por una persona para responsable 

para su seguridad o haya sido instruida 

para utilizar el aparato. Mantener fuera 

del alcance de los niños.

El usuario debe utilizar el aparato con-

forme a las instrucciones. Durante los 

trabajos con el aparato, debe tener en 

cuenta las condiciones locales y evitar 

causar daños a terceras personas, so-

bre todo a niños.

Antes de utilizar el equipo con sus dispo-

sitivos de trabajo, compruebe que esté 

en perfecto estado y que garantice la se-

guridad durante el servicio. Si no está en 

perfecto estado, no debe utilizarse.

No se debe efectuar ningún tipo de mo-

dificación en el aparato.

Norma de validez general: Mantenga 

lejos del aparato los materiales fácil-

mente inflamables (peligro de explo-

sión/incendio).

Peligro

Peligro de lesiones. Antes de realizar todos 

los trabajos en el aparato, girar el botón de 

programación a „OFF“ y enganchar el ca-

ble al polo negativo de la batería.

Advertencia

Riesgo de aplastamiento y cortes en la co-

rrea, escobilla lateral, recipiente y estribo 

de empuje.

Precaución

Al eliminar vidrio, metal u otros materiales 

afilados del depósito de suciedad, utilizar 

guantes de seguridad fuertes.

Nota

Tendrá derecho de garantía sólo si utiliza 

baterías y cargadores recomendados por 

Kärcher.

Índice de contenidos

Indicaciones generales . . . . 

ES . . . 1

Uso previsto . . . . . . . . . . . . 

ES . . . 1

Indicaciones de seguridad  . 

ES . . . 1

Elementos de operación y fun-

cionamiento  . . . . . . . . . . . . 

ES . . . 2

Antes de la puesta en marcha

ES . . . 2

Puesta en marcha. . . . . . . . 

ES . . . 3

Funcionamiento  . . . . . . . . . 

ES . . . 3

Parada  . . . . . . . . . . . . . . . . 

ES . . . 3

Transporte. . . . . . . . . . . . . . 

ES . . . 3

Almacenamiento . . . . . . . . . 

ES . . . 3

Cuidados y mantenimiento . 

ES . . . 3

Accesorios especiales  . . . . 

ES . . . 4

Averías . . . . . . . . . . . . . . . . 

ES . . . 4

Datos técnicos  . . . . . . . . . . 

ES . . . 5

Declaración de conformidad CE ES . . . 5

Indicaciones generales

Protección del medio ambiente

Garantía

Accesorios y piezas de repuesto

Símbolos del manual de instrucciones

Uso previsto

Uso erróneo previsible

Revestimientos adecuados

Indicaciones de seguridad

Aparatos operados con batería

28 ES

background image

     - 

2

Es imprescindible respetar las indica-

ciones de funcionamiento del fabrican-

te de la batería y del cargador. Es 

imprescindible respetar las recomenda-

ciones vigentes para la manipulación 

de baterías.

No dejar las baterías descargadas, car-

garlas de nuevo tan pronto como sea 

posible.

Para evitar corrientes de fuga, mante-

ner las baterías siempre limpias y se-

cas. Proteger de suciedades, por 

ejemplo con polvo de metal.

No colocar herramientas o similares so-

bre la batería. Riesgo de cortocircuito y 

explosión.

No manipular con llama directa, ni ge-

nerar chispas o fumar cerca de una ba-

tería o en el lugar donde se cargue la 

batería. Peligro de explosiones.

Se deben eliminar las baterías usadas 

respetando el medioambiente y de 

acuerdo con la normativa de la UE 91/

150 CEE.

Figura 1, véase contraportada

1 Cepillo rotativo

2 Filtro de celulosa

3 Filtro plano de papel plegado **

4 Ventilación aspiración de polvo **

5 Junta aspiración de polvo **

6 Asa de transporte

7 Depósito de basura

8 Asidero agitación de filtro **

9 Empuñadura giratoria presión de aprie-

te escobilla lateral

10 Aspiración de polvo **

11 Programador

12 Estribo de empuje

13 Cable de red con enchufe *

14 Clavija de carga ***

15 Cubierta de la batería

16 Fusible de reserva

17 Fusible

18 Indicaciones de averías batería

19 Indicación de batería

20 Palanca presión de apriete cepillo rota-

tivo

21 Alojamiento del cable de red/comparti-

mento de la batería

22 Mango en estrella de la fijación del es-

tribo de empuje

* sólo en el caso del modelo Bp Pack

** sólo en el caso del modelo Adv.

*** no en el caso del modelo Bp Pack

Abrir la caja por el lateral y extraer el 

aparato.

Si al desembalar el aparato comprueba 

daños atribuibles al transporte, roga-

mos se dirija a su vendedor.

Figura 2, véase contraportada

Fijar la escoba lateral con los tres torni-

llos suministrados.

Al manipular baterías, tenga siempre en 

cuenta las siguientes advertencias:

Al manipular baterías, tenga siempre en 

cuenta las siguientes advertencias:

Peligro

Peligro de explosiones. No coloque herra-

mientas u otros objetos similares sobre la 

batería, es decir, sobre los terminales y el 

conector de elementos.

Peligro de lesiones No deje nunca que el 

plomo entre en contacto con las heridas. 

Luego de trabajar con las baterías, límpie-

se siempre las manos.

Extraer la tapa de la batería.

Desenroscar el tornillo y extraer la tapa 

de la batería.

Colocar la batería en el respectivo so-

porte.

Advertencia

Asegúrese de colocar la polaridad correc-

tamente.

Enganchar el cable de conexión suminis-

trado.

Conecte el borne de polo (cable rojo) al 

polo positivo (+).

Conecte el borne de polo al polo nega-

tivo (-).

Colocar la tapa de la batería y fijar con 

el tornillo.

Colocar y encajar la tapa del comparti-

mento de la batería.

Nota

Al desmontar la batería, verifique que pri-

mero se desemborne el cable del polo ne-

gativo. Controle que los polos y los 

respectivos bornes tengan suficiente pro-

tección mediante grasa.

Advertencia

Cargar la batería antes de poner el aparato 

en funcionamiento.

Peligro

Peligro por descarga eléctrica. Tenga en 

cuenta la línea eléctrica y la protección por 

fusible, véase "Cargador". ¡Utilice el carga-

dor únicamente en cuartos secos dotados 

de suficiente ventilación!

Nota

El tiempo de carga cuando la batería esté 

vacía es de aprox. 12 horas.

Peligro

¡Peligro de lesiones! Al manipular baterías, 

tenga en cuenta las normas de seguridad. 

Observe las instrucciones del fabricante 

del cargador.

Peligro

¡Peligro de lesiones! El aparato sólo se 

puede poner en funcionamiento si el cable 

no está dañado. Si el cable está dañado, 

tiene que ser sustituido inmediatamente 

por el fabricante, servicio técnico o una 

persona cualificada.

Nota

El aparato está dotado de serie con una ba-

tería que no precisa mantenimiento.

Enchufar el cargador en la clavija.

Nota

El cargador está regulado electrónicamen-

te y finaliza el proceso de carga automáti-

camente. Todas las funciones del aparato 

se interrumpen automáticamente durante 

el proceso de carga.

El indicador de la batería muestra el avan-

ce del proceso de carga si se tiene el en-

chufe conectado:

Insertar el cable de carga del cargador 

en la clavija de carga de la escoba me-

cánica

Elementos de operación y  funcionamiento Antes de la puesta en marcha

Desembalar

Montaje

Baterías

Indicaciones de seguridad para las bate-

rías

Tenga en cuenta las indicaciones 

presentes en la batería, en las ins-

trucciones de uso y en el manual del 

vehículo.

Use protección para los ojos

Mantenga a los niños alejados del 

ácido y las baterías

Peligro de explosiones

Prohibido hacer fuego, producir 

chispas, aplicar una llama directa y 

fumar

Peligro de causticación

Primeros auxilios 

Nota de advertencia

Eliminación de desechos

No tire la batería al cubo de la basura

Montaje y conexión de la batería

Carga de batería

(1) Proceso de carga del modelo Bp Pack

se está cargando 

la batería

se ilumina 

en amarillo

la batería está car-

gada

se ilumina 

en verde

el cargador está 

defectuoso

se ilumina 

en rojo

batería de polari-

zación inversa o 

no conectada

parpadea 

lentamente 

en rojo

batería defectuo-

sa

parpadea 

rápidamen-

te en rojo

(2) Proceso de carga del modelo Bp 

29 ES

background image

     

3

Enchufe la clavija de red y encienda el 

cargador.

Modelo Bp Pack:

Desenchufar el cable y guardar:

Insertar la clavija de red en el capó del 

aparato

o

abrir la tapa del compartimento de la 

batería, guardar el cable con el enchufe 

junto a la batería, colocar la tapa del 

compartimento de la batería y encajar

Modelo Bp:

Apagar el cargador y desenchufar.

Desenchufar el cable del aparato.

Cerrar la tapa de la batería.

Extraer la tapa de la batería.

Desenroscar el tornillo y extraer la tapa 

de la batería.

Enganchar el cable del polo negativo 

de la batería.

Enganchar el borne de polo al polo po-

sitivo (+).

Retirar la pila.

Eliminar la batería usada de acuerdo 

con las normativas vigentes.

Figura 3, véase contraportada

Aflojar ambos mangos en estrella.

Tirar hacia atrás del estribo de empuje 

y desplazar a la posición deseada.

Presionar hacia delante el estribo de 

empuje y encajar.

Ajustar los mangos en estrella.

Figura 4, véase contraportada

1 OFF – El aparato está apagado.

2 Barrido.

3 Aspiración de barrido (sólo modelo 

Adv.).

Precaución

No barra cintas de embalaje, alambres o si-

milares, ya que ello puede provocar daños 

en el sistema mecánico.

La correa de accionamiento de la escobilla 

lateral puede saltar hacia abajo. La escobi-

lla lateral sólo se puede desplazar hacia 

arriba con el aparato apagado.

Nota

Para obtener un óptimo resultado de lim-

pieza, hay que adaptar la velocidad a las 

particularidades.

Nota

Durante el funcionamiento, el depósito de ba-

sura debe vaciarse a intervalos regulares.

Nota

Al limpiar bordes, baje también las escobas 

laterales.

Desplazar la escobilla lateral hacia arriba 

o hacia abajo según la tarea a realizar.

Nota

El polvo que se levante con la escobilla la-

teral no se aspirará. Colocar en el borde la 

escobilla lateral sólo al barrer.

Ajustar el botón de programación en 

barrido o aspiración de barrido.

Deslizar el aparato sobre la superficie a 

barrer.

Figura 5, véase contraportada

Elevar, ajustar, bajar palanca presión 

de apriete del cepillo rotativo.

+ aumentar la presión de apriete.

– reducir la presión de apriete.

Girar para ajustar la presión de apriete 

de la empuñadura giratoria de la esco-

ba lateral.

+ aumentar la presión de apriete.

– reducir la presión de apriete.

Nota

Una presión de apriete demasiado alta sig-

nifica un mayor consumo de energía y por 

lo tanto un período de uso más corto.

Figura 6, véase contraportada

Presional hacia abajo ligeramente el 

estribo de empuje para que el aparato 

se levante por delante.

Deslizar el aparato con la parte delante-

ra levantada sobre la suciedad gruesa.

Bajar de nuevo el aparato.

El indicador de la batería muestra el estado 

de carga de la batería durante el funciona-

miento:

Advertencia

Riesgo de lesiones causadas por el cepillo 

rotativo.

Antes de extraer el depósito de basura es 

imprescindible girar el selector de progra-

mas a "OFF" y esperar hasta que el rodillo 

deje de rotar.

Nota

Generación de polvo. Si es posible, agitar 

el filtro y vaciar el depósito de basura al aire 

libre.

Girar el botón de programación "OFF".

Sólo modelo adv.: tirar varias veces del 

mango para agitar el filtro y soltar.

Sólo modelo adv.: desplazar hacia arri-

ba la aspiración de polvo.

tirar hacia arriba del mango del depósi-

to de suciedad y extraer del aparato.

Figura 7, véase contraportada

Eliminar la suciedad según las normati-

vas locales.

Cuando la escoba mecánica no se usa du-

rante un periodo prolongado, tenga en 

cuenta los siguientes puntos:

Colocar la escoba mecánica sobre una 

superficie llana.

Asegurar la escoba mecánica contra 

movimientos accidentales.

Limpie el aparato por dentro y por fue-

ra.

Coloque el aparato en un lugar seco y 

protegido.

Desemborne la batería. 

Cargar la batería y volver a cargar cada 

aprox. 2 meses.

Precaución

¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el 

peso del aparato para el transporte.

Girar el botón de programación "OFF".

Para cargar el aparato, levantar por las 

asas.

Fije el aparato con calzos en las rue-

das.

Asegure el aparato con cinturones de 

sujeción o cuerdas.

Al transportar en vehículos, asegurar el 

aparato para evitar que resbale y vuel-

que conforme a las directrices vigentes.

Precaución

¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el 

peso del aparato en el almacenamiento.

Este aparato sólo se puede almacenar en 

interiores.

Peligro

Peligro de lesiones. Antes de realizar todos 

los trabajos en el aparato, girar el botón de 

Después del proceso de carga

Dimensiones máximas de la batería

Longitud

Anchura

Altura

175 mm

166 mm

125 mm

Desmontar las baterías

Puesta en marcha

Ajustar el estribo de empuje

Funcionamiento

Selección de programas

Servicio de barrido

KM 70/30 C Bp

KM 70/30 C Bp 

Pack

KM 70/30 C Bp Adv.

KM 70/30 C Bp Pack 

Adv:

Suelo seco

Barrido

Aspiración 

de barrido

Suelo húmedo

Barrido

Barrido

Ajustar la presión de apriete de los cepi-

llos

Absorción de suciedad gruesa

Indicación de batería

lleno

se ilumina 

en verde

30% de capacidad 

restante

se ilumina 

en amarillo

10% de capacidad 

restante

parpedeo 

en rojo

protección contra 

descarga total, el 

aparato se apaga

se ilumina 

en rojo

Vaciado del depósito de basura

Parada Transporte Almacenamiento Cuidados y mantenimiento

30 ES

background image

     - 

4

programación a „OFF“ y enganchar el ca-

ble al polo negativo de la batería.

La limpieza del aparato nunca se debe lle-

var a cabo con una manguera o un chorro 

de agua a alta presión (peligro de cortocir-

cuitos y otros daños).

Nota

No utilice detergentes agresivos ni abrasivos.

Advertencia

Peligro de lesiones Utilice máscara antipol-

vo y gafas protectoras.

Aplique aire comprimido.

Limpie el aparato con un trapo húmedo, 

embebido en una solución jabonosa 

suave.

Limpie el aparato con un trapo húmedo, 

embebido en una solución jabonosa 

suave.

Mantenimiento diario:

Comprobar el desgaste de los cepillos 

rotativos y la escoba lateral y si hay cin-

tas enrolladas.

Compruebe el funcionamiento de todos 

los elementos de mando.

Mantenimiento semanal:

Limpiar ambos filtros de celulosa deba-

jo del chorro de agua corriente.

Sólo modelo adv.: Comprobar el filtro 

plano de papel plegado.

Compruebe la facilidad de movimiento 

de las piezas móviles.

Comprobar el grado de desgaste de los 

cubrejuntas en la zona de barrido.

Mantenimiento bianual:

control de la tensión, grado de desgas-

te y funcionamiento de las correas de 

accionamiento.

Mantenimiento tras el desgaste:

Reemplace los cubrejuntas.

Reemplace el cepillo rotativo.

Reemplace las escobas laterales.

Descripción, véase el capítulo "Trabajos de 

mantenimiento".

Nota

Todos los trabajos de servicio y manteni-

miento a cargo del cliente deben ser reali-

zados por personal especializado con la 

debida cualificación. En caso de necesi-

dad, un distribuidor de Kärcher siempre es-

tará a disposición para cualquier consulta.

Colocar la escoba mecánica sobre una 

superficie llana.

Girar el botón de programación "OFF".

Desenroscar 3 tornillos de fijación.

Cambiar y ajustar las escobas laterales.

Es necesario realizar el cambio cuando el 

resultado del barrido empeora ostensible-

mente debido al desgaste de las cerdas 

"Palanca presión de apriete del cepillo rota-

tivo".

Extraer el depósito de basura.

Figura 8, véase contraportada

Tirar totalmente hacia atrás de la palan-

ca de presión de apriete del cepillo ro-

tativo. 

Desenroscar 3 tornillos de cada lateral 

del cepillo rotativo.

Separar las dos partes del rodillo y ex-

traer.

Colocar nuevas partes del rodillo en el eje 

del cepillo rotativo. Procurar que los pins 

de transporte estén bien ajustados.

Girar y ajustar los tornillos.

Desatornillar los tornillos como se indi-

ca en la imagen correspondiente.

Quitar el cubrejuntas y sustituir por uno 

nuevo.

Girar y ajustar de nuevo los tornillos.

Cubrejuntas delantero

 (en el depósito de 

suciedad)

Figura 9, véase contraportada

Cubrejuntas trasero

Figura 10, véase contraportada

Cubrejuntas laterales

Figura 11, véase contraportada

tirar varias veces del mango para agitar 

el filtro y soltar.

desplazar hacia arriba la aspiración de 

polvo.

Figura 12, véase contraportada

Extraer el filtro plano de papel plegado 

y sustituir por uno nuevo.

Extraer ambos filtros de celulosa.

Limpiar los filtros de celulosa debajo del 

chorro de agua corriente y dejar secar.

Introducir los filtros de celulosa en la 

carcasa. Procurar que estén bien ajus-

tados herméticamente por todos los la-

terales. 

Peligro

Peligro de lesiones. Antes de realizar todos 

los trabajos en el aparato, girar el botón de 

programación a „OFF“ y enganchar el ca-

ble al polo negativo de la batería.

Limpieza interna del equipo

Limpieza externa del equipo

Intervalos de mantenimiento 

Trabajos de mantenimiento

Reemplazo de la escoba lateral

Reemplazo del cepillo rotativo

Cambiar los cubrejuntas

Cambiar el filtro plano de papel plegado 

(sólo modelo Adv.).

Limpiar el filtro de celulosa

Accesorios especiales

Rodillo rotativo suave

Ref. 6.903-995.0

Para polvo fino sobre superficies en inte-

riores y exteriores (resistente a la hume-

dad)

Rodillo rotativo duro

Ref. 6.903-999.0

Para eliminar suciedad muy incrustada en 

exteriores

Cepillo rotativo, antiestático

Ref. 6.907-023.0

Para superficies que se pueden cargar es-

táticamente como alfombras o césped ar-

tificial

Averías

Avería

Modo de subsanarla

No se puede poner en marcha el aparato

Comprobar el fusible y si es necesario cambiar *

Comprobar las baterías y si es necesario recargar

El aparato no barre bien

Compruebe el grado de desgaste en el cepillo rotativo y las escobas laterales; en 

caso necesario, realice el cambio

Comprobar el grado de desgaste de los cubrejuntas y si es necesario cambiar

El aparato levanta polvo

Vacíe el depósito de basura

Comprobar el filtro de polvo, limpiar o cambiar (sólo modelo Adv.)

Comprobar el grado de desgaste de los cubrejuntas y si es necesario cambiar

Barrido deficiente en los costados

Reemplace las escobas laterales

Comprobar el grado de desgaste de los cubrejuntas y si es necesario cambiar

Potencia de aspiración insuficiente (sólo modelo 

Adv.).

Controle el sellado de la caja del filtro

Comprobar la junta de la aspiración de polvo

El cepillo rotativo no gira

Extraiga las cintas y los cordones del cepillo rotativo.

31 ES

background image

     

5

Por la presente declaramos que la máqui-

na designada a continuación cumple, tanto 

en lo que respecta a su diseño y tipo cons-

tructivo como a la versión puesta a la venta 

por nosotros, las normas básicas de segu-

ridad y sobre la salud que figuran en las di-

rectivas comunitarias correspondientes. La 

presente declaración perderá su validez en 

caso de que se realicen modificaciones en 

la máquina sin nuestro consentimiento ex-

plícito.

Los abajo firmantes actúan con plenos po-

deres y con la debida autorización de la di-

rección de la empresa.

Persona autorizada para la documenta-

ción:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tele.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2012/04/01

Datos técnicos

KM 70/30 C Bp

KM 70/30 C Bp Pack

KM 70/30 C Bp Adv.

KM 70/30 C Bp Pack Adv.

Longitud x anchura x altura

mm

1200x770x925

1200x770x925

Diámetro del cepillo rotativo

mm

240

240

Diámetro de las escobas laterales

mm

320

320

Potencia máx.

m

2

/h

2800

2800

Ancho de trabajo con/sin escobas laterales

mm

470/710

470/710

Volumen depósito de basura

l

30 (40)

30 (40)

Consumo de potencia durante accionamiento de escobillas

W

150

150

Consumo de potencia durante absorción de polvo

W

45

Batería (sólo modelo Pack)

Tensión

V

12

12

Capacidad

Ah

22, 26 *

22, 26 *

Tiempo de carga cuando la batería esté completamente vacía.

h

12

12

Tiempo de funcionamiento tras varias recargas

h

ca. 3,5

ca. 2,5

Categoria de protección

IP

X3

X3

Cargador (sólo modelo Pack)

Tensión de red

V~

230

230

Aspiración de polvo

Superficie activa del filtro para polvo fino

m

2

0,6

Categoría de aplicación: filtro para polvos no nocivos para la salud

--

U

Depresión nominal del sistema de aspiración

kPa

0,7

Caudal volumétrico nominal del sistema de aspiración

l/s

43

Condiciones ambientales

Temperatura

°C

0 bis +45

0 bis +45

Humedad del aire, sin condensación

%

40 - 90

40 - 90

Peso total admisible

kg

56

58

Peso de transporte

kg

46

48

Valores calculados conforme a la norma EN 60335-2-72

Valor total de oscilación de los brazos

m/s

2

<2,5

<2,5

Inseguridad K

m/s

2

0,2

0,2

Nivel de presión acústica L

pA

dB(A)

59

59

Inseguridad K

pA

dB(A)

2

2

Nivel de potencia acústica L

WA

 + inseguridad K

WA

dB(A)

75

75

* según tipo de batería

Declaración de conformidad  CE

Producto:

Escoba mecánica

Modelo:

1.517-xxx

Directivas comunitarias aplicables

2006/42/CE (+2009/127/CE)

2004/108/CE

2000/14/CE

Normas armonizadas aplicadas

EN 55012: 2007 + A1: 2009

EN 61000–6–2: 2005

EN 60335–1

EN 60335–2–29

EN 60335–2–72

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

EN 61000–3–3: 2008

EN 62233: 2008

Procedimiento de evaluación de la con-

formidad aplicado

2000/14/CE: Anexo V

Nivel de potencia acústica dB(A)

Medido:

73

Garantizado: 75

CEO

Head of Approbation

32 ES

background image

     

1

Leia o manual de manual origi-

nal antes de utilizar o seu apare-

lho. Proceda conforme as indicações no 

manual e guarde o manual para uma con-

sulta posterior ou para terceiros a quem 

possa vir a vender o aparelho.

Ler obrigatoriamente os avisos de segu-

rança antes da primeira colocação em fun-

cionamento!

Se, ao desembalar a máquina, constatar a 

existência de danos de transporte, comuni-

que o facto à casa comercial onde adquiriu 

o aparelho.

As placas de advertência e alerta mon-

tadas no aparelho, fornecem avisos im-

portantes para o funcionamento 

seguro.

Além das instruções do presente ma-

nual de instruções deverão ser respei-

tadas as regras gerais de segurança e 

de prevenção de acidentes em vigor.

Os materiais de embalagem são reci-

cláveis. Não coloque as embalagens 

no lixo doméstico, envie-as para uma uni-

dade de reciclagem.

Os aparelhos velhos contêm mate-

riais preciosos e recicláveis e deve-

rão ser reutilizados. Pilhas e baterias 

acumuladoras contêm materiais que não 

devem entrar em contacto com o meio-am-

biente. Por isso, elimine os aparelhos ve-

lhos, as pilhas e baterias acumuladoras 

(recarregáveis) através de sistemas de re-

colha de lixo adequados.

Avisos sobre os ingredientes (REACH)

Informações actuais sobre os ingredientes 

podem ser encontradas em: 

www.kaercher.com/REACH

Em cada país vigem as respectivas condi-

ções de garantia estabelecidas pelas nos-

sas Empresas de Comercialização. 

Eventuais avarias no aparelho durante o 

período de garantia serão reparadas, sem 

encargos para o cliente, desde que se trate 

dum defeito de material ou de fabricação. 

Em caso de garantia, dirija-se, munido do 

documento de compra, ao seu revendedor 

ou ao Serviço Técnico mais próximo.

Perigo

De modo a evitar riscos, as reparações e a 

montagem de peças sobressalentes só po-

dem ser efectuadas pelo serviço de assis-

tência autorizado.

Só devem ser utilizados acessórios e 

peças de reposição autorizadas pelo 

fabricante do aparelho. Acessórios e 

Peças de Reposições Originais-forne-

cem a garantia para que o aparelho 

possa ser operado seguro e isentos de 

falhas.

No final das instruções de Serviço en-

contra uma lista das peças de substitui-

ção mais necessárias.

Para mais informações sobre peças so-

bressalentes, consulte na página 

www.kaercher.com o ponto dos servi-

ços.

Perigo

Adverte para um perigo eminente que pode 

conduzir a graves ferimentos ou à morte.

Advertência

Adverte para uma possível situação peri-

gosa que pode conduzir a graves ferimen-

tos ou à morte.

Atenção

Aviso para uma possível situação perigosa 

que pode conduzir a ferimentos leves ou 

danos materiais.

Utilize esta vassoura mecânica exclusiva-

mente em conformidade com as indica-

ções destas Instruções de Serviço.

Esta vassoura mecânica foi concebida 

para varrer superfícies em zonas inter-

nas e externas.

Qualquer outra utilização, para além 

das aqui indicadas, é considerada 

como não conforme com as disposi-

ções legais. O fabricante não pode ser 

responsabilizado por danos daí resul-

tantes. Os riscos devidos a essa utiliza-

ção indevida são da exclusiva 

responsabilidade do utilizador.

Este aparelho só é apropriado para os 

pavimentos enunciados no presente 

Manual de Instruções.

Nunca varrer/aspirar líquidos explosi-

vos, gases inflamáveis nem ácidos ou 

solventes não diluídos. Tais como ga-

solina, diluentes de tinta ou óleo com-

bustível que podem formar gases ou 

misturas explosivas quando misturados 

com o ar aspirado, assim como aceto-

na, ácidos e solventes não diluídos, 

dado que estas substâncias prejudicam 

os materiais utilizados no aparelho.

Nunca varrer/aspirar pós reactivos de 

metal (p. ex. alumínio, magnésio, zin-

co). Estes, em combinação com deter-

gentes altamente alcalinos e ácidos, 

formam gases explosivos.

Não varrer/aspirar objectos que estão a 

queimar ou em brasa.

O aparelho não é adequado para varrer 

líquidos.

É proibida a permanência nas zonas de 

perigo. É proibido usar o aparelho em 

locais onde há perigo de explosão.

Não é permitido empurrar ou transpor-

tar objectos com este aparelho.

Asfalto

Piso industrial

Laje

Betão

Paralelepípedos

Este aparelho não foi concebido para 

ser utilizado por pessoas (incluindo 

crianças) com capacidades físicas, 

sensoriais e psíquicas reduzidas ou por 

pessoas com falta de experiência ou 

conhecimentos, excepto se estas fo-

rem supervisionadas por uma pessoa 

responsável pela sua segurança ou re-

ceberem as necessárias instruções so-

bre como utilizar o aparelho. As 

crianças devem ser supervisionadas, 

de modo a assegurar que não brin-

quem com o aparelho.

O utilizador deve utilizar o aparelho de 

acordo com as especificações. Deve 

observar as condições locais e prestar 

atenção a terceiros e especialmente a 

crianças quando trabalhar com o apa-

relho.

Antes de utilizar o aparelho e os res-

pectivos dispositivos de trabalho, verifi-

que se estão em bom estado e seguros 

no funcionamento. Se tiver dúvidas 

quanto ao bom estado do aparelho, não 

o utilize.

No aparelho não podem ser executa-

das alterações.

De um modo geral vale o seguinte: 

Manter afastados do aparelho quais-

quer materiais facilmente inflamáveis 

(perigo de explosão/de incêndio).

Perigo

Perigo de lesão. Antes de iniciar quaisquer 

trabalhos no aparelho deve colocar o se-

lector de programas em "OFF" e desconec-

tar o cabo no pólo negativo (-) da bateria.

Advertência

Perigo de esmagamento e cortes nas cor-

reias, escova lateral, recipiente e alavanca 

de avanço.

Índice

Instruções gerais  . . . . . . . . 

PT . . . 1

Utilização conforme o fim a que 

se destina a máquina . . . . . 

PT . . . 1

Avisos de segurança  . . . . . 

PT . . . 1

Elementos de comando e de 

funcionamento  . . . . . . . . . . 

PT . . . 2

Antes de colocar em funciona-

mento . . . . . . . . . . . . . . . . . 

PT . . . 2

Colocação em funcionamento

PT . . . 3

Funcionamento . . . . . . . . . . 

PT . . . 3

Desactivação da máquina  . 

PT . . . 3

Transporte. . . . . . . . . . . . . . 

PT . . . 3

Armazenamento . . . . . . . . . 

PT . . . 4

Conservação e manutenção

PT . . . 4

Acessórios especiais  . . . . . 

PT . . . 4

Avarias . . . . . . . . . . . . . . . . 

PT . . . 4

Dados técnicos . . . . . . . . . . 

PT . . . 5

Declaração de conformidade 

CE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 

PT . . . 5

Instruções gerais

Protecção do meio-ambiente

Garantia

Acessórios e peças sobressalentes

Símbolos no Manual de Instruções

Utilização conforme o fim a  que se destina a máquina

Utilização inadequada previsível

Pavimentos adequados

Avisos de segurança

33 PT

background image

     - 

2

Atenção

Utilize luvas de protecção sempre que pre-

tender remover vidro, metal ou materiais 

de arestas vivas do depósito de detritos 

(recipiente de sujidade).

Aviso

A garantia só será válida, se utilizar as ba-

terias e os carregadores recomendados 

pela Kärcher.

É absolutamente imprescindível respei-

tar as instruções do fabricante da bate-

ria e do carregador. Ao lidar com 

baterias, siga as recomendações do le-

gislador.

Nunca deixe as baterias por muito tem-

po descarregadas, recarregue-as o 

mais rapidamente possível.

Mantenha as baterias sempre limpas e 

secas para evitar correntes de fuga. 

Proteger contra impurezas, tais como 

pó de metal.

Não colocar ferramentas ou similares 

sobre a bateria. Curto-circuito e perigo 

de explosão.

Nunca trabalhe com chamas abertas 

ou faíscas e nunca fume na proximida-

de das baterias ou da sala onde serão 

carregadas. Perigo de explosão

As baterias gastas devem ser elimina-

das sem prejudicar o ambiente e de 

acordo com a directiva CE  91 / 157 

CEE

Figura 1, ver lado desdobrável

1 Rolo-escova

2 Filtro em plástico expandido

3 Filtro de pregas **

4 Aspiração de pó por ventilador **

5 Vedante da aspiração de pó **

6 Pega para portar

7 Recipiente de material varrido

8 Punho da vibração de limpeza do filtro **

9 Punho rotativo da pressão de encosto 

da escova lateral

10 Aspiração de pó **

11 Selector de programas

12 Alavanca de avanço

13 Cabo de alimentação com ficha *

14 Conector fêmea de carregamento **

15 Cobertura da bateria

16 Fusível de reserva

17 Fusível

18 Indicação de avaria da bateria

19 Indicador da bateria

20 Alavanca para a pressão de encosto do 

rolo de vassoura

21 Depósito do cabo de rede/comparti-

mento da bateria

22 Punho estrelado de fixação do arco de 

empurro

* somente na versão Bp Pack

** somente na versão Adv.

*** não incluído na versão Bp Pack

Abrir a embalagem lateralmente e reti-

rar o aparelho.

Se, ao desembalar a máquina, consta-

tar a existência de danos de transporte, 

comunique o facto à casa comercial 

onde adquiriu o aparelho.

Figura 2, ver lado desdobrável

Fixar a escova lateral com os 3 parafu-

sos incluídos no fornecimento.

Observar impreterivelmente os seguintes 

avisos de advertência ao manusear baterias:

Observar impreterivelmente os seguintes 

avisos de advertência ao manusear bate-

rias:

Perigo

Perigo de explosão! Não colocar ferramen-

tas ou objectos semelhantes sobre a bate-

ria, ou seja, sobre os pólos finais e os 

conectores de células.

Perigo de lesões! Em caso de ferimentos, 

evitar o contacto com chumbo. Depois de 

executar trabalhos na bateria, lavar sem-

pre as mãos.

Retirar a tampa do compartimento da 

bateria.

Desaparafusar o parafuso e remover a 

cobertura da bateria.

Colocar a bateria no porta-bateria.

Advertência

Observe a polaridade correcta!

Apertar o cabo de conexão fornecido.

Conectar o borne de pólo (cabo verme-

lho) ao pólo positivo (+).

Conectar o borne de pólo ao pólo nega-

tivo (-).

Inserir a cobertura da bateria e fixar o 

parafuso.

Colocar a tampa do compartimento da 

bateria e encaixar.

Aviso

Ao desmontar a bateria, desconectar pri-

meiro o cabo do pólo negativo. Verificar se 

os pólos da bateria e os bornes de pólo têm 

bastante massa de protecção.

Advertência

Carregue as baterias antes de colocar em 

funcionamento o aparelho.

Perigo

Perigo devido a choque eléctrico. Observar 

a rede de alimentação de corrente e a pro-

tecção por fusíveis – veja "Carregador". 

Utilizar o carregador unicamente em locais 

secos suficientemente ventilados!

Aviso

O tempo de carga de uma bateria acumu-

ladora é de aprox. 12 horas.

Perigo

Perigo de lesões! Observar as prescrições 

de segurança para o manuseamento de 

baterias. Observar as instruções de uso do 

fabricante do carregador.

Perigo

Perigo de lesões! O carregador só pode 

ser utilizado se o cabo de rede não estiver 

danificado. Um cabo de rede danificado 

deve ser imediatamente substituído pelo 

fabricante, pelo serviço de assistência ou 

por uma pessoa qualificada.

Aviso

O aparelho está equipado com uma bateria 

que não requer qualquer manutenção.

Meter a ficha de rede do carregador na 

tomada de corrente.

Aviso

O carregador é regulado electronicamente 

e termina automaticamente o processo de 

carregamento. Todas as funções do apare-

lho serão interrompidas automaticamente 

durante o processo de carregamento.

A indicação da bateria informa sobre o an-

damento do processo, se a ficha de rede 

estiver inserida.

Aparelhos que funcionam a bateria

Elementos de comando e de  funcionamento Antes de colocar em funcio- namento

Desembalar

Montagem

Baterias

Avisos de segurança relativos a baterias

Observar os avisos na bateria, no 

manual de instruções e nas instru-

ções de funcionamento do veículo

Usar óculos de protecção

Manter o ácido e das baterias fora 

do alcance das crianças

Perigo de explosão

É proibido fogo, faíscas, luz aberta 

e fumar

Perigo de corrosão da pele

Primeiro socorro

Nota de alerta

Eliminação dos resíduos

Não eliminar a bateria no lixo do-

méstico

Montar e conectar a bateria

Carregar a bateria

(1) Processo de carga variante Bp Pack

A bateria está a 

ser carregada

brilha ama-

relo

A bateria está car-

regada

brilha verde

34 PT

background image

     

3

Inserir o cabo de carga do carregador no 

conector fêmea da vassoura mecânica

Inserir a ficha de rede do carregador e 

ligar o carregador.

Variante Bp Pack:

Retirar o cabo de rede e guardar:

Inserir a ficha de rede na cobertura do 

aparelho

ou

Abrir a tampa do compartimento da ba-

teria, guardar o cabo com a ficha ao 

lado da bateria, colocar novamente a 

tampa da bateria e encaixá-la

Variante Bp:

Desligar o carregador e separar da rede.

Retirar o cabo do carregador do aparelho.

Fechar a tampa do compartimento da 

bateria.

Retirar a tampa do compartimento da 

bateria.

Desaparafusar o parafuso e remover a 

cobertura da bateria.

Desligue o cabo do pólo negativo da 

bateria.

Desconectar o borne de pólo no pólo 

positivo (+).

Retirar a bateria.

Eliminar a bateria gasta de acordo com 

a legislação em vigor.

Figura 3, ver lado desdobrável

Soltar ambos os punhos estrelados.

Puxar a alavanca de avanço para trás e 

girá-la para a posição desejada.

Pressionar a alavanca de avanço para 

a frente e encravar.

Fixar os punhos estrelados.

Figura 4, ver lado desdobrável

1 OFF – aparelho está desligado.

2 Varrer.

3 Aspiração de varredura (somente va-

riante Adv.).

Atenção

Não varrer fitas de empacotar, arames ou 

objectos semelhantes, para evitar danos 

no sistema mecânico da máquina.

A correia de accionamento da escova late-

ral pode cair. Girar a escova lateral para 

cima somente com o aparelho desligado.

Aviso

Para conseguir óptimos resultados de limpe-

za, deve andar-se a uma velocidade adequa-

da às condições da superfície a ser limpada.

Aviso

Esvaziar em intervalos regulares o colector 

de lixo durante o período de operação.

Aviso

Para limpar bordos laterais, descer adicio-

nalmente as escovas laterais.

Girar a escova lateral para cima ou 

para baixo consoante a aplicação.

Aviso

O pó levantado pela escova lateral não é 

aspirado. Utilizar a escova lateral somente 

para varrer nas margens/bordas.

Colocar o selector de programas em 

varrer ou varredura com aspiração.

Mover o aparelho sobre a superfície 

que pretende varrer.

Figura 5, ver lado desdobrável

Levantar, ajustar, baixar a alavanca da 

pressão de encosto do rolo da vassoura.

+ aumentar a pressão de encosto.

– reduzir a pressão de encosto.

Ajustar o punho rotativo da pressão de 

encosto da escova lateral através de 

revoluções.

+ aumentar a pressão de encosto.

– reduzir a pressão de encosto.

Aviso

Uma pressão de encosto demasiado ele-

vada significa um maior consumo de ener-

gia e consequentemente menor duração 

de aplicação.

Figura 6, ver lado desdobrável

Pressionar a alavanca de avanço leve-

mente para baixo para que o aparelho 

levante na frente.

Mover o aparelho com a parte dianteira 

elevada sobre a sujidade maior.

Baixar novamente o aparelho.

A indicação da bateria mostra, durante o 

funcionamento, o estado de carga da bate-

ria:

Advertência

Perigo de ferimentos provocado pelo rolo 

de vassoura.

Antes de remover o recipiente do material 

varrido deve-se ajustar o interruptor selec-

tor de programas em "OFF" e aguardar até 

o rolo de vassoura parar.

Aviso

Formação de pó. Sacudir o filtro e esvaziar 

o recipiente do material varrido sempre que 

possível ao ar livre.

Rodar o selector de programas para 

"OFF".

Apenas variante Adv.: Puxar e soltar 

várias vezes o sacudidor do filtro.

Apenas variante Adv.: Girar a aspira-

ção do pó para cima.

Puxar o manípulo do recipiente do ma-

terial varrido para cima e retirá-lo do 

aparelho.

Figura 7, ver lado desdobrável

Eliminar o material dentro do recipiente 

do material varrido conforme as prescri-

ções locais em vigor.

Se a vassoura mecânica não for utilizada 

por muito tempo, observar os seguintes 

itens:

Colocar a vassoura mecânica sobre 

uma superfície plana.

Travar a vassoura mecânica de forma 

que não se possa deslocar.

Limpar a vassoura mecânica por dentro 

e por fora.

Estacionar o aparelho num lugar prote-

gido e seco.

Desligar os bornes da bateria.

Carregar bateria e, em intervalo de 

aprox.  2 meses, recarregá-la.

Atenção

Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten-

ção ao peso do aparelho durante o trans-

porte.

Rodar o selector de programas para 

"OFF".

Carregador ava-

riado

brilha ver-

melho

Bateria mal inseri-

da ou não inserida

pisca lenta-

mente ver-

melho

Bateria avariada

pisca rapi-

damente 

vermelho

(2) Processo de carga variante Bp

Depois do carregamento

Dimensões máximas da bateria

Comprimento

Largura

Altura

175 mm

166 mm

125 mm

Desmontar as baterias

Colocação em funcionamento

Ajustar a alavanca de avanço (arco 

de impulsão)

Funcionamento

Seleccionar os programas

Operação de varrer

KM 70/30 C Bp

KM 70/30 C Bp Pack

KM 70/30 C Bp Adv.

KM 70/30 C Bp Pack Adv:

Chão seco

Varrer

Varrer com 

aspiração

Chão húmido

Varrer

Varrer

Ajustar a pressão de encosto das escovas

Recolher sujidade maior

Indicador da bateria

cheia

brilha verde

30% capacidade 

residual

brilha ama-

relo

10% capacidade 

residual

pisca em 

vermelho

Protecção contra 

descarga profun-

da, aparelho desli-

ga

brilha ver-

melho

Esvaziar o recipiente de material 

varrido

Desactivação da máquina Transporte

35 PT

background image

     - 

4

Levantar o aparelho nos punhos de 

transporte sempre que pretender trans-

portá-lo.

Travar as rodas do aparelho com calços.

Segurar o aparelho com correias tenso-

ras ou cabos.

Durante o transporte em veículos, pro-

teger o aparelho contra deslizes e tom-

bamentos, de acordo com as directivas 

em vigor.

Atenção

Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten-

ção ao peso do aparelho durante o arma-

zenamento.

Este aparelho só pode ser armazenado em 

espaços fechados e cobertos.

Perigo

Perigo de lesão. Antes de iniciar quaisquer 

trabalhos no aparelho deve colocar o se-

lector de programas em "OFF" e desconec-

tar o cabo no pólo negativo (-) da bateria.

A limpeza do aparelho não pode ser execu-

tada com uma mangueira ou com um jacto 

de água de alta pressão (perigo de curtos-

circuitos ou de outros danos).

Aviso

Não utilizar detergentes agressivos e abra-

sivos.

Advertência

Perigo de lesões! Utilizar máscara de protec-

ção contra poeiras e óculos de protecção.

Soprar o aparelho com ar comprimido.

Limpar o aparelho com um pano molha-

do de água com detergente suave.

Limpar o aparelho com um pano molha-

do de água com detergente suave.

Manutenção diária:

Verifique se o rolo-escova e a escova 

lateral apresentam desgaste e ou se há 

fitas enroladas nelas.

Verificar se todos os elementos de co-

mando funcionam.

Manutenção semanal:

Limpar os dois filtros de plástico expan-

dido com água corrente.

Apenas variante Adv.: Verificar o filtro 

de pregas.

Controlar se as partes móveis se movi-

mentam facilmente.

Verificar o desgaste das réguas de ve-

dação na zona de varredura.

Manutenção semestral:

Verificar tensão, desgaste e funciona-

mento das correias de accionamento.

Manutenção após desgaste:

Substituir as réguas de vedação.

Substituir o rolo-escova.

Substituir as vassouras laterais.

Descrição, veja capítulo "Trabalhos de Ma-

nutenção".

Aviso

Caso a manutenção seja efectuada pelo 

cliente, todos os trabalhos de assistência 

técnica e manutenção devem ser efectua-

dos por técnicos qualificados. Se necessá-

rio, consulte, a qualquer altura, um 

revendedor da Kärcher.

Colocar a vassoura mecânica sobre 

uma superfície plana.

Rodar o selector de programas para 

"OFF".

Desaparafusar 3 parafusos de fixação.

Substituir e aparafusar a escova lateral.

A substituição é necessária sempre que, 

devido ao desgaste das escovas, o resulta-

do da limpeza reduzir substancialmente e 

não for possível proceder ao reajuste com 

a "Alavanca da pressão de encosto do rolo 

da vassoura".

Retirar o recipiente do material varrido.

Figura 8, ver lado desdobrável

Puxar a alavanca da pressão de encos-

to do rolo da vassoura totalmente para 

trás.

Desaparafusar 3 parafusos nos dois la-

dos do rolo da vassoura.

Separar as duas partes do rolo e remover.

Colocar novas metades do rolo no veio 

do rolo da vasoura. Ter atenção ao po-

sicionamento correcto dos pinos.

Colocar os parafusos e apertar firme-

mente.

Desaparafusar os parafusos do modo 

indicado na figura.

Retirar a régua de vedação e substituir 

por uma nova.

Colocar novamente os parafusos e 

apertar firmemente.

Régua de vedação dianteira

 (no recipien-

te do material varrido)

Figura 9, ver lado desdobrável

Régua de vedação traseira

Figura 10, ver lado desdobrável

Réguas de vedação laterais

Figura 11, ver lado desdobrável

Puxar e soltar várias vezes o sacudidor 

do filtro.

Girar a aspiração do pó para cima.

Figura 12, ver lado desdobrável

Levantar o filtro de pregas plano para 

fora e inserir um novo.

Retirar ambos os filtros de material ex-

pandido.

Limpar os filtros de plástico expandido 

sob água corrente e deixar secar.

Inserir o filtro de plástico expandido na 

carcaça. Verificar se os filtros de mate-

rial expandido assentam correctamente 

(sem fugas) de todos os lados.

Perigo

Perigo de lesão. Antes de iniciar quaisquer 

trabalhos no aparelho deve colocar o se-

lector de programas em "OFF" e desconec-

tar o cabo no pólo negativo (-) da bateria.

Armazenamento Conservação e manutenção

Limpeza interior do aparelho

Limpeza exterior do aparelho

Intervalos de manutenção

Trabalhos de manutenção

Substituir as escovas laterais

Substituir o rolo-escova

Substituir as réguas de vedação

Substituir o filtro de pregas plano (so-

mente variante Adv.)

Limpar o filtro de plástico expandido

Acessórios especiais

Rolo de varredor macio

N.º de encomenda: 6.903-995.0

Para pó fino em todas as superfícies no in-

terior e exterior (resistente a humidade)

Rolo varredor duro

N.º de encomenda: 6.903-999.0

Para a remoção de sujidade de forte ade-

rência no exterior

Cilindro varredor, antistático

N.º de encomenda 6.907-023.0

Para superfícies de carga estática como, 

por exemplo, tapetes ou relva artificial

Avarias

Avaria

Eliminação da avaria

O aparelho não entra em funcionamento

Verificar o fusível e, se necessário, substituí-lo *

Controlar a bateria e, se necessário, carregá-la

O aparelho não varre correctamente

Verificar o rolo-escova e as escovas laterais a respeito de desgaste; caso necessá-

rio, substituir.

Verificar o nível de desgaste das réguas de vedação e, se necessário, substituí-las

36 PT

background image

     

5

Declaramos que a máquina a seguir desig-

nada corresponde às exigências de segu-

rança e de saúde básicas estabelecidas 

nas Directivas CE por quanto concerne à 

sua concepção e ao tipo de construção as-

sim como na versão lançada no mercado. 

Se houver qualquer modificação na máqui-

na sem o nosso consentimento prévio, a 

presente declaração perderá a validade.

Os abaixo assinados têm procuração para 

agirem e representarem a gerência.

Responsável pela documentação:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2012/04/01

O aparelho levanta pó

Esvaziar o recipiente de material varrido

Controlar, limpar ou substituir o filtro do pó (apenas variante Adv.)

Verificar o nível de desgaste das réguas de vedação e, se necessário, substituí-las

Zonas marginais são mal varridas

Substituir a escova lateral

Verificar o nível de desgaste das réguas de vedação e, se necessário, substituí-las

Potência de aspiração insuficiente (somente va-

riante Adv.)

Verificar a vedação na caixa do filtro

Controlar vedação na aspiração do pó

Rolo-escova não gira

Retirar fitas ou fios do rolo-escova.

Dados técnicos

KM 70/30 C Bp

KM 70/30 C Bp Pack

KM 70/30 C Bp Adv.

KM 70/30 C Bp Pack Adv.

Comprimento x Largura x Altura

mm

1200x770x925

1200x770x925

Diâmetro do rolo-escova

mm

240

240

Diâmetro das escovas laterais

mm

320

320

Rendimento máx.por superfície

m

2

/h

2800

2800

Largura de trabalho sem/com escovas laterais

mm

470/710

470/710

Volume recipiente de material varrido

l

30 (40)

30 (40)

Consumo de potência accionamento das ecsovas

W

150

150

Consumo de potência aspiração do pó

W

45

Bateria (apenas a variante Pack)

Tensão

V

12

12

Capacidade

Ah

22, 26 *

22, 26 *

Duração do carregamento quando a bateria está completamente descarre-

gada.

h

12

12

Duração de funcionamento após carregar várias vezes

h

ca. 3,5

ca. 2,5

Tipo de protecção

IP

X3

X3

Carregador (apenas a variante Pack)

Tensão da rede 

V~

230

230

Aspiração de pó

Superfície filtrante do filtro de poeira fina

m

2

0,6

Categoria de utilização do filtro para os pós que não nocivos à saúde

--

U

Baixa pressão nominal do sistema de aspiração

kPa

0,7

Corrente volumétrica nominal do sistema de aspiração

l/s

43

Condições ambientais

Temperatura

°C

0 bis +45

0 bis +45

Humidade do ar, sem formar condensação

%

40 - 90

40 - 90

Peso total admissível

kg

56

58

Peso de transporte

kg

46

48

Valores obtidos segundo EN 60335-2-72

Valor total de vibração dos braços

m/s

2

<2,5

<2,5

Insegurança K

m/s

2

0,2

0,2

Nível de pressão acústica L

pA

dB(A)

59

59

Insegurança K

pA

dB(A)

2

2

Nível de potência acústica L

WA

 + Insegurança K

WA

dB(A)

75

75

*conforme o tipo de bateria

Declaração de conformidade  CE

Produto:

Vassoura mecânica

Tipo:

1.517-xxx

Respectivas Directrizes da CE

2006/42/CE (+2009/127/CE)

2004/108/CE

2000/14/CE

Normas harmonizadas aplicadas

EN 55012: 2007 + A1: 2009

EN 61000–6–2: 2005

EN 60335–1

EN 60335–2–29

EN 60335–2–72

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

EN 61000–3–3: 2008

EN 62233: 2008

Processo aplicado de avaliação de con-

formidade

2000/14/CE: Anexo V

Nível de potência acústica dB(A)

Medido:

73

Garantido:

75

CEO

Head of Approbation

37 PT

background image

     

1

Læs original brugsanvisning in-

den første brug, følg anvisnin-

gerne og opbevar vejledningen til senere 

efterlæsning eller til den næste ejer.

Inden første ibrugtagelse skal sikkerheds-

henvisningerne læses!

Kontakt venligst forhandleren, såfremt De 

under udpakningen konstaterer evt. trans-

portskader.

Advarsels- og henvisningsskilte på ma-

skinen giver vigtige anvisninger for fare-

fri drift.

Ud over anvisningerne i denne brugs-

anvisning skal lovens generelle sikker-

heds- og 

ulykkesforebyggelsesforskrifter over-

holdes.

Emballagen kan genbruges. Smid 

ikke emballagen ud sammen med det 

almindelige husholdningsaffald, men afle-

ver den til genbrug.

Udtjente apparater indeholder værdi-

fulde materialer, der kan og bør afle-

veres til genbrug. Akku'er og batterier 

indeholder stoffer, der ikke må komme ud i 

naturen. Aflever derfor udtjente apparater, 

batterier og akkuer på en genbrugsstation 

eller lignende.

Henvisninger til indholdsstoffer 

(REACH)

Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin-

der du på: 

www.kaercher.com/REACH

I de enkelte lande gælder de af vore for-

handlere fastlagte garantibetingelser. 

Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gra-

tis inden for garantien, såfremt fejlen kan 

tilskrives en materiale- eller produktionsfejl. 

Hvis De ønsker at gøre garantien gælden-

de, bedes De henvende Dem til Deres for-

handler eller nærmeste kundeservice 

medbringende kvittering for købet.

Risiko

For at undgå truende farer, må reparationer 

og udskiftning af reservedele på maskinen 

kun gennemføres af en godkendt kunde-

service.

Der må kun anvendes tilbehør og reser-

vedele, der er godkendt af producen-

ten. Originaltilbehør og -reservedele er 

en garanti for, at maskinen kan fungere 

sikkert og uden fejl.

Et udvalg over de reservedele som bru-

ges meget ofte finder De i slutningen af 

betjeningsvejledningen

Yderligere informationen om reserve-

dele finder De under www.kaer-

cher.com i afsni "Service".

Risiko

En umiddelbar truende fare, som kan føre 

til alvorlige personskader eller død.

Advarsel

En muligvis farlig situation, som kan føre til 

alvorlige personskader eller til død.

Forsigtig

En muligvis farlig situation, som kan føre til 

personskader eller til materialeskader.

Brug fejemaskinen kun i overensstemmel-

se med angivelserne i denne driftsvejled-

ning.

Denne fejemaskine er beregnet til fej-

ning af tilsmudsede indendørs og uden-

dørs arealer.

Enhver anvendelse, der går herudover, 

gælder som ikke-bestemmelsesmæs-

sig. Producenten er ikke ansvarlig for 

skader, der måtte opstå som følge her-

af; risikoen er brugerens alene.

Maskinen er kun egnet til de typer un-

derlag, der er beskrevet i brugsanvis-

ningen.

Fej/opsug aldrig eksplosive væsker, 

brændbare gasser eller ufortyndede sy-

rer og opløsningsmidler! Dertil hører 

benzin, farvefortynder og fyringsolie, 

som ved ophvirvling med sugeluften 

kan danne eksplosive dampe eller blan-

dinger. Det samme gælder for acetone, 

ufortyndede syrer og opløsningsmidler, 

som angriber de materialer, maskinen 

er fremstillet af.

Reaktive metalstøv (f.eks. aluminium, 

magnesium, zink) i forbindelse med 

stærk alkaliske eller sure rengørings-

midler må aldrig opsuges/opsamles.

Fej/opsug ikke brændende eller glø-

dende genstande.

Maskinen er ikke egnet til fejning af væ-

sker.

Det er forbudt at opholde sig i fareområ-

det. Det er forbudt at bruge maskinen i 

rum med eksplosionsrisiko.

Det er forbudt at skubbe eller transpor-

tere genstande med denne maskine.

Asfalt

Industrigulve

Afretningslag

Beton

Brosten

Dette apparat er ikke beregnet til brug 

af personer (inklusive børn) med ind-

skrænkede fysiske, sensoriske eller ån-

delige evner eller som ikke har 

erfaringer med brugen og/eller kend-

skab til brugen, med mindre de er under 

opsyn af en person som er ansvarligt 

for deres sikkerhed eller blev anvist i 

brugen af apparatet. Børn skal være 

under opsyn for at sørge for, at de ikke 

leger med apparatet.

Brugeren skal anvende maskinen iht. 

dens anvendelsesformål. Brugeren 

skal tage hensyn til lokale forhold og 

under arbejdet med apparatet være op-

mærksom på andre personer, især 

børn

Maskinen og dens arbejdsanordninger 

skal kontrolleres med henblik på fejlfri 

tilstand og driftssikkerhed, inden maski-

nen tages i brug. Hvis maskinen ikke er 

i en fejlfri tilstand, må den ikke benyttes.

Der må ikke foretages ændringer på 

maskinen.

Generelt gælder: Maskinen må ikke 

komme i nærheden af letantændelige 

stoffer (eksplosions-, brandfare).

Risiko

Risiko for tilskadekomst. Inden arbejder på-

begyndes, skal programvælgeren altid stå 

på „OFF“ og kablet skal lemmes af batteri-

ets minuspol.

Advarsel

Kvæstelse og skærefare på rem, sideko-

ste, beholder, skydebøjlen.

Forsigtig

Brug handsker hvis der fjernes glas, metal 

eller andre materialer med skarpe kanter 

fra snavsbeholderen.

OBS

Der er kun garanti hvis du bruger batterier 

og ladeaggregater som anbefales af  Kär-

cher.

Der skal tages hensyn til batteriprodu-

centens brugervejledning og til bruger-

vejledningen fra opladerens producent. 

Tag hensyn til myndighedernes anbefa-

linger med hensyn til håndtering med 

batterier.

Batterier bør ikke forblive i afladet til-

stand, men bør oplades så hurtigt som 

muligt.

Indholdsfortegnelse

Generelle henisninger. . . . . 

DA  . . 1

Bestemmelsesmæssig anven-

delse . . . . . . . . . . . . . . . . . . 

DA  . . 1

Sikkerhedsanvisninger . . . . 

DA  . . 1

Betjenings- og funktionselemen-

ter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 

DA  . . 2

Inden ibrugtagning  . . . . . . . 

DA  . . 2

Ibrugtagning . . . . . . . . . . . . 

DA  . . 3

Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 

DA  . . 3

Afbrydning/nedlæggelse . . . 

DA  . . 3

Transport. . . . . . . . . . . . . . . 

DA  . . 3

Opbevaring . . . . . . . . . . . . . 

DA  . . 3

Pleje og vedligeholdelse . . . 

DA  . . 3

Ekstratilbehør . . . . . . . . . . . 

DA  . . 4

Fejl  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 

DA  . . 4

Tekniske data . . . . . . . . . . . 

DA  . . 5

EU-overensstemmelseserklæ-

ring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 

DA  . . 5

Generelle henisninger

Miljøbeskyttelse

Garanti

Tilbehør og reservedele

Symbolerne i driftsvejledningen

Bestemmelsesmæssig an- vendelse

Forudseligt misbrug

Egnede underlag

Sikkerhedsanvisninger

Apparater som drives med batterier

38 DA

background image

     - 

2

For at forhindre elektrolytkrypning skal 

batterierne altid være ren og tør. Skal 

beskyttes imod tilsmudsning, f.eks. 

igennem metalstøv.

Værktøj eller lignende må ikke lægges 

på batteriet. Risiko for kortslutning og 

eksplosion.

I nærheden af et batteri eller et batteri-

laderum må der aldrig håndteres med 

åben flamme, produceres gnist eller ry-

ges. Eksplosionsfare.

Brugte batterier skal bortskaffes miljø-

rigtigt ifølge  EU-direktiv 91/ 157 EØF.

Fig 1, se omslagsside

1 Fejevalse

2 Plastfilter

3 Fladt foldefilter **

4 Støvopsugning med blæser **

5 Tætning støvopsugning **

6 Bæregreb

7 Smudsbeholder

8 Greb filterafrystning **

9 Drejegreb modpresningstryk sidekost

10 Støvopsugning **

11 Programvælger

12 Bøjle

13 Netledning med stik *

14 Opladningsbøsning ***

15 Batteriafdækning

16 Reservesikring

17 Sikring

18 Fejlvisning batteri

19 Batteridisplay

20 Håndtag modpresningstryk fejevalsen

21 Opbevaring netkabel/batterirum

22 Stjernegreb skydebøjleholder

* kun ved model Bp pakke

** kun ved model Adv.

* ikke ved model Bp pakke

Åbn emballagen på siden og træk ma-

skinen ud.

Kontakt venligst forhandleren, såfremt 

De under udpakningen konstaterer evt. 

transportskader.

Fig 2, se omslagsside

Monter sidekosten med de 3 vedlagte 

skruer.

Overhold altid nedenstående advarsels-

henvisninger ved håndtering af batterier:

Overhold altid nedenstående advarsels-

henvisninger ved håndtering af batterier:

Risiko

Eksplosionsrisiko! Læg ikke værktøj eller 

lignende på batteriet, dvs. på endepoler og 

cellebroer.

Fysisk Risiko! Sår må aldrig komme i berø-

ring med bly. Vask altid hænder efter arbej-

de med batterierne.

Tag dækslet af batteribeholderen.

Skru skruerne ud og fjern batteriafdæk-

ningen.

Sæt batteriet i batteriholderen.

Advarsel

Sørg for korrekt polaritet.

Medleveret tilslutningskabel klemmes fast.

Slut polklemmen (rød ledning) til 

pluspol (+).

Slut polklemmen til minuspol (-).

Sæt batteriafdækningen i og skru den 

fast med skruen. 

Sæt batteribeholderens dæksel på og 

lad den gå i hak.

OBS

Ved afmontering af batteriet er det altid mi-

nuspol-ledningen, der skal afmonteres 

først. Kontroller, at batteripolerne og polk-

lemmerne er tilstrækkelig beskyttet med 

polbeskyttelsesfedt.

Advarsel

Lad batterierne op, før maskinen tages i 

brug.

Risiko

Fare på grund af elektrisk stød. Vær op-

mærksom på strømledningsnet og sikring – 

se "Oplader". Brug kun opladeren i tørre 

rum med tilstrækkelig ventilation!

OBS

Opladningstiden er ca. 12 timer ved et tomt 

akku.

Risiko

Fysisk Risiko! Overhold sikkerhedsbe-

stemmelserne ved omgang med batteriet. 

Overhold opladerproducentens brugsvej-

ledning.

Risiko

Fysisk Risiko! Opladeren må kun tages i 

drift, hvis netkablet ikke har skader.  Et net-

kabel med skader skal omgående udskiftes 

af producenten, kundeservice eller en ud-

dannet person.

OBS

Maskinen er seriemæssigt udstyret med et 

servicefri batteri.

Ladeaggregatets netstik stikkes i stik-

dåsen.

OBS

Ladeaggregatet styres elektronisk og af-

slutter ladeprocessen automatisk. Under 

ladeprocessen afbrydes alle andre funktio-

ner automatisk.

Med isat netstik viser batteriets kontroldis-

play ladeprocessens fremskridt:

Stik ladekablet ind i fejemaskinens op-

ladningsbøsning 

Sæt netstikket i og tænd for opladeren.

Model Bp pakke:

Træk netkablet ud og læg det på plads:

Stik netstikket ind i maskinens skærm

eller

Åbn batteribeholderens dæksel, sæt 

kablet med stikkontakten på plads ved 

siden af batteriet, sæt batteribeholde-

rens dæksel på og lad den gå i hak

Model Bp:

Sluk ladeaggregatet og afbryd den fra 

strømnettet.

Træk ladekablet ud af apparatet.

Lås dækslet af batteribeholderen.

Tag dækslet af batteribeholderen.

Skru skruerne ud og fjern batteriafdæk-

ningen.

Klem kablet af fra batteriets minuspol.

Betjenings- og funktionsele- menter Inden ibrugtagning

Udpakning

Montering

Batterier

Sikkerhedsanvisninger vedrørende bat-

terierne

Følg anvisningerne på batterierne, i 

brugsanvisningen og i køretøjets 

driftsvejledning

Brug øjenværn

Hold børn væk fra syre og batterier

Eksplosionsfare

Gnister, åben ild og rygning forbudt

Ætsningsfare

Førstehjælp

Advarselsnotat

Bortskaffelse

Smid ikke batterier i affaldstønden

Montering og tilslutning af batteriet

Opladning af batteriet

(1) Opladning model Bp pakke

Batteriet lades op lyser gult

Batteriet er opla-

det

lyser grønt

Opladeren defekt lyser rødt

Batteriet er polet 

forkert eller ikke til-

sluttet

blinker lang-

somt rødt

Batteri defekt

blinker hur-

tigt rødt

(2) Opladning model Bp

Efter opladningen

Maksimale batterimål

Længde

Bredde

Højde

175 mm

166 mm

125 mm

Afmontere batterierne

39 DA

background image

     

3

Afbryd polklemmen fra minuspol (+).

Fjern batterierne.

Gamle batterier skal bortskaffes ifølge 

de gældende bestemmelser.

Fig 3, se omslagsside

Løsn begge stjernegreb.

Træk skydebøjlen tilbage og drej den i 

den ønskede position.

Tryk skydebøjlen fremad og lad den gå 

i hak.

Stram stjernegrebene

Fig 4, se omslagsside

1 OFF - Der er slukket for apparatet

2 Feje.

3 Fejesugning (kun model Adv.).

Forsigtig

Undgå at feje pakbånd, tråd eller lignende 

op, da det kan beskadige det mekaniske fe-

jesystem.

Sidekostens drivrem kan springe ned. 

Sving sidekosten kun op, hvis apparatet er 

slukket.

OBS

For at få et optimalt rengøringsresultat bør 

kørselshastigheden tilpasses forholdene.

OBS

Smudsbeholderen bør tømmes jævnligt 

under drift.

OBS

Ved rengøring af kanter skal sidebørsterne 

også sænkes ned.

Afhængig af opgaven, sving sidekosten 

op eller nedad.

OBS

Støv, som hvirvles op af sidekosten, suges 

ikke op. brug sidekosten kun til at feje kan-

ter.

Indstil programvælgeren på feje eller fe-

jesugning.

Skub apparatet over den flade, som 

skal fejes.

Fig 5, se omslagsside

Løft håndtaget til fejevalsens modpres-

ningstryk, omstil den og sænk den ned.

+ forhøje modpresningstryk.

- reducer modpresningstrykket

Omstille drejegrebet til sidekostens 

modpresningstryk ved at dreje det.

+ forhøje modpresningstryk.

- reducer modpresningstrykket

OBS

For høj modpresningstryk betyder en høj 

strømforbrug og dermed en kort driftstid.

Fig 6, se omslagsside

Tryk skydebøjlen en lille smule nedad 

så at apparatet løftes i foran.

Skub apparatet over den grove smuds 

med løftet forende.

Sænk apparatet igen.

Batteridisplayet viser under driften batteri-

ernes opladningstilstand:

Advarsel

Fare for personskader på grund af en rote-

rende fejevalse.

Drej programvælgeren til "OFF" og vendt til 

fejevalsen ikke længere roterer inden du 

fjerner snavsbeholderen.

OBS

Støvudvikling. Rystelse af filteret og ud-

tømning af snavsebeholderen bør muligst 

gennemføres udendørs.

Programvælgeren drejes til  „OFF“.

Kun model Adv.: Træk grebet til rystel-

se af filteret flere gange og giv slip. 

Kun model Adv.: Drej støvopsugningen 

opad.

Træk snavsbeholderen opad ved gre-

bet og tag den ud af apparatet.

Fig 7, se omslagsside

Snavs skal bortskaffes ifølge de lokale 

forskrifter.

Hvis fejemaskinen ikke skal bruges i en 

længere periode, skal nedenstående punk-

ter overholdes:

Henstilling af fejemaskinen altid på en 

plan overflade.

Fejemaskinen sikres mod at rulle væk.

Rengør fejemaskinen indvendigt og ud-

vendigt.

Stil maskinen et beskyttet og tørt sted.

Afbryd batteriet.

Lad batteriet op ca. hver 2. måned.

Forsigtig

Fare for person- og materialeskader! Hold 

øje med maskinens vægt ved transporten.

Programvælgeren drejes til  „OFF“.

Til transport løftes apparatet på trans-

portgrebene.

Sørg for at sikre maskinen med kiler 

ved kanterne.

Sørg for at sikre maskinen med spæn-

deseler eller wirer.

Ved transport i biler skal renseren fast-

spændes i.h.t. gældende love.

Forsigtig

Fare for person- og materialeskader! Hold 

øje med maskinens vægt ved opbevaring.

Denne maskine må kun opbevares inden-

dørs.

Risiko

Risiko for tilskadekomst. Inden arbejder på-

begyndes, skal programvælgeren altid stå 

på „OFF“ og kablet skal lemmes af batteri-

ets minuspol.

Maskinen må ikke rengøres med en vand-

slange eller højtryksvandstråle (risiko for 

kortslutning eller andre skader).

OBS

Brug ingen aggressive og skurende rengø-

ringsmidler.

Advarsel

Fysisk Risiko! Bær støvmaske og beskyt-

telsesbriller.

Blæs maskinen ren med trykluft.

Rengør maskinen udvendigt med en 

fugtig klud vædet i mild vaskelud.

Rengør maskinen udvendigt med en 

fugtig klud vædet i mild vaskelud.

Daglig vedligeholdelse:

Kontroller fejevalsen og sidebørsten for 

slid og indviklede bånd.

Kontroller alle betjeningselementers 

funktion.

Ugentlig vedligeholdelse:

Rens begge plastfilter under løbende 

vand.

Kun model Adv.: Kontroller det flade fol-

defilter.

Kontroller, om de bevægelige dele går 

let.

Kontroller tætningslisterne i fejeområ-

det med henblik på indstilling og slitage.

Halvårligt service:

Kontroller drivremmen med hensyn til 

spænding, slitage og funktion.

Ibrugtagning

Justere skydebøjlen

Drift

Valg af programmer

Fejefunktion

KM 70/30 C Bp

KM 70/30 C Bp Pack

KM 70/30 C Bp Adv.

KM 70/30 C Bp Pack Adv:

Tør gulv 

Feje.

Fejesug-

ning

Våd gulv

Feje.

Feje.

Omstil børstens modpresningstryk

Optagelse af grov smuds

Batteridisplay

fuld

lyser grønt

30% restkapacitet lyser gult

10% restkapacitet blinker rødt

Beskyttelse imod 

dyb afladning, ap-

paratet slukkes.

lyser rødt

Tømning af smudsbeholderen

Afbrydning/nedlæggelse Transport Opbevaring Pleje og vedligeholdelse

Indvendig rengøring af maskinen

Rengøring a maskinens udvendige 

side

Vedligeholdelsesintervaller

40 DA