Karcher KM 70-30 C Bp Adv – page 2
Manual for Karcher KM 70-30 C Bp Adv
-
4
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-
spettare il peso dell'apparecchio durante la
conservazione.
Questo apparecchio può essere conserva-
to solo in ambienti interni.
Pericolo
Rischio di lesioni. Prima di effettuare qual-
siasi lavoro sull'apparecchio posizionare il
selettore programmi su "0FF" e staccare il
cavo del polo negativo della batteria.
Non pulire l’apparecchio con un tubo flessi-
bile o un getto d’acqua ad alta pressione (ri-
schio di cortocircuito o di altri guasti di tipo
elettrico).
Avvertenza
Non utilizzare detergenti aggressivi e stro-
finanti.
몇
Attenzione
Rischio di lesioni! Indossare una mascheri-
na antipolvere e occhiali protettivi.
Pulire l'apparecchio con aria compres-
sa.
Pulire l'apparecchio esternamente con
un panno umido imbevuto di liscivia.
Pulire l'apparecchio esternamente con
un panno umido imbevuto di liscivia.
Manutenzione giornaliera:
Verificare l'usura e l'eventuale presen-
za di nastri impigliati nel rullospazzola e
nelle scope laterali.
Verificare il funzionamento di tutti gli
elementi di comando.
Manutenzione settimanale:
Sciacquare entrambi i filtri in materiale
espanso con acqua corrente.
Solo variante "Adv.": Controllare il filtro
plissettato piatto.
Verificare che i componenti mobili si
muovano perfettamente.
Controllare l'usura dei listelli di tenuta
nell'area spazzante.
Manutenzione a scadenza semestrale:
Controllare la tensione, lo stato di usura
ed il funzionamento delle cinghie di tra-
smissione.
Interventi di manutenzione in caso di
usura:
Sostituire i listelli di tenuta.
Sostituire il rullospazzola.
Sostituire le scope laterali.
Descrizione al capitolo Interventi di manu-
tenzione.
Avvertenza
Tutti gli interventi di assistenza e di manu-
tenzione da effettuare da parte del cliente
devono essere eseguiti da un tecnico qua-
lificato. Se necessario, ci si può rivolgere in
quasiasi momento al rivenditore specializ-
zato Kärcher.
Parcheggiare la spazzatrice su una su-
perficie piana.
Girare il selettore programmi su "OFF".
3. Svitare le viti di fissaggio.
Sostituire ed avvitare le scope laterali.
La sostituzione del rullospazzola si rende
necessaria quando l'effetto pulente diminu-
isce visibilmente a causa delle setole con-
sumate e non è più possibile effettuare
regolazioni tramite la "Leva pressione di
contatto rullospazzola".
Estrarre il vano raccolta.
Fig. 8, vedi copertina
Tirare completamente indietro la "Leva
pressione di contatto rullospazzola".
Svitare le 3 viti su entrambi i lati del rul-
lospazzola.
Staccare e separare le due parti del rullo.
Montare sull'albero del rullospazzola le
due parti del rullo che sono state sosti-
tuite. Controllare che i perni di trascina-
mento siano posizionati correttamente.
Inserire le viti ed avvitarle.
Svitare le viti conformemente alle indi-
cazioni delle rispettive figure.
Smontare il listello di tenuta e sostituirlo
con uno nuovo.
Riavvitare e fissare le viti.
Listello di tenuta anteriore
(vano raccol-
ta)
Fig. 9, vedi copertina
Listello di tenuta posteriore
Fig. 10, vedi copertina
Listelli di tenuta laterali
Fig. 11, vedi copertina
Tirare e rilasciare più volte l'impugnatu-
ra "Vibrazione filtro della polvere".
Orientare il dispositivo di aspirazione
verso l'alto.
Fig. 12, vedi copertina
Estrarre il filtro plissettato piatto ed in-
serire quello nuovo.
Togliere i due filtri in materiale espanso.
Sciacquare entrambi i filtri in materiale
espanso sotto l'acqua corrente e farli
asciugare.
Inserire i filtri in materiale espanso nel
carter. Controllare che i filtri in materiale
espanso siano posizionati correttamen-
te su entrambi i lati.
Pericolo
Rischio di lesioni. Prima di effettuare qual-
siasi lavoro sull'apparecchio posizionare il
selettore programmi su "0FF" e staccare il
cavo del polo negativo della batteria.
Supporto Cura e manutenzione
Pulizia interna dell'apparecchio
Pulizia esterna dell'apparecchio
Intervalli di manutenzione
Interventi di manutenzione
Sostituzione della scopa laterale
Sostituzione del rullospazzola
Sostituire i listelli di tenuta
Sostituire il filtro plissettato piatto (solo
variante "Adv.")
Pulire il filtro in materiale espanso
Accessori optional
Rullospazzola, morbido
N. ordine 6.903-995.0
Per polvere fine su tutte le superfici in am-
bienti esterni e interni (resistente al bagnato)
Rullospazzola, duro
N. ordine 6.903-999.0
Per la rimozione di sporco aderito fisso in
ambiente esterno
Rullospazzola, antistatico
N. ordine 6.907-023.0
Guasti
Guasto
Rimedio
L'apparecchio non si accende
Controllare il fusibile, se necessario sostituirlo *
Controllare la batteria, se necessario caricarla
L'apparecchio non spazza bene
Controllare lo stato di usura del rullospazzola e delle scope laterali. Sostituirle se ne-
cessario.
Verificare l'usura dei listelli di tenuta, eventualmente sostituirli.
L'apparecchio produce polvere
Svuotare il vano raccolta
Controllare il filtro della polvere, pulirlo o sostituirlo (solo variante "Adv.")
Verificare l'usura dei listelli di tenuta, eventualmente sostituirli.
21 IT
-
5
Con la presente si dichiara che la macchina
qui di seguito indicata, in base alla sua con-
cezione, al tipo di costruzione e nella ver-
sione da noi introdotta sul mercato, è
conforme ai requisiti fondamentali di sicu-
rezza e di sanità delle direttive CE. In caso
di modifiche apportate alla macchina senza
il nostro consenso, la presente dichiarazio-
ne perde ogni validità.
I firmatari agiscono su incarico e con la pro-
cura dell’amministrazione.
Responsabile della documentazione:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/04/01
L'apparecchio spazza male nei bordi
Sostituire le scope laterali
Verificare l'usura dei listelli di tenuta, eventualmente sostituirli.
Portata di aspirazione insufficiente (solo variante
"Adv.")
Controllare la guarnizione del cassetto del filtro.
Controllare la guarnizione del dispositivo di aspirazione
Il rullospazzola non gira
Togliere eventuali nastri o spaghi dal rullospazzola.
Dati tecnici
KM 70/30 C Bp
KM 70/30 C Bp Pack
KM 70/30 C Bp Adv.
KM 70/30 C Bp Pack Adv.
Lunghezza x larghezza x Altezza
mm
1200x770x925
1200x770x925
Diametro rullospazzola
mm
240
240
Diametro scope laterali
mm
320
320
Resa oraria max.
m
2
/h
2800
2800
Larghezza di lavoro senza/con scope laterali
mm
470/710
470/710
Volume vano raccolta
l
30 (40)
30 (40)
Consumo azionamento spazzole
W
150
150
Consumo aspirazione polvere
W
–
45
Batteria (solo variante "Pack")
Tensione
V
12
12
Capacità
Ah
22, 26 *
22, 26 *
Tempo di carica a batteria completamente scarica
h
12
12
Ore di funzionamento in seguito a vari procedimenti di carica
h
ca. 3,5
ca. 2,5
Protezione
IP
X3
X3
Caricabatterie (solo variante "Pack")
Tensione di rete
V~
230
230
Aspirazione polvere
Superficie filtrante del filtro per polveri fini
m
2
–
0,6
Categoria d'impiego di filtri per polveri non nocive
--
–
U
Depressione nominale sistema aspirante
kPa
–
0,7
Flusso volumetrico nominale sistema aspirante
l/s
–
43
Condizioni ambientali
Temperatura
°C
0 bis +45
0 bis +45
Umidità, non condensante
%
40 - 90
40 - 90
Peso totale consentito
kg
56
58
Peso di trasporto
kg
46
48
Valori rilevati secondo EN 60335-2-72
Valore complessivo oscillazione bracci
m/s
2
<2,5
<2,5
Dubbio K
m/s
2
0,2
0,2
Pressione acustica L
pA
dB(A)
59
59
Dubbio K
pA
dB(A)
2
2
Pressione acustica L
WA
+ Dubbio K
WA
dB(A)
75
75
* in base al tipo di batteria
Dichiarazione di conformità CE
Prodotto:
Spazzatrice
Modelo:
1.517-xxx
Direttive CE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
2000/14/CE
Norme armonizzate applicate
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 61000–6–2: 2005
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Procedura di valutazione della confor-
mità applicata
2000/14/CE: Allegato V
Livello di potenza sonora dB(A)
Misurato:
73
Garantito:
75
CEO
Head of Approbation
22 IT
-
1
Lees vóór het eerste gebruik
van uw apparaat deze originele
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
en bewaar deze voor later gebruik of voor
een latere eigenaar.
Vóór eerste ingebruikneming veiligheids-
maatregelen absoluut lezen!
Als u bij het uitpakken transportschade
constateert, neem dan contact op met uw
distributeur.
–
De op het apparaat aangebrachte
waarschuwings- en aanwijzingsborden
geven aanwijzingen voor gebruik zon-
der gevaar.
–
Naast de aanwijzingen in de gebruiks-
aanwijzingen moeten de algemene vei-
ligheidsvoorschriften en voorschriften
ter vermijding van ongevallen van de
wetgever in acht genomen worden.
Het verpakkingsmateriaal is herbruik-
baar. Deponeer het verpakkingsma-
teriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar
bied het aan voor hergebruik.
Oude apparaten bevatten waardevol-
le recycleerbare materialen die voor
recyclage ingediend moeten worden.
Batterijen en accu's bevatten stoffen die
niet in het milieu mogen terechtkomen. Ge-
lieve oude apparaten, batterijen en accu's
in te leveren op de geschikte inzamelpun-
ten.
Aanwijzingen betreffende de inhouds-
stoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
In ieder land zijn de door ons bevoegde
verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa-
lingen van toepassing. Eventuele storingen
aan het apparaat verhelpen wij zonder kos-
ten binnen de garantietermijn, mits een ma-
teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze
storing is. Neem bij klachten binnen de ga-
rantietermijn contact op met uw leverancier
of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk-
plaats en neem uw aankoopbewijs mee.
Gevaar
Om risico 's te vermijden, mogen reparaties
en het vervangen van onderdelen aan het
apparaat alleen worden uitgevoerd door
een erkende klantendienst.
–
Er mogen alleen toebehoren en onder-
delen gebruikt worden, die door de fa-
brikant zijn goedgekeurd. Origineel
toebehoren en originele onderdelen
staan er borg voor dat het apparaat vei-
lig en storingsvrij gebruikt kan worden.
–
Een selectie van de meest frequent be-
nodigde reserveonderdelen vindt u
achteraan in de gebruiksaanwijzing.
–
Verdere informatie over reserveonder-
delen vindt u op www.kaercher.com bij
Service.
Gevaar
Waarschuwt voor een direct dreigend ge-
vaar, dat tot ernstige lichamelijke letsels of
de dood leidt.
몇
Waarschuwing
Waarschuwt voor een mogelijk gevaarlijke
situatie, die tot ernstige lichamelijke letsels
of de dood zou kunnen leiden.
Voorzichtig
Verwijzing naar een mogelijk gevaarlijke si-
tuatie, die tot lichte letsels of materiële
schades kan leiden.
Gebruik deze veegmachine uitsluitend vol-
gens de gegevens in deze gebruiksaanwij-
zing.
–
Deze veegmachine is bestemd voor het
vegen van vervuilde oppervlakken bin-
nen en buiten.
–
Ieder daarboven uitgaand gebruik geldt
als niet volgens de voorschriften. Voor
hieruit resulterende schades is de fabri-
kant niet aansprakelijk, het risico hier-
voor draagt alleen de gebruiker.
–
Het apparaat is alleen geschikt voor
het/de in de gebruiksaanwijzing ge-
noemde wegdek/ondergrond.
–
Nooit explosieve vloeistoffen, brandba-
re gassen of onverdunde zuren en op-
losmiddelen opvegen/opzuigen!
Daartoe behoren benzine, verfverdun-
ner of stookolie die door verwerveling
met de zuiglucht explosieve dampen of
mengsels kunnen vormen, verder ace-
ton, onverdunde zuren en oplosmidde-
len omdat zij op het apparaat gebruikte
materialen aantasten.
–
Nooit reactieve metaalstoffen (bijv. alu-
minium, magnesium, zink) opvegen/op-
zuigen, ze vormen in verbinding met
sterk alkalische of zure reinigingsmid-
delen explosieve gassen.
–
Geen brandbare of glimmende voor-
werpen opvegen/opzuigen.
–
Het apparaat is niet geschikt voor het
opvegen van vloeistoffen.
–
Het verblijf in de gevarenzone is verbo-
den. Niet gebruiken in ruimtes met ont-
ploffingsgevaar.
–
Het is niet toegestaan om met dit appa-
raat voorwerpen te verschuiven of te
transporteren.
–
Asfalt
–
Industrievloer
–
Estrik
–
Beton
–
Klinkers
–
Dit apparaat is niet geschikt om door
personen (inclusief kinderen) met be-
perkte fysieke, sensorische of geestelij-
ke vaardigheden of met gebrek aan
ervaring en/of kennis gebruikt te wor-
den, tenzij ze door een voor hun veilig-
heid verantwoordelijke persoon in de
gaten gehouden worden of van hem
aanwijzingen ontvingen hoe het appa-
raat gebruikt moet worden. Kinderen
dienen in de gaten gehouden te worden
om er zeker van te zijn dat ze niet met
het apparaat spelen.
–
Degene die het apparaat bedient dient
het te gebruiken volgens de voorschrif-
ten. Deze dient rekening te houden met
de plaatselijke omstandigheden en bij
het werken met het apparaat te letten
op derden, speciaal op kinderen.
–
Het apparaat met de werkinstallaties
moet voor gebruik gecontroleerd wor-
den op deugdelijkheid en bedrijfsveilig-
heid. Indien zij niet in goede staat
verkeren, mag u de apparatuur niet ge-
bruiken.
–
Er mogen aan het apparaat geen wijzi-
gingen worden aangebracht.
–
Over het algemeen geldt: Licht ont-
vlambare stoffen uit de buurt van het
apparaat houden (explosie-/brandge-
vaar).
Gevaar
Verwondingsgevaar. Voor alle werkzaam-
heden aan het apparaat de programma-
schakelaar op „OFF“ draaien en de kabel
aan de negatieve pool van de batterij aan-
sluiten.
몇
Waarschuwing
Gevaar van kneuzingen en schuurwonden
door riemen, zijborstels, reservoirs, duw-
beugels.
Voorzichtig
Bij het verwijderen van glas, metaal en an-
dere scherpe materialen uit het vuilreser-
voir stevige veiligheidshandschoenen
dragen.
Inhoudsopgave
Algemene aanwijzingen . . .
NL . . . 1
Reglementair gebruik . . . . .
NL . . . 1
Veiligheidsinstructies . . . . .
NL . . . 1
Elementen voor de bediening en
de functies . . . . . . . . . . . . .
NL . . . 2
Voor de inbedrijfstelling. . . .
NL . . . 2
Inbedrijfstelling . . . . . . . . . .
NL . . . 3
Werking. . . . . . . . . . . . . . . .
NL . . . 3
Stillegging . . . . . . . . . . . . . .
NL . . . 3
Vervoer . . . . . . . . . . . . . . . .
NL . . . 3
Opslag . . . . . . . . . . . . . . . .
NL . . . 3
Onderhoud . . . . . . . . . . . . .
NL . . . 4
Bijzondere toebehoren . . . .
NL . . . 4
Storingen . . . . . . . . . . . . . .
NL . . . 4
Technische gegevens . . . . .
NL . . . 5
EG-conformiteitsverklaring .
NL . . . 5
Algemene aanwijzingen
Zorg voor het milieu
Garantie
Accessoires en reserveonderdelen
Symbolen in de gebruiksaanwijzing
Reglementair gebruik
Voorzienbaar verkeerd gebruik
Geschikte ondergronden
Veiligheidsinstructies
23 NL
-
2
Instructie
Alleen als u de door Kärcher aanbevolen
batterijen en oplaadapparaten gebruikt,
kunt u garantie inroepen.
–
De gebruiksinstructies van de fabrikant
van de batterij en van het oplaadappa-
raat moeten in elk geval nageleefd wor-
den. Neem de aanbevelingen van de
wetgever betreffende de omgang met
batterijen in acht.
–
Batterijen nooit in ontladen toestand la-
ten staan, maar zo snel mogelijk op-
nieuw opladen.
–
Ter voorkoming van lekstroom de batte-
rijen steeds proper en droog houden.
Beschermen tegen verontreiniging bij-
voorbeeld door metaalstof.
–
Geen werktuig e.d. op de batterij leg-
gen. Gevaar van kortsluiting en explo-
sie.
–
In geen geval in de omgeving van een
batterij of in een batterijlaadruimte wer-
ken met open vlammen, vonken vor-
men of roken. Explosiegevaar.
–
Verbruikte batterijen moeten volgens
de Europese richtlijn 91/ 157 EWG op
milieuvriendelijke wijze verwijderd wor-
den.
Afbeelding 1, zie omslagpagina
1 Veegrol
2 Schuimstoffilter
3 Vlakke vouwfilter **
4 Blazer stofafzuiging **
5 Afdichting stofafzuiging **
6 Handgreep
7 Veeggoedcontainer
8 Greep filterschudder **
9 Draaigreep aandrukkracht zijborstels
10 Stofafzuiging **
11 Programmaschakelaar
12 Duwbeugel
13 Stroomkabel met stekker *
14 Laadbus ***
15 Batterijafdekking
16 Reservezekering
17 Zekering
18 Storingsweergave batterij
19 Batterijweergave
20 Hefboom aandrukkracht keerwals
21 Stroomkabel-opbergvak/batterijvakje
22 Stervormige handgreep bevestiging
duwbeugel
* alleen bij Version Bp Pack
** alleen bij Version Adv.
*** niet bij Version Bp Pack
Kartonnen doos aan de zijkant open-
maken en apparaat eruittrekken.
Als u bij het uitpakken transportschade
constateert, neem dan contact op met
uw distributeur.
Afbeelding 2, zie omslagpagina
Zijborstels met de 3 bijgevoegde
schroeven bevestigen.
Let bij de omgang met accu's absoluut op
de volgende waarschuwingstip:
Let bij de omgang met accu's absoluut op
de volgende waarschuwingstip:
Gevaar
Ontploffingsgevaar! Geen werktuigen of
dergelijk materiaal op de accu, d.w.z. op
eindpool en batterijcelverbinder leggen.
Verwondingsgevaar! Wonden nooit met
lood in contact brengen. Na het werken aan
accu's altijd de handen schoonmaken.
Deksel van het batterijvakje nemen.
Schroef eruitdraaien en batterijafdek-
king verwijderen.
Batterij in de batterijhouder plaatsen.
몇
Waarschuwing
Op juiste polariteit letten.
Meegeleverde aansluitkabel vastklemmen.
Poolklem (rode kabel) op de pluspool
(+) aansluiten.
Poolklem op minpool (-) aansluiten.
Batterijafdekking plaatsen en met
schroef bevestigen.
Deksel van het batterijvakje plaatsen
en vergrendelen.
Waarschuwing
Bij het uithalen van de accu moet u erop let-
ten dat eerst de minpool-leiding afgeklemd
wordt. De accupolen en poolklemmen con-
troleren op voldoende bescherming door
poolvet.
몇
Waarschuwing
Voor de inbedrijfstelling van het apparaat
de accu opladen.
Gevaar
Gevaar door elektrische schok. Letten op
stroomnet en beveiliging, zie „Oplaadappa-
raat“. Oplaadapparaat alleen in een droge
omgeving met voldoende verluchting ge-
bruiken!
Waarschuwing
De oplaadtijd bedraagt bij een lege accu
ca. 12 uur.
Gevaar
Verwondingsgevaar! Veiligheidsvoorschrif-
ten bij de omgang met batterijen in acht ne-
men. Gebruiksaanwijzing van de fabrikant
van het oplaadapparaat in acht nemen.
Gevaar
Verwondingsgevaar! Het oplaadapparaat
mag alleen in bedrijf genomen worden als
de stroomkabel niet beschadigd is. Een be-
schadigde stroomkabel moet onmiddellijk
door de fabrikant, de klantendienst of een
gekwalificeerd persoon vervangen worden.
Instructie
Het apparaat is in de serie-uitrusting voor-
zien van een onderhoudsvrije batterij.
Stekker van het oplaadapparaat in
stopcontact steken.
Instructie
Het oplaadapparaat is elektronisch gere-
geld en beëindigt het laadproces zelfstan-
dig. Alle functies van het apparaat worden
tijdens het laadproces automatisch onder-
broken.
De batterijweergave geeft bij een aange-
sloten stekker het verloop van het laadpro-
ces weer:
Laadkabel van oplaadapparaat in de
laadbus van de veegmachine steken
Stroomstekker van het oplaadapparaat
insteken en oplaadapparaat inschake-
len.
Batterijgedreven apparaten
Elementen voor de bediening en de functies Voor de inbedrijfstelling
Uitpakken
Montage
Accu's
Veiligheidsvoorschriften accu's
Aanwijzingen op de accu, in de ge-
bruiksaanwijzing en in de voertuig-
gebruiksaanwijzing naleven
Oogbescherming dragen
Kinderen uit de buurt houden van
zuren en accu's
Ontploffingsgevaar
Vuur, vonken, open licht en roken
verboden
Pas op voor bijtende vloeistoffen
Eerste hulp
Waarschuwingstekst
Afvalverwerking
Accu niet in vuilnisbak gooien
Accu in apparaat plaatsen en aansluiten
Accu laden
(1) Laadproces Variant Bp Pack
Batterij wordt gela-
den
brandt geel
Batterij is opgela-
den
brandt
groen
Oplaadapparaat
defect
brandt rood
Batterij verkeerd
of niet aangeslo-
ten
knippert
langzaam
rood
Batterij defect
knippert
snel rood
(2) Laadproces Variant Bp
24 NL
-
3
Variant Bp Pack:
Stroomkabel uittrekken en opbergen:
–
Stroomstekker in de kap van het appa-
raat steken
of
–
deksel van het batterijvakje openen, ka-
bel met stekker naast de batterij opber-
gen, deksel van het batterijvakje
plaatsen en vergrendelen
Variant Bp:
Oplaadapparaat uitschakelen en van
het stroomnet scheiden.
Laadkabel van het apparaat trekken.
Deksel van het batterijvakje sluiten.
Deksel van het batterijvakje nemen.
Schroef eruitdraaien en batterijafdek-
king verwijderen.
Kabel van de minpool van de batterij
losmaken.
Poolklem op pluspool (+) afklemmen.
Batterij verwijderen.
Verbruikte batterij conform de geldende
bepaleingen verwijderen.
Afbeelding 3, zie omslagpagina
Beide stervormige handgrepen lossen.
Duwbeugel naar achteren trekken en in
de gewenste positie zwenken.
Duwbeugel naar voren duwen en ver-
grendelen.
Stervormige handgrepen aanspannen.
Afbeelding 4, zie omslagpagina
1 OFF – Apparaat is uitgeschakeld.
2 Vegen.
3 Veegzuigen (alleen variant Adv.).
Voorzichtig
Geen pakbanden, draden of soortgelijk ma-
teriaal opvegen; dit kan leiden tot een be-
schadiging van het veegmechanisme.
Aandrijfriem van de zijborstel kan naar bene-
den springen. Zijborstel alleen naar omhoog
zwenken bij een uitgeschakeld apparaat.
Waarschuwing
Om een optimaal reinigingsresultaat te ver-
krijgen moet de rijsnelheid worden aange-
past aan de omstandigheden.
Waarschuwing
Tijdens het bedrijf moet de veeggoedcon-
tainer op regelmatige tijden worden ge-
leegd.
Waarschuwing
Bij reiniging van zijranden ook de zijbe-
zems laten zakken.
Zijborstel in functie van de opgave naar
omhoog of naar omlaag zwenken.
Instructie
Stof dat door de zijborstel naar omhoog ge-
waaid wordt, wordt niet opgezogen. Zijborstel
alleen gebruiken bij het vegen aan de rand.
Programmaschakelaar op vegen of
veegzuigen stellen.
Apparaat over de te vegen oppervlakte
schuiven.
Afbeelding 5, zie omslagpagina
Hefboom aandrukkracht keerwals optil-
len, regelen, neerlaten.
+ Aandrukkracht verhogen.
– Aandrukkracht verlagen.
Draaigreep aandrukkracht zijborstel re-
gelen door te draaien.
+ Aandrukkracht verhogen.
– Aandrukkracht verlagen.
Instructie
Te hoge aandrukkracht betekent een ver-
hoogd energieverbruik en dus een kortere
gebruiksduur.
Afbeelding 6, zie omslagpagina
Duwbeugel lichtjes naar beneden du-
wen zodat het apparaat vooraan opge-
tild wordt.
Apparaat met een opgetilde voorkant
boven het grof vuil schuiven.
Apparaat opnieuw laten zakken.
De batterijweergave geeft tijdens de wer-
king de laadtoestand van de batterij weer:
몇
Waarschuwing
Gevaar voor verwonding door roterende
veegwals.
Vóór het afnemen van het reservoir voor
het opgeveegde goed altijd de programma-
keuzeschakelaar op "OFF" draaien en
wachten tot de veegwals niet meer roteert.
Instructie
Stofontwikkeling. Filterschudder en ledigen
van het keergoedreservoir indien mogelijk
in open lucht uitvoeren.
Programmaschakelaar op „OFF“ draai-
en.
Alleen variant Adv.: Greep filterschud-
der meermaals naar omhoog trekken
en loslaten.
Alleen variant Adv.: Stofafzuiging naar
omhoog zwenken.
Keergoedreservoir aan de handgreep
naar omhoog trekken en uit het appa-
raat nemen.
Afbeelding 7, zie omslagpagina
Keergoed volgens de plaatselijke voor-
schriften verwijderen.
Als de veegmachine voor langere tijd niet
gebruikt wordt, let dan op de volgende pun-
ten:
De veegmachine op een effen onder-
grond plaatsen.
Veegmachine tegen wegrollen beveili-
gen.
Veegmachine aan de binnen- en bui-
tenkant reinigen.
Apparaat op een beschutte en droge
plaats neerzetten.
Accu afklemmen.
Batterij opladen en na ongeveer 2
maanden opnieuw herladen.
Voorzichtig
Gevaar voor letsels en beschadigingen!
Houd bij het transport rekening met het ge-
wicht van het apparaat.
Programmaschakelaar op „OFF“ draai-
en.
Apparaat bij het verplaatsen aan de
handgrepen optillen.
Apparaat aan de wielen met spieën
vastzetten.
Apparaat met spankabels of koorden
vastzetten.
Bij het transport in voertuigen moet het
apparaat conform de geldige richtlijnen
beveiligd worden tegen verschuiven en
kantelen.
Voorzichtig
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het
gewicht van het apparaat bij opbergen in
acht nemen.
Het apparaat mag alleen binnen worden
opgeborgen.
Na het laadproces
Maximale batterijafmetingen
Lengte
Breedte
Hoogte
175 mm
166 mm
125 mm
Batterijen demonteren
Inbedrijfstelling
Duwbeugel instellen
Werking
Programma's selecteren
Veegbedrijf
KM 70/30 C Bp
KM 70/30 C Bp Pack
KM 70/30 C Bp Adv.
KM 70/30 C Bp Pack Adv:
Droge bodem
Vegen
Veegzui-
gen
Natte bodem
Vegen
Vegen
Borstelaandrukkracht regelen
Grof vuil wegnemen
Batterijweergave
vol
brandt
groen
30% restcapaciteit brandt geel
10% restcapaciteit knippert
rood
Bescherming te-
gen volledige ont-
lading, apparaat
schakelt uit
brandt rood
Veeggoedcontainer legen
Stillegging Vervoer Opslag
25 NL
-
4
Gevaar
Verwondingsgevaar. Voor alle werkzaam-
heden aan het apparaat de programma-
schakelaar op „OFF“ draaien en de kabel
aan de negatieve pool van de batterij aan-
sluiten.
Het schoonmaken van het apparaat mag
niet met een waterslang of hogedrukstraal
gebeuren (gevaar van kortsluiting of ande-
re schades).
Waarschuwing
Geen agressieve en schurende reinigings-
middelen gebruiken.
몇
Waarschuwing
Verwondingsgevaar! Stofmasker en veilig-
heidsbril dragen.
Apparaat met perslucht uitblazen.
Apparaat met een vochtige, in een mild
zeepsopje gedrenkte doek reinigen.
Apparaat met een vochtige, in een mild
zeepsopje gedrenkte doek reinigen.
Onderhoud dagelijks:
Keerwals en zijborstel controleren op slij-
tage en in elkaar gewikkelde banden.
Werking van alle bedieningsonderdelen
controleren.
Onderhoud wekelijks:
Beide schuimstoffilters onder stromend
water reinigen.
Alleen variant Adv.: Vlakke vouwfilter
controleren.
Controleren of beweeglijke onderdelen
gemakkelijk lopen.
Pakkingrand in de keerzone op slijtage
controleren.
Onderhoud halfjaarlijks:
Spanning, slijtage en functionaliteit van
de aandrijfriemen controleren.
Onderhoud na slijtage:
Afdichtlijsten vervangen.
Veegrol vervangen.
Zijbezems vervangen.
Beschrijving zie hoofdstuk 'Onderhouds-
werkzaamheden'.
Instructie
Alle service- en onderhoudswerkzaamhe-
den bij onderhoud door de klant moeten uit-
gevoerd worden door een gekwalificeerde
expert. Indien nodig kan steeds een Kär-
cher-expert geraadpleegd worden.
De veegmachine op een effen onder-
grond plaatsen.
Programmaschakelaar op „OFF“ draaien.
3 bevestigingsschroeven losdraaien.
Zijborstel vervangen en vastschroeven.
De vervanging is noodzakelijk als door de
slijtage van de borstels het veegresultaat
zichtbaar slechter wordt en geen regeling
meer mogelijk is met de "hefboom aandruk-
kracht keerwals".
Keergoedreservoir wegnemen.
Afbeelding 8, zie omslagpagina
Hefboom aandrukkracht keerwals vol-
ledig naar achteren trekken.
Telkens 3 schroeven aan beide kanten
van de keerwals losdraaien.
Walshelften uit elkaar trekken en verwij-
deren.
Nieuwe walshelften op de keerwalsas
plaatsen. Daarbij letten op een correcte
zitting van de meeneemstiften.
Schroeven indraaien en aanspannen.
Schroeven zoals in de overeenkomsti-
ge afbeelding losdraaien.
Pakkingrand wegnemen en door een
nieuwe vervangen.
Schroeven opnieuw indraaien en aan-
spannen.
Voorste pakkingrand
(aan keergoedre-
servoir)
Afbeelding 9, zie omslagpagina
Achterste pakkingrand
Afbeelding 10, zie omslagpagina
Zijdelingse pakkingranden
Afbeelding 11, zie omslagpagina
Greep filterschudder meermaals naar
omhoog trekken en loslaten.
Stofafzuiging naar omhoog zwenken.
Afbeelding 12, zie omslagpagina
Vlakke vouwfilter uitnemen en nieuwe
vlakke vouwfilter plaatsen.
Beide schuimstoffilters uittrekken.
Schuimstoffilter onder stromend water
reinigen en laten drogen.
Schuimstoffilter in de behuizing schuiven.
Erop letten dat de schuimstoffilters aan
alle kanten dicht tegen elkaar liggen.
Gevaar
Verwondingsgevaar. Voor alle werkzaam-
heden aan het apparaat de programma-
schakelaar op „OFF“ draaien en de kabel
aan de negatieve pool van de batterij aan-
sluiten.
Onderhoud
Reiniging binnenkant apparaat
Reiniging buitenkant apparaat
Onderhoudsintervallen
Onderhoudswerkzaamheden
Zijbezem verwisselen
Veegrol verwisselen
Pakkingranden vervangen
Vlakke vouwfilter vervangen (alleen vari-
ant Adv.).
Schuimstoffilter reinigen
Bijzondere toebehoren
Keerrol, zacht
Bestelnr. 6.903-995,0
Voor fijn stof op alle oppervlakken binnen
en buiten (vochtvast)
Keerrol, hard
Bestelnr. 6.903-999,0
Voor het verwijderen van vastzittend vuil
buiten
Veegrol, antistatisch
Bestel-nr. 6.907-023.0
Voor statisch oplaadbare oppervlakken
zoals tapijten en kunstgras
Storingen
Storing
Oplossing
Apparaat wil niet starten.
Zekering controleren, indien nodig vervangen *
Batterij controleren, indien nodig opladen
Apparaat veegt niet goed
Veegrol en zijbezems controleren op slijtage, indien nodig verwisselen
Pakkingranden op slijtage controleren, indien nodig vervangen
Apparaat stoft
Veeggoedcontainer legen
Stoffilter controleren, reinigen of vervangen (alleen variant Adv.)
Pakkingranden op slijtage controleren, indien nodig vervangen
Slecht vegen aan de randen
Zijbezems vervangen
Pakkingranden op slijtage controleren, indien nodig vervangen
Onvoldoende zuigkracht (alleen variant Adv.).
Filterkastafdichting controleren
Pakkingrand aan de stofafzuiging controleren
Keerrol draait niet
Banden of snoeren van veegrol verwijderen.
26 NL
-
5
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde
machine door haar ontwerp en bouwwijze
en in de door ons in de handel gebrachte
uitvoering voldoet aan de betreffende fun-
damentele veiligheids- en gezondheidsei-
sen, zoals vermeld in de desbetreffende
EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest
haar geldigheid wanneer zonder overleg
met ons veranderingen aan de machine
worden aangebracht.
De ondergetekenden handelen in opdracht
en met volmacht van de bedrijfsleiding.
Gevolmachtigde voor de documentatie:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/04/01
Technische gegevens
KM 70/30 C Bp
KM 70/30 C Bp Pack
KM 70/30 C Bp Adv.
KM 70/30 C Bp Pack Adv.
Lengte x breedte x hoogte
mm
1200x770x925
1200x770x925
Veegrol-diameter
mm
240
240
Zijbezem-diameter
mm
320
320
Oppervlaktecapaciteit max.
m
2
/u
2800
2800
Werkbreedte zonder/met zijborstel+
mm
470/710
470/710
Volume keergoedreservoir
l
30 (40)
30 (40)
Opgenomen vermogen borstelaandrijving
W
150
150
Opgenomen vermogen stofafzuiging
W
–
45
Batterij (alleen Pack-variant)
Spanning
V
12
12
Capaciteit
Ah
22, 26 *
22, 26 *
Oplaadtijd bij een volledig ontladen batterij
h
12
12
Bedrijfsduur na meermaals opladen
h
ca. 3,5
ca. 2,5
Beveiligingsklasse
IP
X3
X3
Oplaadapparaat (alleen Pack-variant)
Netspanning
V~
230
230
Stofafzuiging
Filtervlak fijnstoffilter
m
2
–
0,6
Gebruikscategorie filters voor stoffen die niet schadelijk zijn voor de ge-
zondheid
--
–
U
Nominale onderdruk zuigsysteem
kPa
–
0,7
Nominale volumestroom zuigsysteem
l/s
–
43
Omgevingsvoorwaarden
Temperatuur
°C
0 bis +45
0 bis +45
Luchtvochtigheid, niet bedauwend
%
40 - 90
40 - 90
Toelaatbaar totaalgewicht
kg
56
58
Transportgewicht
kg
46
48
Berekende waarden volgens EN 60335-2-72
Totale waarde trilling armen
m/s
2
<2,5
<2,5
Onzekerheid K
m/s
2
0,2
0,2
Geluidsdrukniveau L
pA
dB(A)
59
59
Onzekerheid K
pA
dB(A)
2
2
Geluidskrachtniveau L
WA
+ onveiligheid K
WA
dB(A)
75
75
*afhankelijk van het batterijtype
EG-conformiteitsverklaring
Product:
Veegmachine
Type:
1.517-xxx
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108//EG
2000/14/EG
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 61000–6–2: 2005
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Toegepaste conformiteitsbeoordelings-
procedure
2000/14/EG: Bijlage V
Geluidsvermogensniveau dB(A)
Gemeten:
73
Gegaran-
deerd:
75
CEO
Head of Approbation
27 NL
-
1
Antes del primer uso de su apa-
rato, lea este manual original,
actúe de acuerdo a sus indicaciones y
guárdelo para un uso posterior o para otro
propietario posterior.
¡Imprescindible leer las indicaciones de segu-
ridad antes de la primera puesta en marcha!
Si al desembalar el aparato comprueba da-
ños atribuibles al transporte, rogamos se
dirija a su vendedor.
–
Las placas de advertencia e indicado-
ras colocadas en el aparato proporcio-
nan indicaciones importantes para un
funcionamiento seguro.
–
Además de las indicaciones contenidas
en este manual de instrucciones, de-
ben respetarse las normas generales
vigentes de seguridad y prevención de
accidentes.
Los materiales de embalaje son reci-
clables. Por favor, no tire el embalaje
a la basura doméstica; en vez de ello, en-
tréguelo en los puntos oficiales de recogida
para su reciclaje o recuperación.
Los aparatos viejos contienen mate-
riales valiosos reciclables que debe-
rían ser entregados para su
aprovechamiento posterior. Las baterías y
los acumuladores contienen sustancias
que no deben entrar en contacto con el me-
dio ambiente. Por este motivo, entregue los
aparatos usados, las baterías y acumula-
dores en los puntos de recogida previstos
para su reciclaje.
Indicaciones sobre ingredientes
(REACH)
Encontrará información actual sobre los in-
gredientes en:
www.kaercher.com/REACH
En todos los países rigen las condiciones
de garantía establecidas por nuestra em-
presa distribuidora. Las averías del aparato
serán subsanadas gratuitamente dentro
del periodo de garantía, siempre que se
deban a defectos de material o de fabrica-
ción. En un caso de garantía, le rogamos
que se dirija con el comprobante de com-
pra al distribuidor donde adquirió el aparato
o al servicio al cliente autorizado más
próximo a su domicilio.
Peligro
Para evitar riesgos, es necesario que las
reparaciones y el montaje de piezas de re-
puesto sean realizados únicamente por el
servicio técnico autorizado.
–
Sólo deben emplearse accesorios y
piezas de repuesto originales o autori-
zados por el fabricante. Los accesorios
y piezas de repuesto originales garanti-
zan el funcionamiento seguro y sin ave-
rías del aparato.
–
Podrá encontrar una selección de las
piezas de repuesto usadas con más
frecuencia al final de las instrucciones
de uso.
–
En el área de servicios de www.kaer-
cher.com encontrará más información
sobre piezas de repuesto.
Peligro
Advierte de un peligro inminente que aca-
rrea lesiones de gravedad o la muerte.
몇
Advertencia
Advierte de una situación que puede ser
peligrosa, que puede acarrear lesiones de
gravedad o la muerte.
Precaución
Indicación sobre una situación que puede
ser peligrosa, que puede acarrear lesiones
leves o daños materiales.
Utilice la escoba mecánica únicamente de
conformidad con las indicaciones del pre-
sente manual de instrucciones.
–
Esta escoba mecánica está diseñada
para barrer superficies sucias en la
zona interior y exterior.
–
Cualquier uso diferente a éstos se con-
sidererá un uso no previsto. El fabrican-
te no se hace responsable de los daños
causados por un uso no previsto; el
usuario será el único que correrá con
este riesgo.
–
El aparato es apto únicamente para los
revestimientos indicados en el manual
de instrucciones.
–
¡No aspire/barra nunca líquidos explo-
sivos, gases inflamables ni ácidos o di-
solventes sin diluir! Entre éstos se
encuentran la gasolina, los diluyentes o
el fuel, que pueden mezclarse con el
aire aspirado dando lugar a combina-
ciones o vapores explosivos. No utilice
tampoco acetona, ácidos ni disolventes
sin diluir, ya que ellos atacan los mate-
riales utilizados en el aparato.
–
No barrer/aspirar nunca polvos de me-
tal reactivos (p. ej. aluminio, magnesio,
zinc), en combinación con detergentes
muy alcalinos o ácidos forman gases
explosivos.
–
No aspire/barra objetos incandescen-
tes, con o sin llama.
–
El aparato no es apto para barrer líquidos.
–
Está prohibido permanecer en la zona
de peligro. Está prohibido usar el apa-
rato en zonas en las que exista riesgo
de explosiones.
–
No está permitido empujar ni transpor-
tar objetos con este aparato.
–
Asfalto
–
Piso industrial
–
Pavimento
–
Hormigón
–
Adoquín
–
Este aparato no es apto para ser operado
por personas (incl. niños) con capacida-
des físicas, sensoriales o intelectuales li-
mitadas, o con falta de experiencia y/o
conocimientos, a no ser que sea supervi-
sado por una persona para responsable
para su seguridad o haya sido instruida
para utilizar el aparato. Mantener fuera
del alcance de los niños.
–
El usuario debe utilizar el aparato con-
forme a las instrucciones. Durante los
trabajos con el aparato, debe tener en
cuenta las condiciones locales y evitar
causar daños a terceras personas, so-
bre todo a niños.
–
Antes de utilizar el equipo con sus dispo-
sitivos de trabajo, compruebe que esté
en perfecto estado y que garantice la se-
guridad durante el servicio. Si no está en
perfecto estado, no debe utilizarse.
–
No se debe efectuar ningún tipo de mo-
dificación en el aparato.
–
Norma de validez general: Mantenga
lejos del aparato los materiales fácil-
mente inflamables (peligro de explo-
sión/incendio).
Peligro
Peligro de lesiones. Antes de realizar todos
los trabajos en el aparato, girar el botón de
programación a „OFF“ y enganchar el ca-
ble al polo negativo de la batería.
몇
Advertencia
Riesgo de aplastamiento y cortes en la co-
rrea, escobilla lateral, recipiente y estribo
de empuje.
Precaución
Al eliminar vidrio, metal u otros materiales
afilados del depósito de suciedad, utilizar
guantes de seguridad fuertes.
Nota
Tendrá derecho de garantía sólo si utiliza
baterías y cargadores recomendados por
Kärcher.
Índice de contenidos
Indicaciones generales . . . .
ES . . . 1
Uso previsto . . . . . . . . . . . .
ES . . . 1
Indicaciones de seguridad .
ES . . . 1
Elementos de operación y fun-
cionamiento . . . . . . . . . . . .
ES . . . 2
Antes de la puesta en marcha
ES . . . 2
Puesta en marcha. . . . . . . .
ES . . . 3
Funcionamiento . . . . . . . . .
ES . . . 3
Parada . . . . . . . . . . . . . . . .
ES . . . 3
Transporte. . . . . . . . . . . . . .
ES . . . 3
Almacenamiento . . . . . . . . .
ES . . . 3
Cuidados y mantenimiento .
ES . . . 3
Accesorios especiales . . . .
ES . . . 4
Averías . . . . . . . . . . . . . . . .
ES . . . 4
Datos técnicos . . . . . . . . . .
ES . . . 5
Declaración de conformidad CE ES . . . 5
Indicaciones generales
Protección del medio ambiente
Garantía
Accesorios y piezas de repuesto
Símbolos del manual de instrucciones
Uso previsto
Uso erróneo previsible
Revestimientos adecuados
Indicaciones de seguridad
Aparatos operados con batería
28 ES
-
2
–
Es imprescindible respetar las indica-
ciones de funcionamiento del fabrican-
te de la batería y del cargador. Es
imprescindible respetar las recomenda-
ciones vigentes para la manipulación
de baterías.
–
No dejar las baterías descargadas, car-
garlas de nuevo tan pronto como sea
posible.
–
Para evitar corrientes de fuga, mante-
ner las baterías siempre limpias y se-
cas. Proteger de suciedades, por
ejemplo con polvo de metal.
–
No colocar herramientas o similares so-
bre la batería. Riesgo de cortocircuito y
explosión.
–
No manipular con llama directa, ni ge-
nerar chispas o fumar cerca de una ba-
tería o en el lugar donde se cargue la
batería. Peligro de explosiones.
–
Se deben eliminar las baterías usadas
respetando el medioambiente y de
acuerdo con la normativa de la UE 91/
150 CEE.
Figura 1, véase contraportada
1 Cepillo rotativo
2 Filtro de celulosa
3 Filtro plano de papel plegado **
4 Ventilación aspiración de polvo **
5 Junta aspiración de polvo **
6 Asa de transporte
7 Depósito de basura
8 Asidero agitación de filtro **
9 Empuñadura giratoria presión de aprie-
te escobilla lateral
10 Aspiración de polvo **
11 Programador
12 Estribo de empuje
13 Cable de red con enchufe *
14 Clavija de carga ***
15 Cubierta de la batería
16 Fusible de reserva
17 Fusible
18 Indicaciones de averías batería
19 Indicación de batería
20 Palanca presión de apriete cepillo rota-
tivo
21 Alojamiento del cable de red/comparti-
mento de la batería
22 Mango en estrella de la fijación del es-
tribo de empuje
* sólo en el caso del modelo Bp Pack
** sólo en el caso del modelo Adv.
*** no en el caso del modelo Bp Pack
Abrir la caja por el lateral y extraer el
aparato.
Si al desembalar el aparato comprueba
daños atribuibles al transporte, roga-
mos se dirija a su vendedor.
Figura 2, véase contraportada
Fijar la escoba lateral con los tres torni-
llos suministrados.
Al manipular baterías, tenga siempre en
cuenta las siguientes advertencias:
Al manipular baterías, tenga siempre en
cuenta las siguientes advertencias:
Peligro
Peligro de explosiones. No coloque herra-
mientas u otros objetos similares sobre la
batería, es decir, sobre los terminales y el
conector de elementos.
Peligro de lesiones No deje nunca que el
plomo entre en contacto con las heridas.
Luego de trabajar con las baterías, límpie-
se siempre las manos.
Extraer la tapa de la batería.
Desenroscar el tornillo y extraer la tapa
de la batería.
Colocar la batería en el respectivo so-
porte.
몇
Advertencia
Asegúrese de colocar la polaridad correc-
tamente.
Enganchar el cable de conexión suminis-
trado.
Conecte el borne de polo (cable rojo) al
polo positivo (+).
Conecte el borne de polo al polo nega-
tivo (-).
Colocar la tapa de la batería y fijar con
el tornillo.
Colocar y encajar la tapa del comparti-
mento de la batería.
Nota
Al desmontar la batería, verifique que pri-
mero se desemborne el cable del polo ne-
gativo. Controle que los polos y los
respectivos bornes tengan suficiente pro-
tección mediante grasa.
몇
Advertencia
Cargar la batería antes de poner el aparato
en funcionamiento.
Peligro
Peligro por descarga eléctrica. Tenga en
cuenta la línea eléctrica y la protección por
fusible, véase "Cargador". ¡Utilice el carga-
dor únicamente en cuartos secos dotados
de suficiente ventilación!
Nota
El tiempo de carga cuando la batería esté
vacía es de aprox. 12 horas.
Peligro
¡Peligro de lesiones! Al manipular baterías,
tenga en cuenta las normas de seguridad.
Observe las instrucciones del fabricante
del cargador.
Peligro
¡Peligro de lesiones! El aparato sólo se
puede poner en funcionamiento si el cable
no está dañado. Si el cable está dañado,
tiene que ser sustituido inmediatamente
por el fabricante, servicio técnico o una
persona cualificada.
Nota
El aparato está dotado de serie con una ba-
tería que no precisa mantenimiento.
Enchufar el cargador en la clavija.
Nota
El cargador está regulado electrónicamen-
te y finaliza el proceso de carga automáti-
camente. Todas las funciones del aparato
se interrumpen automáticamente durante
el proceso de carga.
El indicador de la batería muestra el avan-
ce del proceso de carga si se tiene el en-
chufe conectado:
Insertar el cable de carga del cargador
en la clavija de carga de la escoba me-
cánica
Elementos de operación y funcionamiento Antes de la puesta en marcha
Desembalar
Montaje
Baterías
Indicaciones de seguridad para las bate-
rías
Tenga en cuenta las indicaciones
presentes en la batería, en las ins-
trucciones de uso y en el manual del
vehículo.
Use protección para los ojos
Mantenga a los niños alejados del
ácido y las baterías
Peligro de explosiones
Prohibido hacer fuego, producir
chispas, aplicar una llama directa y
fumar
Peligro de causticación
Primeros auxilios
Nota de advertencia
Eliminación de desechos
No tire la batería al cubo de la basura
Montaje y conexión de la batería
Carga de batería
(1) Proceso de carga del modelo Bp Pack
se está cargando
la batería
se ilumina
en amarillo
la batería está car-
gada
se ilumina
en verde
el cargador está
defectuoso
se ilumina
en rojo
batería de polari-
zación inversa o
no conectada
parpadea
lentamente
en rojo
batería defectuo-
sa
parpadea
rápidamen-
te en rojo
(2) Proceso de carga del modelo Bp
29 ES
-
3
Enchufe la clavija de red y encienda el
cargador.
Modelo Bp Pack:
Desenchufar el cable y guardar:
–
Insertar la clavija de red en el capó del
aparato
o
–
abrir la tapa del compartimento de la
batería, guardar el cable con el enchufe
junto a la batería, colocar la tapa del
compartimento de la batería y encajar
Modelo Bp:
Apagar el cargador y desenchufar.
Desenchufar el cable del aparato.
Cerrar la tapa de la batería.
Extraer la tapa de la batería.
Desenroscar el tornillo y extraer la tapa
de la batería.
Enganchar el cable del polo negativo
de la batería.
Enganchar el borne de polo al polo po-
sitivo (+).
Retirar la pila.
Eliminar la batería usada de acuerdo
con las normativas vigentes.
Figura 3, véase contraportada
Aflojar ambos mangos en estrella.
Tirar hacia atrás del estribo de empuje
y desplazar a la posición deseada.
Presionar hacia delante el estribo de
empuje y encajar.
Ajustar los mangos en estrella.
Figura 4, véase contraportada
1 OFF – El aparato está apagado.
2 Barrido.
3 Aspiración de barrido (sólo modelo
Adv.).
Precaución
No barra cintas de embalaje, alambres o si-
milares, ya que ello puede provocar daños
en el sistema mecánico.
La correa de accionamiento de la escobilla
lateral puede saltar hacia abajo. La escobi-
lla lateral sólo se puede desplazar hacia
arriba con el aparato apagado.
Nota
Para obtener un óptimo resultado de lim-
pieza, hay que adaptar la velocidad a las
particularidades.
Nota
Durante el funcionamiento, el depósito de ba-
sura debe vaciarse a intervalos regulares.
Nota
Al limpiar bordes, baje también las escobas
laterales.
Desplazar la escobilla lateral hacia arriba
o hacia abajo según la tarea a realizar.
Nota
El polvo que se levante con la escobilla la-
teral no se aspirará. Colocar en el borde la
escobilla lateral sólo al barrer.
Ajustar el botón de programación en
barrido o aspiración de barrido.
Deslizar el aparato sobre la superficie a
barrer.
Figura 5, véase contraportada
Elevar, ajustar, bajar palanca presión
de apriete del cepillo rotativo.
+ aumentar la presión de apriete.
– reducir la presión de apriete.
Girar para ajustar la presión de apriete
de la empuñadura giratoria de la esco-
ba lateral.
+ aumentar la presión de apriete.
– reducir la presión de apriete.
Nota
Una presión de apriete demasiado alta sig-
nifica un mayor consumo de energía y por
lo tanto un período de uso más corto.
Figura 6, véase contraportada
Presional hacia abajo ligeramente el
estribo de empuje para que el aparato
se levante por delante.
Deslizar el aparato con la parte delante-
ra levantada sobre la suciedad gruesa.
Bajar de nuevo el aparato.
El indicador de la batería muestra el estado
de carga de la batería durante el funciona-
miento:
몇
Advertencia
Riesgo de lesiones causadas por el cepillo
rotativo.
Antes de extraer el depósito de basura es
imprescindible girar el selector de progra-
mas a "OFF" y esperar hasta que el rodillo
deje de rotar.
Nota
Generación de polvo. Si es posible, agitar
el filtro y vaciar el depósito de basura al aire
libre.
Girar el botón de programación "OFF".
Sólo modelo adv.: tirar varias veces del
mango para agitar el filtro y soltar.
Sólo modelo adv.: desplazar hacia arri-
ba la aspiración de polvo.
tirar hacia arriba del mango del depósi-
to de suciedad y extraer del aparato.
Figura 7, véase contraportada
Eliminar la suciedad según las normati-
vas locales.
Cuando la escoba mecánica no se usa du-
rante un periodo prolongado, tenga en
cuenta los siguientes puntos:
Colocar la escoba mecánica sobre una
superficie llana.
Asegurar la escoba mecánica contra
movimientos accidentales.
Limpie el aparato por dentro y por fue-
ra.
Coloque el aparato en un lugar seco y
protegido.
Desemborne la batería.
Cargar la batería y volver a cargar cada
aprox. 2 meses.
Precaución
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
peso del aparato para el transporte.
Girar el botón de programación "OFF".
Para cargar el aparato, levantar por las
asas.
Fije el aparato con calzos en las rue-
das.
Asegure el aparato con cinturones de
sujeción o cuerdas.
Al transportar en vehículos, asegurar el
aparato para evitar que resbale y vuel-
que conforme a las directrices vigentes.
Precaución
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
peso del aparato en el almacenamiento.
Este aparato sólo se puede almacenar en
interiores.
Peligro
Peligro de lesiones. Antes de realizar todos
los trabajos en el aparato, girar el botón de
Después del proceso de carga
Dimensiones máximas de la batería
Longitud
Anchura
Altura
175 mm
166 mm
125 mm
Desmontar las baterías
Puesta en marcha
Ajustar el estribo de empuje
Funcionamiento
Selección de programas
Servicio de barrido
KM 70/30 C Bp
KM 70/30 C Bp
Pack
KM 70/30 C Bp Adv.
KM 70/30 C Bp Pack
Adv:
Suelo seco
Barrido
Aspiración
de barrido
Suelo húmedo
Barrido
Barrido
Ajustar la presión de apriete de los cepi-
llos
Absorción de suciedad gruesa
Indicación de batería
lleno
se ilumina
en verde
30% de capacidad
restante
se ilumina
en amarillo
10% de capacidad
restante
parpedeo
en rojo
protección contra
descarga total, el
aparato se apaga
se ilumina
en rojo
Vaciado del depósito de basura
Parada Transporte Almacenamiento Cuidados y mantenimiento
30 ES
-
4
programación a „OFF“ y enganchar el ca-
ble al polo negativo de la batería.
La limpieza del aparato nunca se debe lle-
var a cabo con una manguera o un chorro
de agua a alta presión (peligro de cortocir-
cuitos y otros daños).
Nota
No utilice detergentes agresivos ni abrasivos.
몇
Advertencia
Peligro de lesiones Utilice máscara antipol-
vo y gafas protectoras.
Aplique aire comprimido.
Limpie el aparato con un trapo húmedo,
embebido en una solución jabonosa
suave.
Limpie el aparato con un trapo húmedo,
embebido en una solución jabonosa
suave.
Mantenimiento diario:
Comprobar el desgaste de los cepillos
rotativos y la escoba lateral y si hay cin-
tas enrolladas.
Compruebe el funcionamiento de todos
los elementos de mando.
Mantenimiento semanal:
Limpiar ambos filtros de celulosa deba-
jo del chorro de agua corriente.
Sólo modelo adv.: Comprobar el filtro
plano de papel plegado.
Compruebe la facilidad de movimiento
de las piezas móviles.
Comprobar el grado de desgaste de los
cubrejuntas en la zona de barrido.
Mantenimiento bianual:
control de la tensión, grado de desgas-
te y funcionamiento de las correas de
accionamiento.
Mantenimiento tras el desgaste:
Reemplace los cubrejuntas.
Reemplace el cepillo rotativo.
Reemplace las escobas laterales.
Descripción, véase el capítulo "Trabajos de
mantenimiento".
Nota
Todos los trabajos de servicio y manteni-
miento a cargo del cliente deben ser reali-
zados por personal especializado con la
debida cualificación. En caso de necesi-
dad, un distribuidor de Kärcher siempre es-
tará a disposición para cualquier consulta.
Colocar la escoba mecánica sobre una
superficie llana.
Girar el botón de programación "OFF".
Desenroscar 3 tornillos de fijación.
Cambiar y ajustar las escobas laterales.
Es necesario realizar el cambio cuando el
resultado del barrido empeora ostensible-
mente debido al desgaste de las cerdas
"Palanca presión de apriete del cepillo rota-
tivo".
Extraer el depósito de basura.
Figura 8, véase contraportada
Tirar totalmente hacia atrás de la palan-
ca de presión de apriete del cepillo ro-
tativo.
Desenroscar 3 tornillos de cada lateral
del cepillo rotativo.
Separar las dos partes del rodillo y ex-
traer.
Colocar nuevas partes del rodillo en el eje
del cepillo rotativo. Procurar que los pins
de transporte estén bien ajustados.
Girar y ajustar los tornillos.
Desatornillar los tornillos como se indi-
ca en la imagen correspondiente.
Quitar el cubrejuntas y sustituir por uno
nuevo.
Girar y ajustar de nuevo los tornillos.
Cubrejuntas delantero
(en el depósito de
suciedad)
Figura 9, véase contraportada
Cubrejuntas trasero
Figura 10, véase contraportada
Cubrejuntas laterales
Figura 11, véase contraportada
tirar varias veces del mango para agitar
el filtro y soltar.
desplazar hacia arriba la aspiración de
polvo.
Figura 12, véase contraportada
Extraer el filtro plano de papel plegado
y sustituir por uno nuevo.
Extraer ambos filtros de celulosa.
Limpiar los filtros de celulosa debajo del
chorro de agua corriente y dejar secar.
Introducir los filtros de celulosa en la
carcasa. Procurar que estén bien ajus-
tados herméticamente por todos los la-
terales.
Peligro
Peligro de lesiones. Antes de realizar todos
los trabajos en el aparato, girar el botón de
programación a „OFF“ y enganchar el ca-
ble al polo negativo de la batería.
Limpieza interna del equipo
Limpieza externa del equipo
Intervalos de mantenimiento
Trabajos de mantenimiento
Reemplazo de la escoba lateral
Reemplazo del cepillo rotativo
Cambiar los cubrejuntas
Cambiar el filtro plano de papel plegado
(sólo modelo Adv.).
Limpiar el filtro de celulosa
Accesorios especiales
Rodillo rotativo suave
Ref. 6.903-995.0
Para polvo fino sobre superficies en inte-
riores y exteriores (resistente a la hume-
dad)
Rodillo rotativo duro
Ref. 6.903-999.0
Para eliminar suciedad muy incrustada en
exteriores
Cepillo rotativo, antiestático
Ref. 6.907-023.0
Para superficies que se pueden cargar es-
táticamente como alfombras o césped ar-
tificial
Averías
Avería
Modo de subsanarla
No se puede poner en marcha el aparato
Comprobar el fusible y si es necesario cambiar *
Comprobar las baterías y si es necesario recargar
El aparato no barre bien
Compruebe el grado de desgaste en el cepillo rotativo y las escobas laterales; en
caso necesario, realice el cambio
Comprobar el grado de desgaste de los cubrejuntas y si es necesario cambiar
El aparato levanta polvo
Vacíe el depósito de basura
Comprobar el filtro de polvo, limpiar o cambiar (sólo modelo Adv.)
Comprobar el grado de desgaste de los cubrejuntas y si es necesario cambiar
Barrido deficiente en los costados
Reemplace las escobas laterales
Comprobar el grado de desgaste de los cubrejuntas y si es necesario cambiar
Potencia de aspiración insuficiente (sólo modelo
Adv.).
Controle el sellado de la caja del filtro
Comprobar la junta de la aspiración de polvo
El cepillo rotativo no gira
Extraiga las cintas y los cordones del cepillo rotativo.
31 ES
-
5
Por la presente declaramos que la máqui-
na designada a continuación cumple, tanto
en lo que respecta a su diseño y tipo cons-
tructivo como a la versión puesta a la venta
por nosotros, las normas básicas de segu-
ridad y sobre la salud que figuran en las di-
rectivas comunitarias correspondientes. La
presente declaración perderá su validez en
caso de que se realicen modificaciones en
la máquina sin nuestro consentimiento ex-
plícito.
Los abajo firmantes actúan con plenos po-
deres y con la debida autorización de la di-
rección de la empresa.
Persona autorizada para la documenta-
ción:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tele.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/04/01
Datos técnicos
KM 70/30 C Bp
KM 70/30 C Bp Pack
KM 70/30 C Bp Adv.
KM 70/30 C Bp Pack Adv.
Longitud x anchura x altura
mm
1200x770x925
1200x770x925
Diámetro del cepillo rotativo
mm
240
240
Diámetro de las escobas laterales
mm
320
320
Potencia máx.
m
2
/h
2800
2800
Ancho de trabajo con/sin escobas laterales
mm
470/710
470/710
Volumen depósito de basura
l
30 (40)
30 (40)
Consumo de potencia durante accionamiento de escobillas
W
150
150
Consumo de potencia durante absorción de polvo
W
–
45
Batería (sólo modelo Pack)
Tensión
V
12
12
Capacidad
Ah
22, 26 *
22, 26 *
Tiempo de carga cuando la batería esté completamente vacía.
h
12
12
Tiempo de funcionamiento tras varias recargas
h
ca. 3,5
ca. 2,5
Categoria de protección
IP
X3
X3
Cargador (sólo modelo Pack)
Tensión de red
V~
230
230
Aspiración de polvo
Superficie activa del filtro para polvo fino
m
2
–
0,6
Categoría de aplicación: filtro para polvos no nocivos para la salud
--
–
U
Depresión nominal del sistema de aspiración
kPa
–
0,7
Caudal volumétrico nominal del sistema de aspiración
l/s
–
43
Condiciones ambientales
Temperatura
°C
0 bis +45
0 bis +45
Humedad del aire, sin condensación
%
40 - 90
40 - 90
Peso total admisible
kg
56
58
Peso de transporte
kg
46
48
Valores calculados conforme a la norma EN 60335-2-72
Valor total de oscilación de los brazos
m/s
2
<2,5
<2,5
Inseguridad K
m/s
2
0,2
0,2
Nivel de presión acústica L
pA
dB(A)
59
59
Inseguridad K
pA
dB(A)
2
2
Nivel de potencia acústica L
WA
+ inseguridad K
WA
dB(A)
75
75
* según tipo de batería
Declaración de conformidad CE
Producto:
Escoba mecánica
Modelo:
1.517-xxx
Directivas comunitarias aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
2000/14/CE
Normas armonizadas aplicadas
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 61000–6–2: 2005
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Procedimiento de evaluación de la con-
formidad aplicado
2000/14/CE: Anexo V
Nivel de potencia acústica dB(A)
Medido:
73
Garantizado: 75
CEO
Head of Approbation
32 ES
-
1
Leia o manual de manual origi-
nal antes de utilizar o seu apare-
lho. Proceda conforme as indicações no
manual e guarde o manual para uma con-
sulta posterior ou para terceiros a quem
possa vir a vender o aparelho.
Ler obrigatoriamente os avisos de segu-
rança antes da primeira colocação em fun-
cionamento!
Se, ao desembalar a máquina, constatar a
existência de danos de transporte, comuni-
que o facto à casa comercial onde adquiriu
o aparelho.
–
As placas de advertência e alerta mon-
tadas no aparelho, fornecem avisos im-
portantes para o funcionamento
seguro.
–
Além das instruções do presente ma-
nual de instruções deverão ser respei-
tadas as regras gerais de segurança e
de prevenção de acidentes em vigor.
Os materiais de embalagem são reci-
cláveis. Não coloque as embalagens
no lixo doméstico, envie-as para uma uni-
dade de reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm mate-
riais preciosos e recicláveis e deve-
rão ser reutilizados. Pilhas e baterias
acumuladoras contêm materiais que não
devem entrar em contacto com o meio-am-
biente. Por isso, elimine os aparelhos ve-
lhos, as pilhas e baterias acumuladoras
(recarregáveis) através de sistemas de re-
colha de lixo adequados.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes
podem ser encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
Em cada país vigem as respectivas condi-
ções de garantia estabelecidas pelas nos-
sas Empresas de Comercialização.
Eventuais avarias no aparelho durante o
período de garantia serão reparadas, sem
encargos para o cliente, desde que se trate
dum defeito de material ou de fabricação.
Em caso de garantia, dirija-se, munido do
documento de compra, ao seu revendedor
ou ao Serviço Técnico mais próximo.
Perigo
De modo a evitar riscos, as reparações e a
montagem de peças sobressalentes só po-
dem ser efectuadas pelo serviço de assis-
tência autorizado.
–
Só devem ser utilizados acessórios e
peças de reposição autorizadas pelo
fabricante do aparelho. Acessórios e
Peças de Reposições Originais-forne-
cem a garantia para que o aparelho
possa ser operado seguro e isentos de
falhas.
–
No final das instruções de Serviço en-
contra uma lista das peças de substitui-
ção mais necessárias.
–
Para mais informações sobre peças so-
bressalentes, consulte na página
www.kaercher.com o ponto dos servi-
ços.
Perigo
Adverte para um perigo eminente que pode
conduzir a graves ferimentos ou à morte.
몇
Advertência
Adverte para uma possível situação peri-
gosa que pode conduzir a graves ferimen-
tos ou à morte.
Atenção
Aviso para uma possível situação perigosa
que pode conduzir a ferimentos leves ou
danos materiais.
Utilize esta vassoura mecânica exclusiva-
mente em conformidade com as indica-
ções destas Instruções de Serviço.
–
Esta vassoura mecânica foi concebida
para varrer superfícies em zonas inter-
nas e externas.
–
Qualquer outra utilização, para além
das aqui indicadas, é considerada
como não conforme com as disposi-
ções legais. O fabricante não pode ser
responsabilizado por danos daí resul-
tantes. Os riscos devidos a essa utiliza-
ção indevida são da exclusiva
responsabilidade do utilizador.
–
Este aparelho só é apropriado para os
pavimentos enunciados no presente
Manual de Instruções.
–
Nunca varrer/aspirar líquidos explosi-
vos, gases inflamáveis nem ácidos ou
solventes não diluídos. Tais como ga-
solina, diluentes de tinta ou óleo com-
bustível que podem formar gases ou
misturas explosivas quando misturados
com o ar aspirado, assim como aceto-
na, ácidos e solventes não diluídos,
dado que estas substâncias prejudicam
os materiais utilizados no aparelho.
–
Nunca varrer/aspirar pós reactivos de
metal (p. ex. alumínio, magnésio, zin-
co). Estes, em combinação com deter-
gentes altamente alcalinos e ácidos,
formam gases explosivos.
–
Não varrer/aspirar objectos que estão a
queimar ou em brasa.
–
O aparelho não é adequado para varrer
líquidos.
–
É proibida a permanência nas zonas de
perigo. É proibido usar o aparelho em
locais onde há perigo de explosão.
–
Não é permitido empurrar ou transpor-
tar objectos com este aparelho.
–
Asfalto
–
Piso industrial
–
Laje
–
Betão
–
Paralelepípedos
–
Este aparelho não foi concebido para
ser utilizado por pessoas (incluindo
crianças) com capacidades físicas,
sensoriais e psíquicas reduzidas ou por
pessoas com falta de experiência ou
conhecimentos, excepto se estas fo-
rem supervisionadas por uma pessoa
responsável pela sua segurança ou re-
ceberem as necessárias instruções so-
bre como utilizar o aparelho. As
crianças devem ser supervisionadas,
de modo a assegurar que não brin-
quem com o aparelho.
–
O utilizador deve utilizar o aparelho de
acordo com as especificações. Deve
observar as condições locais e prestar
atenção a terceiros e especialmente a
crianças quando trabalhar com o apa-
relho.
–
Antes de utilizar o aparelho e os res-
pectivos dispositivos de trabalho, verifi-
que se estão em bom estado e seguros
no funcionamento. Se tiver dúvidas
quanto ao bom estado do aparelho, não
o utilize.
–
No aparelho não podem ser executa-
das alterações.
–
De um modo geral vale o seguinte:
Manter afastados do aparelho quais-
quer materiais facilmente inflamáveis
(perigo de explosão/de incêndio).
Perigo
Perigo de lesão. Antes de iniciar quaisquer
trabalhos no aparelho deve colocar o se-
lector de programas em "OFF" e desconec-
tar o cabo no pólo negativo (-) da bateria.
몇
Advertência
Perigo de esmagamento e cortes nas cor-
reias, escova lateral, recipiente e alavanca
de avanço.
Índice
Instruções gerais . . . . . . . .
PT . . . 1
Utilização conforme o fim a que
se destina a máquina . . . . .
PT . . . 1
Avisos de segurança . . . . .
PT . . . 1
Elementos de comando e de
funcionamento . . . . . . . . . .
PT . . . 2
Antes de colocar em funciona-
mento . . . . . . . . . . . . . . . . .
PT . . . 2
Colocação em funcionamento
PT . . . 3
Funcionamento . . . . . . . . . .
PT . . . 3
Desactivação da máquina .
PT . . . 3
Transporte. . . . . . . . . . . . . .
PT . . . 3
Armazenamento . . . . . . . . .
PT . . . 4
Conservação e manutenção
PT . . . 4
Acessórios especiais . . . . .
PT . . . 4
Avarias . . . . . . . . . . . . . . . .
PT . . . 4
Dados técnicos . . . . . . . . . .
PT . . . 5
Declaração de conformidade
CE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PT . . . 5
Instruções gerais
Protecção do meio-ambiente
Garantia
Acessórios e peças sobressalentes
Símbolos no Manual de Instruções
Utilização conforme o fim a que se destina a máquina
Utilização inadequada previsível
Pavimentos adequados
Avisos de segurança
33 PT
-
2
Atenção
Utilize luvas de protecção sempre que pre-
tender remover vidro, metal ou materiais
de arestas vivas do depósito de detritos
(recipiente de sujidade).
Aviso
A garantia só será válida, se utilizar as ba-
terias e os carregadores recomendados
pela Kärcher.
–
É absolutamente imprescindível respei-
tar as instruções do fabricante da bate-
ria e do carregador. Ao lidar com
baterias, siga as recomendações do le-
gislador.
–
Nunca deixe as baterias por muito tem-
po descarregadas, recarregue-as o
mais rapidamente possível.
–
Mantenha as baterias sempre limpas e
secas para evitar correntes de fuga.
Proteger contra impurezas, tais como
pó de metal.
–
Não colocar ferramentas ou similares
sobre a bateria. Curto-circuito e perigo
de explosão.
–
Nunca trabalhe com chamas abertas
ou faíscas e nunca fume na proximida-
de das baterias ou da sala onde serão
carregadas. Perigo de explosão
–
As baterias gastas devem ser elimina-
das sem prejudicar o ambiente e de
acordo com a directiva CE 91 / 157
CEE
Figura 1, ver lado desdobrável
1 Rolo-escova
2 Filtro em plástico expandido
3 Filtro de pregas **
4 Aspiração de pó por ventilador **
5 Vedante da aspiração de pó **
6 Pega para portar
7 Recipiente de material varrido
8 Punho da vibração de limpeza do filtro **
9 Punho rotativo da pressão de encosto
da escova lateral
10 Aspiração de pó **
11 Selector de programas
12 Alavanca de avanço
13 Cabo de alimentação com ficha *
14 Conector fêmea de carregamento **
15 Cobertura da bateria
16 Fusível de reserva
17 Fusível
18 Indicação de avaria da bateria
19 Indicador da bateria
20 Alavanca para a pressão de encosto do
rolo de vassoura
21 Depósito do cabo de rede/comparti-
mento da bateria
22 Punho estrelado de fixação do arco de
empurro
* somente na versão Bp Pack
** somente na versão Adv.
*** não incluído na versão Bp Pack
Abrir a embalagem lateralmente e reti-
rar o aparelho.
Se, ao desembalar a máquina, consta-
tar a existência de danos de transporte,
comunique o facto à casa comercial
onde adquiriu o aparelho.
Figura 2, ver lado desdobrável
Fixar a escova lateral com os 3 parafu-
sos incluídos no fornecimento.
Observar impreterivelmente os seguintes
avisos de advertência ao manusear baterias:
Observar impreterivelmente os seguintes
avisos de advertência ao manusear bate-
rias:
Perigo
Perigo de explosão! Não colocar ferramen-
tas ou objectos semelhantes sobre a bate-
ria, ou seja, sobre os pólos finais e os
conectores de células.
Perigo de lesões! Em caso de ferimentos,
evitar o contacto com chumbo. Depois de
executar trabalhos na bateria, lavar sem-
pre as mãos.
Retirar a tampa do compartimento da
bateria.
Desaparafusar o parafuso e remover a
cobertura da bateria.
Colocar a bateria no porta-bateria.
몇
Advertência
Observe a polaridade correcta!
Apertar o cabo de conexão fornecido.
Conectar o borne de pólo (cabo verme-
lho) ao pólo positivo (+).
Conectar o borne de pólo ao pólo nega-
tivo (-).
Inserir a cobertura da bateria e fixar o
parafuso.
Colocar a tampa do compartimento da
bateria e encaixar.
Aviso
Ao desmontar a bateria, desconectar pri-
meiro o cabo do pólo negativo. Verificar se
os pólos da bateria e os bornes de pólo têm
bastante massa de protecção.
몇
Advertência
Carregue as baterias antes de colocar em
funcionamento o aparelho.
Perigo
Perigo devido a choque eléctrico. Observar
a rede de alimentação de corrente e a pro-
tecção por fusíveis – veja "Carregador".
Utilizar o carregador unicamente em locais
secos suficientemente ventilados!
Aviso
O tempo de carga de uma bateria acumu-
ladora é de aprox. 12 horas.
Perigo
Perigo de lesões! Observar as prescrições
de segurança para o manuseamento de
baterias. Observar as instruções de uso do
fabricante do carregador.
Perigo
Perigo de lesões! O carregador só pode
ser utilizado se o cabo de rede não estiver
danificado. Um cabo de rede danificado
deve ser imediatamente substituído pelo
fabricante, pelo serviço de assistência ou
por uma pessoa qualificada.
Aviso
O aparelho está equipado com uma bateria
que não requer qualquer manutenção.
Meter a ficha de rede do carregador na
tomada de corrente.
Aviso
O carregador é regulado electronicamente
e termina automaticamente o processo de
carregamento. Todas as funções do apare-
lho serão interrompidas automaticamente
durante o processo de carregamento.
A indicação da bateria informa sobre o an-
damento do processo, se a ficha de rede
estiver inserida.
Aparelhos que funcionam a bateria
Elementos de comando e de funcionamento Antes de colocar em funcio- namento
Desembalar
Montagem
Baterias
Avisos de segurança relativos a baterias
Observar os avisos na bateria, no
manual de instruções e nas instru-
ções de funcionamento do veículo
Usar óculos de protecção
Manter o ácido e das baterias fora
do alcance das crianças
Perigo de explosão
É proibido fogo, faíscas, luz aberta
e fumar
Perigo de corrosão da pele
Primeiro socorro
Nota de alerta
Eliminação dos resíduos
Não eliminar a bateria no lixo do-
méstico
Montar e conectar a bateria
Carregar a bateria
(1) Processo de carga variante Bp Pack
A bateria está a
ser carregada
brilha ama-
relo
A bateria está car-
regada
brilha verde
34 PT
-
3
Inserir o cabo de carga do carregador no
conector fêmea da vassoura mecânica
Inserir a ficha de rede do carregador e
ligar o carregador.
Variante Bp Pack:
Retirar o cabo de rede e guardar:
–
Inserir a ficha de rede na cobertura do
aparelho
ou
–
Abrir a tampa do compartimento da ba-
teria, guardar o cabo com a ficha ao
lado da bateria, colocar novamente a
tampa da bateria e encaixá-la
Variante Bp:
Desligar o carregador e separar da rede.
Retirar o cabo do carregador do aparelho.
Fechar a tampa do compartimento da
bateria.
Retirar a tampa do compartimento da
bateria.
Desaparafusar o parafuso e remover a
cobertura da bateria.
Desligue o cabo do pólo negativo da
bateria.
Desconectar o borne de pólo no pólo
positivo (+).
Retirar a bateria.
Eliminar a bateria gasta de acordo com
a legislação em vigor.
Figura 3, ver lado desdobrável
Soltar ambos os punhos estrelados.
Puxar a alavanca de avanço para trás e
girá-la para a posição desejada.
Pressionar a alavanca de avanço para
a frente e encravar.
Fixar os punhos estrelados.
Figura 4, ver lado desdobrável
1 OFF – aparelho está desligado.
2 Varrer.
3 Aspiração de varredura (somente va-
riante Adv.).
Atenção
Não varrer fitas de empacotar, arames ou
objectos semelhantes, para evitar danos
no sistema mecânico da máquina.
A correia de accionamento da escova late-
ral pode cair. Girar a escova lateral para
cima somente com o aparelho desligado.
Aviso
Para conseguir óptimos resultados de limpe-
za, deve andar-se a uma velocidade adequa-
da às condições da superfície a ser limpada.
Aviso
Esvaziar em intervalos regulares o colector
de lixo durante o período de operação.
Aviso
Para limpar bordos laterais, descer adicio-
nalmente as escovas laterais.
Girar a escova lateral para cima ou
para baixo consoante a aplicação.
Aviso
O pó levantado pela escova lateral não é
aspirado. Utilizar a escova lateral somente
para varrer nas margens/bordas.
Colocar o selector de programas em
varrer ou varredura com aspiração.
Mover o aparelho sobre a superfície
que pretende varrer.
Figura 5, ver lado desdobrável
Levantar, ajustar, baixar a alavanca da
pressão de encosto do rolo da vassoura.
+ aumentar a pressão de encosto.
– reduzir a pressão de encosto.
Ajustar o punho rotativo da pressão de
encosto da escova lateral através de
revoluções.
+ aumentar a pressão de encosto.
– reduzir a pressão de encosto.
Aviso
Uma pressão de encosto demasiado ele-
vada significa um maior consumo de ener-
gia e consequentemente menor duração
de aplicação.
Figura 6, ver lado desdobrável
Pressionar a alavanca de avanço leve-
mente para baixo para que o aparelho
levante na frente.
Mover o aparelho com a parte dianteira
elevada sobre a sujidade maior.
Baixar novamente o aparelho.
A indicação da bateria mostra, durante o
funcionamento, o estado de carga da bate-
ria:
몇
Advertência
Perigo de ferimentos provocado pelo rolo
de vassoura.
Antes de remover o recipiente do material
varrido deve-se ajustar o interruptor selec-
tor de programas em "OFF" e aguardar até
o rolo de vassoura parar.
Aviso
Formação de pó. Sacudir o filtro e esvaziar
o recipiente do material varrido sempre que
possível ao ar livre.
Rodar o selector de programas para
"OFF".
Apenas variante Adv.: Puxar e soltar
várias vezes o sacudidor do filtro.
Apenas variante Adv.: Girar a aspira-
ção do pó para cima.
Puxar o manípulo do recipiente do ma-
terial varrido para cima e retirá-lo do
aparelho.
Figura 7, ver lado desdobrável
Eliminar o material dentro do recipiente
do material varrido conforme as prescri-
ções locais em vigor.
Se a vassoura mecânica não for utilizada
por muito tempo, observar os seguintes
itens:
Colocar a vassoura mecânica sobre
uma superfície plana.
Travar a vassoura mecânica de forma
que não se possa deslocar.
Limpar a vassoura mecânica por dentro
e por fora.
Estacionar o aparelho num lugar prote-
gido e seco.
Desligar os bornes da bateria.
Carregar bateria e, em intervalo de
aprox. 2 meses, recarregá-la.
Atenção
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten-
ção ao peso do aparelho durante o trans-
porte.
Rodar o selector de programas para
"OFF".
Carregador ava-
riado
brilha ver-
melho
Bateria mal inseri-
da ou não inserida
pisca lenta-
mente ver-
melho
Bateria avariada
pisca rapi-
damente
vermelho
(2) Processo de carga variante Bp
Depois do carregamento
Dimensões máximas da bateria
Comprimento
Largura
Altura
175 mm
166 mm
125 mm
Desmontar as baterias
Colocação em funcionamento
Ajustar a alavanca de avanço (arco
de impulsão)
Funcionamento
Seleccionar os programas
Operação de varrer
KM 70/30 C Bp
KM 70/30 C Bp Pack
KM 70/30 C Bp Adv.
KM 70/30 C Bp Pack Adv:
Chão seco
Varrer
Varrer com
aspiração
Chão húmido
Varrer
Varrer
Ajustar a pressão de encosto das escovas
Recolher sujidade maior
Indicador da bateria
cheia
brilha verde
30% capacidade
residual
brilha ama-
relo
10% capacidade
residual
pisca em
vermelho
Protecção contra
descarga profun-
da, aparelho desli-
ga
brilha ver-
melho
Esvaziar o recipiente de material
varrido
Desactivação da máquina Transporte
35 PT
-
4
Levantar o aparelho nos punhos de
transporte sempre que pretender trans-
portá-lo.
Travar as rodas do aparelho com calços.
Segurar o aparelho com correias tenso-
ras ou cabos.
Durante o transporte em veículos, pro-
teger o aparelho contra deslizes e tom-
bamentos, de acordo com as directivas
em vigor.
Atenção
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten-
ção ao peso do aparelho durante o arma-
zenamento.
Este aparelho só pode ser armazenado em
espaços fechados e cobertos.
Perigo
Perigo de lesão. Antes de iniciar quaisquer
trabalhos no aparelho deve colocar o se-
lector de programas em "OFF" e desconec-
tar o cabo no pólo negativo (-) da bateria.
A limpeza do aparelho não pode ser execu-
tada com uma mangueira ou com um jacto
de água de alta pressão (perigo de curtos-
circuitos ou de outros danos).
Aviso
Não utilizar detergentes agressivos e abra-
sivos.
몇
Advertência
Perigo de lesões! Utilizar máscara de protec-
ção contra poeiras e óculos de protecção.
Soprar o aparelho com ar comprimido.
Limpar o aparelho com um pano molha-
do de água com detergente suave.
Limpar o aparelho com um pano molha-
do de água com detergente suave.
Manutenção diária:
Verifique se o rolo-escova e a escova
lateral apresentam desgaste e ou se há
fitas enroladas nelas.
Verificar se todos os elementos de co-
mando funcionam.
Manutenção semanal:
Limpar os dois filtros de plástico expan-
dido com água corrente.
Apenas variante Adv.: Verificar o filtro
de pregas.
Controlar se as partes móveis se movi-
mentam facilmente.
Verificar o desgaste das réguas de ve-
dação na zona de varredura.
Manutenção semestral:
Verificar tensão, desgaste e funciona-
mento das correias de accionamento.
Manutenção após desgaste:
Substituir as réguas de vedação.
Substituir o rolo-escova.
Substituir as vassouras laterais.
Descrição, veja capítulo "Trabalhos de Ma-
nutenção".
Aviso
Caso a manutenção seja efectuada pelo
cliente, todos os trabalhos de assistência
técnica e manutenção devem ser efectua-
dos por técnicos qualificados. Se necessá-
rio, consulte, a qualquer altura, um
revendedor da Kärcher.
Colocar a vassoura mecânica sobre
uma superfície plana.
Rodar o selector de programas para
"OFF".
Desaparafusar 3 parafusos de fixação.
Substituir e aparafusar a escova lateral.
A substituição é necessária sempre que,
devido ao desgaste das escovas, o resulta-
do da limpeza reduzir substancialmente e
não for possível proceder ao reajuste com
a "Alavanca da pressão de encosto do rolo
da vassoura".
Retirar o recipiente do material varrido.
Figura 8, ver lado desdobrável
Puxar a alavanca da pressão de encos-
to do rolo da vassoura totalmente para
trás.
Desaparafusar 3 parafusos nos dois la-
dos do rolo da vassoura.
Separar as duas partes do rolo e remover.
Colocar novas metades do rolo no veio
do rolo da vasoura. Ter atenção ao po-
sicionamento correcto dos pinos.
Colocar os parafusos e apertar firme-
mente.
Desaparafusar os parafusos do modo
indicado na figura.
Retirar a régua de vedação e substituir
por uma nova.
Colocar novamente os parafusos e
apertar firmemente.
Régua de vedação dianteira
(no recipien-
te do material varrido)
Figura 9, ver lado desdobrável
Régua de vedação traseira
Figura 10, ver lado desdobrável
Réguas de vedação laterais
Figura 11, ver lado desdobrável
Puxar e soltar várias vezes o sacudidor
do filtro.
Girar a aspiração do pó para cima.
Figura 12, ver lado desdobrável
Levantar o filtro de pregas plano para
fora e inserir um novo.
Retirar ambos os filtros de material ex-
pandido.
Limpar os filtros de plástico expandido
sob água corrente e deixar secar.
Inserir o filtro de plástico expandido na
carcaça. Verificar se os filtros de mate-
rial expandido assentam correctamente
(sem fugas) de todos os lados.
Perigo
Perigo de lesão. Antes de iniciar quaisquer
trabalhos no aparelho deve colocar o se-
lector de programas em "OFF" e desconec-
tar o cabo no pólo negativo (-) da bateria.
Armazenamento Conservação e manutenção
Limpeza interior do aparelho
Limpeza exterior do aparelho
Intervalos de manutenção
Trabalhos de manutenção
Substituir as escovas laterais
Substituir o rolo-escova
Substituir as réguas de vedação
Substituir o filtro de pregas plano (so-
mente variante Adv.)
Limpar o filtro de plástico expandido
Acessórios especiais
Rolo de varredor macio
N.º de encomenda: 6.903-995.0
Para pó fino em todas as superfícies no in-
terior e exterior (resistente a humidade)
Rolo varredor duro
N.º de encomenda: 6.903-999.0
Para a remoção de sujidade de forte ade-
rência no exterior
Cilindro varredor, antistático
N.º de encomenda 6.907-023.0
Para superfícies de carga estática como,
por exemplo, tapetes ou relva artificial
Avarias
Avaria
Eliminação da avaria
O aparelho não entra em funcionamento
Verificar o fusível e, se necessário, substituí-lo *
Controlar a bateria e, se necessário, carregá-la
O aparelho não varre correctamente
Verificar o rolo-escova e as escovas laterais a respeito de desgaste; caso necessá-
rio, substituir.
Verificar o nível de desgaste das réguas de vedação e, se necessário, substituí-las
36 PT
-
5
Declaramos que a máquina a seguir desig-
nada corresponde às exigências de segu-
rança e de saúde básicas estabelecidas
nas Directivas CE por quanto concerne à
sua concepção e ao tipo de construção as-
sim como na versão lançada no mercado.
Se houver qualquer modificação na máqui-
na sem o nosso consentimento prévio, a
presente declaração perderá a validade.
Os abaixo assinados têm procuração para
agirem e representarem a gerência.
Responsável pela documentação:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/04/01
O aparelho levanta pó
Esvaziar o recipiente de material varrido
Controlar, limpar ou substituir o filtro do pó (apenas variante Adv.)
Verificar o nível de desgaste das réguas de vedação e, se necessário, substituí-las
Zonas marginais são mal varridas
Substituir a escova lateral
Verificar o nível de desgaste das réguas de vedação e, se necessário, substituí-las
Potência de aspiração insuficiente (somente va-
riante Adv.)
Verificar a vedação na caixa do filtro
Controlar vedação na aspiração do pó
Rolo-escova não gira
Retirar fitas ou fios do rolo-escova.
Dados técnicos
KM 70/30 C Bp
KM 70/30 C Bp Pack
KM 70/30 C Bp Adv.
KM 70/30 C Bp Pack Adv.
Comprimento x Largura x Altura
mm
1200x770x925
1200x770x925
Diâmetro do rolo-escova
mm
240
240
Diâmetro das escovas laterais
mm
320
320
Rendimento máx.por superfície
m
2
/h
2800
2800
Largura de trabalho sem/com escovas laterais
mm
470/710
470/710
Volume recipiente de material varrido
l
30 (40)
30 (40)
Consumo de potência accionamento das ecsovas
W
150
150
Consumo de potência aspiração do pó
W
–
45
Bateria (apenas a variante Pack)
Tensão
V
12
12
Capacidade
Ah
22, 26 *
22, 26 *
Duração do carregamento quando a bateria está completamente descarre-
gada.
h
12
12
Duração de funcionamento após carregar várias vezes
h
ca. 3,5
ca. 2,5
Tipo de protecção
IP
X3
X3
Carregador (apenas a variante Pack)
Tensão da rede
V~
230
230
Aspiração de pó
Superfície filtrante do filtro de poeira fina
m
2
–
0,6
Categoria de utilização do filtro para os pós que não nocivos à saúde
--
–
U
Baixa pressão nominal do sistema de aspiração
kPa
–
0,7
Corrente volumétrica nominal do sistema de aspiração
l/s
–
43
Condições ambientais
Temperatura
°C
0 bis +45
0 bis +45
Humidade do ar, sem formar condensação
%
40 - 90
40 - 90
Peso total admissível
kg
56
58
Peso de transporte
kg
46
48
Valores obtidos segundo EN 60335-2-72
Valor total de vibração dos braços
m/s
2
<2,5
<2,5
Insegurança K
m/s
2
0,2
0,2
Nível de pressão acústica L
pA
dB(A)
59
59
Insegurança K
pA
dB(A)
2
2
Nível de potência acústica L
WA
+ Insegurança K
WA
dB(A)
75
75
*conforme o tipo de bateria
Declaração de conformidade CE
Produto:
Vassoura mecânica
Tipo:
1.517-xxx
Respectivas Directrizes da CE
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
2000/14/CE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 61000–6–2: 2005
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Processo aplicado de avaliação de con-
formidade
2000/14/CE: Anexo V
Nível de potência acústica dB(A)
Medido:
73
Garantido:
75
CEO
Head of Approbation
37 PT
-
1
Læs original brugsanvisning in-
den første brug, følg anvisnin-
gerne og opbevar vejledningen til senere
efterlæsning eller til den næste ejer.
Inden første ibrugtagelse skal sikkerheds-
henvisningerne læses!
Kontakt venligst forhandleren, såfremt De
under udpakningen konstaterer evt. trans-
portskader.
–
Advarsels- og henvisningsskilte på ma-
skinen giver vigtige anvisninger for fare-
fri drift.
–
Ud over anvisningerne i denne brugs-
anvisning skal lovens generelle sikker-
heds- og
ulykkesforebyggelsesforskrifter over-
holdes.
Emballagen kan genbruges. Smid
ikke emballagen ud sammen med det
almindelige husholdningsaffald, men afle-
ver den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder værdi-
fulde materialer, der kan og bør afle-
veres til genbrug. Akku'er og batterier
indeholder stoffer, der ikke må komme ud i
naturen. Aflever derfor udtjente apparater,
batterier og akkuer på en genbrugsstation
eller lignende.
Henvisninger til indholdsstoffer
(REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin-
der du på:
www.kaercher.com/REACH
I de enkelte lande gælder de af vore for-
handlere fastlagte garantibetingelser.
Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gra-
tis inden for garantien, såfremt fejlen kan
tilskrives en materiale- eller produktionsfejl.
Hvis De ønsker at gøre garantien gælden-
de, bedes De henvende Dem til Deres for-
handler eller nærmeste kundeservice
medbringende kvittering for købet.
Risiko
For at undgå truende farer, må reparationer
og udskiftning af reservedele på maskinen
kun gennemføres af en godkendt kunde-
service.
–
Der må kun anvendes tilbehør og reser-
vedele, der er godkendt af producen-
ten. Originaltilbehør og -reservedele er
en garanti for, at maskinen kan fungere
sikkert og uden fejl.
–
Et udvalg over de reservedele som bru-
ges meget ofte finder De i slutningen af
betjeningsvejledningen
–
Yderligere informationen om reserve-
dele finder De under www.kaer-
cher.com i afsni "Service".
Risiko
En umiddelbar truende fare, som kan føre
til alvorlige personskader eller død.
몇
Advarsel
En muligvis farlig situation, som kan føre til
alvorlige personskader eller til død.
Forsigtig
En muligvis farlig situation, som kan føre til
personskader eller til materialeskader.
Brug fejemaskinen kun i overensstemmel-
se med angivelserne i denne driftsvejled-
ning.
–
Denne fejemaskine er beregnet til fej-
ning af tilsmudsede indendørs og uden-
dørs arealer.
–
Enhver anvendelse, der går herudover,
gælder som ikke-bestemmelsesmæs-
sig. Producenten er ikke ansvarlig for
skader, der måtte opstå som følge her-
af; risikoen er brugerens alene.
–
Maskinen er kun egnet til de typer un-
derlag, der er beskrevet i brugsanvis-
ningen.
–
Fej/opsug aldrig eksplosive væsker,
brændbare gasser eller ufortyndede sy-
rer og opløsningsmidler! Dertil hører
benzin, farvefortynder og fyringsolie,
som ved ophvirvling med sugeluften
kan danne eksplosive dampe eller blan-
dinger. Det samme gælder for acetone,
ufortyndede syrer og opløsningsmidler,
som angriber de materialer, maskinen
er fremstillet af.
–
Reaktive metalstøv (f.eks. aluminium,
magnesium, zink) i forbindelse med
stærk alkaliske eller sure rengørings-
midler må aldrig opsuges/opsamles.
–
Fej/opsug ikke brændende eller glø-
dende genstande.
–
Maskinen er ikke egnet til fejning af væ-
sker.
–
Det er forbudt at opholde sig i fareområ-
det. Det er forbudt at bruge maskinen i
rum med eksplosionsrisiko.
–
Det er forbudt at skubbe eller transpor-
tere genstande med denne maskine.
–
Asfalt
–
Industrigulve
–
Afretningslag
–
Beton
–
Brosten
–
Dette apparat er ikke beregnet til brug
af personer (inklusive børn) med ind-
skrænkede fysiske, sensoriske eller ån-
delige evner eller som ikke har
erfaringer med brugen og/eller kend-
skab til brugen, med mindre de er under
opsyn af en person som er ansvarligt
for deres sikkerhed eller blev anvist i
brugen af apparatet. Børn skal være
under opsyn for at sørge for, at de ikke
leger med apparatet.
–
Brugeren skal anvende maskinen iht.
dens anvendelsesformål. Brugeren
skal tage hensyn til lokale forhold og
under arbejdet med apparatet være op-
mærksom på andre personer, især
børn
–
Maskinen og dens arbejdsanordninger
skal kontrolleres med henblik på fejlfri
tilstand og driftssikkerhed, inden maski-
nen tages i brug. Hvis maskinen ikke er
i en fejlfri tilstand, må den ikke benyttes.
–
Der må ikke foretages ændringer på
maskinen.
–
Generelt gælder: Maskinen må ikke
komme i nærheden af letantændelige
stoffer (eksplosions-, brandfare).
Risiko
Risiko for tilskadekomst. Inden arbejder på-
begyndes, skal programvælgeren altid stå
på „OFF“ og kablet skal lemmes af batteri-
ets minuspol.
몇
Advarsel
Kvæstelse og skærefare på rem, sideko-
ste, beholder, skydebøjlen.
Forsigtig
Brug handsker hvis der fjernes glas, metal
eller andre materialer med skarpe kanter
fra snavsbeholderen.
OBS
Der er kun garanti hvis du bruger batterier
og ladeaggregater som anbefales af Kär-
cher.
–
Der skal tages hensyn til batteriprodu-
centens brugervejledning og til bruger-
vejledningen fra opladerens producent.
Tag hensyn til myndighedernes anbefa-
linger med hensyn til håndtering med
batterier.
–
Batterier bør ikke forblive i afladet til-
stand, men bør oplades så hurtigt som
muligt.
Indholdsfortegnelse
Generelle henisninger. . . . .
DA . . 1
Bestemmelsesmæssig anven-
delse . . . . . . . . . . . . . . . . . .
DA . . 1
Sikkerhedsanvisninger . . . .
DA . . 1
Betjenings- og funktionselemen-
ter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
DA . . 2
Inden ibrugtagning . . . . . . .
DA . . 2
Ibrugtagning . . . . . . . . . . . .
DA . . 3
Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
DA . . 3
Afbrydning/nedlæggelse . . .
DA . . 3
Transport. . . . . . . . . . . . . . .
DA . . 3
Opbevaring . . . . . . . . . . . . .
DA . . 3
Pleje og vedligeholdelse . . .
DA . . 3
Ekstratilbehør . . . . . . . . . . .
DA . . 4
Fejl . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
DA . . 4
Tekniske data . . . . . . . . . . .
DA . . 5
EU-overensstemmelseserklæ-
ring . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
DA . . 5
Generelle henisninger
Miljøbeskyttelse
Garanti
Tilbehør og reservedele
Symbolerne i driftsvejledningen
Bestemmelsesmæssig an- vendelse
Forudseligt misbrug
Egnede underlag
Sikkerhedsanvisninger
Apparater som drives med batterier
38 DA
-
2
–
For at forhindre elektrolytkrypning skal
batterierne altid være ren og tør. Skal
beskyttes imod tilsmudsning, f.eks.
igennem metalstøv.
–
Værktøj eller lignende må ikke lægges
på batteriet. Risiko for kortslutning og
eksplosion.
–
I nærheden af et batteri eller et batteri-
laderum må der aldrig håndteres med
åben flamme, produceres gnist eller ry-
ges. Eksplosionsfare.
–
Brugte batterier skal bortskaffes miljø-
rigtigt ifølge EU-direktiv 91/ 157 EØF.
Fig 1, se omslagsside
1 Fejevalse
2 Plastfilter
3 Fladt foldefilter **
4 Støvopsugning med blæser **
5 Tætning støvopsugning **
6 Bæregreb
7 Smudsbeholder
8 Greb filterafrystning **
9 Drejegreb modpresningstryk sidekost
10 Støvopsugning **
11 Programvælger
12 Bøjle
13 Netledning med stik *
14 Opladningsbøsning ***
15 Batteriafdækning
16 Reservesikring
17 Sikring
18 Fejlvisning batteri
19 Batteridisplay
20 Håndtag modpresningstryk fejevalsen
21 Opbevaring netkabel/batterirum
22 Stjernegreb skydebøjleholder
* kun ved model Bp pakke
** kun ved model Adv.
* ikke ved model Bp pakke
Åbn emballagen på siden og træk ma-
skinen ud.
Kontakt venligst forhandleren, såfremt
De under udpakningen konstaterer evt.
transportskader.
Fig 2, se omslagsside
Monter sidekosten med de 3 vedlagte
skruer.
Overhold altid nedenstående advarsels-
henvisninger ved håndtering af batterier:
Overhold altid nedenstående advarsels-
henvisninger ved håndtering af batterier:
Risiko
Eksplosionsrisiko! Læg ikke værktøj eller
lignende på batteriet, dvs. på endepoler og
cellebroer.
Fysisk Risiko! Sår må aldrig komme i berø-
ring med bly. Vask altid hænder efter arbej-
de med batterierne.
Tag dækslet af batteribeholderen.
Skru skruerne ud og fjern batteriafdæk-
ningen.
Sæt batteriet i batteriholderen.
몇
Advarsel
Sørg for korrekt polaritet.
Medleveret tilslutningskabel klemmes fast.
Slut polklemmen (rød ledning) til
pluspol (+).
Slut polklemmen til minuspol (-).
Sæt batteriafdækningen i og skru den
fast med skruen.
Sæt batteribeholderens dæksel på og
lad den gå i hak.
OBS
Ved afmontering af batteriet er det altid mi-
nuspol-ledningen, der skal afmonteres
først. Kontroller, at batteripolerne og polk-
lemmerne er tilstrækkelig beskyttet med
polbeskyttelsesfedt.
몇
Advarsel
Lad batterierne op, før maskinen tages i
brug.
Risiko
Fare på grund af elektrisk stød. Vær op-
mærksom på strømledningsnet og sikring –
se "Oplader". Brug kun opladeren i tørre
rum med tilstrækkelig ventilation!
OBS
Opladningstiden er ca. 12 timer ved et tomt
akku.
Risiko
Fysisk Risiko! Overhold sikkerhedsbe-
stemmelserne ved omgang med batteriet.
Overhold opladerproducentens brugsvej-
ledning.
Risiko
Fysisk Risiko! Opladeren må kun tages i
drift, hvis netkablet ikke har skader. Et net-
kabel med skader skal omgående udskiftes
af producenten, kundeservice eller en ud-
dannet person.
OBS
Maskinen er seriemæssigt udstyret med et
servicefri batteri.
Ladeaggregatets netstik stikkes i stik-
dåsen.
OBS
Ladeaggregatet styres elektronisk og af-
slutter ladeprocessen automatisk. Under
ladeprocessen afbrydes alle andre funktio-
ner automatisk.
Med isat netstik viser batteriets kontroldis-
play ladeprocessens fremskridt:
Stik ladekablet ind i fejemaskinens op-
ladningsbøsning
Sæt netstikket i og tænd for opladeren.
Model Bp pakke:
Træk netkablet ud og læg det på plads:
–
Stik netstikket ind i maskinens skærm
eller
–
Åbn batteribeholderens dæksel, sæt
kablet med stikkontakten på plads ved
siden af batteriet, sæt batteribeholde-
rens dæksel på og lad den gå i hak
Model Bp:
Sluk ladeaggregatet og afbryd den fra
strømnettet.
Træk ladekablet ud af apparatet.
Lås dækslet af batteribeholderen.
Tag dækslet af batteribeholderen.
Skru skruerne ud og fjern batteriafdæk-
ningen.
Klem kablet af fra batteriets minuspol.
Betjenings- og funktionsele- menter Inden ibrugtagning
Udpakning
Montering
Batterier
Sikkerhedsanvisninger vedrørende bat-
terierne
Følg anvisningerne på batterierne, i
brugsanvisningen og i køretøjets
driftsvejledning
Brug øjenværn
Hold børn væk fra syre og batterier
Eksplosionsfare
Gnister, åben ild og rygning forbudt
Ætsningsfare
Førstehjælp
Advarselsnotat
Bortskaffelse
Smid ikke batterier i affaldstønden
Montering og tilslutning af batteriet
Opladning af batteriet
(1) Opladning model Bp pakke
Batteriet lades op lyser gult
Batteriet er opla-
det
lyser grønt
Opladeren defekt lyser rødt
Batteriet er polet
forkert eller ikke til-
sluttet
blinker lang-
somt rødt
Batteri defekt
blinker hur-
tigt rødt
(2) Opladning model Bp
Efter opladningen
Maksimale batterimål
Længde
Bredde
Højde
175 mm
166 mm
125 mm
Afmontere batterierne
39 DA
-
3
Afbryd polklemmen fra minuspol (+).
Fjern batterierne.
Gamle batterier skal bortskaffes ifølge
de gældende bestemmelser.
Fig 3, se omslagsside
Løsn begge stjernegreb.
Træk skydebøjlen tilbage og drej den i
den ønskede position.
Tryk skydebøjlen fremad og lad den gå
i hak.
Stram stjernegrebene
Fig 4, se omslagsside
1 OFF - Der er slukket for apparatet
2 Feje.
3 Fejesugning (kun model Adv.).
Forsigtig
Undgå at feje pakbånd, tråd eller lignende
op, da det kan beskadige det mekaniske fe-
jesystem.
Sidekostens drivrem kan springe ned.
Sving sidekosten kun op, hvis apparatet er
slukket.
OBS
For at få et optimalt rengøringsresultat bør
kørselshastigheden tilpasses forholdene.
OBS
Smudsbeholderen bør tømmes jævnligt
under drift.
OBS
Ved rengøring af kanter skal sidebørsterne
også sænkes ned.
Afhængig af opgaven, sving sidekosten
op eller nedad.
OBS
Støv, som hvirvles op af sidekosten, suges
ikke op. brug sidekosten kun til at feje kan-
ter.
Indstil programvælgeren på feje eller fe-
jesugning.
Skub apparatet over den flade, som
skal fejes.
Fig 5, se omslagsside
Løft håndtaget til fejevalsens modpres-
ningstryk, omstil den og sænk den ned.
+ forhøje modpresningstryk.
- reducer modpresningstrykket
Omstille drejegrebet til sidekostens
modpresningstryk ved at dreje det.
+ forhøje modpresningstryk.
- reducer modpresningstrykket
OBS
For høj modpresningstryk betyder en høj
strømforbrug og dermed en kort driftstid.
Fig 6, se omslagsside
Tryk skydebøjlen en lille smule nedad
så at apparatet løftes i foran.
Skub apparatet over den grove smuds
med løftet forende.
Sænk apparatet igen.
Batteridisplayet viser under driften batteri-
ernes opladningstilstand:
몇
Advarsel
Fare for personskader på grund af en rote-
rende fejevalse.
Drej programvælgeren til "OFF" og vendt til
fejevalsen ikke længere roterer inden du
fjerner snavsbeholderen.
OBS
Støvudvikling. Rystelse af filteret og ud-
tømning af snavsebeholderen bør muligst
gennemføres udendørs.
Programvælgeren drejes til „OFF“.
Kun model Adv.: Træk grebet til rystel-
se af filteret flere gange og giv slip.
Kun model Adv.: Drej støvopsugningen
opad.
Træk snavsbeholderen opad ved gre-
bet og tag den ud af apparatet.
Fig 7, se omslagsside
Snavs skal bortskaffes ifølge de lokale
forskrifter.
Hvis fejemaskinen ikke skal bruges i en
længere periode, skal nedenstående punk-
ter overholdes:
Henstilling af fejemaskinen altid på en
plan overflade.
Fejemaskinen sikres mod at rulle væk.
Rengør fejemaskinen indvendigt og ud-
vendigt.
Stil maskinen et beskyttet og tørt sted.
Afbryd batteriet.
Lad batteriet op ca. hver 2. måned.
Forsigtig
Fare for person- og materialeskader! Hold
øje med maskinens vægt ved transporten.
Programvælgeren drejes til „OFF“.
Til transport løftes apparatet på trans-
portgrebene.
Sørg for at sikre maskinen med kiler
ved kanterne.
Sørg for at sikre maskinen med spæn-
deseler eller wirer.
Ved transport i biler skal renseren fast-
spændes i.h.t. gældende love.
Forsigtig
Fare for person- og materialeskader! Hold
øje med maskinens vægt ved opbevaring.
Denne maskine må kun opbevares inden-
dørs.
Risiko
Risiko for tilskadekomst. Inden arbejder på-
begyndes, skal programvælgeren altid stå
på „OFF“ og kablet skal lemmes af batteri-
ets minuspol.
Maskinen må ikke rengøres med en vand-
slange eller højtryksvandstråle (risiko for
kortslutning eller andre skader).
OBS
Brug ingen aggressive og skurende rengø-
ringsmidler.
몇
Advarsel
Fysisk Risiko! Bær støvmaske og beskyt-
telsesbriller.
Blæs maskinen ren med trykluft.
Rengør maskinen udvendigt med en
fugtig klud vædet i mild vaskelud.
Rengør maskinen udvendigt med en
fugtig klud vædet i mild vaskelud.
Daglig vedligeholdelse:
Kontroller fejevalsen og sidebørsten for
slid og indviklede bånd.
Kontroller alle betjeningselementers
funktion.
Ugentlig vedligeholdelse:
Rens begge plastfilter under løbende
vand.
Kun model Adv.: Kontroller det flade fol-
defilter.
Kontroller, om de bevægelige dele går
let.
Kontroller tætningslisterne i fejeområ-
det med henblik på indstilling og slitage.
Halvårligt service:
Kontroller drivremmen med hensyn til
spænding, slitage og funktion.
Ibrugtagning
Justere skydebøjlen
Drift
Valg af programmer
Fejefunktion
KM 70/30 C Bp
KM 70/30 C Bp Pack
KM 70/30 C Bp Adv.
KM 70/30 C Bp Pack Adv:
Tør gulv
Feje.
Fejesug-
ning
Våd gulv
Feje.
Feje.
Omstil børstens modpresningstryk
Optagelse af grov smuds
Batteridisplay
fuld
lyser grønt
30% restkapacitet lyser gult
10% restkapacitet blinker rødt
Beskyttelse imod
dyb afladning, ap-
paratet slukkes.
lyser rødt
Tømning af smudsbeholderen
Afbrydning/nedlæggelse Transport Opbevaring Pleje og vedligeholdelse
Indvendig rengøring af maskinen
Rengøring a maskinens udvendige
side
Vedligeholdelsesintervaller

