Karcher KM 130-300 R Bp – page 3

Manual for Karcher KM 130-300 R Bp

background image

     

5

Pericolo

Pericolo di ustioni chimiche!

Sciacquare con abbondante acqua pu-

lita eventuali schizzi di acido negli occhi 

o sulla cute.

Quindi, contattare immediatamente un 

medico.

Lavare i vestiti sporchi con acqua.

Attenzione

Caricare le batterie prima dell'accensione 

dell'apparecchio.

Pericolo

Rischio di lesioni! Osservare le norme di si-

curezza per l'uso di batterie. Osservare le 

istruzioni del produttore del caricabatterie.

Osservare assolutamente le istruzioni per 

l'uso del produttore di batterie e rispettarle.

Caricare le batterie solo con apposito cari-

cabatterie.

Areare bene i locali in cui vengono caricate 

le batterie in quanto sussiste il pericolo di 

formazione di gas altamente esplosivi.

Pericolo

Pericolo di ustioni chimiche. Il rabbocco di 

acqua allo stato scarico della batteria può 

provocare la fuoriuscita di acido! Durante 

l'impiego di acido da batteria indossare oc-

chiali di protezione ed osservare le indica-

zioni in modo da evitare ferite o 

danneggiamenti dell'abbigliamento. Sciac-

quare immediatamente eventuali schizzi di 

acido sulla cute o sull'abbigliamento con 

acqua abbondante.

Attenzione

Rischio di danneggiamento. Utilizzare solo 

acqua distillata o desalinizzata (VDE 0510) 

per rabboccare la batteria. Non utilizzare 

additivi estranei (cosiddetti agenti di miglio-

ramento), in quanto decadrebbe ogni ga-

ranzia.

Non è consigliato l'impiego di altre batterie 

e caricabatterie e può essere fatto solo 

dopo aver consultato il servizio di assisten-

za della KÄRCHER.

Staccare la spina della batteria dalla 

macchina e collegarla alla presa del ca-

ricabatterie.

Infilare la spina del caricabatterie in una 

presa regolare di 16 A, il caricabatterie 

viene automaticamente caricato.

Tenere aperte entrambe le coperture 

motore durante la ricarica.

Avviso:

 Quando le batterie sono cari-

ca, scollegare il caricabatterie dalla rete 

e poi dalle batterie.

Attenzione

Osservare assolutamente le istruzioni per 

l'uso del produttore di batterie e rispettarle.

Indicatore della capacità batteria nel 

campo verde:

Batteria carica.

Indicatore della capacità batteria nel 

campo giallo:

Batteria scarica a metà.

Indicatore della capacità batteria nel 

campo rosso:

La batteria è quasi scarica. Interruzione 

automatica a breve dello spazzamento.

La spia luminosa diventa rossa

Batteria scarica. Interruzione automati-

ca dello spazzamento (rimessa in fun-

zione dei gruppi di spazzolamento 

possibile solo dopo la ricarica della bat-

teria).

Guidare l'apparecchio direttamente alla 

stazione di carica evitando le pendenze.

Caricare la batteria.

Tirare la leva di regolazione del sedile 

verso l'esterno.

Spostare la leva, rilasciare la leva e far-

la innestare.

Verificare se il sedile è bloccato cercan-

do di spostarlo in avanti ed indietro.

1 Trasporto

2 Spazzare con il rullospazzola

3 Spazzare con il rullospazzola e le spaz-

zole laterali

Avviso: 

L’apparecchio è dotato di un inter-

ruttore di contatto del sedile. Quando il con-

ducente si alza dal sedile, l'apparecchio 

viene disinserito automaticamente.

Sedersi sul sedile di guida.

Portare il selettore per la direzione di 

marcia. 

Bloccare il freno di stazionamento.

Inserire la chiave d'accensione nel 

blocchetto dell'accensione.

Ruotare la chiave di accensione su "I".

L'apparecchio è pronto per l'uso.

Ruotare la chiave di accensione su "II".

L'apparecchio è pronto all'uso.

Nota

: l'indicatore della capacità batteria 

visualizza dopo circa 10 secondi lo sta-

to di carica effettivo.

Posizionare il selettore programmi su 

trasporto .

Premere e tenere premuto il pedale del 

freno.

Sbloccare il freno di stazionamento.

Posizionare il selettore Direzione di 

marcia in "avanti".

Premere lentamente l'acceleratore.

Pericolo

Rischio di lesioni! Durante la retromarcia 

non deve sussistere alcun pericolo per ter-

zi. In caso contrario, farsi guidare da un'al-

tra persona.

Attenzione

Rischio di danneggiamento! Azionare il se-

lettore direzione di marcia solo con appa-

recchio fermo.

Posizionare il selettore Direzione di 

marcia in "retromarcia".

Premere lentamente l'acceleratore.

Attraverso l'acceleratore è possibile im-

postare la velocità di marcia a regola-

zione continua.

Evitare di premere bruscamente il pe-

dale poiché può causare danni all'im-

pianto idraulico.

Rilasciare il pedale. L'apparecchio fre-

na automaticamente e si ferma.

Avviso:

 L'effetto frenante può essere sup-

portato dal pedale del freno.

Per superare ostacoli fissi fino a 70 mm:

Avanzare lentamente e superare l'osta-

colo con cautela.

Per superare ostacoli fissi superiori a 70 mm:

Ostacoli simili vanno superati esclusi-

vamente con una rampa idonea.

Caricare le batterie.

Batterie consigliate, caricabatterie

Codice d’ordina-

zione

Pacco di batterie

 36 V, 

360 Ah, (nel contenito-

re, manutenzione ridot-

ta) *

6.654-282.0

Caricabatteria

 36 V, 50 

A

6.654-283.0

* L'apparecchio necessita di 1 pacco bat-

terie

Controllare ed eventualmente corregge-

re il livello del liquido della batteria

Controllare lo stato di carica della batteria

Funzionamento

Regolazione del sedile di guida

Selezione i programmi

Avviare l'apparecchio

Guida

Avanzare

Fare retromarcia

Comportamento di guida

Frenatura

Superare ostacoli

41 IT

background image

     - 

6

Attenzione

Non spazzare nastri da imballo, fili di ferro 

o simili in quanto possono causare il dan-

neggiamento del sistema spazzante.

Avviso:

 Al fine di ottenere un risultato otti-

male, si consiglia di adeguare la velocità di 

marcia alle condizioni presenti in loco.

Avviso:

 Durante l'uso della spazzatrice si 

raccomanda di pulire il filtro della polvere 

ad intervalli regolari.

Accendere la ventola.

Per la pulizia di superfici piane, posizio-

nare l'interruttore programmi su spaz-

zare con rullospazzola.

Alla pulizia di bordi posizionare l'inter-

ruttore programmi su spazzare con rul-

lospazzola e spazzola laterale.

Disattivare la ventola.

Per la pulizia di superfici piane, posizio-

nare l'interruttore programmi su spaz-

zare con rullospazzola.

Alla pulizia di bordi posizionare l'inter-

ruttore programmi su spazzare con rul-

lospazzola e spazzola laterale.

Pericolo

Rischio di lesioni! Durante l'operazione di 

scarico non vi devono essere persone o 

animali nell'area di movimentazione del 

vano raccolta.

Pericolo

Pericolo di schiacciamento! Non inserire 

mai le mani nella tiranteria del sistema di 

svuotamento. Non sostare sotto al vano 

raccolta sollevato.

Pericolo

Pericolo di ribaltamento! Durante l'opera-

zione di scarico l'apparecchio deve appog-

giare su una superficie piana.

Posizionare il selettore programmi su 

trasporto .

Sollevare il vano raccolta.

Avvicinarsi lentamente al serbatoio di 

raccolta.

Bloccare il freno di stazionamento.

Apertura sportello contenitore: Premere 

l'interruttore a sinistra e svuotare il vano 

di raccolta sporco.

Chiusura sportello contenitore: Preme-

re l'interruttore a destra (circa 2 secon-

di) finché e ribaltato in posizione finale.

Sbloccare il freno di stazionamento.

Allontanarsi lentamente dal serbatoio di 

raccolta.

Abbassare fino alla posizione finale il 

vano raccolta.

Premere e tenere premuto il pedale del 

freno.

Bloccare il freno di stazionamento.

Girare la chiave di accensione su "0" ed 

estrarla.

Pericolo

Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-

spettare il peso dell'apparecchio durante il 

trasporto.

Girare la chiave di accensione su "0" ed 

estrarla.

Bloccare il freno di stazionamento.

Assicurare l'apparecchio ai punti fissi di 

fissaggio (4x) con cinghie di serraggio, 

funi o catene.

Bloccare l'apparecchio con dei cunei ai 

bordi.

Per il trasporto in veicoli, assicurare 

l'apparecchio secondo le direttive in vi-

gore affinché non possa scivolare e ri-

baltarsi.

Pericolo

Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-

spettare il peso dell'apparecchio durante la 

conservazione.

Se la spazzatrice non viene utilizzata per 

un lungo periodo, si prega di osservare 

quanto segue:

Depositare la spazzatrice su una super-

ficie piana.

Posizionare il selettore programmi su 

trasporto .

Girare la chiave di accensione su "0" ed 

estrarla.

Bloccare la spazzatrice in modo tale 

che non possa spostarsi accidental-

mente.

Pulire la spazzatrice all'interno e 

all'esterno.

Depositare l'apparecchio in un luogo ri-

parato ed asciutto.

Staccare la spina della batteria dalla 

macchina.

Caricare la batteria e ricaricarla ogni 2 

mesi circa.

Operazioni di spazzamento

Spazzare pavimenti asciutti

Spazzare pavimenti umidi o bagnati

Svuotamento del vano raccolta

Spegnere l’apparecchio

Trasporto Conservazione Fermo dell'impianto

42 IT

background image

     

7

Attention

Risque d'endommagement!

Ne pas laver le filtre à poussières.

Prima di pulire, manutenzionare l'appa-

recchio, sostituire componenti o passa-

re ad un'altra modalità di 

funzionamento, spegnere l'apparec-

chio, togliere la chiave e scollegare o 

staccare la batteria.

Le riparazioni devono essere eseguite 

esclusivamente da centri di assistenza 

autorizzati o da personale esperto in 

questo settore che abbia familiarità con 

tutte le norme di sicurezza vigenti in 

materia.

Gli apparecchi ad uso mobile impiegati 

nel settore industriale sono soggetti al 

controllo di sicurezza secondo la norma 

VDE 0701.

Depositare la spazzatrice su una super-

ficie piana.

Girare la chiave di accensione su "0" ed 

estrarla.

Bloccare il freno di stazionamento.

Attenzione

Rischio di danneggiamento. Non pulire 

l’apparecchio con un tubo flessibile o un 

getto d’acqua ad alta pressione (rischio di 

cortocircuito o di altri guasti di tipo elettri-

co).

Pericolo

Rischio di lesioni! Indossare una mascheri-

na antipolvere e occhiali protettivi.

Pulire l'apparecchio con un panno.

Pulire l'apparecchio con aria compres-

sa.

Pulire l'apparecchio esternamente con 

un panno umido imbevuto di liscivia.

Avviso:

 Non utilizzare detergenti aggressi-

vi.

Osservare la lista di controllo di ispezio-

ne 5.950-648.0!

Avviso:

 Il contatore ore di funzionamento 

indica quali sono gli intervalli di manuten-

zione.

Avviso:

 Tutti gli interventi di assistenza e 

di manutenzione da effettuare da parte del 

cliente devono essere eseguiti da un tecni-

co qualificato. Se necessario, ci si può ri-

volgere in qualsiasi momento al rivenditore 

specializzato Kärcher.

Manutenzione giornaliera:

Verificare l'usura e l'eventuale presen-

za di nastri impigliati nel rullospazzola e 

nelle scope laterali.

Verificare il funzionamento di tutti gli 

elementi di comando.

Verificare l'eventuale presenza di danni 

sull'apparecchio.

Manutenzione settimanale:

Pulire il radiatore olio idraulico.

Controllare l'impianto idraulico.

Controllare il livello dell'olio idraulico.

Controllare il livello del liquido del freno.

Verificare l'usura dei listelli di tenuta, 

eventualmente sostituirli.

Controllare e ingrassare lo sportello 

contenitore.

Interventi di manutenzione in caso di 

usura:

Sostituire i listelli di tenuta.

Aggiustare le guarnizioni laterali risp. 

sostituirle. 

Sostituire il rullospazzola.

Sostituire le scope laterali.

Avviso:

 Descrizione al capitolo Interventi 

di manutenzione.

Manutenzione dopo 50 ore di funziona-

mento:

Far effettuare la prima ispezione previ-

sta dal registro di manutenzione.

Manutenzione dopo 250 ore di funziona-

mento:

Fare eseguire l'ispezione secondo il li-

bretto di manutenzione.

Avviso:

 Ai fini della garanzia è necessario 

far eseguire, durante il periodo di garanzia, 

tutti gli interventi di assistenza e di manu-

tenzione dal servizio assistenza clienti au-

torizzato Kärcher come indicato nel libretto 

di manutenzione.

Preparazione:

Depositare la spazzatrice su una super-

ficie piana.

Girare la chiave di accensione su "0" ed 

estrarla.

Bloccare il freno di stazionamento.

Pericolo

Rischio di lesioni! Introdurre la barra di si-

curezza sempre con il vano raccolta solle-

vato.

1 Supporto barra di sicurezza

2 Barra di sicurezza

Ribaltare in su la barra di sicurezza per 

lo scarico in altezza e infilarla nel sup-

porto (bloccata).

Le batterie possono essere sostituite solo 

tutte. La sostituzione deve avvenire solo 

tramite tecnico qualificato.

Dovuto dal grande peso (460 kg), la so-

stituzione deve essere eseguita con 

una gru.

Nota

: Svitare la traversa prima di sosti-

tuire la batteria.

Prima di smontare la batteria staccare il 

cavo del polo negativo.

Fissare le funi della gru ai 4 occhielli del 

gruppo batterie e sollevare fuori cauta-

mente le batterie.

Avvertenza

Il contenitore del vano raccolta non deve 

essere sollevato.

Aprire la copertura del motore.

1 Serbatoio olio idraulico

2 Vetro d'ispezione

3 Tappo di chiusura, apertura di riempi-

mento olio

4 Radiatore olio idraulico

5 Manometro

Controllare il livello dell'olio idraulico dal 

vetro d'ispezione.

Il livello dell'olio deve essere compreso 

fra le tacche “MIN“ e “MAX“.

Se il livello dell'olio è al di sotto della 

tacca di MIN, aggiungere olio idraulico.

Svitare il coperchio di chiusura del foro 

di rabbocco dell'olio.

pulire l'area di introduzione.

Rabboccare con olio idraulico.

Tipo di olio: vedi Dati tecnici

Svitare il coperchio di chiusura del foro 

di rabbocco dell'olio.

Avvertenza

Se il manometro indica una pressione olio 

idraulico aumentato, allora bisogna fare 

cambiare il filtro olio idraulico dal servizio di 

assistenza Kärcher.

Cura e manutenzione

Avvertenze generali

Pulizia

Pulizia interna dell'apparecchio

Pulizia esterna dell'apparecchio

Intervalli di manutenzione

Interventi di manutenzione da effettuare 

da parte del cliente

Interventi di manutenzione da effettuare 

dal servizio assistenza clienti

Interventi di manutenzione

Norme di sicurezza generali

Sostituire le batterie

Controllare il livello dell'olio idraulico e 

aggiungere olio idraulico

43 IT

background image

     - 

8

Bloccare il freno di stazionamento.

Avviare il motore. 

Fare eseguire la manutenzione dell'impian-

to idraulico solo dal servizio assistenza au-

torizzato Kärcher.

Controllare la tenuta dei tubi flessibili 

idraulici e dei collegamenti.

Ruotare la chiave di accensione su "I".

Sollevare fino alla posizione finale il 

vano raccolta.

Ruotare la chiave di accensione su 0.

Bloccare il freno di stazionamento.

Impiegare la barra di sicurezza per lo 

scarico in altezza.

Togliere eventuali nastri o spaghi dal 

rullospazzola.

Estrarre la barra di sicurezza.

Inserire la chiave d'accensione nel 

blocchetto dell'accensione.

Ruotare la chiave di accensione su "I".

Abbassare fino alla posizione finale il 

vano raccolta.

Girare la chiave di accensione su "0" ed 

estrarla.

1 Vite di fissaggio alloggio rullospazzola

2 Rullospazzola

3 Alloggio rullospazzola

4 Lamiera di sostegno guarnizione laterale

5 Guarnizione laterale

Aprire il rivestimento laterale con la 

chiaven.

Svitare i dadi ad alette della guarnizione 

laterale sulla lamiera di sostegno e ri-

muovere la lamiera.

Ribaltare all'esterno la guarnizione late-

rale.

Svitare la vite di fissaggio alloggio rullo-

spazzola e ribaltare all'esterno l'alloggio.

Estrarre il rullospazzola.

Posizione di montaggio del rullospazzola in 

senso di marcia (vista dall'alto)

Avviso:

 Al montaggio del nuovo rullospaz-

zola, fare attenzione alla posizione delle 

setole.

Montare la nuova rullospazzola. Le 

scanalature del rullospazzola devono 

essere introdotte sulle camme del brac-

cio oscillante contrapposto.

Avviso:

 Dopo il montaggio del nuovo rullo-

spazzola occorre regolare la simmetria del-

le spazzole.

Nota

: La simmetria spazzola è impostata 

da fabbrica a 80 mm, è possibile regolarla 

continuamente quando il rullospazzola è 

consumato.

Controllare la pressione delle ruote.

Disattivare l'aspiratore-raccoglitore.

Portare la spazzatrice su un pavimento 

piano e liscio coperto visibilmente di 

polvere o gesso.

Impostare il selettore programmi su 

spazzare con rullospazzola.

Posizionare il selettore programmi su 

trasporto.

Spostare il veicolo in retromarcia.

Controllarne la simmetria.

La simmetria delle spazzole deve formare 

un rettangolo uniforme largo 80-85 mm.

1 Dado di regolazione

2 Controdado

Aprire il rivestimento laterale del moto-

re.

Allentare il controdado.

Regolare la simmetria delle spazzole

Stringere il controdado.

Controllare la simmetria del rullospaz-

zola.

Sollevare le spazzole laterali.

Portare la spazzatrice su un pavimento 

piano e liscio coperto visibilmente di 

polvere o gesso.

Impostare il selettore programmi su 

spazzare con rullospazzola e spazzola 

laterale.

Sollevare le spazzole laterali.

Girare il selettore programmi su Marcia.

Spostare il veicolo in retromarcia.

Controllarne la simmetria.

La larghezza della simmetria deve essere 

compresa tra 40-50 mm.

Correggere la simmetria spazzola con 

le due viti di regolazione.

Controllarne la simmetria.

Alzare il vano raccolta e bloccare con 

barra di sicurezza.

Pericolo

Rischio di lesioni! Introdurre la barra di sicurez-

za sempre con il vano raccolta sollevato.

Ribaltare in su la barra di sicurezza per 

lo scarico in altezza e infilarla nel sup-

porto (bloccata).

1 Supporto barra di sicurezza

2 Barra di sicurezza

Controllare l'impianto idraulico

Controllo del rullospazzola

Sostituzione del rullospazzola

Controllo e regolazione della simmetria 

del rullospazzola

Controllo e regolazione della simmetria 

delle spazzole laterali

Aggiustare le guarnizioni laterali

44 IT

background image

     

9

Aprire il rivestimento laterale come de-

scritto al capitolo „Sostituire il rullospaz-

zola“.

Allentare 6 dadi ad alette sulla lamiera 

di sostegno laterale.

Allentare 3 dadi (AC 13) sulla lamiera di 

sostegno anteriore.

Premere la guarnizione laterale in bas-

so (asola) fino ad avere una distanza di 

1 - 3 mm dal pavimento.

Avvitare le lamiere di spstegno.

Ripetere la procedura sull'altro lato 

dell'apparecchio.

Pulire il filtro polvere con il tasto prodot-

to per la pulizia del filtro.

Attenzione

Prima di iniziare a sostituire il filtro della pol-

vere, svuotare il vano raccolta. Durante gli 

interventi sull'impianto filtrante indossare 

una mascherina antipolvere. Osservare le 

norme di sicurezza vigenti specifiche per 

polveri fini.

1 Dispositivo di blocco della copertura 

dell'apparecchio

2 Cofano

Aprire il bloccaggio svitando a ciò svita-

re le viti ad alette.

Ribaltare il cofano in avanti.

Aprire il coperchio del filtro.

Ribaltare lo scuotitore filtro in avanti.

Sostituire il filtro della polvere.

Richiudere il coperchio del filtro.

Svitare i fari.

Estrarre i fari e staccare la spina.

Avviso:

 Osservare le posizioni delle spine.

Svitare i fari.

Estrarre l'alloggiamento dei fari e tener-

lo in orizzontale poiché l'unità delle lam-

pade non è fissata.

Sbloccare la staffa di chiusura e rimuo-

vere la lampadina.

Montare una nuova lampadina.

Montare nella sequenza inversa.

Avviso:

 Per la rimozione della lampadina 

dell'indicatore di direzione è necessario ri-

muovere il vetro dell'indicatore dall'allog-

giamento delle frecce direzionali.

Aprire il portafusibili.

Controllare i fusibili

Sostituire i fusibili difettosi.

Nota:

 Il fusibile CF 01 (fusibile principale) è 

collocato sopra la scatola elettronica. 

I fusibili CF 14, CF 15 e CF 16 si trovano 

all'interno della scatola elettronica. 

Atten-

zione

: L'apertura della scatola e la sostitu-

zione dei fusibili è consentito solo per 

mezzo del servizio di assistenza autorizza-

to. 

1 Fusibile CF 1 (fusibile principale)

2 Scatola elettronica

Avviso:

 Utilizzare esclusivamente fusibili 

aventi lo stesso valore.

Pulire manualmente il filtro della polvere

Sostituzione del filtro della polvere

1 2

2

1

Sostituire la lampadina del faro (opzione)

Sostituire la lampadina dell'indicatore di 

direzione (opzione)

Sostituzione dei fusibili

CF 01

Fusibile principale

220 A

CF 02

Interruttore di contatto 

del sedile

3 A

CF 03

Cabina conducente 

(opzione)

10 A

CF 04

Interruttore "Direzione 

di marcia"

5 A

CF 05

Display multifunzioni

3 A

CF 06

Radiatore olio idraulico

25 A

CF 07

Selettore di programma 15 A

CF 08

Clacson

10 A

CF 09

Illuminazione sinistra

7,5 A

CF 10

Illuminazione destra

7,5 A

CF 11

Illuminazione area di 

lavoro

10 A

CF 12

Proiettore rotante lam-

peggiante

5 A

CF 13

Agitatore

10 A

CF 14

Motore

3 A

CF 15

Trasformatore di ten-

sione

20 A

CF 16

Interruttore a chiave

3 A

45 IT

background image

     - 

10

Con la presente si dichiara che la macchina 

qui di seguito indicata, in base alla sua con-

cezione, al tipo di costruzione e nella ver-

sione da noi introdotta sul mercato, è 

conforme ai requisiti fondamentali di sicu-

rezza e di sanità delle direttive CE. In caso 

di modifiche apportate alla macchina senza 

il nostro consenso, la presente dichiarazio-

ne perde ogni validità.

I firmatari agiscono su incarico e con la pro-

cura dell’amministrazione.

Responsabile della documentazione:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 01/12/2012

Le condizioni di garanzia valgono nel ri-

spettivo paese di pubblicazione da parte 

della nostra società di vendita competente. 

Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-

tuitamente eventuali guasti all’apparec-

chio, se causati da difetto di materiale o di 

produzione. Nei casi previsti dalla garanzia 

si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, 

oppure al più vicino centro di assistenza 

autorizzato, esibendo lo scontrino di acqui-

sto.

Dichiarazione di conformità  CE

Prodotto:

Spazzatrice

Modelo:

1.186-xxx

Direttive CE pertinenti

2006/42/CE (+2009/127/CE)

2004/108/CE

2000/14/CE

Norme armonizzate applicate

EN 55012: 2007 + A1: 2009

EN 61000–6–2: 2005

EN 60335–1

EN 60335–2–29: 2004+A2: 2010

EN 60335–2–72

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

EN 61000–3–3: 2008

EN 62233: 2008

Procedura di valutazione della confor-

mità applicata

2000/14/CE: Allegato V

Livello di potenza sonora dB(A)

Misurato:

90

Garantito:

93

Garanzia

CEO

Head of Approbation

46 IT

background image

     

11

Guida alla risoluzione dei guasti

Guasto

Rimedio

L'apparecchio non si sposta o si 

sposta solo lentamente

Sedersi sul sedile di guida. L'interruttore di contatto sedile si attiva.

Ripristinare il fusibile scattato CF 1 (sopra la scatola elettronica)

Caricare o sostituire la batteria

Sbloccare il freno di stazionamento

Verificare se vi sono nastri e corde impigliati.

Informare il servizio assistenza clienti Kärcher.

Fischi provenienti dal sistema 

idraulico

Rabboccare con liquido idraulico

Informare il servizio assistenza clienti Kärcher.

Le spazzole non ruotano o ruotano 

solo lentamente

Verificare se vi sono nastri e corde impigliati.

Informare il servizio assistenza clienti Kärcher.

Scarsa o nessuna forza aspirante 

nell'area delle spazzole

Pulizia del filtro

Informare il servizio assistenza clienti Kärcher.

L'apparecchio produce polvere

Aggiustare le guarnizioni laterali

Accendere la ventola

Pulire il filtro della polvere

Sostituzione delle guarnizioni del filtro

Informare il servizio assistenza clienti Kärcher.

L'unità spazzante non raccoglie lo 

sporco

Svuotare il vano raccolta

Pulire il filtro della polvere

Sostituzione del rullospazzola

Regolare la simmetria delle spazzole

Sostituire le strisce di tenuta del cestello dello sporco.

Risolvere il blocco del rullospazzola

Informare il servizio assistenza clienti Kärcher.

Il vano raccolta non si solleva o 

non si abbassa

Controllare i fusibili

Informare il servizio assistenza clienti Kärcher.

Il vano raccolta ruota lentamente o 

non ruota affatto

Informare il servizio assistenza clienti Kärcher.

Anomalie di funzionamento di parti 

ad azionamento idraulico

Informare il servizio assistenza clienti Kärcher.

47 IT

background image

     - 

12

Dati tecnici

KM 130/300 R Bp

Dati dell'apparecchio

Velocità di marcia, avanti

km/h

7

Velocità di marcia, indietro

km/h

7

Pendenza massima superabile

--

14 %

Resa oraria senza scope laterali

m

2

/h

7000

Resa oraria con 1 scope laterali

m

2

/h

9100

Larghezza di lavoro senza scope laterali

mm

1000

Larghezza di lavoro con 1 scope laterali

mm

1300

Grado di protezione, protezione contro la gocciolatura d'acqua

--

IPX 3

Durata d'impiego a batteria completamente carica

h

2

Impianto elettrico

Capacità della batteria

V, Ah

36, 360

Kit Batteria

kg

460

Impianto idraulico

Quantità di olio in un impianto idraulico completo

l

25

Quantità di olio nel serbatoio idraulico

l

20,5

Tipo olio idraulico

--

HV 46

Vano raccolta

Altezza max. di scarico

mm

1400

Capacità del vano raccolta

l

300

Rullospazzola

Diametro rullospazzola

mm

300

Larghezza rullospazzola

mm

1000

Numero di giri

1/min

325

Simmetria

mm

80

Spazzole laterali

Diametro scope laterali

mm

600

Numero di giri (continuo)

1/min

61

Pneumatici a gomma piena

Dimensioni anteriori

--

15-4,5 x 8

Dimensioni posteriori

--

15-4,5 x 8

Freno

Ruote anteriori

--

meccanico

Ruota posteriore

--

idrostatico

Sistema di filtraggio e di aspirazione

Tipo di costruzione

--

Filtro plissettato piatto

Numero di giri

1/min

2800

Superficie filtrante del filtro per polveri fini

m

2

5,2

Depressione nominale sistema aspirante

mbar

15,5

Flusso volumetrico nominale sistema aspirante

m

3

/h

800

Agitatore

--

Motore elettrico

Condizioni ambientali

Temperatura

°C

da -5 a +40

Umidità, non condensante

%

0 - 90

Valori rilevati secondo EN 60335-2-72

Emissione sonora

Pressione acustica L

pA

dB(A)

75

Dubbio K

pA

dB(A)

3

Pressione acustica L

WA

 + Dubbio K

WA

dB(A)

93

Vibrazioni meccaniche

Valore di vibrazione mano-braccio

m/s

2

< 2,5

Sedile

m/s

2

< 2,5

Dubbio K

m/s

2

0,1

48 IT

background image

     

13

Dimensioni e pesi

Lunghezza x larghezza x Altezza

mm

2040x1330x1430

Raggio di inversione destro

mm

1400

Raggio di inversione sinistro

mm

1400

Peso a vuoto (senza/con batteria)

kg

840/1300

Peso totale consentito

kg

1789

Carico assiale anteriore consentito

kg

897

Carico assiale posteriore consentito

kg

892

Con riserva di modifiche tecniche!

49 IT

background image

     

1

Lees vóór het eerste gebruik 

van uw apparaat deze originele 

gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk 

en bewaar hem voor later gebruik of voor 

een latere eigenaar.

Voor de eerste inbedrijfstelling de veilig-

heidsaanwijzingen nr. 5.956-250 beslist 

doorlezen!

Als u bij het uitpakken transportschade 

constateert, neem dan contact op met uw 

distributeur.

De op het apparaat aangebrachte 

waarschuwings- en aanwijzingsborden 

geven aanwijzingen voor gebruik zon-

der gevaar.

Naast de aanwijzingen in de gebruiks-

aanwijzingen moeten de algemene vei-

ligheidsvoorschriften en voorschriften 

ter vermijding van ongevallen van de 

wetgever in acht genomen worden.

Gevaar

Verwondingsgevaar, beschadigingsgevaar!

Gewicht van het apparaat bij het verladen 

in acht nemen!

 Geen vorkheftruck gebruiken.

Bij het verladen van het apparaat moet 

een geschikt platform of een kraan ge-

bruikt worden!

Bij het gebruik van een losplank moet 

het volgende in acht genomen worden:

Bodemvrijheid 70mm.

Wanneer het apparaat op een pallet ge-

leverd wordt, moet met de meegelever-

de planken een platform gebouwd 

worden.

De handleiding daarvoor vindt u op pa-

gina 2 (binnenkant omslagpagina).

Belangrijke instructie

: Elke plank 

moet telkens met 2 schroeven vastge-

schroefd worden.

Gevaar

Verwondingsgevaar, beschadigingsge-

vaar!

Gevaar

Verwondingsgevaar!

Kantelgevaar bij de sterke hellingen.

In de rijrichting mag u slechts stijgingen 

tot 14 % nemen.

Kantelgevaar bij snel door de bochten rij-

den.

In bochten langzaam rijden.

Kantelgevaar bij onstabiele ondergrond.

Het apparaat uitsluitend op bevestigde 

ondergrond bewegen.

Kantelgevaar bij de zijwaartse hellingen.

Dwars op de rijrichting alleen hellingen 

tot maximaal 10 % berijden.

De voor motorrijtuigen voorgeschreven 

maatregelen, regels en verordeningen 

dienen altijd te worden opgevolgd.

De bediener moet het apparaat doel-

matig gebruiken. Hij moet bij het rijden 

rekening houden met de plaatselijke 

omstandigheden en bij het werken met 

dit apparaat goed letten op anderen, 

vooral op kinderen.

Het apparaat mag alleen door personen 

worden gebruikt die voor de omgang er-

mee zijn opgeleid of hun vaardigheden in 

het bedienen hebben aangetoond en uit-

drukkelijk de opdracht hebben gekregen 

voor het gebruik.

Het apparaat mag niet worden gebruikt 

door kinderen of jongeren.

Het meenemen van begeleidende per-

sonen is niet toegestaan.

Zittend bediende apparatuur moet ook van-

uit de stoel in beweging worden gezet.

Om onbevoegd gebruik van het appa-

raat te voorkomen, dient men de con-

tactsleutel te verwijderen.

Het apparaat mag nooit onbeheerd 

worden achtergelaten zolang de motor 

nog draait. De bediener mag het appa-

raat pas verlaten, als de motor is uitge-

zet, het apparaat tegen onbedoelde 

bewegingen is afgeschermd, eventueel 

de handrem is aangetrokken en de con-

tactsleutel uit het contact is gehaald.

Instructie:

 Alleen als u de door Kärcher 

aanbevolen batterijen en oplaadapparaten 

gebruikt, kunt u garantie inroepen.

De gebruiksinstructies van de fabrikant 

van de batterij en van het oplaadappa-

raat moeten in elk geval nageleefd wor-

den. Neem de aanbevelingen van de 

wetgever betreffende de omgang met 

batterijen in acht.

Batterijen nooit in ontladen toestand la-

ten staan, maar zo snel mogelijk op-

nieuw opladen.

Ter voorkoming van lekstroom de batte-

rijen steeds proper en droog houden. 

Beschermen tegen verontreiniging bij-

voorbeeld door metaalstof.

Geen werktuig e.d. op de batterij leggen. 

Gevaar van kortsluiting en explosie.

In geen geval in de omgeving van een 

batterij of in een batterijlaadruimte wer-

ken met open vlammen, vonken vor-

men of roken. Explosiegevaar.

Hete onderdelen, zoals de aandrijfmo-

tor, niet aanraken (gevaar voor brand-

wonden).

Wees voorzichtig bij het hanteren van 

batterijzuur. Volg de betreffende veilig-

heidsvoorschriften op!

Verbruikte batterijen moeten volgens 

de Europese richtlijn 91/ 157 EWG op 

milieuvriendelijke wijze verwijderd wor-

den.

Inhoudsopgave

Veiligheidsinstructies  . . . . . 

NL  . .  1

Algemene aanwijzingen  

NL  . .  1

Symbolen op het apparaat

NL  . .  2

Symbolen in de gebruiksaan-

wijzing . . . . . . . . . . . . . . 

NL  . .  2

Functie  . . . . . . . . . . . . . . . . 

NL  . .  2

Reglementair gebruik . . . . . 

NL  . .  2

Geschikte ondergronden

NL  . .  2

Zorg voor het milieu  . . . . . . 

NL  . .  2

Elementen voor de bediening en 

de functies  . . . . . . . . . . . . . 

NL  . .  3

Afbeelding veegmachine

NL  . .  3

Bedieningsveld . . . . . . . 

NL  . .  3

Functietoetsen. . . . . . . . 

NL  . .  3

Controlelampjes en display

NL  . .  4

Voor de inbedrijfstelling. . . . 

NL  . .  4

Chauffeurscabine omhoog 

klappen . . . . . . . . . . . . . 

NL  . .  4

Parkeerrem vergrendelen/

loszetten . . . . . . . . . . . . 

NL  . .  4

Veegmachine zonder zelf-

aandrijving bewegen . . . 

NL  . .  4

Veegmachine met zelfaandrij-

ving bewegen  . . . . . . . . 

NL  . .  4

Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . 

NL  . .  4

Algemene aanwijzingen  

NL  . .  4

Controle- en onderhouds-

werkzaamheden . . . . . . 

NL  . .  4

Voor de inbedrijfstelling. . . . 

NL  . .  4

Veiligheidsvoorschriften ac-

cu's . . . . . . . . . . . . . . . . 

NL  . .  4

Accu's opladen . . . . . . . 

NL  . .  5

Werking. . . . . . . . . . . . . . . . 

NL  . .  5

Chauffeursstoel instellen

NL  . .  5

Programma's selecteren

NL  . .  5

Apparaat starten . . . . . . 

NL  . .  5

Apparaat verrijden. . . . . 

NL  . .  5

Veegbedrijf  . . . . . . . . . . 

NL  . .  6

Veeggoedcontainer legen

NL  . .  6

Apparaat uitschakelen. . 

NL  . .  6

Transport. . . . . . . . . . . . . . . 

NL  . .  6

Opslag  . . . . . . . . . . . . . . . . 

NL  . .  6

Stillegging . . . . . . . . . . . . . . 

NL  . .  6

Onderhoud . . . . . . . . . . . . . 

NL  . .  7

Algemene aanwijzingen  

NL  . .  7

Reiniging . . . . . . . . . . . . 

NL  . .  7

Onderhoudsintervallen  . 

NL  . .  7

Onderhoudswerkzaamheden NL  . .  7

EG-conformiteitsverklaring . 

NL  . .  9

Garantie  . . . . . . . . . . . . . . . 

NL  . .  9

Hulp bij storingen  . . . . . . . . 

NL  .  10

Technische gegevens . . . . . 

NL  .  11

Veiligheidsinstructies

Gevaar van gehoorschade. 

Bij het werken met het ap-

paraat in elk geval een ge-

schikte gehoorbescherming 

dragen.

 Algemene aanwijzingen

Instructies inzake uitladen

Gewicht (excl. accu's)

840 kg* 

Gewicht (incl. accu's)

1.300 

kg*

* Indien aanbouwsets gemonteerd zijn, is 

dat gewicht overeenkomstig hoger.

Rijfunctie

Batterijgedreven apparaten

50 NL

background image

     - 

2

Er mogen alleen toebehoren en onder-

delen gebruikt worden, die door de fa-

brikant zijn goedgekeurd. Origineel 

toebehoren en originele onderdelen 

staan er borg voor dat het apparaat vei-

lig en storingsvrij gebruikt kan worden.

Een selectie van de meest frequent be-

nodigde reserveonderdelen vindt u 

achteraan in de gebruiksaanwijzing.

Verdere informatie over reserveonder-

delen vindt u op www.kaercher.com bij 

Service.

Gevaar

Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat 

leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame-

lijke letsels.

Waarschuwing

Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die 

zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do-

delijke lichamelijke letsels.

Voorzichtig

Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die 

kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of 

materiële schade.

De veegmachine werkt volgens het veeg-

schoepprincipe.

De roterende keerrol transporteert het 

vuil direct naar het veeggoedreservoir.

De zijbezem reinigt hoeken en kanten 

van het veegoppervlak en transporteert 

het vuil in de baan van de keerrol.

Het fijne stof wordt via de stoffilter door 

de zuigturbine weggezogen.

Deze veegmachine is bestemd voor het ve-

gen van vervuilde oppervlakken binnen en 

buiten.

Het apparaat met de werkinstallaties 

moet voor gebruik gecontroleerd wor-

den op deugdelijkheid en bedrijfsveilig-

heid. Indien zij niet in goede staat 

verkeren, mag u de apparatuur niet ge-

bruiken.

Gebruik deze veegmachine uitsluitend 

volgens de gegevens in deze gebruiks-

aanwijzing.

Deze veegmachine is bestemd voor het 

vegen van vervuilde oppervlakken bin-

nen en buiten.

Het apparaat is niet geschikt voor het 

opzuigen van gezondheidsschadelijke 

stoffen.

Er mogen aan het apparaat geen wijzi-

gingen worden aangebracht.

Nooit explosieve vloeistoffen, brandba-

re gassen of onverdunde zuren en op-

losmiddelen opvegen/opzuigen! 

Daartoe behoren benzine, verfverdun-

ner of stookolie die door verwerveling 

met de zuiglucht explosieve dampen of 

mengsels kunnen vormen, verder ace-

ton, onverdunde zuren en oplosmidde-

len omdat zij op het apparaat gebruikte 

materialen aantasten.

Geen brandbare of glimmende voor-

werpen opvegen/opzuigen.

Het apparaat is alleen geschikt voor 

het/de in de gebruiksaanwijzing ge-

noemde wegdek/ondergrond.

Er mag alleen gereden worden op de 

door de ondernemer of diens gemach-

tigde voor het machinegebruik vrijgege-

ven oppervlakken.

Het verblijf in de gevarenzone is verbo-

den. Niet gebruiken in ruimtes met ont-

ploffingsgevaar.

Over het algemeen geldt: Licht ont-

vlambare stoffen uit de buurt van het 

apparaat houden (explosie-/brandge-

vaar).

Gevaar

Verwondingsgevaar! Draagkracht van de 

ondergrond vóór het rijden controleren.

Asfalt

Industrievloer

Estrik

Beton

Klinkers

Voorzichtig

Beschadigingsgevaar! Geen banden, 

snoeren of draden opvegen aangezien die 

zich rond de keerrol kunnen wikkelen.

Aanwijzingen betreffende de inhouds-

stoffen (REACH)

Huidige informatie over de inhoudsstoffen 

vindt u onder: 

www.kaercher.com/REACH

Accessoires en reserveonderdelen

Symbolen op het apparaat

Verbrandingsgevaar door 

hete oppervlakken! Laat 

de uitlaatinstallatie vol-

doende afkoelen voordat 

u aan het apparaat begint 

te werken.

Werkzaamheden aan het 

apparaat altijd met ge-

schikte handschoenen 

uitvoeren.

Knelgevaar door vast-

klemmen tussen bewe-

gende 

voertuigonderdelen

Verwondingsgevaar door 

bewegende onderdelen. 

Niet erin grijpen.

Brandgevaar! Geen bran-

dende of glimmende voor-

werpen opzuigen.

Kettingopname / kraan-

punt

Opnamepunt voor krik

Veegrolverstelling

Maximale helling van de 

ondergrond bij ritten met 

opgetild veeggoedreser-

voir.

In de rijrichting mag u 

slechts stijgingen tot 14 % 

nemen.

Opgelet draaiende borstel 

(draairichting in acht ne-

men)

Waarschuwing voor ge-

vaarlijke elektrische span-

ning!

Beschadigingsgevaar!

De Stoffilter niet uitwas-

sen.

Symbolen in de gebruiksaanwijzing

Functie Reglementair gebruik

Geschikte ondergronden

Zorg voor het milieu

Het verpakkingsmateriaal is 

herbruikbaar. Deponeer het ver-

pakkingsmateriaal niet bij het 

huishoudelijk afval, maar bied 

het aan voor hergebruik.

Onbruikbaar geworden appara-

ten bevatten waardevolle mate-

rialen die geschikt zijn voor 

hergebruik. Lever de apparaten 

daarom in bij een inzamelpunt 

voor herbruikbare materialen. 

Batterijen, olie en dergelijke 

stoffen mogen niet in het milieu 

belanden. Verwijder overbodig 

geworden apparatuur daarom 

via geschikte inzamelpunten.

51 NL

background image

     

3

1 Chauffeurscabine (optie)

2 Vastsjorpunt (4x)

3 Toegang keerrol

4 Voorwiel

5 Zijbezem

6 Verlichtingsinatallatie (optie)

7 Veeggoedcontainer

8 Vergrendeling apparaatkap

9 Ruitenwisser (optie)

10 Veiligheidshendel chauffeurscabine

11 Motorafdekking

12 Achterwiel

13 Vergrendeling chauffeurscabine

14 Zwaailicht

15 Veegrolverstelling (niet afgebeeld)

16 Accuset

1 x 36 V, 360 Ah

17 Accustekker

1 Programmaschakelaar

2 Functietoetsen

3 Multifunctionele weergave

4 Zekeringskast werkplek

5 Stuurwiel

6 Contactslot

Stand 0: Motor uitschakelen

Stand 1: Ontsteking aan

Stand 2: Motor starten

7 Parkeerrem

8 Stoel (met zitcontactschakelaar)

9 Rempedaal

10 Gaspedaal

1 Werkverlichting aan/uit (optie)

2 Zwaailicht aan/uit

3 Claxon

4 Filterreiniging

5 Keuzeschakelaar rijrichting

6 Blazer

7 Reservoirklep openen / sluiten

8 Veeggoedcontainer omhoog/omlaag 

brengen

Elementen voor de bediening en de functies

Afbeelding veegmachine

Bedieningsveld

Functietoetsen

52 NL

background image

     - 

4

1 Accucapaciteit

2 Controlelampje batterij

3 Controlelampje bedrijfstoestand

4 Controlelampje parkeerlicht

5 Controlelampjes (niet aangesloten)

6 Controlelampje dimlicht

7 Controlelampjes (niet aangesloten)

8 Controlelampje rijrichting vooruit

9 Controlelampje rijrichting achteruit

10 Bedrijfsurenteller

Om verschillende werkzaamheden uit te 

voeren, kan het nodig zijn om de chauf-

feurscabine (optioneel) eerst naar boven te 

kantelen.

Instructie

: Chauffeurscabine mag enkel op 

een effen terrein (± 5 °) gekanteld worden.

Vergrendeling chauffeurscaine openen.

Chauffeurscabine omhoog kantelen tot 

de veiligheidshendel vastklikt.

Vooraleer de chauffeurscabine neerge-

laten wordt, de veiligheidshendel ont-

grendelen.

Parkeerrem loszetten, daarbij rempe-

daal induwen.

Parkeerrem vergrendelen, daarbij rem-

pedaal induwen.

Motorafdekking openen.

Vrijloophefboom van de hydraulische 

pomp 90 ° zijdelings naar beneden 

klappen.

Voorzichtig

Beweeg de veegmachine zonder eigen 

aandrijving niet over lange afstanden en 

niet sneller dan 10 km/h.

Vrijloophefboom na het verschuiven 

opnieuw naar boven klappen.

Vrijloophefboom na het verschuiven 

opnieuw naar boven klappen.

Veegmachine op een egaal oppervlak 

neerzetten.

Contactsleutel uitnemen.

Parkeerrem vastzetten.

Batterijlaadtoestand controleren, indien 

nodig batterij opladen (zie hoofdstuk 

„Batterijen opladen“)

Keerwals en zijborstel controleren op slij-

tage en in elkaar gewikkelde banden.

Wielen controleren op in elkaar ge-

draaide banden.

Werking van alle bedieningsonderdelen 

controleren.

Apparaat op beschadigingen controleren.

Stoffilter met de toets Filterreiniging rei-

nigen.

Instructie:

 Beschrijving zie hoofdstuk Re-

paraties en onderhoud.

Let bij de omgang met accu's absoluut op 

de volgende waarschuwingstip:

Gevaar

Explosiegevaar! Geen materiaal of iets der-

gelijks op de accu, d.w.z. op de polen en 

verbindingsstrips van accucellen leggen.

Gevaar

Gevaar voor verwonding! Wonden nooit in 

contact met lood laten komen. Na het wer-

ken aan accu's altijd de handen reinigen.

Gevaar

Brand- en explosiegevaar!

Roken en open vuur is verboden.

Ruimtes waarin accu's opgeladen wor-

den, dienen goed geventileerd te zijn, 

omdat bij het opladen zeer explosief 

gas ontstaat.

Controlelampjes en display

Voor de inbedrijfstelling

Chauffeurscabine omhoog klappen

Parkeerrem vergrendelen/loszetten

Veegmachine zonder 

zelfaandrijving bewegen

Veegmachine met zelfaandrijving 

bewegen

Inbedrijfstelling

 Algemene aanwijzingen

Controle- en 

onderhoudswerkzaamheden

Dagelijks voor het bedrijfsbegin

Voor de inbedrijfstelling

Veiligheidsvoorschriften accu's

Aanwijzingen voor de accu, in 

de gebruiksaanwijzing en in de 

voertuighandleiding opvolgen!

Veiligheidsbril dragen!

Kinderen uit de buurt houden 

van zuren en accu's!

Explosiegevaar!

Vuur, vonken, open licht en ro-

ken verboden!

Gevaar van brandwonden!

Eerste hulp!

Waarschuwingstekst!

Verwijdering!

Accu niet in vuilnisbak gooien!

Waarschuwing voor gevaarlijke 

elektrische spanning!

53 NL

background image

     

5

Gevaar

Gevaar voor invreten!

Zuurspetters in het oog of op de huid 

met veel schoon water uit- resp. af-

spoelen.

Daarna direct een dokter raadplegen.

Verontreinigde kleding met water uit-

wassen.

Voorzichtig

Voor inbedrijfname van het apparaat ac-

cu's opladen.

Gevaar

Verwondingsgevaar! Houd u aan de veilig-

heidsvoorschriften bij het omgaan met ac-

cu's. De gebruiksaanwijzing van de 

fabrikant van het laadapparaat opvolgen.

Bijgevoegde gebruiksaanwijzing van de 

batterijfabrikant zeker in acht nemen en na-

venant handelen.

Batterijen alleen met het geschikte oplaad-

apparaat opladen.

Ruimtes waarin accu's opgeladen worden, 

dienen goed geventileerd te zijn, omdat bij 

het opladen zeer explosief gas ontstaat.

Gevaar

Bijtende vloeistoffen. Bijvullen van water in 

ontladen toestand kan leiden tot het uitlo-

pen van zuur! Bij de omgang met accuzuur 

een veiligheidsbril dragen en de voorschrif-

ten in acht nemen om verwondingen en de 

beschadiging van kledij te vermijden. Even-

tuele zuurspatten op huid of kleding direct 

met veel water wegspoelen.

Voorzichtig

Beschadigingsgevaar. Voor het navullen 

van de accu alleen gedestilleerd of gedemi-

neraliseerd water (VDE 0510) gebruiken. 

Geen andere toevoegingen (zogenaamde 

verbeteringsmiddelen) gebruiken, anders 

vervalt iedere garantie.

Het gebruik van andere batterijen en op-

laadapparaten wordt niet aanbevolen en 

mag enkel gebeuren in overleg met de KÄ-

RCHER-klantenservice.

Batterijstekker uit de machine trekken 

en met de stekker van het oplaadappa-

raat verbinden.

Stekker van het oplaadapparaat in een 

reglementair stopcontact van 16 A ste-

ken, oplaadapparaat laadt vanzelf op.

Beide motorafdekking open laten tij-

dens het laadproces.

Aanwijzing:

Wanneer de batterijen op-

geladen zijn, de lader eerst van het 

stroomnet en dan van de batterijen af-

koppelen.

Voorzichtig

Bijgevoegde gebruiksaanwijzing van de 

batterijfabrikant zeker in acht nemen en na-

venant handelen.

Indicatie van de batterijcapaciteit in het 

groene bereik:

batterij is opgeladen.

Indicatie van de batterijcapaciteit in het 

gele bereik:

batterij is de helft ontladen.

Indicatie van de batterijcapaciteit in het 

rode bereik:

Batterij is bijna ontladen. Het vegen 

wordt weldra automatisch uitgescha-

keld.

Controlelampje brandt rood

Batterij is ontladen. Het vegen wordt 

automatisch uitgeschakeld (herinbe-

drijfstelling van de veegaggregaten al-

leen mogelijk na opladen van de 

batterij).

Apparaat onmiddellijk naar het oplaadap-

paraat brengen en bergop rijd vermijden.

Accu laden.

Hefboom stoelverstelling naar buiten 

trekken.

Stoel verschuiven, hefboom loslaten en 

vastzetten.

Door vooruit- en terugbewegen van de 

stoel controleren of hij vast zit.

1 Transport

2 Vegen met veegrol

3 Vegen met keerrol en zijbezems

Instructie:

 Het apparaat is uitgerust met 

van een zitcontactschakelaar. Bij het verla-

ten van de chauffeursstoel wordt het appa-

raat uitgeschakeld.

Op de chauffeursstoel plaatsnemen.

Keuzeschakelaar rijrichting in de mid-

denstand brengen. 

Parkeerrem vastzetten.

Contactsleutel in het contactslot steken.

Contactsleutel op positie „I“ draaien.

apparaat is bedrijfsklaar.

Contactsleutel in stand „II“ draaien.

Het apparaat is rijklaar.

Instructie

: Indicatie batterijcapaciteit 

geeft na ca. 10 seconden de werkelijke 

laadtoestand weer.

Programmaschakelaar op Transport 

zetten. .

Rempedaal induwen en ingedrukt houden.

Parkeerrem losmaken.

Keuzeschakelaar rijrichting „Vooruit“ 

stellen.

Langzaam op het gaspedaal drukken. 

Gevaar

Gevaar voor verwonding! Bij het achteruit-

rijden mogen derden niet in gevaar ge-

bracht worden, eventueel aanwijzingen 

laten geven.

Voorzichtig

Beschadigingsgevaar! Keuzeschakelaar 

rijrichting enkel bedienen bij een stilstaand 

apparaat.

Keuzeschakelaar rijrichting op „Achter-

uit“ stellen.

Langzaam op het gaspedaal drukken. 

Met het gaspedaal kan de rijsnelheid 

traploos geregeld worden.

Vermijd schokkerig gebruik van het pe-

daal, omdat de hydraulische installatie 

anders beschadigd kan raken.

Rijpedaal loslaten, het apparaat remt 

zelf en blijft staan.

Instructie:

 De remwerking kan door in-

drukken van het rempedaal ondersteund 

worden.

Over vaststaande hindernissen tot 70 mm 

heen rijden:

Langzaam en voorzichtig in voorwaart-

se richting overheen rijden.

Over vaststaande hindernissen boven 70 

mm heen rijden:

Er mag alleen over hindernissen heen 

gereden worden met een geschikte op-

rijdrempel.

Accu's opladen

Aanbevolen accu's, laadapparaten

Bestelnummer

Batteriepak

 36 V, 

360 Ah, (in de bak, on-

derhoudsarm) *

6.654-282.0

Oplaadapparaat

 36 V, 

50 A

6.654-283.0

* Apparaat heeft 1 batterijpak nodig

Vloeistofpeil van de accu controleren en 

bijstellen

Ladingstoestand van de accu controleren

Werking

Chauffeursstoel instellen

Programma's selecteren

Apparaat starten

Apparaat verrijden

Vooruit rijden

Achteruit rijden

Rijgedrag

Remmen

Over hindernissen heen rijden

54 NL

background image

     - 

6

Voorzichtig

Geen pakbanden, draden of soortgelijk ma-

teriaal opvegen; dit kan leiden tot een be-

schadiging van het veegmechanisme.

Instructie:

 Om een optimaal reinigingsre-

sultaat te krijgen, moet de rijsnelheid aan 

de omstandigheden aangepast worden.

Instructie:

 Tijdens het gebruik moet de 

stoffilter op gezette tijden gereinigd wor-

den.

Ventilator inschakelen.

Bij oppervlaktereiniging de programma-

schakelaar op Vegen met veegrol zetten.

Bij de reiniging van zijranden de pro-

grammaschakelaar op Vegen met vee-

grol en zijbezems zetten.

Ventilator uitschakelen.

Bij oppervlaktereiniging de programma-

schakelaar op Vegen met veegrol zet-

ten.

Bij de reiniging van zijranden de pro-

grammaschakelaar op Vegen met vee-

grol en zijbezems zetten.

Gevaar

Gevaar voor verwonding! Tijdens het ledi-

gen mogen zich geen personen en beesten 

in het zwenkbereik van het veeggoedreser-

voir ophouden.

Gevaar

Gevaar voor kneuzing! Nooit in het hef-

boomstelsel van het legingsmechanisme 

grijpen. Niet onder de opgeheven container 

gaan staan.

Gevaar

Gevaar voor kantelen! Het apparaat tijdens 

het ledigen op een vlak oppervlak zetten.

Programmaschakelaar op Transport 

zetten. .

Veeggoedcontainer omhoog brengen.

Langzaam naar de verzamelbak rijden.

Parkeerrem vastzetten.

Reservoirklep openen: Schakelaar 

links indrukken en veeggoedreservoir 

leegmaken.

Reservoirklep sluiten: Schakelaar 

rechts indrukken (ca. 2 seconden) tot hij 

in de eindstand is vergrendeld.

Parkeerrem losmaken.

Langzaam van de verzamelbak wegrij-

den.

Veeggoedreservoir tot de eindstand 

neerlaten.

Rempedaal induwen en ingedrukt hou-

den.

Parkeerrem vastzetten.

Contactsleutel op '0' draaien en sleutel 

uittrekken.

Gevaar

Gevaar voor letsels en beschadigingen! 

Houd bij het transport rekening met het ge-

wicht van het apparaat.

Contactsleutel op '0' draaien en sleutel 

uittrekken.

Parkeerrem vastzetten.

Apparaat aan de vastsjorpunten (4x) 

met spankabels, koorden of kettingen 

zekeren.

Apparaat aan de wielen met spieën 

vastzetten.

Bij het transport in voertuigen moet het 

apparaat conform de geldige richtlijnen 

beveiligd worden tegen verschuiven en 

kantelen.

Gevaar

Gevaar voor letsel en beschadiging! Het 

gewicht van het apparaat bij opbergen in 

acht nemen.

Als de veegmachine voor langere tijd niet ge-

bruikt wordt, let dan op de volgende punten:

Veegmachine op een egaal oppervlak 

neerzetten.

Programmaschakelaar op Transport 

zetten. .

Contactsleutel op '0' draaien en sleutel 

uittrekken.

Veegmachine tegen wegrollen beveiligen.

Veegmachine aan de binnen- en bui-

tenkant reinigen.

Apparaat op een beschutte en droge 

plaats neerzetten.

Batterijstekker uit de machine trekken.

Batterij opladen en na ongeveer  2 

maanden opnieuw herladen.

Veegbedrijf

Droge bodem vegen

Vochtige of natte bodem vegen

Veeggoedcontainer legen

Apparaat uitschakelen

Transport Opslag Stillegging

55 NL

background image

     

7

Voorzichtig

Beschadigingsgevaar!

De Stoffilter niet uitwassen.

Voor reinigings- en onderhoudswerk-

zaamheden van het apparaat, het ver-

vangen van onderdelen of het 

ombouwen voor een andere functie 

moet het apparaat uitgeschakeld, de 

contactsleutel verwijderd en de batterij-

stekker uitgetrokken resp. de batterij af-

geklemd worden.

Reparaties mogen uitsluitend door 

goedgekeurde klantenservicewerk-

plaatsen of door vaklui voor dit gebied 

worden uitgevoerd die met de betref-

fende veiligheidsvoorschriften ver-

trouwd zijn.

Mobiel commercieel geëxploiteerde ap-

paratuur dient volgens VDE 0701 op 

veiligheid te worden gecontroleerd.

Veegmachine op een egaal oppervlak 

neerzetten.

Contactsleutel op '0' draaien en sleutel 

uittrekken.

Parkeerrem vastzetten.

Voorzichtig

Beschadigingsgevaar! De reiniging van het 

apparaat mag niet met een waterslang of 

hogedrukstraal gebeuren (gevaar van kort-

sluiting of andere schade).

Gevaar

Verwondingsgevaar! Stofmasker en veilig-

heidsbril dragen.

Apparaat met een doek reinigen.

Apparaat met perslucht uitblazen.

Apparaat met een vochtige, in een mild 

zeepsopje gedrenkte doek reinigen.

Instructie:

 Geen agressieve reinigings-

middelen gebruiken.

Inspectiechecklist 5.950-648.0 in acht 

nemen!

Instructie:

 De bedrijfsurenteller geeft het 

tijdstip van de onderhoudsintervallen aan.

Instructie:

 Alle service- en onderhouds-

werken bij onderhoud door de klant, dienen 

door een gekwalificeerde vakman uitge-

voerd te worden. Indien nodig kan altijd een 

Kärcher-specialist geraadpleegd worden.

Onderhoud dagelijks:

Keerwals en zijborstel controleren op 

slijtage en in elkaar gewikkelde ban-

den.

Werking van alle bedieningsonderdelen 

controleren.

Apparaat op beschadigingen controle-

ren.

Onderhoud wekelijks:

Hydraulische-oliekoeler reinigen.

Hydraulisch systeem controleren.

Oliepeil van het hydraulisch systeem 

controleren.

Remvloeistofpeil controleren.

Pakkingranden op slijtage controleren, 

indien nodig vervangen

Reservoirklep controleren en smeren.

Onderhoud na slijtage:

Afdichtlijsten vervangen.

Zijdelingse afdichtstroken bijstellen, 

eventueel vervangen. 

Veegrol vervangen.

Zijbezems vervangen.

Instructie:

 Beschrijving zie hoofdstuk On-

derhoudswerkzaamheden.

Onderhoud na 50 bedrijfsuren:

Eerste inspectie volgens onderhouds-

boek laten uitvoeren.

Onderhoud na 250 bedrijfsuren:

Inspectie volgens onderhoudsboek la-

ten uitvoeren.

Instructie:

 Om aanspraken op garantie te 

behouden, moeten tijdens de garantietijd 

alle service- en onderhoudswerken door de 

geautoriseerde Kärcher-klantendienst 

overeenkomstig het onderhoudsboekje ge-

daan worden.

Voorbereiding:

Veegmachine op een egaal oppervlak 

neerzetten.

Contactsleutel op '0' draaien en sleutel 

uittrekken.

Parkeerrem vastzetten.

Gevaar

Verwondingsgevaar! Bij een opgetild veeg-

goedreservoir altijd de veiligheidsstang ge-

bruiken.

1 Houder veiligheidsstang

2 Veiligheidsstang

Veiligheidsstang voor hoogleging naar 

boven klappen en in de houder steken 

(beveiligd).

De batterijen kunnen enkel per set vervan-

gen worden. De vervanging mag enkel 

door een gekwalificeerde expert uitgevoerd 

worden.

Door het grote gewicht (460 kg) moet 

de vervanging met een kraan gebeu-

ren.

Instructie

: Voor de vervanging van de 

batterij moet de dwarsbalk losge-

schroefd worden.

Bij het uitbouwen van de batterij moet 

erop gelet worden dat eerst de minpool-

leiding losgemaakt wordt.

Hijskabels aan de 4 ogen van de bat-

terijset bevestigen en batterijen voor-

zichtig eruit tillen.

Waarschuwing

Het veeggoedreservoir mag niet opgetild 

zijn.

Motorafdekking openen.

1 Hydraulische-olietank

2 Kijkglas

3 Afsluitdeksel, olievulopening

4 Hydraulische-oliekoeler

5 Manometer

Hydraulische-oliepeil in het kijkglas 

controleren.

Het oliepeil moet zich tussen de "MIN“- 

en „MAX“-markering bevinden.

Bevindt zich het oliepeil onder de 

„MIN"-markering, hydraulische olie bij-

vullen.

Afsluitdeksel van de olievulopening los-

schroeven.

Vulgebied reinigen.

Hydraulische olie bijvullen.

Oliesoort: zie Technische gegevens

Afsluitdeksel van de olievulopening er-

opschroeven.

Waarschuwing

Wanneer de manometer een verhoogde 

hydraulische-oliedruk weergeeft, moet de 

hydraulische-oliefilter vervangen worden 

door de klantenservice van Kärcher.

Parkeerrem vastzetten.

Motor starten.

Onderhoud van het hydraulische systeem 

alleen door de Kärcher-klantendienst.

Alle slangen van het hydraulische sy-

steem en aansluitingen op lekkage con-

troleren.

Onderhoud

 Algemene aanwijzingen

Reiniging

Reiniging binnenkant apparaat

Reiniging buitenkant apparaat

Onderhoudsintervallen

Onderhoud door de klant

Onderhoud door de klantenservice

Onderhoudswerkzaamheden

Algemene veiligheidsinstructies

Batterijen vervangen

Oliepeil hydraulisch systeem controle-

ren en hydraulische olie bijvullen

Hydraulisch systeem controleren

56 NL

background image

     - 

8

Contactsleutel op positie „I“ draaien.

Veeggoedreservoir tot de eindstand op-

tillen.

Contactsleutel in stand 0 draaien.

Parkeerrem vastzetten.

Veiligheidsstang gebruiken voor hoog-

leging.

Banden of snoeren van veegrol verwij-

deren.

Veiligheidsstang eruitnemen.

Contactsleutel in het contactslot steken.

Contactsleutel op positie „I“ draaien.

Veeggoedreservoir tot de eindstand 

neerlaten.

Contactsleutel op '0' draaien en sleutel 

uittrekken.

1 Bevestigingsschroef veegrolhouder

2 Veegrol

3 Veegrolhouder

4 Borgplaat zijdelingse afdichting

5 Zijdelingse afdichting

Zijmantel met sleutel openen.

Vleugelmoeren aan de fenderbevesti-

ging van de zijdelingse afdichtstrook af-

schroeven en fenderbevestiging 

afnemen. 

Zijdelingse afdichting naar buiten klap-

pen.

Bevestigingsschroef veegrolhouder er-

uit schroeven en opname naar buiten 

zwenken.

Veegrol uitnemen.

Inbouwplaats van de veegrol in rijrichting 

(bovenaanzicht)

Instructie:

 Bij de inbouw van de nieuwe vee-

grol op de positie van de borstelset letten.

Nieuwe veegrol monteren. De groeven 

van de keerrol moeten op de nokken 

van de tegenoverliggende vleugel ge-

stoken worden.

Instructie:

 Na het inbouwen van de nieu-

we veegrol moet de veegspiegel opnieuw 

ingesteld worden.

Instructie

: De keerspiegel is in de fabriek 

ingesteld op 80 mm en kan bij slijtage van 

de keerrol traploos bijgesteld worden.

Luchtdruk banden controleren.

Zuigturbine uitschakelen.

Veegmachine op een egale en gladde 

bodem rijden die duidelijk met stof of 

krijt bedekt is.

Programmaschakelaar op Vegen met 

veegrol stellen.

Programmaschakelaar op Transport 

zetten.

Apparaat achterwaarts wegrijden.

Veegspiegel controleren.

De vorm van de veegspiegel moet een ge-

lijkmatige rechthoek van 80-85 mm breedte 

vormen.

1 Instelmoer

2 Contramoer

Zijdelingse motorbekleding openen.

Contramoer lossen.

Veegspiegel instellen

Contramoer aantrekken.

Keerspiegel van de keerrol controleren.

Zijbezems opheffen.

Veegmachine op een egale en gladde 

bodem rijden die duidelijk met stof of 

krijt bedekt is.

Programmaschakelaar op Vegen met 

veegrol en zijbezems stellen.

Zijbezems opheffen.

Programmaschakelaar op Rijden zetten.

Apparaat achterwaarts wegrijden.

Veegspiegel controleren.

De breedte van de veegspiegel moet tus-

sen 40-50 mm liggen.

Veegspiegel met de twee instelschroe-

ven corrigeren.

Veegspiegel controleren.

Veeggoedreservoir naar boven bren-

gen en met veiligheidsstang zekeren.

Gevaar

Verwondingsgevaar! Bij een opgetild veeg-

goedreservoir altijd de veiligheidsstang ge-

bruiken.

Veiligheidsstang voor hoogleging naar 

boven klappen en in de houder steken 

(beveiligd).

1 Houder veiligheidsstang

2 Veiligheidsstang

Zijmantel openen zoals in Hoofdstuk 

"Veegwals vervangen" beschreven 

wordt.

6 Vleugelmoeren van de zijdelingse 

fenderbevestiging losmaken.

3 Moeren (SW 13) van de voorste fen-

derbevestiging losmaken.

Zijdelingse afdichtstrook zover naar be-

neden drukken (slobgat) totdat deze op 

een afstand van 1 - 3 mm van de bo-

dem is.

Fenderbevestigingen vastschroeven.

Het proces op de andere kant van het 

apparaat herhalen.

Veegrol controleren

Veegrol verwisselen

Veegspiegel van de veegrol controleren 

en instellen

Veegspiegel van de zijbezem controle-

ren en instellen

Zijdelingse afdichtstroken plaatsen

57 NL

background image

     

9

Stoffilter met de toets Filterreiniging rei-

nigen.

Waarschuwing

Voor aanvangen van het verwisselen van 

de stoffilter veeggoedcontainer legen. Bij 

werkzaamheden aan de filterinstallatie 

stofmasker dragen. Veiligheidsvoorschrif-

ten over de omgang met fijne stoffen in acht 

nemen.

1 Vergrendeling apparaatkap

2 Apparaatkap

Vergrendeling openen, daartoe ster-

greepschroef eruit draaien.

Apparaatkap naar voren klappen.

Filterafdekking openen.

Filterschudinrichting naar voren klap-

pen.

Stoffilter vervangen.

Filterafdekking opnieuw sluiten.

Schijnwerper losschroeven.

Schijnwerper wegnemen en stekker uit-

trekken.

Instructie:

 Posities van de stekkers in acht 

nemen.

Schijnwerpers uiteenschroeven.

Behuizing schijnwerpers uiteentrekken 

en horizontaal houden aangezien de 

lampeenheid niet bevestigd is.

Sluitbeugel ontgrendelen en gloeilamp 

eruitnemen.

Nieuwe gloeilamp plaatsen.

In omgekeerde volgorde weer in elkaar 

zetten.

Instructie:

 Voor de vervanging van de 

gloeilamp van het knipperlicht, glas van het 

knipperlicht van de behuizing verwijderen.

Zekeringhouder openen.

Zekeringen controleren.

Defecte zekeringen vervangen.

Instructie:

 De zekering FU 01 (hoofdzeke-

ring) zit op de elektronicabehuizing. 

De zekeringen FU 14, FU 15 en FU 16 be-

vinden zich in de elektronicabehuizing. 

Let 

op

: Openen van behuizing en vervangen 

van de zekeringen mag enkel gebeuren 

door de geautoriseerde klantenservice. 

1 Zekering FU 1 (hoofdzekering)

2 Elektronicabehuizing

Instructie:

 Alleen zekeringen met dezelfde 

zekeringswaarde gebruiken.

Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde 

machine door haar ontwerp en bouwwijze 

en in de door ons in de handel gebrachte 

uitvoering voldoet aan de betreffende fun-

damentele veiligheids- en gezondheidsei-

sen, zoals vermeld in de desbetreffende 

EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest 

haar geldigheid wanneer zonder overleg 

met ons veranderingen aan de machine 

worden aangebracht.

De ondergetekenden handelen in opdracht 

en met volmacht van de bedrijfsleiding.

Gevolmachtigde voor de documentatie:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2012/04/01

In ieder land zijn de door ons bevoegde 

verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa-

lingen van toepassing. Eventuele storingen 

aan het apparaat verhelpen wij zonder kos-

ten binnen de garantietermijn, mits een ma-

teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze 

storing is. Neem bij klachten binnen de ga-

rantietermijn contact op met uw leverancier 

of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk-

plaats en neem uw aankoopbewijs mee.

Stoffilter manueel reinigen

Stoffilter verwisselen

1 2

2

1

Gloeilamp schijnwerper (optie) vervangen

Gloeilamp knipperlicht (optie) vervangen

Zekeringen verwisselen

FU 01

Hoofdzekering

220 A

FU 02

Stoelcontactschakelaar 3 A

FU 03

Chauffeurscabine (optie) 10 A

FU 04

Rijrichtingsschakelaar 5 A

FU 05

Multifunctionele weer-

gave

3 A

FU 06

Hydraulische-oliekoeler 25 A

FU 07

Programmakeuze-

schakelaar

15 A

FU 08

Claxon

10 A

FU 09

Verlichting links

7,5 A

FU 10

Verlichting rechts

7,5 A

FU 11

Werkverlichting

10 A

FU 12

Zwaailicht

5 A

FU 13

Schudsysteem

10 A

FU 14

Motor

3 A

FU 15

Spanningstransformator 20 A

FU 16

Sleutelschakelaar

3 A

EG-conformiteitsverklaring

Product:

Veegmachine

Type:

1.186-xxx

Van toepassing zijnde EG-richtlijnen

2006/42/EG (+2009/127/EG)

2004/108//EG

2000/14/EG

Toegepaste geharmoniseerde normen

EN 55012: 2007 + A1: 2009

EN 61000–6–2: 2005

EN 60335–1

EN 60335–2–29: 2004+A2: 2010

EN 60335–2–72

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

EN 61000–3–3: 2008

EN 62233: 2008

Toegepaste conformiteitsbeoordelings-

procedure

2000/14/EG: Bijlage V

Geluidsvermogensniveau dB(A)

Gemeten:

90

Gegaran-

deerd:

93

Garantie

CEO

Head of Approbation

58 NL

background image

     - 

10

Hulp bij storingen

Storing

Oplossing

Apparaat rijdt niet of langzaam

Op de chauffeursstoel plaatsnemen, stoelcontactschakelaar wordt geactiveerd

Gesprongen zekering FU 1 (op elektronicabehuizing) inschakelen

Accu opladen of vervangen

Parkeerrem ontgrendelen

Controleren op ingedraaide banden en snoeren.

Kärcher-klantenservice op de hoogte brengen

Fluitend geluid in het hydraulische 

systeem

Hydraulische vloeistof navullen

Kärcher-klantenservice op de hoogte brengen

Borstels draaien slechts langzaam 

of helemaal niet

Controleren op ingedraaide banden en snoeren.

Kärcher-klantenservice op de hoogte brengen

Weinig of geen zuigkracht in het 

borstelbereik

Filter reinigen

Kärcher-klantenservice op de hoogte brengen

Apparaat stoft

Zijdelingse afdichtstroken plaatsen

Ventilator inschakelen

Stoffilter reinigen

Filterafdichtingen vervangen

Kärcher-klantenservice op de hoogte brengen

Veegeenheid laat veeggoed liggen Veeggoedcontainer legen

Stoffilter reinigen

Keerrol vervangen

Veegspiegel instellen

Afdichtstrook van het veeggoedreservoir vervangen

Blokkering van de keerrol oplossen

Kärcher-klantenservice op de hoogte brengen

Veeggoedreservoir gaat niet om-

hoog of omlaag

Zekeringen controleren.

Kärcher-klantenservice op de hoogte brengen

Veeggoedreservoir draait te lang-

zaam of helemaal niet

Kärcher-klantenservice op de hoogte brengen

Storing bij hydraulisch bewogen 

delen

Kärcher-klantenservice op de hoogte brengen

59 NL

background image

     

11

Technische gegevens

KM 130/300 R Bp

Apparaatgegevens

Rijsnelheid, vooruit

km/u

7

Rijsnelheid, achteruit

km/u

7

Klimvermogen (max.)

--

14 %

Oppervlaktecapaciteit zonder zijbezems

m

2

/h

7000

Oppervlaktecapaciteit met 1 zijbezems

m

2

/h

9100

Werkbreedte zonder zijbezems

mm

1000

Werkbreedte met 1 zijbezems

mm

1300

Beveiligingsklasse beschermd tegen spatwater

--

IPX 3

Gebruiksduur bij een volledig opgeladen batterij

h

2

Elektrische installatie

Accucapaciteit

V, Ah

36, 360

Accuset

kg

460

Hydraulische installatie

Hoeveelheid olie in het complete hydraulische systeem

l

25

Hoeveelheid olie in de hydraulische tank

l

20,5

Type hydraulische olie

--

HV 46

Veeggoedreservoir

Max. ontlaadhoogte

mm

1400

Volume van de veeggoedcontainer

l

300

Keerrol

Veegrol-diameter

mm

300

Veegrol-breedte

mm

1000

Toerental

1/min

325

Veegspiegel

mm

80

Zijbezems

Zijbezem-diameter

mm

600

Toerental (traploos)

1/min

61

Massieve rubberbanden

Grootte voor

--

15-4,5 x 8

Grootte achter

--

15-4,5 x 8

Rem

Voorwielen

--

mechanisch

Achterwiel

--

hydrostatisch

Filter- en zuigsysteem

Type

--

Vlakke harmonicafilter

Toerental

1/min

2800

Filtervlak fijnstoffilter

m

2

5,2

Nominale onderdruk zuigsysteem

mbar

15,5

Nominale volumestroom zuigsysteem

m

3

/h

800

Schudsysteem

--

Elektromotor

Omgevingsvoorwaarden

Temperatuur

°C

-5 tot +40

Luchtvochtigheid, niet bedauwend

%

0 - 90

Berekende waarden volgens EN 60335-2-72 

Geluidsemissie

Geluidsdrukniveau L

pA

dB(A)

75

Onzekerheid K

pA

dB(A)

3

Geluidskrachtniveau L

WA

 + onveiligheid K

WA

dB(A)

93

Apparaattrillingen

Hand-arm vibratiewaarde

m/s

2

< 2,5

Zitplaats

m/s

2

< 2,5

Onzekerheid K

m/s

2

0,1

Maten en gewichten

Lengte x breedte x hoogte

mm

2040x1330x1430

Draaicirkel rechts

mm

1400

Draaicirkel links

mm

1400

Leeg gewicht (zonder/met batterij)

kg

840/1300

Toelaatbaar totaalgewicht

kg

1789

Toegelaten asbelasting vooraan

kg

897

Toegelaten asbelasting achteraan

kg

892

Technische veranderingen voorbehouden!

60 NL