Karcher HDS 12/14-4 ST Eco – page 14
Manual for Karcher HDS 12/14-4 ST Eco
-
7
При
длительных
перерывах
в
работе
или
при
невозможности
хранения
прибора
в
местах
,
защищенных
от
мороза
,
прове
-
сти
следующие
мероприятия
(
см
.
главу
«
Техническое
обслу
-
живание
и
уход
»,
раздел
«
Защита
от
морозов
»).
Слить
воду
.
Промывка
прибора
антифризом
.
Выключить
и
заблокировать
главный
выключатель
или
отсоединить
штекерный
разъем
Cekon.
Внимание
!
Опасность
получения
травм
и
повреждений
!
При
хранении
следует
обратить
внимание
на
вес
устройства
.
Внимание
!
Опасность
получения
травм
и
повреждений
!
При
тран
-
спортировке
следует
обратить
внимание
на
вес
устрой
-
ства
.
При
перевозке
аппарата
в
транспортных
средствах
сле
-
дует
учитывать
действующие
местные
государственные
нормы
,
направленные
на
защиту
от
скольжения
и
опроки
-
дывания
.
Вывод
из
эксплуатации
Хранение
Транспортировка
261
RU
-
8
Технические
данные
HDS 9/14
HDS 12/14
HDS 12/14
1.698-900
1.699-919
1.699-920
Данные
о
производительности
Рабочее
давление
воды
(
со
стандартной
форсункой
)
MPa (bar)
14 (140)
14 (140)
14 (140)
Макс
.
рабочее
давление
воды
(
со
стандартной
форсун
-
кой
)
MPa (bar)
3,2 (32)
3,2 (32)
3,2 (32)
№
детали
паровой
форсунки
--
4.766-023
4.766-024
4.766-024
Макс
.
рабочее
давление
(
предохранительный
клапан
l)
MPa (bar)
18,5 (185)
18,5 (185)
18,5 (185)
Подача
воды
(
с
плавной
регулировкой
)
l/h (l/min)
500-930
(8,3-15,5)
600-1200
(10-20)
600-1200
(10-20)
Производительность
при
работе
с
паром
l/h (l/min)
470 (7,8)
600 (10)
600 (10)
Всасывание
моющего
средства
(
с
плавной
регулировкой
) l/h (l/min)
0-50 (0-0,8)
0-60 (0-1)
0-60 (0-1)
Подключение
водоснабжения
Количество
подаваемой
воды
(
мин
.)
l/h (l/min)
1100 (18,3)
1300 (21,7)
1300 (21,7)
Давление
напора
(
мин
.)
MPa (bar)
0,1 (1)
0,1 (1)
0,1 (1)
Давление
напора
(
макс
.)
MPa (bar)
0,6 (6)
0,6 (6)
0,6 (6)
Электрические
параметры
Вид
тока
--
3N~
3N~
3N~
Частота
Hz
50
50
50
Напряжение
V
400
400
230
Потребляемая
мощность
kW
6,4
7,5
8,2
Предохранитель
(
инертный
)
A
16
20
32
Тип
защиты
--
IPX5
IPX5
IPX5
Класс
защиты
--
I
I
I
Максимально
допустимое
сопротивление
сети
Ом
(0,381+j 0,238)
--
--
Повдод
электричества
mm
2
5 x 2,5
5 x 2,5
5 x 4
Температура
Температура
подаваемой
воды
(
макс
.)
°C
30
30
30
Макс
.
рабочая
температура
горячей
воды
°C
98
98
98
Макс
.
рабочая
температура
в
режиме
пара
°C
155
155
155
Повышение
температуры
при
максимальном
расходе
воды
°C
56±2
54±2
54±2
Мощность
нагрева
общая
kW
68
85
85
Расход
топлива
kg/h
5,8
7,1
7,1
Тяга
дымовой
трубы
kPa
0,01-0,04
0,01-0,04
0,01-0,04
Массовый
поток
выхлопных
газов
-
полная
нагрузка
kg/h
124
155
155
Размеры
и
массы
Длина
mm
1124
1124
1124
Ширина
mm
558
558
558
высота
mm
687
699
699
Типичный
рабочий
вес
kg
164,4
178,8
178,8
Значение
установлено
согласно
EN 60355-2-79
Уровень
шума
Уровень
шума
дб
а
dB(A)
74
76
76
Опасность
K
pA
dB(A)
1
1
1
Значение
вибрации
рука
-
плечо
Ручной
пистолет
-
распылитель
m/s
2
2,2
2,3
2,3
Струйная
трубка
m/s
2
1,8
2,1
2,1
Опасность
K
m/s
2
1,0
1,0
1,0
262
RU
-
9
Информационный
листок
6
8
7
/ 6
9
9
505
558
1124
246
158
1060
47
141
61
77
46
200
300
1018±2
263
RU
-
10
Опасность
Опасность
получения
травм
!
Перед
проведением
ремон
-
тных
работ
и
работ
по
техническому
обслуживанию
сле
-
дует
выключить
главный
выключатель
или
отсоединить
штекерный
разъем
Cekon.
Уход
и
техническое
обслуживание
План
технического
обслуживания
Время
Действие
соответствующий
узел
Проведение
работ
кем
ежедневно
Проверить
руч
-
ной
пистолет
-
распылитель
.
Ручной
пистолет
-
распылитель Проверить
,
плотно
ли
закрыт
ручной
пистолет
-
рас
-
пылитель
.
Проверить
работу
защиты
от
непредна
-
меренного
включения
.
Неисправные
ручные
пистолеты
-
распылители
заменить
.
Оператор
Проверить
шланги
высокого
давления
.
Выходные
трубопроводы
,
шланги
к
рабочему
прибору
Проверьте
шланги
на
предмет
повреждений
.
Поврежденные
шланги
немедленно
заменить
.
Опасность
несчастных
случаев
!
Оператор
Проверить
сете
-
вой
шнур
и
штепсельную
вилку
Электрическое
подсоединение
с
помощью
штекерного
разъе
-
ма
/
розетки
Проверить
сетевой
шнур
и
штепсельную
вилку
на
наличие
повреждений
.
Поврежденный
сете
-
вой
шнур
должен
быть
незамедлительно
заме
-
нен
уполномоченной
службой
сервисного
обслуживания
/
специалистом
-
электриком
.
Оператор
раз
в
неделю
или
через
40
часов
ра
-
боты
Проверка
состо
-
яния
масла
Масляный
резервуар
на
насосе
Если
масло
помутнело
,
его
необходимо
заменить
.
Оператор
Проверить
уро
-
вень
масла
Масляный
резервуар
на
насосе
Проверить
уровень
масла
в
насосах
.
При
необ
-
ходимости
долить
масло
(
№
для
заказа
6.288-
016).
Оператор
Очистка
сетки
Сеточный
фильтр
в
канале
по
-
дачи
воды
См
.
раздел
«
Очистка
сеток
».
Оператор
раз
в
месяц
или
через
200
часов
работы
Очистить
и
про
-
верить
зажигаю
-
щие
электроды
.
Зажигающие
электроды
в
крышке
проточного
нагревателя
.
Открутить
топливный
трубопровод
,
разобрать
держатель
электродов
и
очистить
электроды
.
Проверить
установку
электродов
в
соответствии
с
чертежом
на
следующей
странице
и
при
необ
-
ходимости
отрегулировать
.
Оператор
,
прошедший
инструктаж
Проверить
на
-
сос
Насос
высокого
давления
Проверить
насос
на
наличие
течей
.
При
утечке
более
3
капель
в
минуту
вызвать
специалистов
из
отдела
обслуживания
клиентов
.
Оператор
Проверить
на
наличие
вну
-
тренних
отложе
-
ний
Вся
установка
Ввести
в
эксплуатацию
установку
со
струйной
трубкой
без
форсунки
высокого
давления
.
Если
рабочее
давление
на
манометре
прибора
пре
-
вышает
3
МПа
,
необходимо
удалить
накипь
.
Это
же
необходимо
сделать
в
том
случае
,
если
при
работе
без
шланга
высокого
давления
(
вода
свободно
вытекает
из
выхода
высокого
давле
-
ния
)
установлено
рабочее
давление
выше
0,7–1
МПа
.
Оператор
,
прошедший
инструктаж
по
удалению
накипи
Очистка
сетки
Сетчатый
фильтр
в
системе
предохранения
от
отсутствия
воды
См
.
раздел
«
Очистка
сеток
».
Оператор
раз
в
полгода
или
через
1000
часов
работы
Смена
масла
Насос
высокого
давления
Слить
масло
.
Влить
1
л
нового
масла
(
№
для
за
-
каза
6.288-016).
Проверить
уровень
заполнения
в
масляном
баке
.
Оператор
проверить
,
очи
-
стить
Вся
установка
Визуальный
контроль
установки
,
проверить
ме
-
сто
подсоединения
шланга
высокого
давления
на
герметичность
,
проверить
перепускной
кла
-
пан
на
герметичность
,
проверить
шланг
высоко
-
го
давления
на
герметичность
,
проверить
ресивер
,
очистить
/
заменить
топливный
фильтр
,
очистить
нагревательный
змеевик
от
копоти
/
на
-
кипи
,
очистить
/
заменить
зажигающие
электро
-
ды
,
очистить
/
заменить
форсунку
горелки
,
отрегулировать
горелку
.
Сервисная
служба
раз
в
год
Проверка
без
-
опасности
рабо
-
ты
Вся
установка
При
работе
с
жидкостными
струйными
установ
-
ками
необходимо
соблюдать
соответствующие
национальные
нормы
.
Специалист
самое
позднее
-
периодически
на
протяжении
5
лет
Испытание
под
давлением
Вся
установка
Провести
испытание
под
давлением
согласно
инструкциям
производителя
.
Специалист
264
RU
-
11
С
отделом
сбыта
фирмы
Karcher
можно
заключить
договор
на
техническое
обслуживание
устройства
.
Рис
. 1 -
Поз
. 3
Закрыть
подачу
воды
.
Открутить
на
приборе
шланг
подачи
воды
.
С
помощью
отвертки
вынуть
сетку
из
места
подсоедине
-
ния
.
Очистка
сетки
Снова
собрать
в
обратной
последовательности
.
Снять
листовую
обшивку
.
Открутить
угловую
деталь
с
предохранительного
блока
.
Выкрутить
из
сетки
винты
M8x30.
Клещами
вынуть
винты
и
сетку
.
Очистка
сетки
Снова
собрать
в
обратной
последовательности
.
Зажигающие
электроды
должны
быть
настроены
в
соответ
-
ствии
со
следующими
данными
:
При
образовании
отложений
в
трубопроводах
повышается
их
гидравлическое
сопротивление
,
что
может
привести
к
сра
-
батыванию
манометрического
выключателя
.
Опасность
Опасность
взрыва
ввиду
образования
горючих
газов
!
Куре
-
ние
при
удаление
накипи
запрещено
.
Обеспечить
хорошую
вентиляцию
.
Опасность
Опасность
повреждения
кислотой
!
Носите
защитные
очки
и
защитную
обувь
.
Для
удаления
,
согласно
государственным
нормам
,
разреша
-
ется
использовать
только
проверенные
средства
для
удале
-
ния
накипи
с
маркировкой
о
проверке
.
–
RM 100 (
№
для
заказа
6.287-008)
растворяет
известняк
и
простые
соединения
из
известняка
и
остатков
моющих
веществ
.
–
RM 101 (
№
для
заказа
6.287-013)
растворяет
отложения
,
которые
не
растворяются
RM 100.
Заполнить
20-
литровый
бак
15
литрами
воды
.
Добавить
1
литр
средства
для
удаления
накипи
.
Подключить
водный
шланг
прямо
к
головной
части
насо
-
са
и
опустить
свободный
конец
в
бак
.
Вставить
в
бак
подсоединенную
напорную
трубку
без
со
-
пла
.
Открыть
пистолет
и
не
закрывать
его
в
ходе
удаления
на
-
кипи
.
Переключить
выключатель
прибора
в
положение
«
Горелка
включена
»
до
достижения
температуры
примерно
40 °C.
Выключить
прибор
и
дать
ему
постоять
20
минут
.
Писто
-
лет
должен
оставаться
открытым
.
Наконец
,
прокачать
прибор
в
сухую
.
Указание
:
Для
антикоррозионной
защиты
и
нейтрализации
кислотных
остатков
в
самом
конце
мы
рекомендуем
прока
-
чать
через
прибор
щелочной
раствор
(
например
RM 81)
че
-
рез
бак
моющего
средства
.
Прибор
должен
быть
установлен
в
помещении
,
защищенном
от
морозов
.
При
опасности
замерзания
,
например
,
при
мон
-
таже
на
открытом
воздухе
,
прибор
нужно
опорожнить
и
про
-
мыть
антифризом
.
Отвинтите
шланг
подачи
воды
и
шланг
высокого
давле
-
ния
.
Оставьте
прибор
включенным
в
течении
не
более
1
мину
-
ты
до
тех
пор
,
пока
насос
и
трубопроводы
не
опорожнят
-
ся
.
Отсоединить
подающий
провод
,
отвернув
его
от
дна
кот
-
ла
и
освободив
нагревательный
змеевик
.
Указание
:
Соблюдайте
инструкции
по
использованию
анти
-
фриза
.
В
бак
с
поплавком
залить
доверху
обычный
антифриз
.
Установить
под
выходом
высокого
давления
подходящую
емкость
.
Включить
прибор
и
дать
ему
поработать
до
тех
пор
,
пока
не
сработает
система
предохранения
от
недостатка
воды
бака
с
поплавком
и
прибор
не
выключится
.
В
результате
этого
также
достигается
определенная
антико
-
розионная
защита
.
Договор
о
техническом
обслуживании
Очистить
сетки
Сеточный
фильтр
в
канале
подачи
воды
Сетчатый
фильтр
в
системе
предохранения
от
отсутст
-
вия
воды
Настройка
электродов
A
B
C
a
HDS 9/14
4,5±0,5
3,5±0,5
3+0,5
60°
HDS 12/14
3,5±0,5
3,5±0,5
3+0,5
60°
2.
1.
A
B
C
a
Удаление
накипи
Проведение
работ
Защита
от
замерзания
Слив
воды
Прополаскать
аппарат
антифиризом
265
RU
-
12
Опасность
Опасность
получения
травм
!
Перед
проведением
ремон
-
тных
работ
и
работ
по
техническому
обслуживанию
сле
-
дует
выключить
главный
выключатель
или
отсоединить
штекерный
разъем
Cekon.
*
Указание
Выключить
и
включить
установку
,
чтобы
разблокировать
неисправность
горелки
.
**
Помощь
в
случае
неполадок
Неполадка
Возможная
причина
Способ
устранения
кем
Прибор
не
работает
,
контр
-
ольная
лампа
готовности
к
работе
(F)
не
горит
.
На
устройство
не
подано
напря
-
жение
.
Проверить
электрическую
сеть
.
Электрик
Сработала
схема
с
часовым
ме
-
ханизмом
и
блокировкой
.
Прибор
выключить
на
некоторое
время
,
затем
снова
включить
.
Оператор
Перегорел
предохранитель
в
цепи
управления
(F3).
Предо
-
хранитель
установлен
в
управ
-
ляющем
трансформаторе
(T2).
Вставить
новый
предохранитель
,
при
по
-
вторном
перегорании
устранить
причину
перегрузки
.
Сервисная
служба
Неисправен
манометрический
выключатель
HD (
высокого
дав
-
ления
)
или
ND (
низкого
давле
-
ния
).
Проверить
манометрический
выключа
-
тель
.
Сервисная
служба
Неисправен
таймер
модуля
(
А
1).
Проверить
подсоединения
,
при
необходи
-
мости
заменить
.
Сервисная
служба
Сработал
термостат
отработан
-
ных
газов
(B8).
Дать
установке
остыть
.
Разблокировать
термостат
отработанных
газов
(B8).
Устранить
причину
неисправности
.
Сервисная
служба
+
Горит
контрольная
лампа
перегрева
двигателя
(G).
Сработал
термодатчик
(WS)
в
двигателе
или
выключатель
устройства
защиты
от
перегру
-
зок
(F1).
Устранить
причину
перегрузки
.
Сервисная
служба
Сработало
устройство
предо
-
хранения
от
отсутствия
воды
в
баке
с
поплавком
.
Устранить
недостаток
воды
.
Оператор
Горелка
не
зажигается
или
пламя
гаснет
во
время
эк
-
сплуатации
Регулятор
температуры
(B)
уста
-
новлен
на
слишком
низкую
тем
-
пературу
.
Установить
с
помощью
регулятора
более
высокую
температуру
.
Оператор
Выключатель
прибора
находит
-
ся
не
на
горелке
.
Включить
горелку
.
Оператор
Выключено
устройство
предо
-
хранения
от
отсутствия
воды
предохранительного
блока
.
Обеспечить
достаточную
подачу
воды
.
Проверить
прибор
на
герметичность
.
Оператор
Загорается
контрольная
лампа
неисправности
го
-
релки
(
Е
) *.
Топливный
бак
пуст
Заправка
топливом
.
Оператор
Забит
топливный
фильтр
.
Очистить
топливный
фильтр
,
для
этого
выкрутить
топливный
фильтр
,
очистить
и
снова
вкрутить
.
Оператор
Фотоэлемент
датчика
пламени
неверно
направлен
или
неиспра
-
вен
.
Проверить
правильность
установки
фото
-
элемента
. **
Оператор
Отсутствует
искра
зажигания
(
что
видно
через
смотровое
сте
-
кло
в
крышке
горелки
)
Проверить
расстояние
между
электрода
-
ми
трансформатора
высокого
напряжения
и
кабеля
зажигания
.
Отрегулировать
рас
-
стояние
или
заменить
неисправные
дета
-
ли
.
В
случае
необходимости
очистить
.
Сервисная
служба
Заблокирован
двигатель
горел
-
ки
.
Устранить
блокировку
.
Удалить
пробку
(I)
на
пульте
управления
и
разблокировать
выключатель
устройства
защиты
от
пере
-
грузок
.
Снова
вставить
пробку
.
Сервисная
служба
Неполадки
топливного
насоса
или
магнитного
топливного
кла
-
пана
Проверить
детали
и
заменить
неисправ
-
ные
детали
..
Оператор
266
RU
-
13
Неполадка
Возможная
причина
Способ
устранения
кем
Горит
контрольная
лампа
защиты
от
накипи
(H).
Использовать
умягчитель
.
Долить
умягчитель
.
Оператор
Недостаточная
подача
или
отсутствие
подачи
моюще
-
го
средства
Установить
дозирующий
клапан
в
положение
„0“.
Отрегулировать
дозирующий
клапан
мою
-
щего
средства
.
Оператор
Забит
фильтр
моющего
средст
-
ва
или
пуст
бак
с
моющим
сред
-
ством
.
Очистить
или
залить
.
Оператор
Пропускают
или
забиты
всасы
-
вающие
шланги
линии
подачи
моющего
средства
,
дозирующие
или
магнитные
клапаны
.
Проверить
,
очистить
Оператор
Неисправна
электронная
систе
-
ма
или
магнитный
клапан
.
Заменить
Сервисная
служба
Давление
в
приборе
не
увеличивается
Продуть
форсунку
.
Заменить
насадку
.
Оператор
Пуст
бак
для
моющего
средства
.
Долить
моющее
средство
Оператор
Недостаточно
воды
.
Обеспечить
достаточную
подачу
воды
.
Оператор
Забит
сетчатый
фильтр
на
входе
воды
.
Проверить
,
разобрать
и
очистить
сетча
-
тый
фильтр
.
Оператор
Негерметичен
дозирующий
кла
-
пан
моющего
средства
.
Проверить
и
уплотнить
.
Оператор
Негерметичен
шланг
подачи
мо
-
ющего
средства
.
Заменить
Оператор
Зажат
поплавковый
клапан
.
Проверить
легкость
хода
.
Оператор
Негерметичен
предохранитель
-
ный
клапан
.
Проверить
регулировку
,
при
необходимо
-
сти
вставить
новое
уплотнение
.
Сервисная
служба
Негерметичен
или
установлен
на
слишком
низкое
значение
клапан
регулировки
подачи
.
Проверить
элементы
клапана
,
при
выяв
-
лении
повреждений
заменить
,
при
загряз
-
нении
очистить
.
Сервисная
служба
Неисправен
магнитный
клапан
в
системе
сброса
давления
.
Заменить
магнитный
клапан
.
Сервисная
служба
Насос
высокого
давления
стучит
,
стрелка
манометра
скачет
,
насос
высокого
давления
всасывает
воз
-
дух
Неисправен
демпфер
Заменить
демпфер
Сервисная
служба
Водяной
насос
подсасывает
немного
воздуха
.
Проверить
всасывающую
систему
и
устранить
течи
.
Оператор
Прибор
при
подключенном
ручном
пистолете
-
распы
-
лителе
постоянно
включа
-
ется
и
выключается
.
Закупорена
форсунка
в
струйной
трубке
.
Проверить
,
очистить
Оператор
В
приборе
образовалась
накипь См
.
раздел
«
Удаление
накипи
».
Оператор
Изменена
точка
включения
тока
перегрузки
.
Заново
установить
значение
тока
пере
-
грузки
.
Сервисная
служба
Забит
сетчатый
фильтр
в
систе
-
ме
предохранения
от
отсутствия
воды
.
Проверить
,
разобрать
и
очистить
сетча
-
тый
фильтр
.
Оператор
При
закрытом
ручном
пи
-
столете
-
распылителе
при
-
бор
не
выключается
.
Из
насоса
не
полностью
откачан
воздух
.
Установить
выключатель
прибора
в
поло
-
жение
„0“
и
вытянуть
ручной
пистолет
-
рас
-
пылитель
,
пока
из
форсунки
не
перестанет
выступать
жидкость
.
Снова
включить
прибор
.
Повторять
этот
процесс
до
достижения
полного
рабочего
давле
-
ния
.
Оператор
Неисправен
предохранительный
клапан
или
уплотнение
предо
-
хранительного
клапана
.
Заменить
предохранительный
клапан
или
уплотнение
.
Сервисная
служба
267
RU
-
14
Использование
моющего
средства
облегчает
процесс
очист
-
ки
.
В
таблице
представлен
перечень
моющих
средств
.
Пе
-
ред
использованием
моющих
средств
обязательно
прочитать
указания
на
упаковке
.
* =
только
для
кратковременного
применения
,
двухэтапный
способ
,
после
очистки
промыть
холодной
водой
** = ASF =
легкая
сепарируемость
*** =
для
предварительного
разбрызгивания
используется
Foam-Star 2000
Принадлежности
Моющее
средство
Область
применения
:
Загрязнение
,
тип
применения Моющее
средство
pH-
значение
(
при
-
мерно
) 1%-
ный
рас
-
твор
в
водопроводной
во
-
де
.
грузовые
автомобили
,
бензоколонки
,
тран
-
спортно
-
экспедицион
-
ные
агентства
,
транспортные
хозяйст
-
ва
Пыль
,
уличная
грязь
,
минераль
-
ные
масла
(
на
лакированных
по
-
верхностях
)
RM 55 ASF **
8
RM 22/80-
порошок
ASF
12/10
RM 81 ASF
9
RM 803 ASF
10
RM 806 ASF
11
Консервация
автомобилей
RM 42
холодный
воск
для
очистки
под
вы
-
соким
давлением
8
RM 820-
горячий
воск
ASF
7
RM 821-
разбрызгиваемый
воск
ASF
6
RM 824-Super-Perlwachs ASF
7
RM 44
гелевый
очиститель
ободов
9
Металлообрабатываю
-
щая
промышленность
масла
,
консистентные
смазки
,
пыль
и
другие
подобные
загряз
-
нения
RM 22/80-
порошок
ASF
12
RM 55 ASF
8
RM 81 ASF
9
RM 803 ASF
10
RM 806 ASF
12
RM 31 ASF (
сильные
загрязнения
)
12
RM 39-
жидкий
(
с
коррозионной
защитой
)
9
Предприятия
по
пере
-
работке
пищевых
про
-
дуктов
Загрязнения
от
легких
до
сред
-
них
,
консистентные
смазки
/
ма
-
сла
,
большие
поверхности
RM 55 ASF
8
RM 81 ASF
9
RM 882
гелевая
пена
OSC
12
RM 58 ASF (
пенообразующее
моющее
средство
)
9
RM 31 ASF *
12
Дымчатая
канифоль
RM 33 *
13
Очистка
и
дезинфекция
RM 732
9
Дезинфекция
RM 735
7...8
Накипь
,
минеральные
отложе
-
ния
RM 25 ASF *
2
RM 59 ASF (
очистка
пеной
)
2
Санитарно
-
техниче
-
ская
отрасль
***
Известь
,
мочевой
камень
,
мыло
и
т
.
д
.
RM 25 ASF * (
основная
очистка
)
2
RM 59 ASF (
очистка
пеной
)
2
RM 68 ASF
5
268
RU
-
15
–
Нагревательным
устройством
прибора
является
топоч
-
ная
установка
.
При
установке
следует
соблюдать
предпи
-
сания
,
действующие
в
данной
стране
.
–
Использовать
только
проверенные
дымовые
трубы
/
тру
-
бопроводы
для
отвода
отработанных
газов
.
Опасность
Опасность
обваривания
!
Этот
символ
необходимо
нане
-
сти
в
каждой
точке
отбора
.
При
установке
бака
с
жидким
топливом
в
помещении
,
где
установлен
прибор
,
следует
соблюдать
предписания
по
хра
-
нению
воспламеняемых
жидкостей
(
можно
заказать
в
изда
-
тельстве
Carl Heymanns Verlag,
Кёльн
, www.heymanns.com).
При
прокладке
топливных
трубопроводов
следует
соблю
-
дать
приведенную
ниже
диаграмму
.
Следует
предусмотреть
систему
,
состоящую
из
двух
линий
,
линии
подачи
и
рециркуляционной
линии
.
–
Максимальное
предварительное
давление
жидкого
то
-
плива
: 0,05
МПа
(0,5
бар
)
–
Максимальное
разрежение
между
топливным
фильтром
и
насосом
: 0,04
МПа
(0,4
бар
)
Длина
всасывающей
трубы
в
метрах
(
м
)
Высота
всоса
в
метрах
(
м
)
Возможная
длина
всасывающей
трубы
при
использовании
труб
с
номинальным
внутренним
диаметром
NW 8
–
Каждый
прибор
необходимо
подсоединить
к
собственной
трубе
отвода
газа
.
–
Газоотвод
необходимо
устанавливать
в
соответствии
с
местными
предписаниями
и
в
согласовании
с
компетен
-
тным
специалистом
по
вентиляции
.
Мы
рекомендуем
встроить
прерыватель
между
установкой
и
дымоходом
.
Указание
Для
достижения
предписанных
параметров
горения
необ
-
ходимо
придерживаться
тяги
дымовой
трубы
,
указанной
в
технических
параметрах
установки
.
–
Перед
установкой
проверить
несущую
способность
сте
-
ны
.
Крепежный
материал
,
входящий
в
комплект
поставки
,
пригоден
для
бетона
.
Для
стен
,
выполненных
из
строи
-
тельного
камня
с
пустотами
,
кирпича
и
газобетона
необ
-
ходимо
использовать
подходящие
дюбеля
и
винты
,
например
,
анкерные
дюбеля
(
схему
расположения
отвер
-
стий
см
.
на
габаритном
чертеже
).
–
Рис
. 3 -
поз
. 19
и
23
Прибор
нельзя
жестко
соединять
с
водопроводной
сетью
или
сетью
трубопроводов
высокого
давления
.
Обязатель
-
но
нужно
смонтировать
соединительные
шланги
.
–
Рис
. 3 -
А
Предусмотреть
запорный
клапан
между
водопроводной
сетью
и
соединительным
шлангом
.
При
монтаже
шлангов
высокого
давления
необходимо
со
-
блюдать
соответствующие
национальные
нормы
.
–
Перепад
давления
в
трубопроводе
должен
быть
менее
1,5
МПа
.
–
Готовый
трубопровод
необходимо
проверить
под
давле
-
нием
28
МПа
.
–
Изоляция
трубопровода
должна
быть
термостойкой
до
температуры
155 °C.
Рис
. 3 -
Поз
. 20
Баки
необходимо
установить
таким
образом
,
чтобы
нижний
уровень
моющего
средства
был
не
более
чем
на
1,5
м
ниже
днища
прибора
,
а
верхний
уровень
был
не
выше
днища
при
-
бора
.
Рис
. 3 -
В
и
поз
. 19
Водоспуск
подключается
к
водопроводной
сети
при
помо
-
щи
подходящего
водяного
шланга
.
–
Производительность
подачи
воды
должна
составлять
не
менее
1300
л
/
час
при
давлении
не
менее
0,1
мПа
.
–
Температура
воды
должна
быть
ниже
30 °C.
Внимание
!
Превышение
максимально
допустимого
полного
сопротив
-
ления
сети
в
точке
электрического
подключения
(
см
.
раз
-
дел
"
Технические
данные
")
не
допускается
.
В
том
случае
,
если
вам
не
известна
величина
полного
сопротивления
сети
в
точке
электрического
подключения
,
обратитесь
в
энергоснабжающую
организацию
.
Указание
:
Процессы
включения
создают
краткие
падения
напряжения
.
В
случае
неисправностей
электросети
возмож
-
ны
помехи
в
работе
других
приборов
.
–
Параметры
подключения
указаны
на
заводской
табличке
и
в
разделе
"
Технические
данные
".
–
Электрическое
подключение
должно
проводиться
элек
-
триком
и
соответствовать
нормам
IEC 60364-1.
–
Токоведущие
детали
,
кабели
и
приборы
в
рабочей
зоне
должны
находиться
в
безупречном
состоянии
и
быть
за
-
щищены
от
попадания
водяной
струи
.
Во
избежание
несчастных
случаев
,
связанных
с
электриче
-
ством
,
мы
рекомендуем
использование
розеток
с
пред
-
включенным
устройством
защиты
от
тока
повреждения
(
макс
.
номинальная
сила
тока
срабатывания
: 30
мА
).
Инсталляция
оборудования
Только
для
авторизованного
персонала
!
Общие
положения
При
рабочих
темпе
-
ратурах
выше
100
°C
поменять
фор
-
сунки
высокого
дав
-
ления
на
паровые
форсунки
.
Бак
с
жидким
топливом
Топливопроводы
Труба
для
отвода
топочного
газа
!
Настенный
монтаж
Монтаж
шлангов
высокого
давления
Установка
баков
с
моющим
средством
Подача
воды
Электрическое
подсоединение
269
RU
-
16
Установить
электрическое
соединение
.
Для
отключения
стационарной
очистительной
установки
вы
-
сокого
давления
используется
запираемый
на
замок
главный
выключатель
(
рис
. 3,
поз
. 6),
расположенный
в
безопасном
и
легкодоступном
месте
.
Ширина
размыкания
контактов
главного
выключателя
долж
-
на
составлять
не
менее
3
мм
.
Смонтировать
на
соединительном
кабеле
прибора
ште
-
керный
разъем
Cekon.
Вставить
штекерный
разъем
Cekon
в
розетку
.
Для
отключения
стационарной
очистительной
установки
вы
-
сокого
давления
штекерный
разъем
Cekon
для
отсоедине
-
ния
от
сети
должен
быть
легко
доступен
.
Перед
первым
использованием
срезать
кончик
на
кол
-
пачке
емкости
с
маслом
водяного
насоса
.
Опасность
Взрывоопасность
!
Заливайте
только
дизельное
масло
или
легкий
мазут
.
Использование
неподходящих
видов
топли
-
ва
,
напр
.,
бензина
,
не
разрешается
.
Залить
топливный
бак
.
Внимание
!
Работа
в
режиме
горячей
воды
при
отсутствии
топлива
ведет
к
повреждению
топливного
насоса
.
Перед
работой
в
режиме
горячей
воды
обеспечить
подачу
топлива
.
Рис
. 3 -
Поз
. 14
Шланг
высокого
давления
соединяют
с
ручным
пистоле
-
том
-
распылителем
и
струйной
трубкой
,
затем
устанавли
-
вают
на
выходе
высокого
давления
прибора
или
сети
трубопроводов
высокого
давления
.
Накидной
гайкой
(a)
закрепить
мундштук
форсунки
(b)
на
струйной
трубке
(d).
Обратить
внимание
на
то
,
чтобы
уплотнение
(c)
легло
точно
в
паз
.
Снять
пружину
(c)
с
упора
крышки
(b)
бака
смягчителя
(a).
Заполнить
бак
смягчителем
Kärcher RM 110 (
№
для
зака
за
2.780-001).
Опасность
Опасность
электрического
напряжения
!
Настройку
разре
-
шается
проводить
только
специалисту
-
электрику
.
Определение
местной
жесткости
воды
:
–
через
местное
предприятие
коммунально
-
бытового
об
-
служивания
,
–
с
помощью
прибора
для
измерения
жесткости
воды
(
№
заказа
6.768-004)
Снять
крышку
прибора
.
Открыть
распределительный
щит
рядом
с
пультом
управ
-
ления
.
Установите
поворотный
потенциометр
(
а
)
в
зависимости
от
жесткости
воды
.
В
таблице
указаны
правильные
уста
-
новки
.
Пример
:
Для
жесткости
воды
15
р
H
установить
положение
6
на
пово
-
ротном
потенциометре
.
Это
означает
,
что
время
паузы
рав
-
но
31
секунде
,
т
.
д
.
каждые
31
секунду
на
короткое
время
открывается
магнитный
клапан
.
Жестко
смонтированное
подсоединение
к
электриче
-
ской
сети
Электрическое
подсоединение
с
помощью
штекерного
разъема
/
розетки
Первый
ввод
в
эксплуатацию
Мероприятия
до
ввода
в
эксплуатацию
a
b
c
d
Защита
от
образования
накипи
Жесткость
воды
(°dH)
5
10
15
20
25
Шкала
поворотного
по
-
тенциометра
8
7
6
5
4,5
Время
паузы
(
секунд
)
50
40
31
22
16
b
c
a
a
270
RU
-
17
Регулировка
времени
готовности
к
работе
происходит
на
большой
плате
на
левой
боковой
стенке
электрического
шка
-
фа
.
На
заводе
-
изготовителе
время
готовности
к
работе
устанав
-
ливается
на
минимальное
значение
,
равное
2
минутам
,
и
мо
-
жет
быть
увеличено
максимально
до
8
минут
.
Регулировка
времени
готовности
к
работе
8 7 6 5 4 3 2 1
S2
min.
max.
271
RU
-
18
Рис
. 3
Монтажный
материал
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 12 13
21 20 19 18 17 16 15 14
11b 11a
11d
11c
A
B 19a
24
11a
23
22
11b
1060 (1124)
~1050
600
Поз
.
Монтажный
материал
№
заказа
:
1
Угловое
резьбовое
соединение
6.386-356
2
Колено
трубы
для
отвода
топочного
га
-
за
, 90°
7.234-605
Колено
трубы
для
отвода
топочного
га
-
за
, 45°
7.234-604
3
Труба
для
отвода
топочного
газа
7.234-603
4
Прерыватель
трубы
для
отвода
топоч
-
ного
газа
HDS 9/14-4
4.656-080
Прерыватель
трубы
для
отвода
топоч
-
ного
газа
HDS 12/14-4
4.656-079
5
Тепловая
изоляция
6.286-114
6
Главный
выключатель
6.631-455
7
Комплект
трубопроводов
,
оцинкован
-
ная
сталь
2.420-004
Комплект
трубопроводов
,
высококаче
-
ственная
сталь
2.420-006
8
Комплект
деталей
дистанционного
управления
2.744-008
9
Комплект
деталей
аварийного
выклю
-
чателя
2.744-002
10
Т
-
образное
резьбовое
соединение
6.386-269
11a
Соединительные
штуцеры
,
латунь
2.638-180
Соединительные
штуцеры
,
высокока
-
чественная
сталь
2.638-181
11b
Запорный
кран
номинальным
внутрен
-
ним
диаметром
NW 8,
оцинкованная
сталь
4.580-144
Запорный
кран
номинальным
внутрен
-
ним
диаметром
NW 8,
высококачест
-
венная
сталь
4.580-163
11c
Неподвижная
часть
быстроразъемного
соединения
6.463-025
11d
Подвижная
часть
быстроразъемного
соединения
6.463-023
Поз
.
Монтажный
материал
№
заказа
:
12
Держатель
шланга
2.042-001
13
Барабан
для
намотки
шланга
2.637-238
14
Шланг
высокого
давления
10
м
.
6.388-083
15
Ручной
пистолет
-
распылитель
Easypress
4.775-463
Регулятор
настройки
HDS 9/14-4
4.775-470
Регулятор
настройки
HDS 12/14-4
4.775-471
16
Держатель
струйной
трубки
2.042-002
17
Струйная
трубка
4.760-550
18
Мундштук
форсунки
HDS 9/14-4
2.883-402
Мундштук
форсунки
HDS 12/14-4
2.883-406
19
Водяной
шланг
4.440-282
19a
Магнитный
клапан
линии
подачи
воды
4.743-011
20
Бак
с
моющим
средством
, 60
л
5.070-078
21
Бак
с
жидким
топливом
, 600
л
6.392-050
22
Комплект
деталей
стенного
кронштейна
2.053-005
Комплект
деталей
наземной
станины
2.210-008
23
Шланг
высокого
давления
6.389-028
24
Хомут
трубы
6.373-374
272
RU
-
19
Настоящим
мы
заявляем
,
что
нижеуказанный
прибор
по
своей
концепции
и
конструкции
,
а
также
в
осуществленном
и
допу
-
щенном
нами
к
продаже
исполнении
отвечает
соответствую
-
щим
основным
требованиям
по
безопасности
и
здоровью
согласно
директивам
ЕС
.
При
внесении
изменений
,
не
согла
-
сованных
с
нами
,
данное
заявление
теряет
свою
силу
.
5.957-054
Нижеподписавшиеся
лица
действуют
по
поручению
и
по
до
-
веренности
руководства
предприятия
.
уполномоченный
по
документации
:
S. Reiser
Alfred Kaercher GmbH & Co. KG
Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Тел
.: +49 7195 14-0
Факс
: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2014/02/01
В
каждой
стране
действуют
гарантийные
условия
,
изданные
уполномоченной
организацией
сбыта
нашей
продукции
в
данной
стране
.
Возможные
неисправности
прибора
в
тече
-
ние
гарантийного
срока
мы
устраняем
бесплатно
,
если
при
-
чина
заключается
в
дефектах
материалов
или
ошибках
при
изготовлении
.
Заявление
о
соответствии
ЕС
Продукт
Моющий
прибор
высокого
давления
с
функцией
пара
Тип
:
1.698-xxx
Тип
:
1.699-xxx
Основные
директивы
ЕС
97/23/EC
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2004/108/EC
Категория
узла
II
Способ
соответствия
Модуль
H
Нагревательный
змеевик
Оценка
соответствия
модуля
H
Предохранительный
клапан
Оценка
соответствия
Ст
. 3
абз
. 3
Блок
управления
Оценка
соответствия
модуля
H
различные
трубопроводы
Оценка
соответствия
Ст
. 3
абз
. 3
Примененные
гармонизированные
нормы
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
HDS 12/14:
EN 61000–3–3: 2008
HDS 9/14:
EN 61000–3–11: 2000
Примененные
спецификации
:
AD 2000
по
образцу
TRD 801
по
образцу
Название
ответственного
представи
-
тельства
:
Для
97/23/EG
TÜV Rheinland Industrie Service GmbH
Am Grauen Stein
51105 Köln
Код
0035
CEO
Head of Approbation
Гарантия
273
RU
-
20
Сервисная
служба
Тип
установки
:
Заводской
№
:
Введен
в
эксплуатацию
:
Дата
проведения
проверки
:
Результат
:
Подпись
Дата
проведения
проверки
:
Результат
:
Подпись
Дата
проведения
проверки
:
Результат
:
Подпись
Дата
проведения
проверки
:
Результат
:
Подпись
274
RU
-
21
Указание
:
Необходимо
придерживаться
рекомендуемых
сроков
проверки
,
соответствующих
национальным
требова
-
ниями
страны
эксплуатационника
.
Периодические
проверки
Дата
проведения
проверки
:
Внешний
осмотр
Внутренний
осмотр
Испытание
на
про
-
чность
Имя
Подпись
лица
,
прошед
-
шего
обучение
/
дата
Подпись
лица
,
прошед
-
шего
обучение
/
дата
Подпись
лица
,
прошед
-
шего
обучение
/
дата
Имя
Подпись
лица
,
прошед
-
шего
обучение
/
дата
Подпись
лица
,
прошед
-
шего
обучение
/
дата
Подпись
лица
,
прошед
-
шего
обучение
/
дата
Имя
Подпись
лица
,
прошед
-
шего
обучение
/
дата
Подпись
лица
,
прошед
-
шего
обучение
/
дата
Подпись
лица
,
прошед
-
шего
обучение
/
дата
Имя
Подпись
лица
,
прошед
-
шего
обучение
/
дата
Подпись
лица
,
прошед
-
шего
обучение
/
дата
Подпись
лица
,
прошед
-
шего
обучение
/
дата
Имя
Подпись
лица
,
прошед
-
шего
обучение
/
дата
Подпись
лица
,
прошед
-
шего
обучение
/
дата
Подпись
лица
,
прошед
-
шего
обучение
/
дата
Имя
Подпись
лица
,
прошед
-
шего
обучение
/
дата
Подпись
лица
,
прошед
-
шего
обучение
/
дата
Подпись
лица
,
прошед
-
шего
обучение
/
дата
Имя
Подпись
лица
,
прошед
-
шего
обучение
/
дата
Подпись
лица
,
прошед
-
шего
обучение
/
дата
Подпись
лица
,
прошед
-
шего
обучение
/
дата
Имя
Подпись
лица
,
прошед
-
шего
обучение
/
дата
Подпись
лица
,
прошед
-
шего
обучение
/
дата
Подпись
лица
,
прошед
-
шего
обучение
/
дата
Имя
Подпись
лица
,
прошед
-
шего
обучение
/
дата
Подпись
лица
,
прошед
-
шего
обучение
/
дата
Подпись
лица
,
прошед
-
шего
обучение
/
дата
Имя
Подпись
лица
,
прошед
-
шего
обучение
/
дата
Подпись
лица
,
прошед
-
шего
обучение
/
дата
Подпись
лица
,
прошед
-
шего
обучение
/
дата
Имя
Подпись
лица
,
прошед
-
шего
обучение
/
дата
Подпись
лица
,
прошед
-
шего
обучение
/
дата
Подпись
лица
,
прошед
-
шего
обучение
/
дата
275
RU
-
1
A készülék els
ő
használata el
ő
tt olvassa el ezt az ere-
deti használati utasítást, ez alapján járjon el és tartsa
meg a kés
ő
bbi használatra vagy a következ
ő
tulajdonos számá-
ra.
–
Az els
ő
üzembe helyezés el
ő
tt mindenképpen olvassa el az
5.956-309 sz. biztonsági utasításokat!
–
Szállítási sérülések esetén azonnal tájékoztassa a kereske-
d
ő
t.
Megjegyzések a tartalmazott anyagokkal kapcsolatban
(REACH)
Aktuális információkat a tartalmazott anyagokkal kapcsolatosan
a következ
ő
címen talál:
www.kaercher.com/REACH
Balesetveszély
Azonnal fenyeget
ő
veszély, amely súlyos testi sérüléshez vagy
halálhoz vezet.
몇
Figyelem!
Esetlegesen veszélyes helyzet, amely súlyos testi sérüléshez
vagy halálhoz vezethet.
Vigyázat
Esetlegesen veszélyes helyzet, amely könny
ű
sérüléshez vagy
kárhoz vezethet.
A magasnyomású vízsugár nem rendeltetésszer
ű
használat esetén veszélyes lehet. A vízsugarat soha
ne irányítsa személyek, állatok, aktív elektromos sze-
relvények vagy maga a készülék felé.
–
Vegye figyelembe az adott nemzeti törvényhozó folyadék su-
gárszóró berendezésekre vonatkozó el
ő
írásait.
–
Vegye figyelembe az adott nemzeti törvényhozó balesetmeg-
el
ő
zésre vonatkozó el
ő
írásait. A folyadék sugárszóró beren-
dezéseket rendszeresen ellen
ő
rizni kell, és az ellen
ő
rzés
eredményét írásban rögzíteni kell.
–
A készülék melegít
ő
berendezése tüzel
ő
berendezés. A tüze-
l
ő
berendezéseket rendszeresen ellen
ő
rizni kell az adott nem-
zeti törvényhozó el
ő
írásai alapján.
–
A berendezés helyiségekben való üzemeltetése esetén gon-
doskodni kell a füstgázok veszélytelen elvezetésér
ő
l (füst-
gázcs
ő
huzatmegszakító nélkül). Továbbá elegend
ő
friss
leveg
ő
ellátásnak kell lenni.
–
A nemzeti el
ő
írásoknak megfelel
ő
en a magasnyomású tisztí-
tóberendezést ipari használat esetén el
ő
ször egy erre jogo-
sult személynek kell üzembe helyezni. KÄRCHER ezt az els
ő
üzembevételt elvégezte és dokumentálta Önnek. Ezt a doku-
mentációt kérésre a KÄRCHER partnerén keresztül kaphatja
meg. Kérjük, a dokumentáció kérésekor készítse el
ő
a készü-
lék alkatrész- és gyártási számát.
–
Utalunk arra, hogy a készüléket a nemzeti el
ő
írásoknak meg-
felel
ő
en rendszeresen egy erre jogosult személynek ellen-
ő
rizni kell. Kérjük, ezzel forduljon KÄRCHER partneréhez.
–
Vegye figyelembe a biztonsági el
ő
írásokat, amelyek a hasz-
nálatos tisztítószereknél mellékelve vannak (általában a cso-
magolás címkéjén).
Tartalomjegyzék
Környezetvédelem . . . . . . .
HU . . 1
Szimbólumok az üzemeltetési útmutatóban
HU . . 1
Szimbólumok a készüléken.
HU . . 1
Általános biztonsági el
ő
írások
HU . . 1
Rendeltetésszer
ű
használat
HU . . 2
Funkció . . . . . . . . . . . . . . . .
HU . . 2
Biztonsági berendezések . .
HU . . 2
Készülék elemek . . . . . . . . .
HU . . 3
Üzembevétel . . . . . . . . . . . .
HU . . 4
Használat . . . . . . . . . . . . . .
HU . . 4
Üzemen kívül helyezés . . . .
HU . . 6
Leállítás. . . . . . . . . . . . . . . .
HU . . 6
Tárolás . . . . . . . . . . . . . . . .
HU . . 6
Szállítás. . . . . . . . . . . . . . . .
HU . . 6
M
ű
szaki adatok . . . . . . . . . .
HU . . 7
Ápolás és karbantartás . . . .
HU . . 9
Segítség üzemzavar esetén
HU . 11
Tartozékok. . . . . . . . . . . . . .
HU . 13
Berendezés installációja . . .
HU . 14
EK konformitási nyiltakozat .
HU . 17
Garancia . . . . . . . . . . . . . . .
HU . 17
Szerviz . . . . . . . . . . . . . . . .
HU . 18
Ismétl
ő
d
ő
ellen
ő
rzések . . . .
HU . 19
Környezetvédelem
A csomagolási anyagok újrahasznosíthatók. Kérjük,
ne dobja a csomagolást a házi szemétbe, hanem vi-
gye el egy újrahasznosító helyre.
A használt készülékek értékes újrahasznosítható
anyagokat tartalmaznak, amelyeket újrahasznosító
helyen kell elhelyezni. Az elemeknek, olajnak és ha-
sonló anyagoknak nem szabad a környezetbe kerülni.
Ezért kérjük, a használt készülékeket megfelel
ő
gy
ű
j-
t
ő
rendszeren keresztül távolítsa el.
Kérjük, a motorolajat, f
ű
t
ő
olajat és benzint ne hagyja a környe-
zetbe jutni. Kérjük, óvja a padlózatot és a fáradt olajat környe-
zetkímél
ő
módon távolítsa el.
A Kärcher tisztítószerek könnyen elválaszthatók (ASF). Ez azt
jelenti, hogy az olajelválasztó funkcióját nem gátolja. Az ajánlott
tisztítószerek listáját a „Tartozékok“ fejezetben találja.
Szimbólumok az üzemeltetési útmutatóban
Szimbólumok a készüléken
Égési sérülésveszély! Figyelmeztetés forró al-
katrészekre.
Általános biztonsági el
ő
írások
276
HU
-
2
A készülék installációja el
ő
tt egyeztetni kell a kerületi kémény-
sepr
ő
mesterrel.
Az installációnál figyelembe kell venni az építési jogot, a iparjogot
és az imisszióvédelmet. Utalunk az alábbiakban felsorolt el
ő
írá-
sokra, irányelvekre és szabványokra:
–
A készüléket csak szaküzemnek szabad installálni az adott
nemzeti el
ő
írások alapján.
–
Az elektromos bekötéseknél figyelembe kell venni a törvény-
alkotó adott nemzeti el
ő
írásait.
–
Beállításokat, karbantartási munkákat és javításokat az ég
ő
-
fejen csak képzett Kärcher-szerviz szerel
ő
knek szabad elvé-
gezni.
–
A kémény tervezésénél figyelembe kell venni a helyileg ér-
vényben lév
ő
irányelveket.
A munkahely a kezel
ő
pultnál található. További munkahelyek ta-
lálhatók a berendezés felépítését
ő
l függ
ő
en a kiegészít
ő
készü-
lékeknél (szóró berendezések), amelyeket a vízvételi pontokon
kötnek be.
–
A visszafröccsen
ő
víz vagy szennyez
ő
dés elleni védelemhez
viseljen alkalmas véd
ő
ruházatot és véd
ő
szemüveget.
A készülék arra szolgál, hogy egy szabadon kilép
ő
vízsugár se-
gítségével felületekr
ő
l a szennyez
ő
dést eltávolítsa. Különöskép-
pen gépek, járm
ű
vek és homlokzatok tisztítására használják.
Veszély
Sérülésveszély! Benzinkutaknál vagy más veszélyes területeken
való használat esetén vegye figyelembe a megfelel
ő
biztonsági
el
ő
írásokat.
–
A hideg víz a motor h
ű
t
ő
berendezésén és az úszótartályon
keresztül a magasnyomású szivattyú szívó oldalára jut. Az
úszótartályban vízlágyítót adagol hozzá. A szivattyú a vizet
és a felszívott tisztítószert az átfolyós vízmelegít
ő
n keresztül
szállítja. A vízhez kevert tisztítószer arányát egy adagolósze-
leppel lehet beállítani. Az átfolyós vízmelegít
ő
t egy ég
ő
fej f
ű
ti.
–
A magasnyomású kimenetet az épületben meglév
ő
magas-
nyomású hálózatra kell rákötni. Ennek a hálózatnak a vízvé-
teli pontjánál kell bekötni egy magasnyomású töml
ő
vel a kézi
szórófejet.
A biztonsági berendezések a felhasználó védelmét szolgálják és
nem szabad
ő
ket hatályon kívül helyezni vagy m
ű
ködésükben
megkerülni.
A vízhiány biztosíték megakadályozza, hogy a magasnyomású
szivattyú vízhiány esetén bekapcsolódjon.
A vízhiány biztosíték megakadályozza az ég
ő
fej túlmelegedését
vízhiány estén. Az ég
ő
fej csak elegend
ő
vízellátás mellett üze-
mel.
A nyomás kapcsoló a munkanyomás túllépése esetén kikapcsol-
ja a készüléket. A beállítást nem szabad megváltoztatni.
A nyomás kapcsoló meghibásodása esetén kinyílik a biztonsági
szelep. Ez a szelep gyárilag van beállítva és leplombálva. A be-
állítást nem szabad megváltoztatni.
Tüzel
ő
anyag hiány vagy az ég
ő
fej üzemzavara esetén a láng fi-
gyelés kikapcsolja az ég
ő
fejet. Az ég
ő
fej üzemzavar kontroll lám-
pája (E) kigyullad.
Ha az ég
ő
fej motorja leáll, a túláram védelem kapcsoló kiold. A
magasnyomású szivattyú motorja motor véd
ő
kapcsolóval és te-
kercselés véd
ő
kapcsolóval van biztosítva.
A szennygáz termosztát akkor old ki, ha a szennygáz h
ő
mérsék-
let 300 °C fölé emelkedik. A készülék kikapcsol.
A készülék kikapcsolás után a kézi szórópisztolyon keresztül, az
üzemkészenléti id
ő
lejárta után, egy magasnyomású rendszer-
hez kapcsolódó mágnes szelep nyílik ki, amelyen keresztül a
nyomás csökken.
El
ő
írások, irányelvek és szabályok
Munkahelyek
Személyes véd
ő
felszerelés
Olyan alkatrészek esetén amelyek tisztításnál
feler
ő
sítik a zajt viseljen fülvéd
ő
t a halláskároso-
dás megel
ő
zésére.
Rendeltetésszer
ű
használat
Kérem, ásványolajat tartalmazó szennyvizet ne engedjen a föld-
be, vizekbe vagy a csatornába. Motormosást vagy alapzat mo-
sást ezért kérjük, hogy csak erre alkalmas, olajleválasztóval
ellátott, helyen végezzen.
Funkció
Biztonsági berendezések
Vízhiány biztosíték úszótartály
Vízhiány biztosíték biztosíték tömb
Nyomás kapcsoló
Biztonsági szelep
Láng figyelés
Túláram védelem
Füstgáz termosztát
A magasnyomású rendszer nyomás mentesítése
277
HU
-
3
1. ábra
1 Ég
ő
fej
2 Manométer
3 Friss víz ellátás sz
ű
r
ő
vel
4 Magasnyomású kimenet
5 Tüzel
ő
anyag vezeték befolyó
6 Tüzel
ő
anyag vezeték kifolyó
7 Tisztítószer szívócs
ő
I
8 Tisztítószer-szívócs
ő
II (opció)
9 Vízlágyító tartály
10 Elektromos ellátó vezeték
11 Úszótartály
12 Kezel
ő
pult
2. ábra
A Készülékkapcsoló
B H
ő
mérséklet szabályozó
C Tisztítószer adagoló szelep I
D Tisztítószer adagoló szelep II (opció)
E Kontroll lámpa ég
ő
fej üzemzavar
F Kontroll lámpa üzemkész állapot
G Kontroll lámpa motor túlmelegedés
H Kontroll lámpa vízk
ő
védelem
I
Tömít
ő
- kinyitó gomb ég
ő
fej motor
Készülék elemek
6
5
7
8
3
4
9
11
10
1
12
2
Kezel
ő
pult
278
HU
-
4
몇
Veszély
Sérülésveszély! A készüléknek, vezetékeknek, magasnyomású
töml
ő
knek és csatlakozásoknak kifogástalan állapotban kell len-
ni. Ha a készülék állapota nem kifogástalan, akkor nem szabad
használni.
–
A csatlakozási értékeket lásd a M
ű
szaki adatoknál és a Típus
táblán.
–
Az elektromos csatlakozást villanyszerel
ő
nek kell elvégezni
és meg kell felelnie az IEC 60364-1-nek.
A felhasználónak rendeltetésszer
ű
en kell használnia a készülé-
ket. Figyelembe kell venni a helyi viszonyokat, és a készülékkel
történ
ő
munkavégzés során ügyelni kell másokra, f
ő
ként a gye-
rekekre.
A készüléket nem szabad felügyelet nélkül hagyni, amíg üzemel.
Balesetveszély
–
Forrázásveszély forró víz által! A vízsugarat ne irányítsa sze-
mélyek vagy állatok felé.
–
Égési sérülésveszély a berendezés forró alkatrészei által!
Forró víz üzemnél ne érjen a nem szigetelt cs
ő
vezetékekhez
és a töml
ő
khöz. A sugárcsövet csak a markolatnál fogja. Ne
érjen az átfolyós vízmelegít
ő
füstgáz cs
ő
csonkjához.
–
Mérgezés- vagy marásveszély tisztítószerek által! Vegye fi-
gyelembe a tisztítószerekre vonatkozó javaslatokat. A tisztí-
tószerek illetéktelenek számára nem hozzásférhet
ő
módon
tárolja.
Balesetveszély
Életveszély áramütés által! Ne irányítsa a vízsugarat a következ
ő
berendezések felé:
–
Elektromos készülékek és berendezések,
–
magára erre a berendezésre,
–
semmilyen áramvezet
ő
alkatrészre a munkaterületen.
A sugárcs
ő
b
ő
l kilép
ő
vízsugár által visszalök
ő
er
ő
keletkezik. A
hajlított sugárcs
ő
miatt ez az er
ő
felfelé hat.
Balesetveszély
–
Sérülésveszély! A sugárcs
ő
visszalök
ő
ereje kibillentheti Önt
egyensúlyából. Ön eleshet. A sugárcs
ő
elrepülhet és szemé-
lyek sérülését okozhatja. Keressen egy biztos helyet és fogja
er
ő
sen a szórópisztolyt. A kézi szórópisztoly karját soha ne
szorítsa le.
–
A vízsugarat nem szabad másokra vagy saját magára irányí-
tani ruházat vagy lábbeli tisztítása céljából.
–
Sérülésveszély elrepül
ő
tárgyak által! Elrepül
ő
letört darabok
vagy tárgyak személyek vagy állatok sérülését okozhatják.
Ne irányítsa a vízsugarat törékeny vagy szabadon álló tár-
gyak felé.
–
Balesetveszély rongálódás következtében! Gumiabroncsokat
és szelepeket minimum 30 cm távolságból tisztítsa.
몇
Figyelem!
Veszély egészségre ártalmas anyagok által! A következ
ő
anya-
gokat ne permetezze le, mivel egészségre ártalmas anyagok ka-
varodhatnak fel:
–
azbeszt tartalmú anyagok,
–
Olyan anyagok, amelyek egészségre ártalmas anyagokat tar-
talmazhatnak.
Balesetveszély
–
Sérülésveszély a kiáramló, esetlegesen forró vízsugár által!
Csak az eredeti Kärcher-magasnyomású töml
ő
k vannak op-
timálisan beállítva a berendezéshez. Más töml
ő
k használata
esetére nem vállalunk garanciát.
–
Egészségi ártalom tisztítószerek által! Az adott esetben hoz-
zákevert tisztítószer miatt a készülékb
ő
l kijöv
ő
víznek nincs
ivóvíz min
ő
sége.
–
Halláskárosodás veszélye zaj feler
ő
sít
ő
alkatrészeken való
munka által! Ebben az esetben viseljen fülvéd
ő
t.
Veszély
Sérülésveszély a kiáramló, esetlegesen forró vízsugár által!
Balesetveszély
Ellen
ő
rize a nagynyomású töml
ő
épségét minden használat el
ő
tt.
A sérült nagynyomású töml
ő
t azonnal ki kell cserélni.
Minden használat el
ő
tt ellen
ő
rizze a magasnyomású töml
ő
t,
cs
ő
vezetékeket, szerelvényeket és a sugárcsövet, hogy nem
rongálódtak-e meg.
Ellen
ő
rizze a töml
ő
kapcsolat biztos elhelyezkedését és víz-
záróságát.
Vigyázat
Rongálódásveszély szárazmenet által.
Ellen
ő
rizze a tisztítószer tartály szintjét és szükség szerint
töltsön utána.
Ellen
ő
rizze a vízlágyító tartály szintjét és szükség szerint tölt-
sön utána.
Fordítsa a készülékkapcsolót (A) „0“ -ra.
Zárja el a víztápláló-vezetéket.
Nyomja meg a kézi szórópisztolyt, amíg a készülék nyomás
mentes lesz.
A mennyiségszabályozó szelep óramutató járásával egy
irányba történ
ő
tekerése magasabb munkanyomást és na-
gyobb szállított mennyiséget eredményez.
Üzembevétel
Áram csatlakozás
Használat
Biztonsági tanácsok
!
Az üzemképes állapotba hozás
Kikapcsolás vészhelyzetben
A munkanyomás és a szállított mennyiség beállítása
Beállítás a készüléken
R
279
HU
-
5
A mennyiségszabályozó szelep óramutató járásával ellenté-
tes irányba történ
ő
tekerése alacsonyabb munkanyomást és
kisebb szállított mennyiséget eredményez.
A vízmennyiségszabályozó szelep jobbra fordítása nagyobb
szállított mennyiséget és magasabb munkanyomást eredmé-
nyez.
A vízmennyiségszabályozó szelep balra fordítása kisebb
szállított mennyiséget és alacsonyabb munkanyomást ered-
ményez.
Nyissa ki a vízvezetéket.
Szimbólum „Motor be“
A kézi szórópisztoly karját húzza meg és a készülékkapcsolót
(A) állítsa „1“ -re (Motor be).
Az üzemkész állapot kontroll lámpája (F) üzemkész állapotot
jelez.
Veszély
Forrázásveszély!
Vigyázat
Tüzel
ő
anyag nélküli forró víz üzem a tüzel
ő
anyag szivattyú ron-
gálódásához vezet. A forró víz üzem el
ő
tt biztosítsa a tüzel
ő
-
anyag ellátást.
Az ég
ő
fejet szükség szerint be lehet kapcsolni.
Szimbólum „Ég
ő
fej be“
Állítsa a készülékkapcsolót (A) „Ég
ő
fej be“ -re.
A kívánt vízh
ő
mérsékletet a h
ő
mérséklet szabályozóval (B)
állítsa be. Maximális vízh
ő
mérséklet 98 °C.
Veszély
Forrázásveszély! 98 °C munkah
ő
mérséklet felett a munkanyo-
más nem haladhatja meg a 3,2 MPa-t (32 bar).
Forró víz üzemr
ő
l g
ő
züzemre való átszereléskor a készüléket le
kell h
ű
teni és ki kell kapcsolni. Az átszerelést a következ
ő
képpen
kell elvégezni:
Cserélje a magasnyomású szórófejet g
ő
z szórófejre (tar-
tozék).
Állítsa a h
ő
mérséklet szabályozót 150 °C-ra.
A mennyiségszabályozó szelepet a magasnyomású szivat-
tyún állítsa a minimális vízmennyiségre (fordítsa az óra járá-
sával ellenkez
ő
irányba).
A mennyiségszabályozó szelepet a magasnyomású szivat-
tyún állítsa a maximális vízmennyiségre (fordítsa az óra járá-
sával megegyez
ő
irányba).
A vízmennyiség szabályozót az Easypress pisztolyon balra
forgatással állítsa minimális vízmennyiségre.
–
Ha az üzem alatt a kézi szórópisztoly karját elengedi, a ké-
szülék kikapcsol.
–
A pisztoly ismételt megnyitásával a beállított üzemkészenléti
id
ő
n belül (2…8 perc) a készülék magától ismét újraindul.
–
Ha az üzemkészenléti id
ő
t átlépi, a biztonsági id
ő
kapcsoló ki-
kapcsolja a szivattyút és az ég
ő
fejet. Az üzemkész állapot
kontroll lámpája (F) kialszik.
–
Az ismételt üzembevételhez a készülékkapcsolót állítsa „0“-
ra, azután ismét kapcsolja be. Ha a készüléket távirányítóval
vezérli, akkor az ismételt üzembevételt a távirányító megfele-
l
ő
kapcsolójával is el lehet végezni.
–
Járm
ű
abroncsokat csak a lapos sugarú szórófejjel (25°) és
legalább 30 cm-es szórási távolságból szabad tisztítani. A ke-
rek sugárral semmiképpen sem szabad gumiabroncsokat
tisztítani.
Minden más feladatra a következ
ő
szórófejek állnak rendelke-
zésre:
Több, mint 20 m cs
ő
vezetéknél vagy több, mint 2 x 10 m NW 8
magasnyomású töml
ő
nél a következ
ő
szórófejeket használja:
Beállítás az Easypress pisztolyon (opció)
Használat hideg vízzel
Használat forró vízzel
Használat g
ő
zzel
Megrendelési szám
Típus
4.766-023
HDS 9/14
4.766-024
HDS 12/14
Easypress piszoly nélkül
Easypress pisztollyal (opció)
Üzemkész állapot
Szórófej választék
Szennye-
z
ő
dés
Fúvóka
Szórási
szög
Alkat-
rész
szám
6.415
Nyomás
[MPa]
Vissza-
lök
ő
er
ő
[N]
HDS 9/14
er
ő
s
00060
0°
-257
14
44
közepes
25060
25°
-295
könny
ű
40060
40°
-301
HDS 12/14
er
ő
s
00080
0°
-150
14
55
közepes
25080
25°
-152
könny
ű
40080
40°
-153
280
HU




