Danfoss AVPQT (Gen. 2006): DANSK ENGLISH DEUTSCH ČESKY NEDERLANDS

DANSK ENGLISH DEUTSCH ČESKY NEDERLANDS: Danfoss AVPQT (Gen. 2006)

background image

AVPQ, AVPQ-F, AVPQ 4, AVPQT – PN 16,25

18

DANSK ENGLISH DEUTSCH ČESKY NEDERLANDS

Flow Adjusting Curves

Einstelldiagramme

Diagramy nastavení 

průtoku 

Debietgrafieken

Flow kurver

DN 15

DN 20 k

vs

 6.3

PN 16, PN 25 

1 = 360°

1 = 360°

k

vs

 1.6

k

vs

 2.5

k

vs

 4.0

DN 25 k

vs

 8.0

DN 32

DN 40 k

vs 

16, 20 / DN 50 k

vs

 20, 25

k

vs

 10

k

vs

 12.5

DN 50

DN 40

background image

AVPQ, AVPQ-F, AVPQ 4, AVPQT – PN 16,25

19

DANSK ENGLISH DEUTSCH ČESKY NEDERLANDS

Adjustment with Heat 

Meter

Pre-condition:

The system must be in 

operation. All units in the 

system 

 

or a bypass must 

be completely open.

1.   Unscrew cover 

, loosen 

counter nut 

.

2.  Observe heat meter 

indicator.

  Turning to the left 

(counter-clockwise) 

increases the flow rate. 

Turning to the right 

(clockwise) 

 reduces the 

flow rate.

After the adjustment has 

been completed:

3.  Tighten counter nut 

.

4.  Screw the cover 

 in and 

tighten.

5.   Cover may be sealed. 

Temperature setting

(relevant only at AVPQT 

controllers)

See instructions for 

temperature actuator AVT.

Einstellung mit 

Wärmezähler

Voraussetzung:

Die Anlage muss in Betrieb 

sein. Armaturen in der Anlage 

 oder ein Bypass müssen 

vollständig offen sein. 

1.   Kappe abschrauben 

Kontermutter lösen 

.

2.  Anzeige des Wärmezählers 

beachten. 

Linksdrehung 

 erhöht 

den Volumenstrom. 

Rechtsdrehung 

reduziert den 

Volumenstrom.

Nach abgeschlossener 

Einstellung:

3.  Kontermutter 

festziehen.

4.  Kappe 

 aufschrauben 

und festziehen.

5.   Kappe kann plombiert 

werden.

Temperatureinstellung

(maßgebend nur bei AVPQT 

Reglern)

Siehe Instruktion für den 

Thermostaten AVT.

Instelling met warmtemeter

Voorwaarde:

Het systeem moet in bedrijf 

zijn. Alle afsluiters (ook van 

evt. bypass ) 

 in het afname 

circuit moeten volledig open 

staan.

1.   Draai de afdekkap 

 open 

en maak de contramoer 

los.

2.  Kijk naar de warmtemeter. 

Linksom draaien (tegen 

de klok in) 

 verhoogt het 

debiet. 

Rechtsom draaien (met de 

klok mee) 

 verlaagt het 

debiet.

Nadat de instelling is gedaan:

3.  Zet de contramoer vast 

.

4.  Plaats de afdekkap 

 en 

draai hem vast.

5.   Afdekkap kan verzegeld 

worden.

Temperatuurinstelling

(alleen voor AVPQT regelaars)

Zie instructies voor AVT 

temperatuurregelaar.

Nastavení pomocí měřiče 

tepla

Počáteční podmínky: 

Systém musí být v provozu. 

Všechna zařízení systému 

nebo obtoky  

 musí být 

zcela otevřené. 

1.  Odšroubujte krytku 

 a 

povolte kontramatku 

.

2.  Překontrolujte ukazatel 

měřiče tepla.

  Otáčením směrem doleva 

(proti směru chodu 

hodinových ručiček) 

průtok zvyšujete.

  Otáčením směrem 

doprava (po směru chodu 

hodinových ručiček) 

průtok snižujete.

Po dokončení nastavení:

3.  Utáhněte kontramatku 

.

4.  Našroubujte krytku 

 a 

pevně ji dotáhněte.

5.  Krytku je možné 

zaplombovat.

Nastavení teploty 

(použitelné pouze u regulátorů 

AVPQT) 

Viz návod přímočinného 

regulátoru teploty AVT.

Justering vha. varmemåler

Forudsætning:

Systemet skal være i drift. Alle 

enheder i systemet 

 

eller 

en bypass skal være helt 

åbne.

1.   Skru hættemøtrikken 

 af, 

løsn kontramøtrikken 

.

2.  Hold øje med 

varmemålerens viser. 

  Drejes til venstre (mod 

uret) 

, øges flowet.

  Drejes til højre (med uret) 

, reduceres flowet.

Efter endt justering:

3.   Spænd 

kontramøtrikken 

.

4.  Skru hættemøtrikken 

 i 

og spænd den.

5.   Plomber evt. 

hættemøtrikken.

Indstilling af temperatur

(kun relevant ved AVPQT 

regulatorer)

Se instruktioner for 

temperaturaktuator AVT.