Danfoss AVA (Generation 2006): инструкция
Раздел: Климатическое Оборудование
Тип: Радиатор
Инструкция к Радиатору Danfoss AVA (Generation 2006)

Instructions
AVA – PN 25 / DN 15 - 50
73695080 DH-SMT/SI
VI.DB.W2.8L
© Danfoss 04/2009
1
DN 15 - 50
DN 15 - 50
DN 32 - 50
DN 32 - 50
∆p = 1.0 - 4.5
∆p = 3 - 11
∆p = 1.0 - 4.5
∆p = 3 - 11
ENgLIsh
Pressure relief controller AVA
www.danfoss.com
Page 5
DANsK
Trykaflastningsregulator AVA
www.danfoss.dk
Side 6
DEUTsCh
Überströmregler AVA
www.danfoss.de
Seite 7
EsPAÑOL
Reguladores de presión de alivio AVA
www.danfoss.es
Página 8
NEDERLANDs
Overstort drukregelaar AVA
www.danfoss.nl
Blz. 9
sLOVENŠČINA
Prelivni regulator nadtlaka AVA
www.danfoss.si
Stran 10
POLsKI
Regulator upustowy ciśnienia AVA
www.danfoss.pl
Strona 11
LIETUVIų K.
Slėgio reguliatorius „prieš save“ AVA
www.danfoss.cz
Puslapis 12
РУССКИЙ
Регулятор давления «до себя» AVA
www.danfoss.ru
Стр. 13
ROMÂNĂ
Regulator de reducere a presiunii AVA
www.incalzire.danfoss.com
Pagina 14

DN
15
20
25
32
40
50
SW
mm
32 (G ¾A)
41 (G 1A)
50 (G 1¼A)
63 (G 1¾A)
70 (G 2A)
82 (G 2½A)
d
21
26
33
42
47
60
R 1)
1/2
3/4
1
11/4
-
-
L1 2)
130
150
160
-
-
-
L2
131
144
160
177
-
-
L3
139
154
159
184
204
234
k
65
75
85
100
110
125
d2
14
14
14
18
18
18
n
4
4
4
4
4
4
DN
15
20
25
32
40
50
L
mm
65
70
75
100
110
130
L1
-
-
-
180
200
230
H
Δp = 1.0 - 4.5
189
189
189
231
231
231
H
Δp = 3 - 11
243
243
243
285
285
285
H1 Δp = 1.0 - 4.5
-
-
-
231
231
231
H1 Δp = 3 - 11
-
-
-
285
285
285
H2
34
34
37
62
62
62
H3
-
-
-
70
75
82
Note:
other flange dimensions - see table for tailpieces
❺
73695080 DH-SMT/SI
VI.DB.W2.8L
© Danfoss 04/2009
2

①
> 100 °C
< 100 °C
①
> 100 °C
< 100 °C
DN L (mm)
15
69
20
74
25
79
32
104
40
114
50
134
④
⑤
⑥
②
③
⑦
⑧
❹
73695080 DH-SMT/SI
VI.DB.W2.8L
© Danfoss 04/2009
3
❷ ❸ ❶

Δp = 1.0 - 4.5 bar
①
②
④
③
17 mm
①
①
③
②
A
④
⑤
❻ ❽
73695080 DH-SMT/SI
VI.DB.W2.8L
© Danfoss 04/2009
4
❼

73695080 DH-SMT/SI
VI.DB.W2.8L
© Danfoss 04/2009
5
safety Notes
Prior to assembly and commissioning
to avoid injury of persons and damages
of the devices, it is absolutely necessary
to carefully read and observe these
instructions.
Necessary assembly, start-up, and
maintenance work must be performed
only by qualified, trained and authorized
personnel.
Prior to assembly and maintenance work
on the controller, the system must be:
- depressurized,
- cooled down,
- emptied and
- cleaned.
Please comply with the instructions of the
system manufacturer or system operator.
Definition of Application
The controller is used for pressure relief
control of water and water glycol mixtures
for heating, district heating and cooling
systems.
The technical parameters on the product
labels determine the use.
Assembly
Admissible Installation Positions
❶
Medium temperatures up to 100 °C:
- Can be installed in any position.
Medium temperatures > 100 °C:
- Installation permitted only in
horizontal pipelines with the actuator
oriented downwards.
Installation Location and
Installation scheme
❷
AVA by-pass mounting
Valve Installation
❸
1. Clean pipeline system prior to assembly.
2. The installation of a strainer in
front of the controller is strongly
recommended
①
.
3. Install pressure indicators in front of and
behind the system part to be controlled.
4. Install valve
• The flow direction indicated on the
product label
②
or on the valve
③
must be observed.
• The valve with mounted weld-on
tailpieces may only be spotwelded to
the pipeline
④
.
The weld-on tailpieces may be welded
only without the valve and seals!
⑤⑥
If these instructions are not observed,
high welding temperatures may
destroy the seals.
• Flanges
⑦
in the pipeline must be in
parallel position and sealing surfaces
must be clean and without any
damage.
Tighten screws in flanges crosswise
in 3 steps up to the maximum torque
(50 Nm).
5.
Caution
:
Mechanical loads of the valve body by the
pipelines are not permitted
⑧
.
Insulation
❹
For medium temperatures up to 100 °C the
pressure actuator
①
may also be insulated.
Dimensions, Weights
❺
(See page 2)
1)
Conical ext. thread acc. to EN 10226-1
2)
Flanges PN 25, acc. to EN 1092-2
For flange dimensions - see table for
tailpieces.
start-up
❻
The valve is closed without pressure. The
valve opens when the pressure in front
of the valve
①
rises above the adjusted
set-point.
Filling the system, first start-up
To avoid too high pressure differences
on the controller, observe the following
sequence when opening the shut-off
valves:
1. Release spring by turning the set-point
adjuster A
2. Slowly open shut-off devices in the
return pipeline
②
.
3. Slowly open shut-off devices in the
supply pipeline
③
.
Leak and Pressure Tests
To avoid inadmissible pressures on the
actuator (admissible excess pressure
during operation is 14 bar) it is absolutely
necessary to remove the impulse tube
①
.
Close connections with plugs G 1/8 ISO 228
②
. In this case valve is always closed.
Pressure must be gradually increased at
the +/- connection.
Non-compliance may cause damages at the
actuator or the valve.
A pressure test of the entire system
must be carried out in accordance with
manufacturer’s instructions.
The maximum test pressure is:
1.5 × PN
PN - see product label!
Putting out of operation
1. Slowly close shut-off devices
③
in the
flow pipeline.
2. Slowly close shut-off devices
②
in the
return pipeline.
settings
❼
Pressure setting
The pressure setting range is indicated on
the product label
①
.
Procedure:
1. Start system,
see section “Filling the system, first
start-up“
Completely open all shut-off devices in
the system.
2. Adjustment
(of the pressure in front of the valve)
Observe pressure indicator
②
.
• Turning to the right (clockwise)
③
increases the set-point (stressing the
spring).
• Turning to the left (counter-
clockwise)
④
reduces the set-point
(releasing the spring).
seal
❽
The set-point adjuster can be sealed by a
seal wire
①
, if neccessary.
ENgLIsh

73695080 DH-SMT/SI
VI.DB.W2.8L
© Danfoss 04/2009
6
DANsK
sikkerhedsnoter
Disse instruktioner SKAL læses
omhyggeligt forud for montering og
indkøring samt respekteres for at undgå
skader på personer og udstyr.
Nødvendigt monterings-, opstart- og
vedligeholdelsesarbejde må kun udføres af
faglært og autoriseret personale.
Forud for monterings- og
vedligeholdelsesarbejde på regulatoren
skal systemet være:
- trykløst,
- nedkølet,
- tømt og
- rengjort.
Systemproducentens eller -operatørens
instruktioner skal overholdes.
Anvendelse
Regulatoren anvendes til
trykaflastningsstyring af vand og vand-
glycolblandinger til varme-, fjernvarme- og
kølesystemer.
De tekniske parametre på
produktetiketterne fastlægger
anvendelsen.
Montering
Tilladelige positioner
❶
Medietemperaturer op til 100 °C:
- Kan monteres i alle positioner.
Medietemperaturer > 100 °C:
- Må kun installeres i vandrette
rørledninger og med aktuatoren
hængende nedad.
Indbygning
❷
AVA by-pass-montering
Ventilinstallation
❸
1. Rengør rørledningssystemet før
montering.
2. Det anbefales stærkt at installere et filter
foran regulatoren
①
.
3. Installer manometre før og efter den
systemdel, der skal kontrolleres.
4. Installer ventilen
• Den flowretning, der vises på
produktetiketten eller på ventilen, skal
respekteres
②
③
.
• Ventilen med monterede
svejsestudser må kun klemmes fast til
rørledningen
④
.
Svejsestudserne må kun svejses uden
ventil og pakninger!
⑤⑥
Høje svejsetemperaturer kan
ødelægge pakningerne, hvis disse
instruktioner ikke overholdes.
• Flanger
⑦
i rørledningen skal være
placeret parallelt, og pakfladerne
skal være rene og uden skader.
Krydsspænd skruerne i flangerne i 3
trin til maks. moment (50 Nm).
5.
Forsigtig
:
Rørledningerne må ikke belaste
ventilhuset mekanisk
⑧
.
Isolering
❹
Ved medietemperaturer op til 100 °C kan
trykaktuatoren
①
også være isoleret.
Mål, vægt
❺
(See page 2)
1)
Konisk udv. gevind iht. EN 10226-1
2)
Flanger PN 25 iht. EN 1092-2
For flange dimensions - see table for
tailpieces.
Opstart
❻
Ventilen lukkes uden tryk. Ventilen åbnes,
når trykket foran ventilen
①
kommer over
det justerede sætpunkt.
Påfyldning af systemet, første
opstart
For at undgå for store trykforskelle på
regulatoren skal nedenstående sekvens
følges, når afspærringsventilerne åbnes:
1. Udløs fjederen ved at dreje
sætpunktsstilleskruen A
2. Åbn langsomt for afspærringsventilerne
i returledningen
②
.
3. Åbn langsomt for afspærringsventilerne
i forsyningsledningen
③
.
Lækage- og trykprøvning
For at undgå utilladeligt høje tryk på
aktuatoren (tilladeligt overtryk under drift
er 14 bar) er det absolut nødvendigt at
fjerne impulsledningen
①
. Luk tilslutninger
med propper G 1/8 ISO 228
②
. I dette
tilfælde er ventilen altid lukket.
Trykket skal øges gradvist ved
+/- tilslutningen.
Respekteres dette ikke, kan der opstå
skader på aktuator eller ventil.
Der skal udføres en trykprøvning af
hele systemet i overensstemmelse med
producentens instruktioner.
Det maksimale prøvetryk er:
1.5 × PN
PN fremgår af produktetiketten!
stop for anlæg
1. Luk langsomt for aafspærringsventilerne
③
i flowledningen.
2. Luk langsomt for afspærringsventilerne
②
i returledningen.
Indstilling af sætpunkter
❼
Trykindstilling
Trykindstillingsområdet fremgår af
produktetiketten
①
.
Fremgangsmåde:
1. Se afsnittet “Påfyldning af systemet,
første opstart” ved start af systemet.
Åbn alle afspærringsventilerne i
systemet helt.
2. Justering (af trykket foran ventilen)
Hold øje med trykviserne
②
.
• Drejes til højre
③
øges sætpunktet
(fjederen spændes).
• Drejes til venstre
④
reduceres
sætpunktet (fjederen udløses).
Plombering
❽
Sætpunktsstilleskruen kan om nødvendigt
forsegles med en plombe
①
.

73695080 DH-SMT/SI
VI.DB.W2.8L
© Danfoss 04/2009
7
DEUTCh
sicherheitshinweise
Um Verletzungen an Personen und
Schäden am Gerät zu vermeiden, ist diese
Anleitung vor der Montage unbedingt zu
beachten.
Montage, Inbetriebnahme und
Wartungsarbeiten dürfen nur von
sachkundigen und autorisierten Personen
durchgeführt werden.
Vor Montage- und Wartungsarbeiten am
Regler die Anlage:
- drucklos machen,
- abkühlen,
- entleeren und
- reinigen.
Die Vorgaben des Anlagenherstellers und
Anlagenbetreibers sind zu beachten.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Regler verhindert durch selbsttätiges
Öffnen die Überschreitung des Druckes vor
dem Ventil von Wasser und Wasser-Glykol-
Gemischen in Heizungs-, Fernheizungs-
und Kühlungsanlagen.
Die technischen Daten auf den
Typenschildern sind für den Einsatz
maßgebend.
Montage
Zulässige Einbaulagen
❶
Mediumstemperaturen bis 100 °C:
- Einbaulage beliebig.
Mediumstemperaturen > 100 °C:
- Einbau nur in waagerechte Rohrleitung
mit nach unten hängendem Antrieb
zulässig.
Einbauort, Einbauschema
❷
AVA Einbau im Bypass
Einbau Ventil
❸
1. Rohrleitung vor der Montage reinigen.
2. Es ist empfehlenswert, einen
Schmutzfänger
①
vor dem Regler
einzubauen.
3. Druckanzeiger vor und hinter dem
Regler bzw. den entsprechenden
Anlageteilen einbauen.
4. Ventil einbauen
• Durchflussrichtung
②
auf dem
Typenschild oder Ventil beachten
③
.
• Ventil mit angeschraubten
Anschweißenden nur an die
Rohrleitung anheften
④
.
Das Einschweißen der
Anschweißenden ist nur ohne Ventil
und Dichtungen zulässig!
⑤⑥
Bei Nichtbeachtung zerstören die
hohen Schweißtemperaturen die
Dichtungen des Ventils.
• Flansche
⑦
in der Rohrleitung müssen
parallel, Dichtflächen sauber und ohne
Beschädigungen sein.
Schrauben über Kreuz in 3 Stufen bis
zum max. Drehmoment anziehen
(50 Nm).
5.
Achtung
:
Mechanische Belastungen des
Ventilgehäuses durch die Rohrleitungen
sind nicht zulässig
⑧
.
Isolierung
❹
Bei Mediumstemperaturen bis 100 °C kann
auch der Druckantrieb
①
isoliert werden.
Abmessungen, gewichte
❺
(See page 2)
1)
Kegeliges Außengewinde nach
EN 10226-1
2)
Flansche PN 25, nach EN 1092-2
For flange dimensions - see table for
tailpieces.
Inbetriebnahme
❻
Ohne Druck bleibt das Ventil geschlossen.
Das Ventil öffnet sich, wenn der Druck
vor dem Ventil
①
über den eingestellten
Sollwert steigt.
Füllung der Anlage, Inbetriebnahme
Um zu hohe Druckdifferenzen am Regler zu
vermeiden, die folgende Reihenfolge beim
Öffnen der Absperrventile beachten:
1. Feder entspannen durch Linksdrehen
des Sollwertstellers A
2. Absperrarmaturen
②
im Rücklauf
langsam öffnen.
3. Absperrarmaturen
③
im Vorlauf
langsam öffnen.
Dichtheits- und Druckprüfung
Um unzulässig hohen Druck am
Druckantrieb zu vermeiden (zulässiger
Überdruck während des Betriebs ist 14
Bar), ist es erforderlich, die Steuerleitung
①
zu entfernen. Die Anschlüsse mit einer
Plombe G 1/8 ISO 228
②
schließen. Das Ventil
bleibt so geschlossen.
Die Druckerhöhung muss am +/-
Anschluss gleichmäßig erfolgen
Nichtbeachtung kann zu Schäden am
Antrieb und/oder Ventil führen.
Die Druckprüfung der Anlage muss nach
den Vorgaben des Anlagenherstellers
durchgeführt werden.
Max. Prüfdruck ist:
1.5 × PN
PN siehe Typenschild!
Außerbetriebnahme
1. Absperrarmaturen
③
im Vorlauf
langsam schließen.
2. Absperrarmaturen
②
im Rücklauf
langsam schließen.
Einstellung sollwerte
❼
Druckeinstellung
Sollwertbereich siehe Typenschild
①
.
Vorgehensweise:
1. Anlage in Betrieb nehmen, siehe
Abschnitt “Füllung der Anlage,
Inbetriebnahme”.
Alle Armaturen in der Anlage ganz
öffnen.
2. Einstellung
(des Druckes vor dem Ventil)
Druckanzeigen
②
.
• Rechtsdrehung
③
erhöht den Sollwert
(Feder spannen).
• Linksdrehung
④
reduziert den
Sollwert (Feder entspannen).
Plombierung
❽
Bei Bedarf kann der Sollwertsteller
①
durch Plombierdraht gesichert werden.

73695080 DH-SMT/SI
VI.DB.W2.8L
© Danfoss 04/2009
8
EsPAÑOL
Notas de seguridad
Antes del montaje y de la puesta en
marcha, para evitar daños personales
y perjuicios en los dispositivos,
es absolutamente necesario leer
cuidadosamente estas instrucciones.
El montaje, la puesta en marcha y el trabajo
de mantenimiento necesario deberán ser
realizados solo por personal cualificado y
autorizado.
Antes del montaje y el trabajo de
mantenimiento del regulador, el sistema
debe ser:
- despresurizado
- enfriado,
- vaciado y
- limpiado.
Por favor, cumpla con las instrucciones del
fabricante del sistema o del operador del
sistema.
Aplicación
El regulador se utiliza para el control de la
presión de alivio de agua y mezcla agua/
glycol en sistemas de Calefacción, District
Heating y Refrigeración.
Los parámetros técnicos en la etiquetas del
producto determinan su uso.
Montaje
Posiciones permitidas
de instalación
❶
Temperatura del medio hasta 100 °C:
- Puede ser instalado en cualquier
posición.
Temperatura del medio > 100 °C:
- Instalación permitida sólo en
horizontal con el actuador hacia abajo.
Posición de instalación y Esquema
de instalación
❷
AVA Montaje en bypass
Instalación de la válvula
❸
1. Limpie el sistema de tuberías antes del
montaje.
2. Se recomientda la instalación de un
filtro delante del controlador
①
.
3. Instale indicadores de presión delante
y detrás de la parte del sistema a
controlar.
4. Instale la válvula
• Observe la dirección del caudal
indicada en la etiqueta del producto o
en la válvula
②
③
.
• La válvula con conectores para soldar
solo pueden ser fijados a la tubería
④
.
Los conectores para soldar solo
pueden soldarse sin la válvula y sin
sellos!
⑤⑥
Si estas instrucciones no se tienen en
cuenta, las altas temperaturas al soldar
pueden destruir los sellos.
• Las bridas
⑦
en la tubería deben estar
en posición paralela y las superficies
que sellan deben estar limpias y sin
ningún daño.
Apriete los tornillos en las bridas en
diagonal en 3 pasos hasta el máximo
(50 Nm).
5.
Precaución
:
No se permiten cargas mecánicas del
cuerpo de la válvula por las tuberías
⑧
.
Aislamiento
❹
Para temperaturas del medio hasta 100 º C
el actuador de presión
①
también puede
ser aislado.
Dimensiones, Pesos
❺
(See page 2)
1)
Rosca externa cónica acc. to EN 10226-1
2)
Bridas PN 25, acc. to EN 1092-2
For flange dimensions - see table for
tailpieces.
Puesta en marcha
❻
La válvula está cerrada si no hay presión.
La válvula abre cuando la presión delante
de la válvula
①
sobrepasa el valor
ajustado.
Llenado del sistema, primera puesta
en marcha
Para evitar difenrencias de presión
demasiado altas en el regulador, siga los
siguientes pasos cuando abra las válvulas
de corte:
1. Afloje el mulle girando el mando de
ajuste A.
2. Abra lentamente todos los dispositivos
de corte en la tubería de impulsión
②
.
3. Abra lentamente todos los dispositivos
de corte en la tubería de retorno
③
.
Escapes y pruebas de presión
Para evitar presiones inadmisibles en el
actuador (el exceso de presión admisible
durante el funcionamiento 14 bar) es
absolutamente necesario quitar el tubo
de impulsión
①
. Conexiones cerradas G 1/8
ISO 228
②
. En este caso la válvula está
siempre cerrada.
La presión debe ir aumentando
gradualmente en la conexión +/-.
El incumplimiento puede causar daños en
el actuador o la válvula.
Una prueba de presión del sistema
completo debe ser realizada de acuerdo
con las instrucciones del fabricante.
La presión máxima de prueba es:
1.5 × PN
PN ver etiqueta del producto!
Fuera de operación
1. Cierre lentamente los dispositivos de
corte
③
en la tubería de impulsión.
2. Cierre lentamente los dispositivos de
corte
②
en la tubería de retorno.
Ajustes
❼
Ajuste de la presión
El rango de ajuste de la presión se indica en
la etiqueta del producto
①
.
Procedimiento:
1. Puesta en marcha del sistema, véase
sección “Llenado del sistema, primera
puesta en marcha“ Abra completamente
todos los dispositivos de corte del
sistema.
2. Ajuste
(de la presión delante de la válvula)
Observe los indicadores de presión
②
.
• Girando a la derecha
③
aumenta el
punto de ajuste (comprimiendo el
muelle).
• Girando a la izquierda
④
reduces el
punto de ajuste (relajando el muelle).
sellado
❽
El punto de ajuste fijado puede sellarse con
un alambre sellado
①
, si fuera necesario.

73695080 DH-SMT/SI
VI.DB.W2.8L
© Danfoss 04/2009
9
NEDERLANDs
Veiligheid
Om verwondingen aan personen en
schade aan de apparatuur te voorkomen
is het absoluut noodzakelijk om deze
instructies zorgvuldig te lezen en te
bestuderen.
Noodzakelijke (de)montage,
inbedrijfstelling en onderhoud dient alleen
door deskundig, getraind en bevoegd
personeel te worden uitgevoerd.
Voorafgaand aan montage- of
onderhoudswerkzaamheden moet het
systeem worden:
- afgesloten,
- afgekoeld,
- afgetapt en
- gereinigd.
Volg altijd de instructies van de
installatiebouwer- of beheerder op.
Toepassing
De regelaar wordt gebruikt voor het
constant houden van de druk in installaties
voor verwarming, stadsverwarming en
koeling, gevuld met water of water-glycol
mengsels.
De technische gegevens op het type-
plaatje bepalen de toepassings
mogelijkheden.
Montage
Toegestane montage posities
❶
Mediumtemperatuur tot 100 °C:
- Mag in alle standen gemonteerd
worden.
Mediumtemperatuur > 100 °C:
- Montage alleen toegestaan in
horizontale leidingen met het
regelelement omlaag.
Plaats in de installatie en
installatieschema
➋
AVA pass montage
Afsluiter installeren
❸
1. Reinig eerst het leidingsysteem.
2. Plaatsing van een vuilfilter voor de
regelaar wordt sterk aanbevolen
①
.
3. Monteer drukmeters voor en na het
installatiedeel dat geregeld wordt.
4. Monteer de afsluiter
• Let op de stromingsrichting die op het
type-plaatje of op de afsluiter staat
aangegeven
②
③
.
• De afsluiter met gemonteerde
laskoppelingen mag alleen met
laspunten aan de leiding gehecht
worden
④
.
Daarna de afsluiter en pakkingen
uitnemen en de koppelingen definitief
vast lassen!
⑤⑥
Als deze instructies niet worden
opgevolgd kunnen hoge
lastemperaturen de pakkingen
beschadigen.
• De flenzen
⑦
in de leiding moeten
evenwijdig zijn en de sluitvlakken
moeten schoon zijn en onbeschadigd.
Zet de bouten in 3 stappen kruislings
vast met het maximum koppel
(50 Nm).
5.
Let op
:
Mechanische belasting van het
afsluiterhuis door de leidingen is niet
toegestaan
⑧
.
Isolatie
❹
Bij mediumtemperaturen tot 100 °C mag
het membraanhuis
①
ook geïsoleerd
worden.
Afmetingen, gewicht
❺
(See page 2)
1)
Uitwendige draad volgens EN 10226-1
2)
Flenzen PN 25, volgens EN 1092-2
For flange dimensions - see table for
tailpieces.
Inbedrijfname
❻
Zonder druk is de afsluiter gesloten.
De regelaar opent als de druk voor de
afsluiter
①
boven het instelde setpoint
stijgt.
Vullen van het systeem, eerste
inbedrijfstelling
Ter voorkoming van te hoge
drukverschillen over de regelaar dient
onderstaande volgorde te worden
aangehouden:
1. Ontspan de veer door de instelmoer A
linksom te draaien.
2. Draai afsluiters in de retour langzaam
open
②
.
3. Draai afsluiters in de aanvoer langzaam
open
③
.
Lek- en druktest
Ter voorkoming van ontoelaatbare
drukken op het regelelement (maximale
bedrijfsdruk op het membraan is 14
bar) is het absoluut noodzakelijk om
de impulsleiding
①
af te koppelen.
Aansluiting afdichten met een plug G 1/8 ISO
228
②
.
De druk op de +/- aansluiting mag alleen
geleidelijk opgevoerd worden.
Het niet opvolgen van deze instructie
kan schade veroorzaken aan regelaar of
afsluiter.
Een druktest van het gehele systeem dient
uitgevoerd te worden overeenkomstig de
voorschriften van de fabrikant / installateur.
De maximum testdruk is:
1.5 × PN
PN zie het type-plaatje op het product!
Uit bedrijf nemen
1. Draai de afsluiter
③
in de aanvoer
langzaam dicht.
2. Draai de afsluiter
②
in de retour
langzaam dicht.
Instellingen
❼
Instellen van de druk
Het instelbereik is aangegeven op het
type-plaatje
①
.
Procedure:
1. Start het systeem, zie paragraaf
“Vullen van het systeem, eerste
inbedrijfstelling”
Zet alle afsluiters in het afname circuit
volledig open.
2. Instelling
(van de druk voor de regelafsluiter)
Kijk naar de de drukmeters
②
.
• Rechtsom draaien
③
verhoogt de
instelling (de veer wordt gespannen).
• Linksom draaien
④
verlaagt de
instelling (de veer wordt ontspannen).
Verzegeling
❽
Indien gewenst kan de instelling verzegeld
worden
①
.

73695080 DH-SMT/SI
VI.DB.W2.8L
© Danfoss 04/2009
10
sLOVENŠČINA
Varnostna opozorila
Izjemno pomembno je, da pred montažo
in zagonom skrbno preberete navodila in
se jih držite. S tem se izognete poškodbam
ljudi in okvaram na opremi.
Nujna sestavna, zagonska in vzdrževalna
dela lahko izvajajo samo kvalificirani, šolani
in pooblaščeni delavci.
Pred sestavo in vzdrževalnimi deli na
regulatorju mora biti sistem:
- tlačno izravnan,
- ohlajen,
- izpraznjen in
- očiščen.
Prosimo, upoštevajte navodila proizvajalca
sistema ali sistemskega operaterja.
Opis naprave
Regulator se uporablja za prelivno
regulacijo nadtlaka v sistemih ogrevanja,
daljinskega ogrevanja in hlajenja
napolnjenih z vodo ali z mešanico vode in
glikola.
Tehnični podatki na etiketi izdelka določajo
uporabo.
Montaža
Dopustni položaji vgradnje
❶
Temperatura medija do 100 °C:
- Lahko se vgradi v kateremkoli
položaju.
Temperatura medija > 100 °C:
- Vgradnja dovoljena samo v
horizontalni položaj tako, da je pogon
obrnjen navzdol.
Lokacija namestitve in shema
vgradnje
❷
AVA vgradnja v by-pass
Vgradnja ventila
❸
1. Pred montažo očistite cevovod.
2. Močno priporočamo vgradnjo filtra pred
regulator
①
.
3. Vgradite manometer pred in za sistem,
ki ga regulirate.
4. Vgradite ventil
• Upoštevajte puščico na etiketi
proizvoda oz. na proizvodu samem, ki
kaže smer pretoka
②
③
.
• Ventil z vgrajenimi varilnimi priključki
se lahko samo pritrdi na cevovod
④
.
Varilni priključki so nato lahko polno
varjeni samo brez ventila in tesnil!
⑤⑥
Ob neupoštevanju teh navodil lahko
visoke temperature pri varjenju uničijo
tesnila.
• Protiprirobnice
⑦
morajo biti
vzporedne, tesnilne površine morajo
biti čiste.in brez poškodb.
Pritegnite vijake na prirobnicah križem
v treh korakih do maksimalnega
momenta (50 Nm).
5.
Opozorilo
:
Mehanske obremenitve cevovoda na telo
ventila niso dovoljene
⑧
.
Izolacija
❹
Pri temperaturi medija do 100 °C, je lahko
tlačni pogon
①
tudi izoliran.
Dimenzije, masa
❺
(See page 2)
1)
Konični zunanji navoj po EN 10226-1
2)
Prirobnice PN 25, glede na EN 1092-2
For flange dimensions - see table for
tailpieces.
Zagon
❻
Ventil je brez tlaka zaprt. Ventil odpira
kadar nadtlak pred ventilom
①
naraste
nad nastavljeno vrednost.
Polnjenje sistema, prvi zagon
Z upoštevanjem naslednjega zaporedja
postopkov odpiranja zapornih ventilov se
izognete prevelikim tlačnim razlikam na
regulatorju:
1. Sprostite vzmet z obračanjem
nastavnega vijaka A
2. Počasi odprite zaporne ventile v
povratnem vodu
②
.
3. Počasi odprite zaporne ventile v
dovodnem cevovodu
③
.
Test tesnosti in tlaka
Da bi preprečili nedopustno visoke tlake na
tlačnem pogonu (dopusten nadtlak med
delovanjem je 14 bar) je med preizkusom
absolutno potrebno odstraniti impulzno
cev
①
. Priključke zaprite s čepi z navojem
G 1/8 ISO 228
②
. V tem primeru je ventil
vseskozi zaprt.
Na priključkih mora tlak naraščati
postopoma +/- .
Neskladnost z navodili lahko povzroči
poškodbe na pogonu ali na ventilu.
Tlačni preizkus celotnega sistema se mora
izvajati po navodilih proizvajalca..
Maksimalni preizkusni tlak je:
1,5 × PN
PN glejte napisno ploščico!
Jemanje iz obratovanja
1. Počasi zaprite zaporne organe
③
v
dovodu.
2. Počasi zaprite zaporne organe
②
v
povratku.
Nastavitev regulatorja
❼
Nastavitev nadtlaka
Področje nastavitev nadtlaka je prikazano
na etiketi na ohišju
①
.
Postopek:
1. Zaženite sistem, poglejte poglavje
“Polnjenje sistema, prvi zagon“
Popolnoma odprite vse zaporne organe
v sistemu.
2. Nastavitev
tlaka pred ventilom
Opazujte indikator tlaka
②
.
• Z obračanjem v desno
③
povišate
nastavitveno točko tlaka (napenjate
vzmet).
• Vrtenje v levo
④
znižuje nastavitveno
točko (sprostite vzmet).
Plombiranje
❽
Element za nastavitev diferenčnega tlaka se
lahko plombira s plombirno žico
①
, če je to
zahtevano.

73695080 DH-SMT/SI
VI.DB.W2.8L
© Danfoss 04/2009
11
POLsKI
Warunki bezpieczeństwa
W celu uniknięcia zranienia osób
i uszkodzenia urządzeń należy
bezwzględnie przed montażem i
uruchomieniem zaworu zapoznać się
dokładnie z niniejszą instrukcją.
Czynności związane z montażem,
uruchomieniem i obsługą mogą
być dokonywane wyłącznie przez
osoby uprawnione i odpowiednio
wykwalifikowane.
Przed montażem i obsługą konserwacyjną
regulatora należy:
- zrzucić ciśnienie,
- ostudzić układ,
- opróżnić układ,
- oczyścić (przepłukać) układ.
Prosimy stosować się do instrukcji
producenta lub operatora układu.
Zastosowanie
Regulator jest stosowany do upustowej
regulacji ciśnienia, dla wody i roztworów
wody z glikolem w instalacjach grzewczych,
sieciach cieplnych i instalacjach chłodzenia.
Dane techniczne na tabliczce znamionowej
określają zakres zastosowań.
Montaż
Dopuszczalne pozycje montażu.
❶
Temperatury czynnika do 100 °C:
- montaż w dowolnej pozycji.
Temperatury czynnika > 100 °C:
- montaż dozwolony tylko na rurociągu
poziomym, z siłownikiem skierowanym
w dół.
Miejsce i schemat montażu
➋
AVA montaż na obejściu
Montaż zaworu
❸
1. Przed zamontowaniem zaworu
przepłukać instalację.
2. Przed regulatorem zamontować filtr
①
.
3. Zamontować manometry przed i
za tą częścią układu, która będzie
regulowana.
4. Zamontować zawór.
• Należy zachować kierunek przepływu
zaznaczony na tabliczce znamionowej
lub na korpusie zaworu
②
③
.
• Zawór z końcówkami do przyspawania
może być tylko punktowo
przyspawany do rurociągu
④
.
Końcówki mogą być przyspawane
tylko bez zaworu i uszczelnienia!
⑤⑥
Nie zastosowanie się do tego zalecenia
może spowodować uszkodzenie
uszczelnień wskutek wysokiej
temperatury.
• Kołnierze
⑦
na rurociągu muszą
być równoległe a powierzchnie pod
uszczelki czyste i bez uszkodzeń.
Dokręcać śruby przy kołnierzach po
przekątnej, w trzech krokach, aż do
uzyskania maksymalnego momentu
(50 Nm).
5.
Uwaga
:
Nie można dopuścić do powstania
mechanicznych obciążeń korpusu zaworu
od rurociągów
⑧
.
Izolacja.
❹
Dla temperatur czynnika do 100 °C siłownik
ciśnieniowy
①
może być zaizolowany.
Wymiary, ciężar.
❺
(See page 2)
1)
Stożkowy gwint zewnętrzny wg
EN 10226-1
2)
Kołnierze PN 25 wg EN 1092-2
For flange dimensions - see table for
tailpieces.
Uruchomienie
❻
Bez oddziaływania ciśnienia zawór
pozostaje zamknięty. Zawór otwiera się,
kiedy ciśnienie przed zaworem
①
wzrasta
powyżej nastawionej wartości.
Napełnienie układu, pierwsze
uruchomienie.
Dla uniknięcia zbyt dużych różnic ciśnień
na zaworze, należy zachować następującą
kolejność czynności przy otwieraniu
zaworów odcinających:
1. Zwolnić sprężynę przez obrót pokrętła
nastawczego A.
2. Powoli otworzyć armaturę odcinającą na
rurociągu powrotnym
②
.
3. Powoli otworzyć armaturę odcinającą na
rurociągu zasilającym
③
.
Próby szczelności i ciśnienia.
Dla uniknięcia nadmiernego ciśnienia
na siłowniku (dopuszczalne ciśnienie
nadmiarowe w czasie pracy wynosi 14
bar) należy koniecznie odłączyć rurkę
impulsową
①
. Podłączenia zamknąć
korkami G 1/8 ISO 228
②
. Zawór pozostaje
wtedy zawsze zamknięty.
Ciśnienie na podłączeniach +/- należy
zwiększać stopniowo.
Nieprzestrzeganie powyższych zasad może
spowodować zniszczenie siłownika lub
zaworu.
Próba ciśnienia dla całego układu musi
być przeprowadzona zgodnie z instrukcją
producenta lub projektanta.
Maksymalne ciśnienie próbne wynosi:
1,5 × PN
Ciśnienie nominalne PN podano na
tabliczce znamionowej urządzenia.
Odłączenie zaworu.
1. Powoli zamknąć armaturę odcinającą
③
na rurociągu zasilającym.
2. Powoli zamknąć armaturę odcinającą
②
na rurociągu powrotnym.
Nastawy.
❼
Nastawa ciśnienia.
Zakres nastawy ciśnienia podano na
tabliczce znamionowej zaworu
①
.
Tok postępowania:
1. Uruchomić układ zgodnie z
„Napełnienie układu, pierwsze
uruchomienie”.
Otworzyć całkowicie wszelką armaturę
odcinającą w układzie regulowanym.
2. Dokonać nastawienia (ciśnienia przed
zaworem).
Obserwować wskazania manometru
②
.
• Obracanie w prawo
③
zwiększa
wartość nastawy (ściskanie sprężyny).
• Obracanie w lewo
④
zmniejsza
wartość nastawy (luzowanie sprężyny).
Plomba.
❽
Nakrętka nastawcza może zostać w razie
potrzeby zaplombowana
①
.

73695080 DH-SMT/SI
VI.DB.W2.8L
© Danfoss 04/2009
12
LIETUVIų K.
saugumo reikalavimai
Kad nesusižeistumėte ir nesugadintumėte
prietaisų, prieš montavimą ir paleidimą
būtinai nuodugniai perskaitykite ir
laikykitės šių instrukcijų.
Prietaisų montavimą, paleidimą bei
priežiūrą privalo vykdyti tiktai kvalifikuoti,
apmokyti ir įgalioti tokius darbus atlikti
specialistai.
Prieš pradedant reguliatoriaus montavimo
ir priežiūros darbus sistema turi būti
paruošta:
- kad joje nebūtų slėgio;
- ataušinta;
- ištuštinta ir
- išvalyta.
Rekomenduojame laikytis sistemos
sistemos eksploatacijos instrukcijų.
Pritaikymas
Reguliatorius naudojamas slėgio
palaikymui “prieš save” centralizuoto
šildymo ir aušinimo sistemose, kur terpė yra
vanduo ir gliukolio tirpalas.
Techniniai parametrai yra nurodyti ant
produkto žymėje.
Montavimas
Leistinos montavimo padėtys
❶
Terpės temperatūra iki 100 °C:
- Galima montuoti bet kurioje padėtyje.
Terpės temperatūra > 100 °C:
- Montavimas leistinas tiktai
horizontaliame vamzdyne, kai pavara
pritvirtinta padėtyje - žemyn.
Montavimo vieta ir montavimo
schema
➋
AVA montavimas apvade
Vožtuvo montavimas
❸
1. Išvalykite vamzdyną prieš pradėdami
montavimą.
2. Labai rekomenduojame sumontuoti
filtrą priešais reguliatorių
①
.
3. Sumontuokite slėgio indikatorius
priešais ir už tos sistemos dalies, kuri bus
reguliuojama.
4. Sumontuokite vožtuvą.
• Būtina laikytis srauto krypties, kuri
nurodyta ant etiketės ar ant vožtuvo
②③
.
• Privirinimui skirti atvamzdžiai tik
pritvirtinami
④
.
Privirinami fitingai gali būti virinami
tiktai be vožtuvo ir užsklandų!
⑤⑥
Jeigu nesilaikysite šių reikalavimų,
aukšta temperatūra gali pažeisti
įrenginį.
• Flanšai
⑦
vamzdyne turi būti
lygiagretūs, sandarinimo vietos turi
būti švarios ir be pažeidimų.
Užveržkite varžtus flanšuose kryžmai
per 3 žingsnius iki maksimalaus sukimo
momento (50 Nm)
5.
Dėmesio
:
Mechaninės vožtuvo korpuso apkrovos
neleistinos
⑧
.
Izoliavimas
❹
Kai terpės temperatūra siekia iki 100 °C,
slėgio pavara
①
taip pat gali būti izoliuota.
Matmenys, svoris
❺
(See page 2)
1)
Kūginis išorinis sriegis pagal EN 10226-1
2)
Flanšai PN 25, pagal EN 1092-2
For flange dimensions - see table for
tailpieces.
Paleidimas
❻
Be slėgio vožtuvas yra uždarytas. Vožtuvas
atsidaro, kai slėgis
①
pakyla aukščiau
nustatytos vertės.
sistemos pripildymas, pirmasis
paleidimas
Siekiant išvengti per didelio slėgio
perkryčio reguliatoriuje, laikykitės žemiau
nurodytos tvarkos, atidarydami uždarymo
vožtuvus:
1. Atleiskite spyruoklę, pasukdami
nustatymo rankenėlę A
2. Iš lėto atidarykite uždarymo įrenginius
grąžinimo vamzdyne
②
.
3. Iš lėto atidarykite uždarymo įrenginius
tiekimo vamzdyne
③
.
Pralaidumo ir slėgio bandymai
Siekiant išvengti nepriimtino slėgio
pavaroje (priimtinas slėgio perviršis
vožtuvui veikiant yra 14 barų), būtina
nuimti impulsinį vamzdelį
①
. Uždarykite
jungtis aklių G 1/8 ISO 228
②
pagalba. Šiuo
atveju vožtuvas yra visuomet uždarytas.
Slėgis turi būti palaipsniui didinamas prie
+/- sujungimo.
Neatitikimas gali sukelti pavaros arba
vožtuvo gedimus.
Visos sistemos slėgio bandymas turi
būti vykdomas, remiantis gamintojo
instrukcijomis.
Maksimalus bandymo slėgis yra:
1,5 × PN
PN - žiūrėkite žymę ant gaminio!
Darbo užbaigimas
1. Iš lėto uždarykite įrenginius
③
tiekimo
vamzdyne.
2. Iš lėto uždarykite įrenginius
②
grąžinimo vamzdyne.
Palaikomos vertės nustatymas
❼
slėgio nustatymas
Slėgio nustatymo ribos yra nurodytos
gaminio etiketėje
①
.
Procedūra:
1. Paleiskite sistemą.
Žiūrėkite skyrių “Sistemos pripildymas,
pirmas paleidimas”.
Pilnai atidarykite uždarymo įrenginius.
2. Reguliavimas
(slėgio priešais vožtuvą)
Stebėkite slėgio indikatorius
②
.
• Pasukus į dešinę
③
nustatymo vertė
didėja (įtempiama spyruoklė).
• TPasukus į kairę,
④
nustatymo vertė
mažėja (atleidžiama spyruoklė).
Plombavimas
❽
Vertės nustatymo rankeną galima
užplombuoti specialiu laidu
①
, jeigu tai
būtina.

73695080 DH-SMT/SI
VI.DB.W2.8L
© Danfoss 04/2009
13
РУССКИЙ
Правила техники безопасности
Для предупреждения травматизма и
повреждения оборудования перед началом
производства работ по его монтажу и вводу
в эксплуатацию следует изучить и соблюдать
настоящую инструкцию.
Монтаж, наладку и техническое
обслуживание оборудования может
выполнять только квалифицированный
персонал, имеющий допуск к таким работам.
В целях соблюдения правил техники
безопасности перед началом работ по
монтажу или обслуживанию регулятора
необходимо произвести следующие действия
с трубопроводной системой:
- сбросить давление;
- охладить;
- опорожнить;
- прочистить.
При этом должна соблюдаться также
инструкция по эксплуатации системы.
Область применения
Регулятор используется для “сброса”
давления воды или водного раствора
гликоля в системах централизованного
теплоснабжения или охлаждения.
Условия применения регулятора
определяются техническими
характеристиками, указанными на этикетке
изделия.
Монтаж
Монтажные положения
регулятора
❶
Температура регулируемой среды до 100 °C:
- Регулятор может устанавливаться в
любом положении.
Температура регулируемой среды выше
100 °C:
- Установка регулятора разрешается
только на горизонтальном трубопроводе
регулирующим элементом вниз.
Размещение регулятора и схема
установки
➋
AVA установка на байпасе
Монтаж клапана
❸
1. Перед монтажом клапана промойте
трубопроводную систему.
2. До регулятора (по ходу движения среды)
рекомендуется установка сетчатого
фильтра
①
.
3. Для контроля давлений до и после
регулируемой системы необходимо
предусмотреть показывающие
манометры.
4. Установка клапана
• Установите клапан так, чтобы
направление стрелки на этикетке
②
или на его корпусе
③
совпадало с
направлением движения регулируемой
среды.
• Резьбовой клапан
Резьбовой клапан монтируется с
помощью приварных фитингов, которые
при установленном между ними клапане
должны предварительно фиксироваться
на трубопроводе прихваткой
④
.
Окончательная приварка фитингов к
трубопроводу может производиться
только при отсутствии клапана и
уплотнительных прокладок!
⑤⑥
При несоблюдении этих инструкций
высокая температура сварки может
повредить уплотнения фитингов и
самого клапана.
• Фланцевый клапан
Фланцы
⑦
на трубопроводе должны
быть установлены параллельно и их
уплотняемые поверхности должны быть
чистыми и без повреждений.
Болты на фланцах следует затягивать
крестообразно в три этапа до
достижения максимального крутящего
момента (50 Nm).
5.
Внимание!
Механические нагрузки на корпус клапана
от трубопроводов недопустимы
⑧
.
Тепловая изоляция
❹
При температурах перемещаемой среды до
100 °C регулирующий элемент
①
может быть
теплоизолирован.
Габаритные и присоединительные
размеры
❺
(See page 2)
1)
Коническая наружная резьба
соответствует EN 10226-1
2)
Фланцы Pу 25 соответствуют EN 1092-2
For flange dimensions - see table for tailpieces.
Запуск
❻
Клапан закрыт при отсутствии давления.
Клапан открывается при увеличении
давления до него
①
выше установленного
значения.
Заполнение системы, первый пуск
Во избежание слишком высоких перепадов
давления на регуляторе, при открытии
запорного клапана придерживайтесь
следующей последовательности:
1. Ослабьте пружину, вращая настроечную
гайку А.
2. Медленно откройте запорные устройства
на обратном трубопроводе
②
.
3. Медленно откройте запорные устройства
на подающем трубопроводе
③
.
Испытания на прочность и
герметичность
При гидравлическом испытании во
избежание недопустимого давления на
регуляторе (максимальное испытательное
давление 14 бар) обязательно должна быть
снята импульсная трубка
①
. Закройте место
присоединения трубки заглушкой G 1/8 ISO
228
②
. Только в этом случае клапан будет
закрыт.
Показания манометров, установленных в
точках +/-, должны увеличиваться.
Если этого не происходит, то вероятно
поврежден клапан или регулирующий
элемент.
Испытания на герметичность всей системы
должны проводиться в соответствии
с инструкциями производителей
оборудования.
Максимальное испытательное давление
определяется как:
1,5 Pу
Pу (PN) указывается на этикетках
оборудования!
Вывод из эксплуатации
1. Медленно закройте запорные устройства
③
на подающем трубопроводе.
2. Медленно закройте запорные устройства
②
на обратном трубопроводе.
Установка значений
регулируемых величин
❼
Установка регулируемого давления
Диапазон установки давления указан на
этикетке регулирующего блока
①
.
1. Запустите систему (см. раздел “Заполнение
системы, первый пуск “) .
Полностью откройте все запорные
устройства в системе.
2. Настройка давления до клапана
Следя за показаниями манометров
②
,
• поверните настроечную гайку по
часовой стрелке
③
для увеличения
значения (сжатие пружины).
• Вращение гайки против часовой
стрелки
④
снижает значение давления
(ослабляет пружину).
Пломбирование
❽
При необходимости устройство
регулировки давления может быть
опломбировано пломбировочной
проволокой
①
.

73695080 DH-SMT/SI
VI.DB.W2.8L
© Danfoss 04/2009
14
Note privind siguranţa în funcţionare
Pentru a evita rănirea persoanelor şi distrugeri
ale echipamentelor, înainte de asamblare şi
de punere în funcţiune este absolut necesar
să citiţi şi să respectaţi cu atenţie aceste
instrucţiuni.
Activitatea necesară de instalare, pornire şi
întreţinere trebuie executată numai de către
personal calificat, instruit şi autorizat.
Înaintea asamblării şi a lucrărilor de întreţinere
asupra regulatorului, sistemul trebuie să fie:
- depresurizat,
- răcit,
- golit şi
- curăţat
Vă rugăm să respectaţi instrucţiunile
producătorului sistemului sau ale
operatorului sistemului.
Definirea regulatorului
Regulatorul este utilizat pentru reglarea
reducerii presiunii apei şi a amestecurilor
de apă cu glicol în sistemele de încălzire,
termoficare şi răcire.
Utilizarea este determinată de parametrii
tehnici de pe etichetele produsului.
Asamblare
Poziţii de instalare acceptate
❶
Temperaturi ale mediului de lucru de până
la 100 °C
- Poate fi instalat în orice poziţie.
Temperaturi ale mediului de lucru > 100 °C
- Instalarea este permisă doar pe
conducte orizontale, cu servomotorul
orientat în jos.
Poziţie de instalare şi schemă de
instalare
❷
Montare AVA în by-pass
Instalare vană
❸
1. Curăţaţi sistemul de conducte înainte de
asamblare.
2. Se recomandă insistent instalarea unui
filtru înaintea regulatorului
①
.
3. Instalaţi manometrele înainte şi după
componenta sistemului ce trebuie
reglată.
4. Instalaţi vana
• Trebuie respectată direcţia de curgere
indicată pe eticheta
②
a produsului
sau pe vana
③
.
• Vana cu capete fixate prin sudare
poate fi montată pe conductă doar
prin intermediul sudurii prin puncte
④
.
Capetele pot fi sudate doar fără vane şi
garnituri!
⑤⑥
Dacă aceste instrucţiuni
nu sunt respectate, temperaturile
ridicate de sudare pot distruge
garniturile.
• Flanşele
⑦
din conductă trebuie să se
afle în poziţii paralele, iar suprafeţele
de etanşare trebuie să fie curate şi să
nu prezinte deteriorări. Strângeţi în
cruce şuruburile în flanşe, în 3 paşi,
până la cuplul maxim (50 Nm).
5.
Atenţie:
Nu este permisă încărcarea mecanică a
corpului vanei de către conducte
⑧
.
Izolarea
❹
La temperaturi medii de până la 100 °C
poate fi izolat şi servomotorul
①
.
Dimensiuni, greutăţi
❺
(Consultaţi pagina 2)
1)
Filet ext. conic conform EN 10226-1
2)
Flanşe PN 25, conform EN 1092-2
Notă: alte dimensiuni de flanşe - a se
vedea tabelul pentru piese de capăt
Pornirea
❻
Vana este închisă fără presiune. Vana se
deschide atunci când presiunea dinaintea
vanei
①
creşte peste valoarea de referinţă
setată.
Umplerea sistemului, prima pornire
Pentru a evita diferenţele prea mari de
presiune de pe regulator, respectaţi
următoarea ordine atunci când deschideţi
vanele de închidere:
1. Destindeţi arcul prin rotirea
dispozitivului de reglare a valorii de
referinţă A
2. Deschideţi lent dispozitivele de
închidere din conducta de retur
②
.
3. Deschideţi lent dispozitivele de închidere
din conducta de alimentare
③
.
Teste de scurgeri şi de presiune
Pentru a evita presiunile inadmisibile
asupra servomotorului (presiunea admisibilă
în exces în timpul funcţionării este de 14 bar)
este absolut necesar să îndepărtaţi tubul
de impuls
①
. Astupaţi conexiunile cu
dopuri G 1/8 ISO 228
②
. În acest caz, vana
este întotdeauna închisă.
Presiunea trebuie crescută gradual la
conexiunea +/-.
Nerespectarea acestei instrucţiuni poate
cauza deteriorarea servomotorului sau a
vanei.
Trebuie efectuat un test de presiune pentru
întregul sistem conform instrucţiunilor
producătorului.
Presiunea maximă de testare este:
1.5 × PN
PN – consultaţi eticheta produsului!
scoaterea din funcţiune
1. Închideţi lent dispozitivele de închidere
③
din conducta de tur.
2. Închideţi lent dispozitivele de închidere
②
din conducta de retur.
setări
❼
setarea presiunii
Gama de setări de presiune este indicată pe
eticheta produsului
①
.
Procedură:
1. Porniţi sistemul,
consultaţi secţiunea „Umplerea
sistemului, prima pornire”
Deschideţi complet toate dispozitivele
de închidere din sistem.
2. Reglare
(a presiunii dinaintea vanei)
Observaţi manometrul
②
.
• Rotirea spre dreapta (în sensul acelor
de ceasornic)
③
creşte valoarea de
referinţă (comprimă arcul).
• Rotirea spre stânga (în sens invers
acelor de ceasornic)
④
reduce valoarea
de referinţă (destinde arcul).
sigilarea
❽
Piesa de reglare a valorii de referinţă poate
fi sigilată cu un sigiliu din sârmă
①
, dacă
este necesar.
ROMÂNĂ

73695080 DH-SMT/SI
VI.DB.W2.8L
© Danfoss 04/2009
15

73695080 DH-SMT/SI
VI.DB.W2.8L
© Danfoss 04/2009
16