Danfoss AVA (Generation 2006): инструкция

Раздел: Климатическое Оборудование

Тип: Радиатор

Инструкция к Радиатору Danfoss AVA (Generation 2006)

background image

Instructions

AVA – PN 25 / DN 15 - 50

73695080 DH-SMT/SI

VI.DB.W2.8L 

© Danfoss 04/2009

1

DN 15 - 50 

DN 15 - 50 

DN 32 - 50 

DN 32 - 50

∆p = 1.0 - 4.5 

∆p = 3 - 11 

∆p = 1.0 - 4.5 

∆p = 3 - 11

ENgLIsh

Pressure relief controller AVA

www.danfoss.com

Page 5

DANsK

Trykaflastningsregulator AVA

www.danfoss.dk

Side 6

DEUTsCh

Überströmregler AVA

www.danfoss.de

Seite 7

EsPAÑOL

Reguladores de presión de alivio AVA

www.danfoss.es

Página 8

NEDERLANDs

Overstort drukregelaar AVA

www.danfoss.nl

Blz. 9

sLOVENŠČINA

Prelivni regulator nadtlaka AVA

www.danfoss.si

Stran 10

POLsKI

Regulator upustowy ciśnienia AVA

www.danfoss.pl

Strona 11

LIETUVIų K.

Slėgio reguliatorius „prieš save“ AVA

www.danfoss.cz

Puslapis 12

РУССКИЙ

Регулятор давления «до себя» AVA

www.danfoss.ru

Стр. 13

ROMÂNĂ

Regulator de reducere a presiunii AVA

www.incalzire.danfoss.com

Pagina 14

background image

DN

15

20

25

32

40

50

SW

mm

32 (G ¾A)

41 (G 1A)

50 (G 1¼A)

63 (G 1¾A)

70 (G 2A)

82 (G 2½A)

d

21

26

33

42

47

60

R 1)

1/2

3/4

1

11/4

-

-

L1 2)

130

150

160

-

-

-

L2

131

144

160

177

-

-

L3

139

154

159

184

204

234

k

65

75

85

100

110

125

d2

14

14

14

18

18

18

n

4

4

4

4

4

4

DN

15

20

25

32

40

50

L         

mm

65

70

75

100

110

130

L1       

-

-

-

180

200

230

Δp = 1.0 - 4.5

189

189

189

231

231

231

Δp = 3 - 11

243

243

243

285

285

285

H1  Δp = 1.0 - 4.5

-

-

-

231

231

231

H1  Δp = 3 - 11

-

-

-

285

285

285

H2

34

34

37

62

62

62

H3

-

-

-

70

75

82

Note:

 other flange dimensions - see table for tailpieces

73695080 DH-SMT/SI

VI.DB.W2.8L 

© Danfoss 04/2009

2

background image

> 100 °C

< 100 °C

> 100 °C

< 100 °C

DN  L (mm)

15

69

20

74

25

79

32

104

40

114

50

134

73695080 DH-SMT/SI

VI.DB.W2.8L 

© Danfoss 04/2009

3

background image

Δp = 1.0 - 4.5 bar

17 mm

A

73695080 DH-SMT/SI

VI.DB.W2.8L 

© Danfoss 04/2009

4

background image

73695080 DH-SMT/SI

VI.DB.W2.8L 

© Danfoss 04/2009

5

safety Notes

Prior to assembly and commissioning 

to avoid injury of persons and damages 

of the devices, it is absolutely necessary 

to carefully read and observe these 

instructions.

Necessary assembly, start-up, and 

maintenance work must be performed 

only by qualified, trained and authorized 

personnel. 

Prior to assembly and maintenance work 

on the controller, the system must be:

- depressurized, 

- cooled down,

- emptied and 

- cleaned.

Please comply with the instructions of the 

system manufacturer or system operator.

Definition of Application

The controller is used for pressure relief 

control of water and water glycol mixtures 

for heating, district heating and cooling 

systems. 

The technical parameters on the product 

labels determine the use.

Assembly

Admissible Installation Positions 

Medium temperatures up to 100 °C:

- Can be installed in any position.

Medium temperatures > 100 °C:

- Installation permitted only in 

horizontal pipelines with the actuator 

oriented downwards.

Installation Location and 

Installation scheme

AVA by-pass mounting

Valve Installation 

1.   Clean pipeline system prior to assembly.

2.  The installation of a strainer in 

front of the controller is strongly 

recommended 

.

3.  Install pressure indicators in front of and 

behind the system part to be controlled.

4.  Install valve

•  The flow direction indicated on the 

product label 

 or on the valve 

must be observed.

•  The valve with mounted weld-on 

tailpieces may only be spotwelded to 

the pipeline 

.

  The weld-on tailpieces may be welded 

only without the valve and seals! 

⑤⑥

If these instructions are not observed, 

high welding temperatures may 

destroy the seals.

•  Flanges 

 in the pipeline must be in 

parallel position and sealing surfaces 

must be clean and without any 

damage. 

Tighten screws in flanges crosswise 

in 3 steps up to the maximum torque 

(50 Nm).

5. 

Caution

:  

Mechanical loads of the valve body by the 

pipelines are not permitted

.

Insulation 

For medium temperatures up to 100 °C the 

pressure actuator 

 may also be insulated.

Dimensions, Weights 

(See page 2)

1)

   Conical ext. thread acc. to EN 10226-1

2)

   Flanges PN 25, acc. to EN 1092-2

For flange dimensions - see table for 

tailpieces.

start-up 

The valve is closed without pressure. The 

valve opens when the pressure in front 

of the valve 

 rises above the adjusted 

set-point.

Filling the system, first start-up

To avoid too high pressure differences 

on the controller, observe the following 

sequence when opening the shut-off 

valves:

1.  Release spring by turning the set-point 

adjuster A 

2.  Slowly open shut-off devices in the 

return pipeline 

.

3.  Slowly open shut-off devices in the 

supply pipeline 

.

Leak and Pressure Tests

To avoid inadmissible pressures on the 

actuator (admissible excess pressure 

during operation is 14 bar) it is absolutely 

necessary to remove the impulse tube 

Close connections with plugs G 1/8 ISO 228 

. In this case valve is always closed.

Pressure must be gradually increased at 

the +/- connection.

Non-compliance may cause damages at the 

actuator or the valve.

A pressure test of the entire system 

must be carried out in accordance with 

manufacturer’s instructions.

The maximum test pressure is: 

1.5 × PN

PN - see product label!

Putting out of operation

1.  Slowly close shut-off devices 

 in the 

flow pipeline.

2.  Slowly close shut-off devices 

 in the 

return pipeline.

settings

Pressure setting

The pressure setting range is indicated on 

the product label 

.

Procedure:

1.  Start system,  

see section “Filling the system, first 

start-up“ 

  Completely open all shut-off devices in 

the system. 

2.  Adjustment 

(of the pressure in front of the valve)

  Observe pressure indicator 

.

•  Turning to the right (clockwise) 

increases the set-point (stressing the 

spring).

•  Turning to the left (counter-

clockwise) 

 reduces the set-point 

(releasing the spring).

seal 

The set-point adjuster can be sealed by a 

seal wire 

, if neccessary.

ENgLIsh

background image

73695080 DH-SMT/SI

VI.DB.W2.8L 

© Danfoss 04/2009

6

DANsK

sikkerhedsnoter

Disse instruktioner SKAL læses 

omhyggeligt forud for montering og 

indkøring samt respekteres for at undgå 

skader på personer og udstyr. 

Nødvendigt monterings-, opstart- og 

vedligeholdelsesarbejde må kun udføres af 

faglært og autoriseret personale. 

Forud for monterings- og 

vedligeholdelsesarbejde på regulatoren 

skal systemet være:

- trykløst, 

- nedkølet, 

- tømt og 

- rengjort.

Systemproducentens eller -operatørens 

instruktioner skal overholdes.

Anvendelse

Regulatoren anvendes til 

trykaflastningsstyring af vand og vand-

glycolblandinger til varme-, fjernvarme- og 

kølesystemer. 

De tekniske parametre på 

produktetiketterne fastlægger 

anvendelsen.

Montering

Tilladelige positioner 

Medietemperaturer op til 100 °C:

- Kan monteres i alle positioner.

Medietemperaturer > 100 °C:

- Må kun installeres i vandrette 

rørledninger og med aktuatoren 

hængende nedad.

Indbygning 

AVA by-pass-montering

Ventilinstallation 

1.   Rengør rørledningssystemet før 

montering.

2.  Det anbefales stærkt at installere et filter 

foran regulatoren 

.

3.  Installer manometre før og efter den 

systemdel, der skal kontrolleres.

4.  Installer ventilen

•  Den flowretning, der vises på 

produktetiketten eller på ventilen, skal 

respekteres 

.

•  Ventilen med monterede 

svejsestudser må kun klemmes fast til 

rørledningen 

.

  Svejsestudserne må kun svejses uden 

ventil og pakninger! 

⑤⑥

Høje svejsetemperaturer kan 

ødelægge pakningerne, hvis disse 

instruktioner ikke overholdes.

•  Flanger 

 i rørledningen skal være 

placeret parallelt, og pakfladerne 

skal være rene og uden skader. 

Krydsspænd skruerne i flangerne i 3 

trin til maks. moment (50 Nm).

5. 

Forsigtig

:  

Rørledningerne må ikke belaste 

ventilhuset mekanisk

.

Isolering 

Ved medietemperaturer op til 100 °C kan 

trykaktuatoren 

 også være isoleret.

Mål, vægt 

(See page 2)

1)

   Konisk udv. gevind iht. EN 10226-1

2)

   Flanger PN 25 iht. EN 1092-2

For flange dimensions - see table for 

tailpieces.

Opstart 

Ventilen lukkes uden tryk. Ventilen åbnes, 

når trykket foran ventilen 

 kommer over 

det justerede sætpunkt.

Påfyldning af systemet, første 

opstart

For at undgå for store trykforskelle på 

regulatoren skal nedenstående sekvens 

følges, når afspærringsventilerne åbnes:

1.  Udløs fjederen ved at dreje 

sætpunktsstilleskruen A 

2.  Åbn langsomt for afspærringsventilerne 

i returledningen 

.

3.  Åbn langsomt for afspærringsventilerne 

i forsyningsledningen 

.

Lækage- og trykprøvning

For at undgå utilladeligt høje tryk på 

aktuatoren (tilladeligt overtryk under drift 

er 14 bar) er det absolut nødvendigt at 

fjerne impulsledningen 

. Luk tilslutninger 

med propper G 1/8 ISO 228 

. I dette 

tilfælde er ventilen altid lukket.

Trykket skal øges gradvist ved 

+/- tilslutningen.

Respekteres dette ikke, kan der opstå 

skader på aktuator eller ventil.

Der skal udføres en trykprøvning af 

hele systemet i overensstemmelse med 

producentens instruktioner.

Det maksimale prøvetryk er: 

1.5 × PN

PN fremgår af produktetiketten!

stop for anlæg

1.  Luk langsomt for aafspærringsventilerne 

 i flowledningen.

2.  Luk langsomt for afspærringsventilerne 

 i returledningen.

Indstilling af sætpunkter

Trykindstilling

Trykindstillingsområdet fremgår af 

produktetiketten 

.

Fremgangsmåde:

1.  Se afsnittet “Påfyldning af systemet, 

første opstart” ved start af systemet. 

Åbn alle afspærringsventilerne i 

systemet helt. 

2.  Justering (af trykket foran ventilen) 

  Hold øje med trykviserne 

.

•  Drejes til højre 

 øges sætpunktet 

(fjederen spændes).

•  Drejes til venstre 

 reduceres 

sætpunktet (fjederen udløses).

Plombering 

Sætpunktsstilleskruen kan om nødvendigt 

forsegles med en plombe 

.

background image

73695080 DH-SMT/SI

VI.DB.W2.8L 

© Danfoss 04/2009

7

DEUTCh

sicherheitshinweise

Um Verletzungen an Personen und 

Schäden am Gerät zu vermeiden, ist diese 

Anleitung vor der Montage unbedingt zu 

beachten. 

Montage, Inbetriebnahme und 

Wartungsarbeiten dürfen nur von 

sachkundigen und autorisierten Personen 

durchgeführt werden.  

Vor Montage- und Wartungsarbeiten am 

Regler die Anlage:

- drucklos machen, 

- abkühlen,

- entleeren und 

- reinigen.

Die Vorgaben des Anlagenherstellers und 

Anlagenbetreibers sind zu beachten.

Bestimmungsgemäße Verwendung

Der Regler verhindert durch selbsttätiges 

Öffnen die Überschreitung des Druckes vor 

dem Ventil von Wasser und Wasser-Glykol-

Gemischen in Heizungs-, Fernheizungs- 

und Kühlungsanlagen. 

 Die technischen Daten auf den 

Typenschildern sind für den Einsatz 

maßgebend.

Montage

Zulässige Einbaulagen 

Mediumstemperaturen bis 100 °C:

- Einbaulage beliebig.

Mediumstemperaturen > 100 °C:

- Einbau nur in waagerechte Rohrleitung 

mit nach unten hängendem Antrieb 

zulässig.

Einbauort, Einbauschema 

AVA Einbau im Bypass

Einbau Ventil 

1.   Rohrleitung vor der Montage reinigen.

2.  Es ist empfehlenswert, einen 

Schmutzfänger 

 vor dem Regler 

einzubauen.

3.  Druckanzeiger vor und hinter dem 

Regler bzw. den entsprechenden 

Anlageteilen einbauen.

4.  Ventil einbauen

•  Durchflussrichtung 

 auf dem 

Typenschild oder Ventil beachten 

.

•  Ventil mit angeschraubten 

Anschweißenden nur an die 

Rohrleitung anheften 

.

  Das Einschweißen der 

Anschweißenden ist nur ohne Ventil 

und Dichtungen zulässig! 

⑤⑥

Bei Nichtbeachtung zerstören die 

hohen Schweißtemperaturen die 

Dichtungen des Ventils.

•  Flansche 

 in der Rohrleitung müssen 

parallel, Dichtflächen sauber und ohne 

Beschädigungen sein.

  Schrauben über Kreuz in 3 Stufen bis 

zum max. Drehmoment anziehen 

(50 Nm).

5. 

Achtung

:  

Mechanische Belastungen des 

Ventilgehäuses durch die Rohrleitungen 

sind nicht zulässig

.

Isolierung 

Bei Mediumstemperaturen bis 100 °C kann 

auch der Druckantrieb 

 isoliert werden.

Abmessungen, gewichte 

(See page 2)

1)

   Kegeliges Außengewinde nach 

EN 10226-1

2)

   Flansche PN 25, nach EN 1092-2

For flange dimensions - see table for 

tailpieces.

Inbetriebnahme 

Ohne Druck bleibt das Ventil geschlossen. 

Das Ventil öffnet sich, wenn der Druck 

vor dem Ventil 

 über den eingestellten 

Sollwert steigt.

Füllung der Anlage, Inbetriebnahme

Um zu hohe Druckdifferenzen am Regler zu 

vermeiden, die folgende Reihenfolge beim 

Öffnen der Absperrventile beachten:

1.  Feder entspannen durch Linksdrehen 

des Sollwertstellers A

2.  Absperrarmaturen 

 im Rücklauf 

langsam öffnen.

3.  Absperrarmaturen 

 im Vorlauf 

langsam öffnen.

Dichtheits- und Druckprüfung

Um unzulässig hohen Druck am 

Druckantrieb zu vermeiden (zulässiger 

Überdruck während des Betriebs ist 14 

Bar), ist es erforderlich, die Steuerleitung 

 zu entfernen. Die Anschlüsse mit einer 

Plombe G 1/8 ISO 228 

schließen. Das Ventil 

bleibt so geschlossen.

Die Druckerhöhung muss am +/- 

Anschluss gleichmäßig erfolgen

Nichtbeachtung kann zu Schäden am 

Antrieb und/oder Ventil führen.

Die Druckprüfung der Anlage muss nach 

den Vorgaben des Anlagenherstellers 

durchgeführt werden.

Max. Prüfdruck ist: 

1.5 × PN

PN siehe Typenschild!

Außerbetriebnahme

1.  Absperrarmaturen 

 im Vorlauf 

langsam schließen.

2.  Absperrarmaturen 

 im Rücklauf 

langsam schließen.

Einstellung sollwerte

Druckeinstellung

Sollwertbereich siehe Typenschild 

.

Vorgehensweise:

1.  Anlage in Betrieb nehmen, siehe 

Abschnitt “Füllung der Anlage, 

Inbetriebnahme”. 

  Alle Armaturen in der Anlage ganz 

öffnen. 

2.  Einstellung 

(des Druckes vor dem Ventil) 

Druckanzeigen 

.

•  Rechtsdrehung 

 erhöht den Sollwert 

(Feder spannen).

•  Linksdrehung 

 reduziert den 

Sollwert (Feder entspannen).

Plombierung 

Bei Bedarf kann der Sollwertsteller 

durch Plombierdraht gesichert werden.

background image

73695080 DH-SMT/SI

VI.DB.W2.8L 

© Danfoss 04/2009

8

EsPAÑOL

Notas de seguridad

Antes del montaje y de la puesta en 

marcha, para evitar daños personales 

y perjuicios en los dispositivos, 

es absolutamente necesario leer 

cuidadosamente estas instrucciones.

El montaje, la puesta en marcha y el trabajo 

de mantenimiento necesario deberán ser 

realizados solo por personal cualificado y 

autorizado.

Antes del montaje y el trabajo de 

mantenimiento del regulador, el sistema 

debe ser:

- despresurizado

- enfriado,

- vaciado y 

- limpiado.

Por favor, cumpla con las instrucciones del 

fabricante del sistema o del operador del 

sistema.

Aplicación

El regulador se utiliza para el control de la 

presión de alivio de agua y mezcla agua/

glycol en sistemas de Calefacción, District 

Heating y Refrigeración.

Los parámetros técnicos en la etiquetas del 

producto determinan su uso.

Montaje

Posiciones permitidas  

de instalación 

Temperatura del medio hasta 100 °C:

- Puede ser instalado en cualquier 

posición.

Temperatura del medio > 100 °C:

- Instalación permitida sólo en 

horizontal con el actuador hacia abajo.

Posición de instalación y Esquema 

de instalación 

AVA Montaje en bypass

Instalación de la válvula

1.   Limpie el sistema de tuberías antes del 

montaje.

2.  Se recomientda la instalación de un 

filtro delante del controlador 

.

3.  Instale indicadores de presión delante 

y detrás de la parte del sistema a 

controlar.

4.  Instale la válvula

•  Observe la dirección del caudal 

indicada en la etiqueta del producto o 

en la válvula 

.

•  La válvula con conectores para soldar 

solo pueden ser fijados a la tubería 

.

  Los conectores para soldar solo 

pueden soldarse sin la válvula y sin 

sellos! 

⑤⑥

Si estas instrucciones no se tienen en 

cuenta, las altas temperaturas al soldar 

pueden destruir los sellos.

•  Las bridas 

 en la tubería deben estar 

en posición paralela y las superficies 

que sellan deben estar limpias y sin 

ningún daño.

  Apriete los tornillos en las bridas en 

diagonal en 3 pasos hasta el máximo 

(50 Nm).

5. 

Precaución

:  

No se permiten cargas mecánicas del 

cuerpo de la válvula por las tuberías

.

Aislamiento 

Para temperaturas del medio hasta 100 º C 

el actuador de presión 

 también puede 

ser aislado.

Dimensiones, Pesos 

(See page 2)

1)

   Rosca externa cónica acc. to EN 10226-1

2)

   Bridas PN 25, acc. to EN 1092-2

For flange dimensions - see table for 

tailpieces.

Puesta en marcha 

La válvula está cerrada si no hay presión. 

La válvula abre cuando la presión delante 

de la válvula 

 sobrepasa el valor 

ajustado.

Llenado del sistema, primera puesta 

en marcha

Para evitar difenrencias de presión 

demasiado altas en el regulador, siga los 

siguientes pasos cuando abra las válvulas 

de corte:

1.  Afloje el mulle girando el mando de 

ajuste A. 

2.  Abra lentamente todos los dispositivos 

de corte en la tubería de impulsión 

.

3.  Abra lentamente todos los dispositivos 

de corte en la tubería de retorno 

.

Escapes y pruebas de presión

Para evitar presiones inadmisibles en el 

actuador (el exceso de presión admisible 

durante el funcionamiento 14 bar) es 

absolutamente necesario quitar el tubo 

de impulsión 

. Conexiones cerradas G 1/8 

ISO 228 

. En este caso la válvula está 

siempre cerrada.

La presión debe ir aumentando 

gradualmente en la conexión +/-.

El incumplimiento puede causar daños en 

el actuador o la válvula.

Una prueba de presión del sistema 

completo debe ser realizada de acuerdo 

con las instrucciones del fabricante.

La presión máxima de prueba es: 

1.5 × PN

PN ver etiqueta del producto!

Fuera de operación

1.  Cierre lentamente los dispositivos de 

corte 

 en la tubería de impulsión.

2.  Cierre lentamente los dispositivos de 

corte 

 en la tubería de retorno.

Ajustes

Ajuste de la presión

El rango de ajuste de la presión se indica en 

la etiqueta del producto 

.

Procedimiento:

1.  Puesta en marcha del sistema, véase 

sección “Llenado del sistema, primera 

puesta en marcha“ Abra completamente 

todos los dispositivos de corte del 

sistema. 

2.  Ajuste 

(de la presión delante de la válvula) 

  Observe los indicadores de presión 

.

•  Girando a la derecha 

 aumenta el 

punto de ajuste (comprimiendo el 

muelle).

•  Girando a la izquierda 

 reduces el 

punto de ajuste (relajando el muelle).

sellado 

El punto de ajuste fijado puede sellarse con 

un alambre sellado 

, si fuera necesario.

background image

73695080 DH-SMT/SI

VI.DB.W2.8L 

© Danfoss 04/2009

9

NEDERLANDs

Veiligheid

Om verwondingen aan personen en 

schade aan de apparatuur te voorkomen 

is het absoluut noodzakelijk om deze 

instructies zorgvuldig te lezen en te 

bestuderen.

Noodzakelijke (de)montage, 

inbedrijfstelling en onderhoud dient alleen 

door deskundig, getraind en bevoegd 

personeel te worden uitgevoerd.

Voorafgaand aan montage- of 

onderhoudswerkzaamheden moet het 

systeem worden:

- afgesloten,

- afgekoeld,

- afgetapt en

- gereinigd.

Volg altijd de instructies van de 

installatiebouwer- of beheerder op.

Toepassing

De regelaar wordt gebruikt voor het 

constant houden van de druk in installaties 

voor verwarming, stadsverwarming en 

koeling, gevuld met water of water-glycol 

mengsels.

De technische gegevens op het type-

plaatje bepalen de toepassings 

mogelijkheden.

Montage

Toegestane montage posities 

Mediumtemperatuur tot 100 °C:

- Mag in alle standen gemonteerd 

worden.

Mediumtemperatuur > 100 °C:

- Montage alleen toegestaan in 

horizontale leidingen met het 

regelelement omlaag.

Plaats in de installatie en 

installatieschema 

AVA pass montage

Afsluiter installeren 

1.   Reinig eerst het leidingsysteem.

2.  Plaatsing van een vuilfilter voor de 

regelaar wordt sterk aanbevolen 

.

3.  Monteer drukmeters voor en na het 

installatiedeel dat geregeld wordt.

4.  Monteer de afsluiter

•  Let op de stromingsrichting die op het 

type-plaatje of op de afsluiter staat 

aangegeven 

.

•  De afsluiter met gemonteerde 

laskoppelingen mag alleen met 

laspunten aan de leiding gehecht 

worden 

.

  Daarna de afsluiter en pakkingen 

uitnemen en de koppelingen definitief 

vast lassen! 

⑤⑥

Als deze instructies niet worden 

opgevolgd kunnen hoge 

lastemperaturen de pakkingen 

beschadigen.

•  De flenzen 

 in de leiding moeten 

evenwijdig zijn en de sluitvlakken 

moeten schoon zijn en onbeschadigd. 

Zet de bouten in 3 stappen kruislings 

vast met het maximum koppel 

(50 Nm).

5. 

Let op

:  

Mechanische belasting van het 

afsluiterhuis door de leidingen is niet 

toegestaan

.

Isolatie 

Bij mediumtemperaturen tot 100 °C mag 

het membraanhuis 

 ook geïsoleerd 

worden.

Afmetingen, gewicht 

(See page 2)

1)

   Uitwendige draad volgens EN 10226-1

2)

   Flenzen PN 25, volgens EN 1092-2

For flange dimensions - see table for 

tailpieces.

Inbedrijfname 

Zonder druk is de afsluiter gesloten. 

De regelaar opent als de druk voor de 

afsluiter 

 boven het instelde setpoint 

stijgt.

Vullen van het systeem, eerste 

inbedrijfstelling

Ter voorkoming van te hoge 

drukverschillen over de regelaar dient 

onderstaande volgorde te worden 

aangehouden:

1.  Ontspan de veer door de instelmoer A 

linksom te draaien.

2.  Draai afsluiters in de retour langzaam 

open 

.

3.  Draai afsluiters in de aanvoer langzaam 

open 

.

Lek- en druktest

Ter voorkoming van ontoelaatbare 

drukken op het regelelement (maximale 

bedrijfsdruk op het membraan is 14 

bar) is het absoluut noodzakelijk om 

de impulsleiding 

 af te koppelen. 

Aansluiting afdichten met een plug G 1/8 ISO 

228 

De druk op de +/- aansluiting mag alleen 

geleidelijk opgevoerd worden.

Het niet opvolgen van deze instructie 

kan schade veroorzaken aan regelaar of 

afsluiter.

Een druktest van het gehele systeem dient 

uitgevoerd te worden overeenkomstig de 

voorschriften van de fabrikant / installateur.

De maximum testdruk is: 

1.5 × PN

PN zie het type-plaatje op het product!

Uit bedrijf nemen

1.  Draai de afsluiter 

 in de aanvoer 

langzaam dicht.

2.  Draai de afsluiter 

 in de retour 

langzaam dicht.

Instellingen

Instellen van de druk

Het instelbereik is aangegeven op het 

type-plaatje 

.

Procedure:

1.  Start het systeem, zie paragraaf 

“Vullen van het systeem, eerste 

inbedrijfstelling” 

Zet alle afsluiters in het afname circuit 

volledig open. 

2.  Instelling 

(van de druk voor de regelafsluiter) 

Kijk naar de de drukmeters 

.

•  Rechtsom draaien 

 verhoogt de 

instelling (de veer wordt gespannen).

•  Linksom draaien 

 verlaagt de 

instelling (de veer wordt ontspannen).

Verzegeling 

Indien gewenst kan de instelling verzegeld 

worden 

.

background image

73695080 DH-SMT/SI

VI.DB.W2.8L 

© Danfoss 04/2009

10

sLOVENŠČINA

Varnostna opozorila

Izjemno pomembno je, da pred montažo 

in zagonom skrbno preberete navodila in 

se jih držite. S tem se izognete poškodbam 

ljudi in okvaram na opremi. 

Nujna sestavna, zagonska in vzdrževalna 

dela lahko izvajajo samo kvalificirani, šolani 

in pooblaščeni delavci.

Pred sestavo in vzdrževalnimi deli na 

regulatorju mora biti sistem:

- tlačno izravnan, 

- ohlajen,

- izpraznjen in 

- očiščen.

Prosimo, upoštevajte navodila proizvajalca 

sistema ali sistemskega operaterja.

Opis naprave

Regulator se uporablja za prelivno 

regulacijo nadtlaka v sistemih ogrevanja, 

daljinskega ogrevanja in hlajenja 

napolnjenih z vodo ali z mešanico vode in 

glikola.

Tehnični podatki na etiketi izdelka določajo 

uporabo.

Montaža

Dopustni položaji vgradnje 

Temperatura medija do 100 °C:

- Lahko se vgradi v kateremkoli 

položaju.

Temperatura medija > 100 °C:

- Vgradnja dovoljena samo v 

horizontalni položaj tako, da je pogon 

obrnjen navzdol.

Lokacija namestitve in shema 

vgradnje 

AVA vgradnja v by-pass

Vgradnja ventila 

1.   Pred montažo očistite cevovod.

2.  Močno priporočamo vgradnjo filtra pred 

regulator 

.

3.  Vgradite manometer pred in za sistem, 

ki ga regulirate.

4.  Vgradite ventil

•  Upoštevajte puščico na etiketi 

proizvoda oz. na proizvodu samem, ki 

kaže smer pretoka 

.

•  Ventil z vgrajenimi varilnimi priključki 

se lahko samo pritrdi na cevovod 

.

  Varilni priključki so nato lahko polno 

varjeni samo brez ventila in tesnil! 

⑤⑥

Ob neupoštevanju teh navodil lahko 

visoke temperature pri varjenju uničijo 

tesnila.

•  Protiprirobnice 

 morajo biti 

vzporedne, tesnilne površine morajo 

biti čiste.in brez poškodb.

  Pritegnite vijake na prirobnicah križem 

v treh korakih do maksimalnega 

momenta (50 Nm).

5. 

Opozorilo

:  

Mehanske obremenitve cevovoda na telo 

ventila niso dovoljene

.

Izolacija 

Pri temperaturi medija do 100 °C, je lahko 

tlačni pogon 

 tudi izoliran.

Dimenzije, masa 

(See page 2)

1)

   Konični zunanji navoj po EN 10226-1

2)

   Prirobnice PN 25, glede na EN 1092-2

For flange dimensions - see table for 

tailpieces.

Zagon 

Ventil je brez tlaka zaprt. Ventil odpira 

kadar nadtlak pred ventilom 

 naraste 

nad nastavljeno vrednost.

Polnjenje sistema, prvi zagon

Z upoštevanjem naslednjega zaporedja 

postopkov odpiranja zapornih ventilov se 

izognete prevelikim tlačnim razlikam na 

regulatorju:

1.  Sprostite vzmet z obračanjem 

nastavnega vijaka A 

2.  Počasi odprite zaporne ventile v 

povratnem vodu 

.

3.  Počasi odprite zaporne ventile v 

dovodnem cevovodu 

.

Test tesnosti in tlaka

Da bi preprečili nedopustno visoke tlake na 

tlačnem pogonu (dopusten nadtlak med 

delovanjem je 14 bar) je med preizkusom 

absolutno potrebno odstraniti impulzno 

cev 

. Priključke zaprite s čepi z navojem 

G 1/8 ISO 228 

. V tem primeru je ventil 

vseskozi zaprt.

Na priključkih mora tlak naraščati 

postopoma +/- .

Neskladnost z navodili lahko povzroči 

poškodbe na pogonu ali na ventilu. 

Tlačni preizkus celotnega sistema se mora 

izvajati po navodilih proizvajalca..

Maksimalni preizkusni tlak je: 

1,5 × PN

PN glejte napisno ploščico!

Jemanje iz obratovanja

1.  Počasi zaprite zaporne organe 

 v 

dovodu.

2.  Počasi zaprite zaporne organe 

 v 

povratku.

Nastavitev regulatorja

Nastavitev nadtlaka

Področje nastavitev nadtlaka je prikazano 

na etiketi na ohišju 

.

Postopek:

1.  Zaženite sistem, poglejte poglavje 

“Polnjenje sistema, prvi zagon“  

Popolnoma odprite vse zaporne organe 

v sistemu. 

2.  Nastavitev 

tlaka pred ventilom 

Opazujte indikator tlaka 

.

•  Z obračanjem v desno 

 povišate 

nastavitveno točko tlaka (napenjate 

vzmet).

•  Vrtenje v levo 

 znižuje nastavitveno 

točko (sprostite vzmet).

Plombiranje 

Element za nastavitev diferenčnega tlaka se 

lahko plombira s plombirno žico 

, če je to 

zahtevano.

background image

73695080 DH-SMT/SI

VI.DB.W2.8L 

© Danfoss 04/2009

11

POLsKI

Warunki bezpieczeństwa

W celu uniknięcia zranienia osób 

i uszkodzenia urządzeń należy 

bezwzględnie przed montażem i 

uruchomieniem zaworu zapoznać się 

dokładnie z niniejszą instrukcją.

Czynności związane z montażem, 

uruchomieniem i obsługą mogą 

być dokonywane wyłącznie przez 

osoby uprawnione i odpowiednio 

wykwalifikowane.

Przed montażem i obsługą konserwacyjną 

regulatora należy:

- zrzucić ciśnienie,

- ostudzić układ,

- opróżnić układ,

- oczyścić (przepłukać) układ.

Prosimy stosować się do instrukcji 

producenta lub operatora układu.

Zastosowanie

Regulator jest stosowany do upustowej 

regulacji ciśnienia, dla wody i roztworów 

wody z glikolem w instalacjach grzewczych, 

sieciach cieplnych i instalacjach chłodzenia.

Dane techniczne na tabliczce znamionowej 

określają zakres zastosowań.

Montaż

Dopuszczalne pozycje montażu. 

Temperatury czynnika do 100 °C:

- montaż w dowolnej pozycji.

Temperatury czynnika > 100 °C:

- montaż dozwolony tylko na rurociągu 

poziomym, z siłownikiem skierowanym 

w dół.

Miejsce i schemat montażu 

AVA montaż na obejściu

Montaż zaworu 

1.   Przed zamontowaniem zaworu 

przepłukać instalację.

2.  Przed regulatorem zamontować filtr 

.

3.  Zamontować manometry przed i 

za tą częścią układu, która będzie 

regulowana.

4.  Zamontować zawór.

•  Należy zachować kierunek przepływu 

zaznaczony na tabliczce znamionowej 

lub na korpusie zaworu 

.

•  Zawór z końcówkami do przyspawania 

może być tylko punktowo 

przyspawany do rurociągu 

.

  Końcówki mogą być przyspawane 

tylko bez zaworu i uszczelnienia! 

⑤⑥

Nie zastosowanie się do tego zalecenia 

może spowodować uszkodzenie 

uszczelnień wskutek wysokiej 

temperatury.

•  Kołnierze 

 na rurociągu muszą 

być równoległe a powierzchnie pod 

uszczelki czyste i bez uszkodzeń.

  Dokręcać śruby przy kołnierzach po 

przekątnej, w trzech krokach, aż do 

uzyskania maksymalnego momentu 

(50 Nm).

5. 

Uwaga

:  

Nie można dopuścić do powstania 

mechanicznych obciążeń korpusu zaworu 

od rurociągów

.

Izolacja. 

Dla temperatur czynnika do 100 °C siłownik 

ciśnieniowy 

 może być zaizolowany.

Wymiary, ciężar. 

(See page 2)

1)

   Stożkowy gwint zewnętrzny wg 

EN 10226-1

2)

   Kołnierze PN 25 wg EN 1092-2

For flange dimensions - see table for 

tailpieces.

Uruchomienie 

Bez oddziaływania ciśnienia zawór 

pozostaje zamknięty. Zawór otwiera się, 

kiedy ciśnienie przed zaworem 

 wzrasta 

powyżej nastawionej wartości.

Napełnienie układu, pierwsze 

uruchomienie.

Dla uniknięcia zbyt dużych różnic ciśnień 

na zaworze, należy zachować następującą 

kolejność czynności przy otwieraniu 

zaworów odcinających:

1.  Zwolnić sprężynę przez obrót pokrętła 

nastawczego A. 

2.  Powoli otworzyć armaturę odcinającą na 

rurociągu powrotnym 

.

3.  Powoli otworzyć armaturę odcinającą na 

rurociągu zasilającym 

.

Próby szczelności i ciśnienia.

Dla uniknięcia nadmiernego ciśnienia 

na siłowniku (dopuszczalne ciśnienie 

nadmiarowe w czasie pracy wynosi 14 

bar) należy koniecznie odłączyć rurkę 

impulsową 

. Podłączenia zamknąć 

korkami G 1/8 ISO 228 

. Zawór pozostaje 

wtedy zawsze zamknięty.

Ciśnienie na podłączeniach +/- należy 

zwiększać stopniowo.

Nieprzestrzeganie powyższych zasad może 

spowodować zniszczenie siłownika lub 

zaworu.

Próba ciśnienia dla całego układu musi 

być przeprowadzona zgodnie z instrukcją 

producenta lub projektanta.

Maksymalne ciśnienie próbne wynosi:  

1,5 × PN

Ciśnienie nominalne PN podano na 

tabliczce znamionowej urządzenia.

Odłączenie zaworu.

1.  Powoli zamknąć armaturę odcinającą 

na rurociągu zasilającym.

2.  Powoli zamknąć armaturę odcinającą 

na rurociągu powrotnym.

Nastawy.

Nastawa ciśnienia.

Zakres nastawy ciśnienia podano na 

tabliczce znamionowej zaworu 

.

Tok postępowania:

1.  Uruchomić układ zgodnie z 

„Napełnienie układu, pierwsze 

uruchomienie”.

  Otworzyć całkowicie wszelką armaturę 

odcinającą w układzie regulowanym. 

2.  Dokonać nastawienia (ciśnienia przed 

zaworem).

  Obserwować wskazania manometru 

.

•  Obracanie w prawo 

 zwiększa 

wartość nastawy (ściskanie sprężyny).

•  Obracanie w lewo 

 zmniejsza 

wartość nastawy (luzowanie sprężyny).

Plomba. 

Nakrętka nastawcza może zostać w razie 

potrzeby zaplombowana 

.

background image

73695080 DH-SMT/SI

VI.DB.W2.8L 

© Danfoss 04/2009

12

LIETUVIų K.

saugumo reikalavimai

Kad nesusižeistumėte ir nesugadintumėte 

prietaisų, prieš montavimą ir paleidimą 

būtinai nuodugniai perskaitykite ir 

laikykitės šių instrukcijų.

Prietaisų montavimą, paleidimą bei 

priežiūrą privalo vykdyti tiktai kvalifikuoti, 

apmokyti ir įgalioti tokius darbus atlikti 

specialistai. 

Prieš pradedant reguliatoriaus montavimo 

ir priežiūros darbus sistema turi būti 

paruošta:

- kad joje nebūtų slėgio;

- ataušinta;

- ištuštinta ir

- išvalyta.

Rekomenduojame laikytis sistemos 

sistemos eksploatacijos instrukcijų.

Pritaikymas

Reguliatorius naudojamas slėgio 

palaikymui “prieš save” centralizuoto 

šildymo ir aušinimo sistemose, kur terpė yra 

vanduo ir gliukolio tirpalas.

Techniniai parametrai yra nurodyti ant 

produkto žymėje.

Montavimas

Leistinos montavimo padėtys 

Terpės temperatūra iki 100 °C:

- Galima montuoti bet kurioje padėtyje.

Terpės temperatūra > 100 °C:

- Montavimas leistinas tiktai 

horizontaliame vamzdyne, kai pavara 

pritvirtinta padėtyje - žemyn.

Montavimo vieta ir montavimo 

schema 

AVA montavimas apvade

Vožtuvo montavimas 

1.   Išvalykite vamzdyną prieš pradėdami 

montavimą.

2.  Labai rekomenduojame sumontuoti 

filtrą priešais reguliatorių 

.

3.  Sumontuokite slėgio indikatorius 

priešais ir už tos sistemos dalies, kuri bus 

reguliuojama.

4.  Sumontuokite vožtuvą.

•  Būtina laikytis srauto krypties, kuri 

nurodyta ant etiketės ar ant vožtuvo 

②③

.

•  Privirinimui skirti atvamzdžiai tik 

pritvirtinami 

.

  Privirinami fitingai gali būti virinami 

tiktai be vožtuvo ir užsklandų! 

⑤⑥

Jeigu nesilaikysite šių reikalavimų, 

aukšta temperatūra gali pažeisti 

įrenginį.

•  Flanšai 

 vamzdyne turi būti 

lygiagretūs, sandarinimo vietos turi 

būti švarios ir be pažeidimų.

  Užveržkite varžtus flanšuose kryžmai 

per 3 žingsnius iki maksimalaus sukimo 

momento (50 Nm)

5. 

Dėmesio

:  

Mechaninės vožtuvo korpuso apkrovos 

neleistinos

.

Izoliavimas 

Kai terpės temperatūra siekia iki 100 °C, 

slėgio pavara 

 taip pat gali būti izoliuota.

Matmenys, svoris 

(See page 2)

1)

   Kūginis išorinis sriegis pagal EN 10226-1

2)

   Flanšai PN 25, pagal EN 1092-2

For flange dimensions - see table for 

tailpieces.

Paleidimas 

Be slėgio vožtuvas yra uždarytas. Vožtuvas 

atsidaro, kai slėgis 

 pakyla aukščiau 

nustatytos vertės.

sistemos pripildymas, pirmasis 

paleidimas

Siekiant išvengti per didelio slėgio 

perkryčio reguliatoriuje, laikykitės žemiau 

nurodytos tvarkos, atidarydami uždarymo 

vožtuvus:

1.  Atleiskite spyruoklę, pasukdami 

nustatymo rankenėlę A 

2.  Iš lėto atidarykite uždarymo įrenginius 

grąžinimo vamzdyne 

.

3.  Iš lėto atidarykite uždarymo įrenginius 

tiekimo vamzdyne 

.

Pralaidumo ir slėgio bandymai

Siekiant išvengti nepriimtino slėgio 

pavaroje (priimtinas slėgio perviršis 

vožtuvui veikiant yra 14 barų), būtina 

nuimti impulsinį vamzdelį 

. Uždarykite 

jungtis aklių G 1/8 ISO 228 

 pagalba. Šiuo 

atveju vožtuvas yra visuomet uždarytas.

Slėgis turi būti palaipsniui didinamas prie 

+/- sujungimo.

Neatitikimas gali sukelti pavaros arba 

vožtuvo gedimus.

Visos sistemos slėgio bandymas turi 

būti vykdomas, remiantis gamintojo 

instrukcijomis.

Maksimalus bandymo slėgis yra: 

1,5 × PN

PN - žiūrėkite žymę ant gaminio!

Darbo užbaigimas

1.  Iš lėto uždarykite įrenginius 

 tiekimo 

vamzdyne.

2.  Iš lėto uždarykite įrenginius 

grąžinimo vamzdyne.

Palaikomos vertės nustatymas

slėgio nustatymas

Slėgio nustatymo ribos yra nurodytos 

gaminio etiketėje 

.

Procedūra:

1.  Paleiskite sistemą.  

Žiūrėkite skyrių “Sistemos pripildymas, 

pirmas paleidimas”.

  Pilnai atidarykite uždarymo įrenginius. 

2.  Reguliavimas 

(slėgio priešais vožtuvą) 

  Stebėkite slėgio indikatorius 

.

•  Pasukus į dešinę 

 nustatymo vertė 

didėja (įtempiama spyruoklė).

•  TPasukus į kairę, 

 nustatymo vertė 

mažėja (atleidžiama spyruoklė).

Plombavimas 

Vertės nustatymo rankeną galima 

užplombuoti specialiu laidu 

, jeigu tai 

būtina.

background image

73695080 DH-SMT/SI

VI.DB.W2.8L 

© Danfoss 04/2009

13

РУССКИЙ

Правила техники безопасности

Для предупреждения травматизма и 

повреждения оборудования перед началом 

производства работ по его монтажу и вводу 

в эксплуатацию следует изучить и соблюдать 

настоящую инструкцию.

Монтаж, наладку и техническое 

обслуживание оборудования может 

выполнять только квалифицированный 

персонал, имеющий допуск к таким работам.

В целях соблюдения правил техники 

безопасности перед началом работ по 

монтажу или обслуживанию регулятора 

необходимо произвести следующие действия 

с трубопроводной системой:

-  сбросить давление; 

-  охладить;

-  опорожнить; 

-  прочистить.

При этом должна соблюдаться также 

инструкция по эксплуатации системы.

Область применения

Регулятор используется для “сброса” 

давления воды или водного раствора 

гликоля в системах централизованного 

теплоснабжения или охлаждения. 

Условия применения регулятора 

определяются техническими 

характеристиками, указанными на этикетке 

изделия.

Монтаж

Монтажные положения 

регулятора 

Температура регулируемой среды до 100 °C:

-  Регулятор может устанавливаться в 

любом положении.

Температура регулируемой среды выше 

100 °C:

-  Установка регулятора разрешается 

только на горизонтальном трубопроводе 

регулирующим элементом вниз.

Размещение регулятора и схема 

установки 

AVA установка на байпасе

Монтаж клапана 

1.   Перед монтажом клапана промойте 

трубопроводную систему.

2.  До регулятора (по ходу движения среды) 

рекомендуется установка сетчатого 

фильтра 

.

3.  Для контроля давлений до и после 

регулируемой системы необходимо 

предусмотреть показывающие 

манометры.

4.   Установка клапана

•  Установите клапан так, чтобы 

направление стрелки на этикетке 

или на его корпусе 

 совпадало с 

направлением движения регулируемой 

среды.

•  Резьбовой клапан

  Резьбовой клапан монтируется с 

помощью приварных фитингов, которые 

при установленном между ними клапане 

должны предварительно фиксироваться 

на трубопроводе прихваткой 

.

  Окончательная приварка фитингов к 

трубопроводу может производиться 

только при отсутствии клапана и 

уплотнительных прокладок! 

⑤⑥

При несоблюдении этих инструкций 

высокая температура сварки может 

повредить уплотнения фитингов и 

самого клапана.

•  Фланцевый клапан

  Фланцы 

 на трубопроводе должны 

быть установлены параллельно и их 

уплотняемые поверхности должны быть 

чистыми и без повреждений.

  Болты на фланцах следует затягивать 

крестообразно в три этапа до 

достижения максимального крутящего 

момента (50 Nm).

5. 

Внимание!

  

Механические нагрузки на корпус клапана 

от трубопроводов недопустимы

.

Тепловая изоляция 

При температурах перемещаемой среды до 

100 °C регулирующий элемент 

 может быть 

теплоизолирован.

Габаритные и присоединительные 

размеры 

(See page 2)

1)

   Коническая наружная резьба 

соответствует EN 10226-1

2)

   Фланцы Pу 25 соответствуют EN 1092-2

For flange dimensions - see table for tailpieces.

Запуск 

Клапан закрыт при отсутствии давления. 

Клапан открывается при увеличении 

давления до него

выше установленного 

значения.

Заполнение системы, первый пуск

Во избежание слишком высоких перепадов 

давления на регуляторе, при открытии 

запорного клапана придерживайтесь 

следующей последовательности:

1.  Ослабьте пружину, вращая настроечную 

гайку А.

2.  Медленно откройте запорные устройства 

на обратном трубопроводе 

.

3.  Медленно откройте запорные устройства 

на подающем трубопроводе 

.

Испытания на прочность и 

герметичность

При гидравлическом испытании во 

избежание недопустимого давления на 

регуляторе (максимальное испытательное 

давление 14 бар) обязательно должна быть 

снята импульсная трубка 

. Закройте место 

присоединения трубки заглушкой G 1/8 ISO 

228 

. Только в этом случае клапан будет 

закрыт.

Показания манометров, установленных  в 

точках +/-, должны увеличиваться.

Если этого не происходит, то вероятно 

поврежден клапан или регулирующий 

элемент. 

Испытания на герметичность всей системы 

должны проводиться в соответствии 

с инструкциями производителей 

оборудования.

Максимальное испытательное давление 

определяется как: 

1,5 Pу

Pу (PN) указывается на этикетках 

оборудования!

Вывод из эксплуатации

1.  Медленно закройте запорные устройства 

 на подающем трубопроводе.

2.  Медленно закройте запорные устройства 

 на обратном трубопроводе.

Установка значений 

регулируемых величин

Установка регулируемого давления

Диапазон установки давления указан на 

этикетке регулирующего блока 

.

1.  Запустите систему (см. раздел “Заполнение 

системы, первый пуск “) . 

Полностью откройте все запорные 

устройства в системе. 

2.  Настройка давления до клапана

Следя за показаниями манометров 

,

•  поверните настроечную гайку по 

часовой стрелке 

 для увеличения 

значения (сжатие пружины).

•  Вращение гайки против часовой 

стрелки 

 снижает значение давления 

(ослабляет пружину).

Пломбирование 

При необходимости устройство 

регулировки давления может быть 

опломбировано пломбировочной 

проволокой 

.

background image

73695080 DH-SMT/SI

VI.DB.W2.8L 

© Danfoss 04/2009

14

Note privind siguranţa în funcţionare

Pentru a evita rănirea persoanelor şi distrugeri 

ale echipamentelor, înainte de asamblare şi 

de punere în funcţiune este absolut necesar 

să citiţi şi să respectaţi cu atenţie aceste 

instrucţiuni.

Activitatea necesară de instalare, pornire şi 

întreţinere trebuie executată numai de către 

personal calificat, instruit şi autorizat.  

Înaintea asamblării şi a lucrărilor de întreţinere 

asupra regulatorului, sistemul trebuie să fie:

- depresurizat, 

- răcit,

- golit şi  

- curăţat

Vă rugăm să respectaţi instrucţiunile 

producătorului sistemului sau ale 

operatorului sistemului.

Definirea regulatorului

Regulatorul este utilizat pentru reglarea 

reducerii presiunii apei şi a amestecurilor 

de apă cu glicol în sistemele de încălzire, 

termoficare şi răcire.  

Utilizarea este determinată de parametrii 

tehnici de pe etichetele produsului.

Asamblare

Poziţii de instalare acceptate 

Temperaturi ale mediului de lucru de până 

la 100 °C

- Poate fi instalat în orice poziţie.

Temperaturi ale mediului de lucru > 100 °C 

- Instalarea este permisă doar pe 

conducte orizontale, cu servomotorul 

orientat în jos.

Poziţie de instalare şi schemă de 

instalare 

Montare AVA în by-pass

Instalare vană 

1.   Curăţaţi sistemul de conducte înainte de 

asamblare.

2.  Se recomandă insistent instalarea unui 

filtru înaintea regulatorului 

.

3.  Instalaţi manometrele înainte şi după 

componenta sistemului ce trebuie 

reglată.

4.  Instalaţi vana

•  Trebuie respectată direcţia de curgere 

indicată pe eticheta 

 a produsului 

sau pe vana 

.

•  Vana cu capete fixate prin sudare 

poate fi montată pe conductă doar 

prin intermediul sudurii prin puncte 

.

  Capetele pot fi sudate doar fără vane şi 

garnituri! 

⑤⑥

 Dacă aceste instrucţiuni 

nu sunt respectate, temperaturile 

ridicate de sudare pot distruge 

garniturile.

•  Flanşele 

 din conductă trebuie să se 

afle în poziţii paralele, iar suprafeţele 

de etanşare trebuie să fie curate şi să 

nu prezinte deteriorări. Strângeţi în 

cruce şuruburile în flanşe, în 3 paşi, 

până la cuplul maxim (50 Nm).

5. 

Atenţie:

  

Nu este permisă încărcarea mecanică a 

corpului vanei de către conducte

.

Izolarea 

La temperaturi medii de până la 100 °C 

poate fi izolat şi servomotorul 

.

Dimensiuni, greutăţi 

(Consultaţi pagina 2)

1)

   Filet ext. conic conform EN 10226-1

2)

   Flanşe PN 25, conform EN 1092-2

Notă: alte dimensiuni de flanşe - a se 

vedea tabelul pentru piese de capăt

Pornirea 

Vana este închisă fără presiune. Vana se 

deschide atunci când presiunea dinaintea 

vanei 

 creşte peste valoarea de referinţă 

setată.

Umplerea sistemului, prima pornire

Pentru a evita diferenţele prea mari de 

presiune de pe regulator, respectaţi 

următoarea ordine atunci când deschideţi 

vanele de închidere:

1.  Destindeţi arcul prin rotirea 

dispozitivului de reglare a valorii de 

referinţă A 

2.  Deschideţi lent dispozitivele de 

închidere din conducta de retur 

.

3.  Deschideţi lent dispozitivele de închidere 

din conducta de alimentare 

.

Teste de scurgeri şi de presiune

Pentru a evita presiunile inadmisibile 

asupra servomotorului (presiunea admisibilă 

în exces în timpul funcţionării este de 14 bar) 

este absolut necesar să îndepărtaţi tubul 

de impuls 

. Astupaţi conexiunile cu 

dopuri G 1/8 ISO 228 

. În acest caz, vana 

este întotdeauna închisă.

Presiunea trebuie crescută gradual la 

conexiunea +/-.

Nerespectarea acestei instrucţiuni poate 

cauza deteriorarea servomotorului sau a 

vanei.

Trebuie efectuat un test de presiune pentru 

întregul sistem conform instrucţiunilor 

producătorului.

Presiunea maximă de testare este: 

1.5 × PN

PN – consultaţi eticheta produsului!

scoaterea din funcţiune

1.  Închideţi lent dispozitivele de închidere 

 din conducta de tur.

2.  Închideţi lent dispozitivele de închidere 

 din conducta de retur.

setări 

setarea presiunii

Gama de setări de presiune este indicată pe 

eticheta produsului 

.

Procedură:

1.  Porniţi sistemul, 

consultaţi secţiunea „Umplerea 

sistemului, prima pornire” 

  Deschideţi complet toate dispozitivele 

de închidere din sistem.  

2.  Reglare  

(a presiunii dinaintea vanei) 

  Observaţi manometrul  

.

•  Rotirea spre dreapta (în sensul acelor 

de ceasornic) 

 creşte valoarea de 

referinţă (comprimă arcul).

•  Rotirea spre stânga (în sens invers 

acelor de ceasornic) 

 reduce valoarea 

de referinţă (destinde arcul).

sigilarea 

Piesa de reglare a valorii de referinţă poate 

fi sigilată cu un sigiliu din sârmă 

, dacă 

este necesar.

ROMÂNĂ

background image

73695080 DH-SMT/SI

VI.DB.W2.8L 

© Danfoss 04/2009

15

background image

73695080 DH-SMT/SI

VI.DB.W2.8L 

© Danfoss 04/2009

16

Аннотация для Радиатора Danfoss AVA (Generation 2006) в формате PDF