Danfoss AME 13: инструкция
Раздел: Климатическое Оборудование
Тип: Радиатор
Инструкция к Радиатору Danfoss AME 13

Installation Guide
AME 13
AME 13 + AME 13 + AME 13 + AME 13 + AME 13 +
VM 2 (DN 15-25) VB 2 (DN 15, 20) VRBZ (DN 20-40) VZ (DN 15, 20) AVQM (DN 15, 20)
VS 2 (DN 20, 25) VZL (DN 15, 20)
ENGLISH
AME 13 www.danfoss.com Page 4
www.danfoss.dk
DANSK
AME 13
Side 5
www.danfoss.de
DEUTSCH
AME 13
Seite 6
FRANÇAIS
AME 13 www.danfoss.fr Page 7
www.danfoss.es
ESPAÑOL
AME 13
Page 8
NEDERLANDS
AME 13 www.danfoss.nl Page 9
SUOMI
AME 13 www.danfoss. Sivu 10
POLSKI
AME 13 www.danfoss.pl Strona 11
РУССКИЙ
AME 13 www.danfoss.ru Страница 12
www.danfoss.com.cn
中文
AME 13
第14页
Danfoss Heating EI.96.J2.8C DH-SMT/SI
1

Installation Guide AME 13
➊
❸
❷
❹ ❺
2
DH-SMT/SI EI.96.J2.8C Danfoss Heating

Installation Guide AME 13
❻
❼
❽
❾
❿
Danfoss Heating EI.96.J2.8C DH-SMT/SI
33

Installation Guide AME 13
LANGUAGEENGLISH
Safety Note
Output signal
SW6: Proportional/3 point ❾
Output signal from the terminal X can be
Actuator can operate as “simple” 3-point
used for indication of the current position.
actuator, if the 3-point function is selected.
Range depends on the DIP switch settings.
Power supply should be connected on
To avoid injury and damage to persons
SN and SP ports. On port 1 or 3 24 VAC
and devices, it is absolutely necessary
Supply voltage
signal is connected for rising or lowering
these instructions are carefully read
of actuator. Return signal X indicates the
and observed prior to assembly and
Supply voltage (24 V~ -15 to +10%, 50 Hz)
correct position.
must be connected to the terminals SN
commissioning.
and SP.
Necessary assembly, start-up, and
NOTE:
maintenance work must be performed
if 3 point function is selected actuator does
DIP switch settings
only by qualied, trained and authorised
not respond to any control signal on port Y.
personnel.
It only rises and lowers spindle if power is
U I
2 V_---V 0 V_---V
supplied on port 1 or 3.
Prior to assembly and maintenance work
Direct Inverse
--- Sequential
on the controller, the system must be:
0(2) V_5(6) V 5(6) V_10 V
SW7: Not in use
Proportional 3 point/RL
- depressurised
- cooled down
SW8: Not in use
Reset Reset
- emptied and
- cleaned
SW9: Reset ❿
Please comply with the instructions of the
Factory settings:
After the actuator has been connected
system manufacturer or system operator.
ALL switches are on OFF position!
to power supply, the actuator will start
the self-adjustment procedure. The
NOTE:
indicator LED ashes until self adjustment
All combinations of DIP switches are
is nished. The duration depends on the
allowed. All functions that are selected are
spindle travel and will normally last a few
Do not remove the cover before the
added consecutively. There is only one logic
minutes. The stroke length of the valve is
power supply is fully switched o.
override of functionalities i.e. the switch No.6
stored in the memory after self adjustment
Proportional /3 point, which sets actuator to
has been completed. To restart self
ignore control signal and works as a “simple”
adjustment, change the position of RESET
Disposal instruction
3-point actuator.
switch (switch No.9). If the supply voltage
is switched o or falls below 80 % in more
This product should be
SW1: U/I ❹
than 0.1 s, the current valve position will be
dismantled and its
stored in the memory and all data remain
components sorted, if
Factory setting is:
saved in the memory also after a power
possible, in various groups
voltage control signal (0-10 V).
supply cut-out.
before recycling or disposal.
SW2: 2-10 V/0-10 V ❺
Function test
Always follow the local disposal
Factory setting is:
regulations.
The indicator light shows whether the
2-10 V.
positioner is in operation or not. Moreover,
SW3: Direct/Inverse ❻
the indicator shows the control status and
Mounting ➊
faults.
Fix the AME 13 on the valve ❷.
Factory setting is:
Constant light
DIRECT
- normal operation
Wiring ❸
No light
SW4: ---/Sequential ❼
- no operation or no power supply
Two actuators can be set to work parallel
Intermittent light (1 Hz)
with one control signal. If the SEQUENTIAL
- self adjusting-mode
is set than an actuator responds to split
Intermittent light (3 Hz):
Do not touch anything on the PCB!
control signal (see 0(2)-5(6) V/5(6)-10 V).
- power supply too low
Switch o the power line before wiring
- insucient valve stroke (<20 s)
the actuator! Lethal voltage!
NOTE:
- end-position cannot be reached.
Wire the actuator according to the wiring
This combination works in combination with
diagram.
switch No.5: 0(2)-5(6) V/5(6)-10 V.
SW5: 0(2)-5(6) V/5(6)-10 V ❽
Control signal
Control signal from the controller must be
connected to terminals Y (input signal) and
NOTE:
SN (common) on the AME printed board.
This function is available if switch No.4: ---/
Sequential is set.
4
DH-SMT/SI EI.96.J2.8C Danfoss Heating

Installation Guide AME 13
DANSK
Sikkerhedsbestemmelser
Forsyningsspænding
3 tilsluttes 24 VAC signal til åbne- lukke
funktion af aktuatoren. Udgangssignal X
Forsyningsspændingen (24 V~ -15/+10%,
indikerer korrekt position.
50 Hz) skal tilsluttes klemme SN og SP.
For at undgå personskader og
Bemærk:
Indstilling af DIP kontakter
erstatningsskader på produkter, er det
Hvis 3-punkt funktionen er valgt, reagerer
absolut nødvendig at gennemlæse
aktuatoren ikke på signaler på klemme Y.
U I
følgende instruktion.
2 V_---V 0 V_---V
Motorspindelen bevæger sig kun opad eller
Direkte Indirekte
nedad ved signaler på klemme 1 eller 3.
Montering, opstart og vedligeholdelse må
--- Sekvens
0(2) V_5(6) V 5(6) V_10 V
kun foretages af kvaliceret og autoriseret
Proportional 3-punkt/RL
Reset ❿
personale.
Efter tilslutning af forsyningsspænding,
Reset Reset
Forud for monterings- og
vil aktuatoren starte en selvjusterings
vedligeholdelsesarbejde på
procedure. LED indikatoren blinker indtil
regulatorenskal systemet være:
Fabriksindstilling:
selvjusteringen er færdig. Varigheden
afhænger af spindelvandringen og tager
- trykløst
Alle kontakter er I OFF position!
normalt nogle få minutter. Ventilens
- nedkølet
spindelvandring lagres i hukommelsen
- tømt
Bemærk:
efter selvjusteringen er færdig. For at
- rengjort
Alle kombinationer af kontaktindstillinger
starte selvjustering, skiftes positionen
er tilladelige. Alle funktionsvalg er
Leverandørens retningslinier skal følges.
af RESET kontakten (kontakt Nr. 9). Hvis
tilføjet en efter en. Der er kun en logisk
forsyningsspændingen svigter eller
overskridelse af funktionaliteten: Kontakt
falder til under 80 % i mere end 0,1
Nr. 6 Proportional/3-punkt styring, som
sekund, vil den aktuelle ventilposition
sætter aktuatoren i stand til at ignorere
lagres i hukommelsen og alle data bliver
Fjern ikke dækslet, før strømforsyningen
reguleringssignalet og arbejde som en
bevaret i hukommelsen, også efter at
erhelt koblet fra.
”simpel” 3- punkt motor
forsyningsspændingen afbrydes.
U/I ❹
Bortskaelsesinstruktion
Funktions test
Fabriksindstilling
Lysdioden indikerer, om aktuatoren er
Dette produkt skal, om muligt,
Spændingssignal (0 - 10 V).
i drift, ligesom den viser driftsstatus og
adskilles og sorteres i dets
eventuelle fejl.
forskellige materialegrupper,
2 V-10/0V-10 V ❺
• Konstant lys
før det genbruges eller
- normal drift
bortskaes.
Fabriksindstilling:
• Intet lys
2-10 V.
- ikke i drift, ingen strømforsyning
Følg altid de lokale regulativer for
• Interval blink (1 Hz)
bortskaelse.
Direkte/Indirekte ❻
- selvjusteringsmodul
• Interval blink (3 Hz)
Fabriksindstilling:
Montering ❶
- strømforsyning for lav
DIREKTE
- ventil slaglængde utilstrækkelig
Fastgør AME 13 på ventilen ❷.
---/Sekvens ❼
- endestilling kan ikke nås
Elektrisk tilslutning ❸
To aktuatorer kan arbejde parallelt med et
reguleringssignal.
I SEKVENS indstilling reagerer aktuatoren
på delt styresignal (se 0(2)-5(6) V/5(6)-10 V).
Rør ikke ved PCB!
Bemærk:
Sluk for strømmen inden elektrisk
Denne kombination arbejder sammen med
tilslutning af motoren! Kan være livsfarlig!
kontakt Nr. 5: 0(2)-5(6) V/5(6)-10 V
Tilslut motoren iht. ledningsdiagrammet.
0(2)-5(6) V/5(6)-10 V ❽
Styresignal
Bemærk:
Styresignalet fra regulatoren skal tilsluttes
Denne funktion er tilgængelig hvis kontakt
terminal Y (indgangssignal) og SN (fælles)
Nr. 4:---/Sekvens er indstillet.
på AME´s klemrække.
Proportional/3-punkt ❾
Udgangssignal
Aktuatoren arbejder som en “simpel”
Udgangssignal fra terminal X kan anvendes
3-punkt aktuator, hvis 3-punkt funktionen
til indikering af aktuel position.
er valgt. Forsyningsspænding tilsluttes
Området afhænger af DIP kontakternes
klemmerne SN og SP. På klemmerne 1 og
indstilling.
Danfoss Heating EI.96.J2.8C DH-SMT/SI
55

Installation Guide AME 13
LANGUAGEDEUTSCH
Sicherheitshinweise
Steuersignal
0(2) V-5(6) V/5(6) V-10 V ❽
Das Steuersignal des Reglers ist an Klemme
Y (Eingangssignal) und Klemme SN
BEMERKUNG:
(Sammelklemme) an der AME-Printplatte
diese Funktion ist wirksam, wenn der Schalter
anzuschließen.
No.4: ---/Sequentiell eingestellt ist.
Vor dem Einbau und der Inbetriebnahme
ist zur Vermeidung von Personenschäden
Ausgangssignal
Proportionäl/3-Punkt ❾
und Schäden an den Geräten die vorlie-
Das Ausgangssignal von Klemme X kann
Bei der gewählten 3-Punkt Funktion kann
gende Betriebsanleitung sorgfältig durc
zur Anzeige der aktuellen Position benutzt
der Antrieb als “einfacher” 3-Punkt Antrieb
Hzulesen und unbedingt zu beachten.
werden. Der Bereich hängt von der Brücke
arbeiten. Die Spannungsversorgung ist an
ab.
Klemme SN und SP anzuschließen. Auf der
Einbau-, Inbetriebnahme- und
Klemme 1 oder 3 = 24 VAC Steuersignal
Wartungsarbeiten dürfen nur durch ge-
Spannungsversorgung
sorgt für stetigen oder absenken der
schultes und autorisiertes Fachpersonal
Antriebs. Das Ausgangssignal von Klemme
durchgeführt werden.
Die Spannungsversorgung (24 V~ -15 bis
X kann zur Anzeige der aktuellen Position
+10%, 50 Hz) ist an Klemme SN und SP
benutzt werden.
Vor dem Einbau des Ventils und der
anzuschließen.
anschließenden Montage des Stellantriebs
und vor Wartungsarbeiten an der
Einstellung der DIP Brücke
BEMERKUNG:
Ventileinheit muss die Anlage:
wenn die 3-Punkt Funktion gewählt wird,
- drucklos gemacht werden
U I
reagiert der Antrieb nicht auf irgendwelche
2 V_---V 0 V_---V
- abkühlen
der Steuersignale Y Klemme. Der Antrieb
Direct Inverse
--- Sequentiell
bewegt die Motorenspindel nach oben oder
- entleert werden
0(2) V_5(6) V 5(6) V_10 V
nach unten bei dem Steuersignal auf Klemme
- gereinigt werden.
Proportionäl 3-Punkt/RL
1 oder 3.
Die Vorgaben des Anlagenherstellers oder
Reset Reset
des Anlagenbetreibers sind zu beachten.
Reset ❿
Nach Einschalten der Stromversorgung
Werkseinstellung:
startet der Regelantrieb den
ALLE Schalter sind in der Position OFF!
Selbstanpassungsvorgang. Die
Leuchtdiode blinkt, bis die Anpassung
Entfernen Sie die Abdeckung nicht,
abgeschlossen ist. Dies dauert
BEMERKUNG:
bevor die Stromversorgung komplett
normalerweise einige Minuten,
alle Kombinationen von DIP Schalter
ausgeschaltet ist.
abhängig von der Distanz der
sind erlaubt. Gewählte Funktionen sind
Spindelbewegung. Die Hublänge des
hintereinandergelegt. Es gibt nur eine
Ventils wird nach abgeschlossener
Anweisung zur Entsorgung
logische Umsteuerung der Funktionen:
Selbstanpassung im Speicher registriert.
Brücke Nr.6 proportional/3-Punkt. Dadurch
Der Selbstanpassungsvorgang kann durch
Dieses Produkt sollte
wird der Antrieb so umgeschaltet, dass
Drücken der RESET-Taste wiederholt
ausgebaut und in dessen
das Signal ignoriert wird und arbeitet als
werden (Schalter No. 9). Bei Ausfall der
Bestandteile zerlegt werden.
“üblicher” 3-Punkt Anrieb.
Versorgungsspannung - oder beim
Sortieren Sie die einzelnen
Absinken auf einen Wert kleiner 80
U/I ❹
Bestandteile entsprechend
% - länger als 0,1 s, wird die aktuelle
der Entsorgungsgruppen zur
Ventilposition im Speicher gespeichert.
Werkseinstellung:
Wiederverwertung oder Entsorgung.
Alle Daten sind also auch im Falle einer
Spannungsregelsignal (0 - 10V).
Stromunterbrechung gesichert.
Beachten sie dabei immer die lokalen
2 V-10/0 V-10 ❺
Entsorgungsrichtlinien.
Funktionstest
Werkseinstellung:
Die Leuchtdiode zeigt den Motorbetrieb,
Montage ❶
2-10 V .
den Betriebszustand und eventuelle Fehler
AME 13 am Ventil ansetzen ❷.
an.
Direct/Inverse ❻
Dauerlicht
Elektrischer Anschluß ❸
- normaler Betrieb
Werkseinstellung:
Kein Licht
DIRECT
- nicht in Betrieb oder keine
---/Sequentiell ❼
Stromversorgung
Blinklicht (1 Hz)
Bitte die Platine nicht direkt berühren!
Zwei Antriebe können parallel mit einem
- Selbstanpassungsmodus
Trennen Sie das Netzkabel vor der
Steuersignal arbeiten. Bei der Einstellung
Blinklicht (3 Hz)
Verdrahtung des Stellantriebs! Tödliche
SEQUENTIAL Antrieb reagiert auf geteilten
- Versorgungsspannung zu niedrig
Spannung!
Steuersignal (sehe 0(2) V-5(6 V)/5(6) V-10V).
Schließen Sie den Stellantrieb gemäß
- Ventilhublänge ungenügend (<20 s)
demVerdrahtungsplan an.
- Endposition nicht erreichbar.
BEMERKUNG:
Diese Kombination funktioniert mit dem
Schalter No.5: 0(2) V-5(6 V)/5(6) V-10 V
6
DH-SMT/SI EI.96.J2.8C Danfoss Heating

Installation Guide AME 13
FRANCAIS
Sécurité
Signal de sortie
0(2) V-5(6) V/5(6) V-10 V ❽
Le signal de sortie de la borne X peut
servir pour indiquer la position actuelle. La
REMARQUE:
zone dépend des réglages du sélecteur de
Cette fonction est disponible, si la commande
Pour éviter des dommages physiques et
fonction DIP.
4: ---/Séquentiel est réglée.
matériels, il est absolument nécessaire
Tension d’alimentation
Proportionnel/3 points ❾
de lire attentivement et de respecter ces
instructions avant le montage et la mise
La tension d’alimentation (24 V~-15/+10%,
Le moteur peut fonctionner comme un
enservice.
50 Hz) doit être branchée aux bornes SN
»simple« 3-points moteur, si la fonction
et SP.
3-points est sélectionnée. Alimentation en
Le travail d’assemblage, de démarrage
courant devrait être branchée aux bornes
et de maintenance nécessaire doit être
Réglages du sélecteur de fonction
SN et SP. 24VAC signal est branché aux
eectué uniquement par un personnel
DIP
bornes 1 et 3 pour déplacer le moteur vers
qualié, formé et autorisé.
le haut et vers le bas. Le signal X indique la
U I
position correcte.
Avant le travail d’assemblage et de
2 V_---V 0 V_---V
maintenance du contrôleur, le système
Direct Inverse
--- Séquentiel
REMARQUE:
doit être:
0(2) V_5(6) V 5(6) V_10 V
Proportionnel 3 points/RL
Si la fonction 3 points est sélectionnée,
- dépressurisé
le moteur ne répond à aucun signal de
- refroidi
Reset Reset
commande sur la borne Y. Cette fonction
- vidé
seulement déplace la broche vers le haut
- nettoyé
et vers le bas, s’il y a de l’alimentation en
courant sur les bornes 1 et 3.
Suivre les instructions du fabricant du
Réglage d’usine:
système ou de son service.
TOUTES les commandes sont en position
Exploitation ❿
ARRÊT!
Une fois alimenté, le moteur commence
REMARQUE:
un procédé d’auto-réglage. La diode
lumineuse clignote jusqu’à ce que
Ne pas retirer le capot avant d’avoir
Toutes les combinaisons des commandes DIP
l’auto-réglage soit términé. Cela dure
totalement coupé l’alimentation.
sont possibles.
normalement env. 2 minutes, suivant le
Toutes les fonctions sélectionnées sont
déplacement de la broche. La course de la
ajoutées l’une à l’autre. Il y a seulement un
Indications de mise au rebus
vanne est conservée en mémoire à la n de
pontage logique des fonctions: commande
l’auto-réglage. Le changement de position
6 Proportionnel/3 points qui fait le moteur
Ce produit peut être démonté
de la commande R. À Z. (commande 9) fera
ignorer le signal de commande et fonctionne
redémarrer l’auto-réglage. Si l’alimentation
et tous ses composants
comme un »simple« 3-points moteur.
est interrompue – ou chute à une valeur
classés si possible en
U/I ❹
inférieure à 80 % - pendant plus de 0,1
diérentes catégories en
sec., la position actuelle de la vanne est
vuede leur recyclage ou
Réglage de l’usine:
mémorisée. Toutes les données seront
destruction
le signal de commande de tension (0 - 10 V).
donc mémorisées, même en cas de
Dans tous les cas , suivre la législation
coupure de courant.
2 V-10/0 V-10 ❺
locale de mise au rebus.
Test de fonction
Réglage de l’usine:
Montage ❶
2-10 V.
La diode lumineuse indique que le moteur
Fixer l’AME 13 sur la vanne ❷.
est en fonction. Elle indique aussi l’état de
Direct/Inverse ❻
marche et les erreurs éventuelles.
Branchement éléctrique ❸
Lumière permanente
Réglage de l’usine:
- marche normale
DIRECT
Pas de lumière
---/Séquentiel ❼
- fonction arrêtée, pas d’alimentation
Clignotements par intervalles (1 Hz)
Ne pas toucher la carte de circuit imprimé !
Deux moteurs peuvent être réglés de telle
- mode d’auto-réglage
Couper l’alimentation avant de raccorder
manière qu’ils fonctionnent parallèlement
Clignotement par intervalles (3 Hz)
l’actionneur ! Danger de mort !
avec un signal de commande. Si la fonction
- alimentation en courant trop faible
Raccorder l’actionneur conformément au
SÉQUENTIEL est réglée, le moteur répond
- course de vanne insusante (<20 s)
schéma de branchement électrique.
au signal de commande »split«
- la n de course ne peut pas être
(voir 0(2) V-5(6)/5(6) V-10 V).
atteinte.
Signal de commande
REMARQUE:
Le signal du régulateur doit être branché
Cette combinaison fonctionne en
sur la borne Y (signal d’entrée) et la borne
combinaison avec la commande 5:
SN (commun) sur la carte imprimée de
0(2) V-5(6 V)/5(6) V-10V.
l’AME.
Danfoss Heating EI.96.J2.8C DH-SMT/SI
77

Installation Guide AME 13
ESPAÑOL
Nota de seguridad
Y (seńal de entrada) y al terminal SN
0(2)- 5(6) V/5(6)- 10V) ❽
(común) en el circuito impreso del AME.
Seńal de salida
Nota:
Esta función es posible al elegir el interruptor
A n de evitar lesiones y daños a personas
La seńal de salida del terminal X puede
No.4:---/Secuencial.
y dispositivos, es absolutamente
usarse para indicar la posición actual. El
imprescindible la lectura y puesta en
rango dependerá de la conguración del
Proporcional /3 vías ❾
práctica de estas instrucciones antes de
interruptor DIP.
Al elegir la función de tres vías, el actuador
llevar a cabo las operaciones de montaje
Tensión de alimentación
funcionará como un sencillo actuador
ypuesta en servicio.
de tres vías. La corriente de alimentación
La tensión de alimentación (24 V~-
debe ser conectada a los puertos SN y SP.
Las operaciones necesarias de montaje,
15/+10%, 50 Hz) tiene que ser conectada a
En los puetros 1 y 3 la señal 24 VAC estará
puesta en marcha y mantenimiento
los terminales SN y SP.
conectada para que el actuador se mueva
deberán ser realizadas únicamente
hacia arriba o abajo. La señal X indica la
por personal debidamente cualicado,
Las conguarciones del
posicion correcta.
formado y autorizado.
interruptor DIP
Antes de llevar a cabo cualquier operación
Importante:
de montaje y mantenimiento del regulador,
U I
Al elegir la función de 3 vías, el actuador
2 V_---V 0 V_---V
el sistema debe ser:
Directo Inverso
no responerá a ninguna de las señales de
--- Secuencial
control en el puerto Y. El vástago se moverá
- despresurizado
0(2) V_5(6) V 5(6) V_10 V
Proporcional 3 vías/RL
hacia arriba o abajo si hay alimentación en
- refrigerado
el puerto 1 ó 3.
- vaciado
Reset Reset
- limpiado
Funcionamiento ❿
Por favor, respete las instrucciones del
Después de suministrar corriente de
fabricante o el operador del sistema.
Ajuste de fábrica:
alimentación al actuador, éste inicia un
Todos los interruptores tienen que estar en la
proceso de auto ajuste. El diodo LED
posición OFF!
parpadea hasta que el proceso de auto
ajuste haya llegado a término. Este proceso
No retire la cubierta antes de haber
IMPORTANTE:
dura normalmente un par de minutos
desconectado el suministro eléctrico
dependiendo del recorrido del vástago.
Todas las combinaciones de los interruptores
porcompleto.
El recorrido de la válvula es almaceneado
están permitidas. Todas las funciones
en la memoria después de terminado el
seleccionadas serán añadidas una a la otra.
auto ajuste. Para empezar de nuevo el
Solamente hay una sobreposición de las
Instucciones de eliminación
auto ajuste pulsar el interruptor RESET
funciones: el interruptor No.6 Proporcional/3
(interruptor No.9). Si se corta la tensión de
vías que hace que el actuador ignore la señal
Este producto debe ser
alimentación o en caso de que ésta caiga
y funcione como un “sencillo” actuador de
desmontado y si es posible,
por debajo de 80 % durante más de un
3 vías.
sus componentes deben ser
0,1 s, la posición actual de la válvula será
separados en varios grupos
U/I ❹
guardada en la memoria. De esta manera,
antes de su reciclado o
todos los datos quedarán guardados en
destrucción.
Ajuste de fábrica:
la memoria, incluso en caso de corte de
señal de control de tensión (0 - 10 V).
corriente.
Siga siempre la regulación local sobre
eliminación.
2 V-10/0 V-10 ❺
Test de funcionamiento
El diodo luminoso indica si el motor está
Ajuste de fábrica:
Montaje ❶
funcionando. Además indica el estado de
2-10 V.
Montaje del AME 13 en la válvula ❷
funcionamiento y fallos eventuales.
Directo/Inverso ❻
Luce constantemente
Cableado ❸
- funcionamineto normal
Ajuste de fábrica:
No luce
DIRECTO
- no está en marcha, no hay
alimentación
---/Secuencial ❼
Luce intermitentemente a intervalos (1 Hz)
¡No toque nada en la placa de circuito
- estado de auto ajuste
Se pueden ajustar dos acuadores
impreso! ¡Tensión letal!
simultaneamenete que respondan a la
Luce intermitentemente a intervalos (3 Hz)
¡Desactive la línea de suministro eléctrico
misma señal de control a la vez. Al elegir
- corriente de alimentación demasioado
antes de conectar el actuador!
SEQUENTIAL el actuador responderá a la
baja
Conecte el actuador de acuerdo con el
señal de control dividida
- recorrido de la válvula insucinete
esquema de cableado.
(vease 0 (2) V-5(6) V/5(6) V-10 V).
(<20 s)
- el recorrido máximo no puede ser
Seńal de control
Nota:
alcanzado
Esta combinación funciona en combinación
La seńal de control proveniente del
con el interruptor No.5: 0(2)- 5(6) V/5(6)- 10V).
regulador deberá ser conectada al terminal
8
DH-SMT/SI EI.96.J2.8C Danfoss Heating

Installation Guide AME 13
LANGUAGENEDERLANDS
Veiligheid
Stuursignaal
Schakelaar 5:
0(2)-5(6) V/5(6)-10 V ❽
Het stuursignaal van de regelaar wordt
aangesloten op klem Y (ingangssignaal) en
op klem SN (gemeenschappelijke nul) van
Opm.:
Om verwondingen aan personen en
de AME printplaat.
Deze funktie is geldig als schakelaar 4 op
schade aan de apparatuur te voorkomen
Sequential staat.
Uitgangssignaal
is het absoluut noodzakelijk om deze
Schakelaar 6: Proportional/3 point
instructies zorgvuldig te lezen en te
Het uitgangssignaal van klem X (t.o.v. klem
(Proportioneel/3punts) ❾
bestuderen.
SN) kan gebruikt worden als indicatie van
de klepstand. Het bereik hangt af van de
De servomotor werkt als een simpele
Noodzakelijke (de)montage, inbedrijfstel-
instelling van de DIP schakelaars.
3-punts motor als de 3- punts funktie is
ling en onderhoud dient alleen door des-
ingesteld.
kundig, getraind en bevoegd personeel
Voedingsspanning
Voedingsspanning wordt aangesloten op
teworden uitgevoerd.
De voedingsspanning (24V~ -15 tot +10%,
de klemmen SN en SP. Op de klemmen
50Hz) wordt aangesloten op de klemmen
1 en 3 wordt 24Vac voor “omlaag” en
Voorafgaand aan montage-of
SN (nul) en SP (24Vac).
“omhoog” aangesloten. Uitgangs- signaal
onderhoudswerkzaamheden moet
X geeft de werkelijke stand aan.
hetsysteem worden:
DIP schakelaars
- afgesloten,
- afgekoeld,
Opmerking:
U I
- afgetapt en
2 V_---V 0 V_---V
In de 3-punts funktie reageert de servomotor
Direct Inverse
niet op signalen via klem Y. De spindel
- gereinigd.
--- Sequential
0(2) V_5(6) V 5(6) V_10 V
beweegt alleen bij spanning op klem 1 of
Volg altijd de instructies van de
Proportional 3 point/RL
klem 3.
installatiebouwer-of beheerder op.
Reset Reset
Schakelaar 9: Reset ❿
Nadat de servomotor is aangesloten op de
voedingsspanning begint de automatische
Fabrieksinstelling:
Verwijder de afdekkap niet voordat de
afstelprocedure. De indicatie LED knippert
Alle schakelaars staan in de OFF (uit) positie!
voedingsspanning volledig is uitgeschakeld
tot de afstelling is beëindigd. De tijdsduur
is afhankelijk van de kleplift en bedraagt
OPMERKING:
gewoonlijk enkele minuten. De slag van de
Afvalverwerking
Alle combinaties van DIP instellingen zijn
klep wordt in het geheugen opgeslagen.
toegestaan. Alle gekozen funkties worden bij
Om de afstelprocedure opnieuw te starten
Dit product of delen ervan
elkaar opgeteld. Er is echter één uitzondering:
dient de stand van RESET veranderd te
dienen te worden afgevoerd op
Schakelaar 6 Proportional/3 point, welke
worden.
een milieuverantwoorde wijze.
de motor instelt als “simpele” 3-punts
Wanneer de voedings-spanning wordt
Apparatuur die elektrische
servomotor.
uitgeschakeld of langer dan 0,1s onder 80
onderdelen bevat, mag niet
% daalt, wordt de momentele klepstand
Schakelaar 1: U/I ❹
samen met huishoudelijk
in het geheugen opgeslagen en blijven
afval worden afgevoerd.
alle gegevens bewaard, ook na het
Fabrieksinstelling:
uitschakelen van de voeding.
Deze apparatuur moet apart worden
0 - 10 V stuursignaal
ingezameld samen met ander elektrisch
Funktietest
Schakelaar 2: 2 V----/0 V---- ❺
en elektronisch afval conform de geldende
De LED indicator toont het motorbedrijf,
wetgeving.
Fabrieksinstelling:
bedrijfstoestand en eventuele fouten.
2 V (4 mA)
Continue aan
- normaal bedrijf
Montage ❶
Schakelaar 3: Direct/Inverse
Continue uit
Plaats de AME 13 op de afsluiter ❷ .
(Direkt/Omgekeerd) ❻
- geen bedrijf of geen
voedingsspanning
Elektrische aansluiting ❸
Fabrieksinstelling:
Knipperend (1 Hz)
Direct.
- automatische afstelprocedure
Knipperend (3 Hz)
Schakelaar 4:
- voedingsspanning te laag
---/Sequential (volgorde) ❼
- onvoldoende klepslag (< 20 s)
Gevaarlijke spanning, raak niets aan op
Twee motoren kunnen naar hetzelfde
- eindpositie onbereikbaar.
deprintplaat! Dodelijke spanning!
signaal “luisteren”.
Schakel de stroom uit voordat de bedrading
Als Sequential is ingesteld reageert de
van de servomotor wordt aangebracht!
motor op een gedeeld signaal.
Sluit de servomotor aan volgens het
Deze instelling werkt samen met
aansluitschema.
schakelaar 5.
Danfoss Heating EI.96.J2.8C DH-SMT/SI
99

Installation Guide AME 13
SUOMI
Turvallisuushuomautus!
Lähtösignaali
Suhteellinen/3-pisteinen ❾
X-liitännän lähtösignaalia voidaan käyttää
Käyttölaite toimii yksinkertaisena
nykyisen sijainnin ilmaisemiseen. Alue
kolmipisteisenä käyttölaitteena, jos
määräytyy DIP-kytkinasetusten mukaan.
valitaan kolmipisteinen toiminta.
Nämä ohjeet on ehdottomasti luettava
Virransyöttö on yhdistettävä SN- ja
jahuomioitava ennen kokoonpanoa ja
Käyttöjännite
SP-portteihin. 24 voltin AC-signaali
käyttöönottoa henkilö- ja
yhdistetään porteissa 1 ja 3 käyttölaitteen
Käyttöjännite (24 V~ –15– +10 %, 50 Hz) on
omaisuusvahinkojen välttämiseksi.
avautumis- ja sulkeutumistoimintoihin.
yhdistettävä SN- ja SP-liitäntöihin.
Paluusignaali X ilmaisee oikean sijainnin.
Ainoastaan ammattitaitoiset ja valtuutetut
henkilöt saavat tehdä kokoonpano-,
DIP-kytkinasetukset
HUOMAUTUS:
käynnistys- ja huoltotöitä.
U I
Jos 3-pisteinen toiminta valitaan, käyttölaite
Ennen säätimen kokoonpano- ja
2 V_---V 0 V_---V
ei reagoi portin Y signaaliin. Se nostaa ja
Suora Käänteinen
huoltotöitä järjestelmälle on tehtävä
--- vaiheittainen
laskee karaa vain, jos portteihin 1 tai 3
0(2) V_5(6) V 5(6) V_10 V
seuraavat toimenpiteet:
syötetään virtaa.
Proportional 3 pisteinen/RL
- Paineen poisto
Nollaaminen ❿
- Jäähdytys
Reset Reset
- Tyhjennys
Kun käyttölaite on yhdistetty
- Puhdistus
virtalähteeseen, se aloittaa
Tehdasasetukset:
itsesäätötoimet. LED-merkkivalo vilkkuu,
Noudata järjestelmän valmistajan ohjeita.
Kaikki kytkimet ovat OFF-asennossa!
kunnes itsesäätötoimet on tehty. Kestoaika
määräytyy karan liikkeen mukaan, ja on
tavallisesti muutama minuutti. Venttiilin
HUOMAUTUS:
karan liikkeen pituus tallennetaan muistiin,
Kaikki DIP-kytkinasetusten yhdistelmät
Älä irrota kantta, ennen kuin virransyöttö
kun itsesäätötoimet on tehty.
ovat sallittuja. Kaikki valitut toiminnot
on täysin katkaistu.
Voit aloittaa itsesäädön uudelleen
yhdistetään keskenään. Vain yksi logiikka
muuttamalla RESET-kytkimen asentoa
ohittaa toiminnot: kytkimen nro 5
(kytkin 9). Jos virransyöttö katkeaa tai
Suhteellinen /kolmipiste -asetus, joka
Tuotteen hävittäminen jätteenä
putoaa alle 80 prosenttiin yli 0,1 sekunnin
määrittää käyttölaitteen jättämään
ajaksi, nykyinen venttiilin sijainti ja kaikki
signaalin huomiotta, jolloin se toimii
Mikäli mahdollista tämä
tiedot tallennetaan muistiin. Ne säilyvät
yksinkertaisena kolmipistekäyttölaitteena.
tuote tulee purkaa ja lajitella
siellä sähkökatkon ajan.
puretut osat ennen niiden
U/I ❹
kierrättämistä tai
Toimintojen testaaminen
hävittämistä jätteenä.
Tehdasasetus:
Merkkivalo ilmaisee, onko käyttölaite
Jänniteohjaussignaali (0–10 V).
käytössä vai ei. Lisäksi merkkivalo ilmaisee
Noudata aina paikallista lainsäädäntöä
ohjaustilan ja viat.
ja jätehuoltomääräyksiä jätteiden
2–10 tai 0–10 V ❺
Palaa jatkuvasti
hävittämisestä.
- normaali toiminta
Tehdasasetus:
Ei valoa
2–10 V
Kiinnittäminen ❶
- ei toiminnassa tai ei virransyöttöä.
Suora tai käänteinen ❻
1 Hz:n taajuudella vilkkuva valo
Kiinnitä AME 13 venttiiliin. ❷
- itsesäätötila
Tehdasasetus:
3 Hz:n taajuudella vilkkuva valo
Johdotus ❸
SUORA
- virransyöttö ei riitä
- venttiilin iskunpituus ei riitä (alle 20 s)
---/vaiheittainen ❼
- loppusijaintia ei voi
saavuttaa.
Kaksi käyttölaitetta voidaan määrittää
Älä koske mihinkään piirilevyllä!
toimimaan rinnakkain samasta
Käännä virta pois päältä ennen
ohjaussignaalista. Jos vaiheittaisuus
toimimoottorin kytkemistä!
otetaan käyttöön, käyttölaite reagoi
Hengenvaarallinen jännite!
jaettuun ohjaussignaaliin. Lisätietoja on
Kytke toimimoottori johdotuskaavion
kohdassa 0(2)–5(6) V/5(6)–10V.
mukaisesti.
HUOMAUTUS:
Ohjaussignaali
Tämä yhdistelmä toimii yhdessä kytkimen 5
kanssa: 0(2)–5(6) V/5(6)–10V
Ohjaimen ohjaussignaali on liitettävä
painetun AME-piirin liitäntöihin Y
0(2)–5(6) V/5(6)–10V ❽
(sisäänmenosignaali) ja SN (tavallinen
signaali).
HUOMAUTUS:
Tämä toiminto on käytettävissä, jos kytkin 4
---/vaiheittainen on määritetty.
10
DH-SMT/SI EI.96.J2.8C Danfoss Heating

Installation Guide AME 13
POLSKI
Warunki bezpieczeństwa
Sygnał sterujący
UWAGA :
Sygnał sterujący ze sterownika musi być
To ustawienie działa w połączeniu z
podłączony do wyprowadzeń Y (sygnał
przełącznikiem nr 5: 0(2) V-5(6 V)/
wejściowy) oraz SN (masa) na płytce
5(6) V-10 V
W celu uniknięcia zranienia osób
i
drukowanej siłownika AME.
uszkodzenia urządzeń należy bezwzględnie
0(2) V-5(6 V)/5(6) V-10 V ❽
Sygnał wyjściowy
przed montażem i uruchomieniem siłownika
zapoznać się dokładnie z niniejszą instrukcją.
Sygnał wyjściowy z wyprowadzenia X
UWAGA :
może być użyty do wskazania bieżącej
Ta funkcja jest dostępna, gdy ustawiony jest
Czynności związane z montażem,
pozycji. Zakres zależy od ustawień
przełącznik nr 4: ---/Sequential.
uruchomieniem i obsługą mogą być
przełącznika DIP.
dokonywane wyłącznie przez osoby
Proportional/3 point ❾
uprawnione i odpowiednio
Napięcie zasilania
Siłownik może funkcjonować jako prosty
wykwalikowane.
Napięcie zasilania
siłownik 3- punktowy po wybraniu
(24 V~ -15 do +10%, 50 Hz) musi być
Przed montażem i obsługą konserwacyjną
opcji 3-point. Napięcie zasilania należy
podłączone do wyprowadzeń SN i SP.
należy:
podłączyć do wyprowadzeń SN i SP. Do
- zrzucić ciśnienie,
wyprowadzenia 1 i 3 podłączone jest
Ustawienia przełącznika DIP
sygnał 24 VAC, służący do podnoszenia i
- ostudzić urządzenie
opuszczania siłownika. Zwrotny sygnał X
- opróżnić układ,
U I
wskazuje pozycję siłownika.
- oczyścić układ
2 V_---V 0 V_---V
Zgodnie Odwrotnie
Należy postępować zgodnie z instrukcjami
--- Sekwencyjnym
0(2) V_5(6) V 5(6) V_10 V
UWAGA :
producenta lub operatora systemu.
Proporcjonalny
3-punktowy/RL
Jeśli wybrano opcję 3-point, siłownik nie
reaguje na jakikolwiek sygnał sterujący
Reset Reset
na wyprowadzeniu Y. Siłownik będzie
podnosił i opuszczał wrzeciono, jeśli na
Nie zdejmować pokrywy przed całkowitym
wyprowadzenia 1 i 3 zostanie podane
Ustawienia fabryczne:
odłączeniem zasilania.
napięcie.
wszystkie przełączniki są w położeniu OFF!
Reset ❿
UWAGA:
Po podłączeniu siłownika do zasilania
Instrukcja usuwania odpadów
Dozwolone są wszystkie kombinacje
rozpoczyna się procedura samoregulacji.
przełączników DIP.
Dioda LED błyska do momentu
Ten produkt powinien być
Wszystkie wybierane funkcje są sumowane.
zakończenia tego procedury. Trwa to
rozebrany a jego komponenty
Istnieje tylko jedno logiczne ominięcie
zazwyczaj parę minut w zależności
posegregowane, jeśli to
funkcjonalności: przełącznik nr 6
od skoku wrzeciona. Po zakończonym
możliwe, na różne grupy
Proportional /3 point (Proporcjonalny/3-
procesie samoregulacji wartość skoku
przed poddaniem
punktowy), który powoduje, że siłownik
zaworu jest zachowana w pamięci. Zmiana
recyklingowi lub utylizacji.
ignoruje sygnał sterujący i działa jako prosty
pozycji przełącznika RESET (przełącznik
3-punktowy siłownik.
nr 6) ponownie wyzwala proces
Zawsze stosuj się do miejscowych
samoregulacji. Jeżeli napięcie zasilające
przepisów w zakresie usuwania odpadów.
U/I ❹
zostanie odcięte lub przez okres ponad 0,1
sekundy spadnie poniżej 80 %, to aktualna
Ustawienie fabryczne:
pozycja zaworu jest chowana w pamięci;
Montaż ❶
sterowanie sygnałem napięciowym
zapewnia to, zachowana zachowanie
Zamontować siłownik AME 13
(0 - 10 V).
wszystkich danych - również w przypadku
na zaworze. ❷
przerw w zasilaniu.
2-10 V/0-10 V ❺
Okablowanie ❸
Test działania
Ustawienie fabryczne:
2 V-10 V.
Dioda świetlna wskazuje, czy silnik jest
aktywny czy też nie. Co więcej, dioda LED
Direct/Inverse ❻
wskazuje też status sterowania i błędy.
Stałe świecenie
Nie wolno niczego dotykać na płytce
Ustawienie fabryczne:
- normalna pracaBrak świecenia
drukowanej!
DIRECT
- brak działania lub zasilania
Przed przystąpieniem do podłączania
Miganie z częstotliwością 1 Hz
do siłownika przewodów elektrycznych
---/Sequential ❼
- tryb samoregulacji
należy odłączyć zasilanie sieciowe!
Dwa siłowniki mogą być sterowane
Miganie z częstotliwością 3 Hz
Zagrożenie życia!
równolegle jednym sygnałem sterującym.
- zbyt niskie napięcie zasilania
Podłączyć siłownik zgodnie z podanym
Jeśli wybrana jest opcja SEQUENTIAL,
schematem.
- niedostateczny skok zaworu (<20 s)
siłownik reaguje na dzielony sygnał
- nie można osiągnąć położenia
sterujący (patrz 0(2) V-5(6 V)/
krańcowego.
5(6) V-10 V).
Danfoss Heating EI.96.J2.8C DH-SMT/SI
1111

Installation Guide AME 13
LANGUAGEРУССКИЙ
Техника безопасности
Управляющий сигнал
(см. 0(2) - 5(6) В/5(6) - 10 В).
Управляющий сигнал с регулятора
ПРИМЕЧАНИЕ:
подается на клеммы Y (входной сигнал) и
SN (ноль) платы AME.
Данная схема работает в комбинации с
переключателем № 5:
Во избежание несчастных случаев ивыхо-
Выходной сигнал
0(2) - 5(6) В/5(6) - 10 В.
да устройства из строя необходимо изу-
чить и соблюдать настоящее руководство.
Выходной сигнал с клеммы Х может быть
0(2) - 5(6) В/5(6) - 10 В ❽
использован для индикации текущего
Монтаж, наладка и сервисное
положения. Диапазон зависит от
обслуживание устройства должны
ПРИМЕЧАНИЕ:
настроек переключателя DIP.
осуществляться квалифицированным
Данная функция имеет место лишь в
персоналом, допущенным к данным
случае, если настроен переключатель
Напряжение питания
видам деятельности.
№ 4: ---/последовательно.
Напряжение питания (24 В переменного
Работы, непосредственно связанные
тока от –15 до +10%, 50 Гц) подается на
Аналоговый/импульсный ❾
стехнологической системой,
клеммы SN и SP.
Исполнительный механизм
следует выполнять в соответствии
может работать как импульсный
синструкциями по ее эксплуатации.
Настройки переключателя DIP
исполнительный механизм при условии,
что выбрана импульсная функция.
Перед началом работ по монтажу
U I
Электропитание подается на входы SN
иобслуживанию регулятора необходимо
2 V_---V 0 V_---V
Direct Inverse
и SP. На входы 1 и 3 подается сигнал
произвести следующие действия
--- Sequential
24 В переменного тока для подъема
струбопроводной системой:
0(2) V_5(6) V 5(6) V_10 V
Proportional 3 point/RL
и опускания штока исполнительного
- сбросить давление
механизма. Выходной сигнал Х
- охладить систему
Reset Reset
показывает текущее положение.
- слить воду
- очистить систему
ПРИМЕЧАНИЕ:
Заводские установки:
Не снимайте крышку до того, как
В случае, если выбрана импульсная
питание будет полностью отключено.
ВСЕ переключатели находятся в
функция, исполнительный механизм
положении OFF (выключено).
не реагирует ни на какой аналоговый
управляющий сигнал на входе Y.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Исполнительный механизм поднимает
Не снимайте крышку до того, как
Приемлемы все комбинации
и опускает шток только в случае, если
питание будет полностью отключено.
переключателей DIP. Все выбранные
электропитание подается на вход 1
функции добавляются друг к другу.
или 3.
Инструкция по утилизации
Существует только одно логическое
Reset (Сброс) ❿
перерегулирование функций:
После подачи тока на исполнительный
Данная продукция
переключатель № 6 – (аналоговый/
механизм последний начинает
импульсный) настраивать исполни-
подлежит демонтажу
процесс автоподстройки. Об
тельный механизм таким образом
начасти, для раздельной
этом свидетельствует мигание
аналоговый, что он игнорирует
утилизации составных
светодиода, которое продолжается до
управляющий сигнал и работает как
компонентов.
окончания процесса автоподстройки.
импульсный исполнительный механизм.
Продолжительность процесса
Всегда соблюдайте местные правила
U/I (напряжение/ток) ❹
обычно составляет несколько минут,
утилизации.
в зависимости от перемещения
Заводская установка:
штока. Величина хода клапана
Установка ❶
управляющий сигнал напряжения 0 - 10 B.
после окончания автоподстройки
Закрепить электропривод AME 13 на
регистрируется в запоминающем
2-10 B/0 - 10 B ❺
клапане. ❷
устройстве. Процесс автоподстройки
Заводская установка:
возобновляется нажатием на кнопку
Схема электрических
2-10 B.
сброса «RESET» (переключатель № 9).
соединений ❸
При сбросе напряжения питания
Прямо/обратно ❻
или при его падении более чем на
80 % в течение более 0,1 с, текущее
Заводская установка:
положение клапана регистрируется
ПРЯМО.
в запоминающем устройстве. Таким
образом, вся информация сохраняется в
Не прикасайтесь к открытым
---/последовательно ❼
запоминающем устройстве, в том числе
контактам!
Существует возможность установить
в случаях сбоя напряжения питания.
Отключать линию питания перед
два исполнительных механизма так, что
монтажом проводки электропривода!
они работают параллельно, с одним
Возможен летальный исход!
управляющим сигналом. Если настроена
Смонтируйте проводку привода
функция ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНО, то
согласно электрической схеме.
исполнительный механизм реагирует на
управляющий сигнал «сплит»
12
DH-SMT/SI EI.96.J2.8C Danfoss Heating

Installation Guide AME 13
Функциональный тест
Световой диод наряду с индикацией
задействования привода производит
также индикацию рабочего состояния и
возможных ошибок.
Постоянное свечение
- обычное рабочее состояние
эксплуатации
Отсутствие свечения
- выключение, напряжение
отключено.
Прерывистое свечение (1 Гц):
- режим автоподстройки
Прерывистое свечение (3 Гц):
- электропитание слишком мало
- недостаточная величина времени
хода клапана (<20 с)
- невозможность входа в исходное
положение.
Danfoss Heating EI.96.J2.8C DH-SMT/SI
1313

Installation Guide AME 13
中文
安全注意事项
DIP 拨动开关的设定
复位 ❿
驱动器第一次通电后将自动进行行程自检,
U I
2 V_---V 0 V_---V
自检时 LED 指示灯闪烁直到自检结束。
正向 反向动作
自检的时间根据行程大小和速度快慢各不
---
顺序动作
为避免发生人身和设备事故,请仔细阅读
0(2) V_5(6) V 5(6) V_10 V
相同,大致需几分钟时间。自检结束后行
比例控制
三点控制/RL
本手册。
程信息被记录到存储器中。将拨动开关的
第 9位拨到复位位置也可启动自检进程。电
安装、调试、维修必须由专业人员进行。
Reset Reset
源断电或电压降低于 80 % 的时间超过 0.1
秒,所有的当前数据被保存到存储器中。
在对控制器进行安装和维护之前,必须将
系统:
出厂设定_
功能测试功能测试
- 减压
所有位都在 OFF 位置。
LED 指示灯可提供当前状态和故障指示:
- 冷却
持续亮
- 清空
注意:
- 正常工作
- 清洁
允许对 DIP 拨动开关进行任意组合。 所有
不亮
选定的功能将依次添加。 只有一种功能逻
请遵循系统制造商或系统操作人员的说明。
- 没有任何操作或无电源电压
辑操控,即拨动开关第 6 位比例控制/三点
闪烁(1 Hz)
控制,它将把驱动器设为不理会控制信号,
- 自检中
而是作为“简单的”三点驱动器使用。.
闪烁(3 Hz)
电源未完全关闭前,请勿取下顶盖
- 电源电压过低
U/I ❹
- 行程不对(<20 s)
- 不能到达末端位置
出厂设定:
弃置说明
电压控制信号
在回收或丢弃前,应当将本
2-10 V/0-10 V ❺
产品拆卸并对元件进行归
类
出厂设定:
请遵循当地的废弃法规。
2--10 V.
正向/反向动作 ❻
安装 ❶
出厂设定:
将 AME 13 驱动器安装到阀体上。❷
正向
---/顺序动作 ❼
接线 ❸
两个驱动器可共用一个控制
信号并联工作。选择顺序动
作功能后控制信号将被分割
(0(2)-5(6)V/5(6)-10 V)。
不要碰触电路板上的任何元件!
接线前请先断开电源!致命的电压!
注意:
请按接线图接线
此项功能与拨动开关第 5 位配合使用。
0(2)V-5(6V)/5(6)V-10 V。
控制信号
0(2) V-5(6) V/5(6)-10 V ❽
从控制器来的控制信号接到 AME 的 Y 端
(输入信号)和 SN 端(公共端)。
注意:
此项功能当拨动开关第 4 位设为顺序动作
阀位反馈
时有效。
阀位反馈信号从 X 端输出,SN 为公共端。
比例控制/三点控制 ❾
电源电压
驱动器可设定为比例控制或三点控制。三点
电源电压(24V -15 % 到+10 % ,50 Hz)连
控制时,电源连接到 SP 和 SN 端子,24VAC
接到端子 SN 和 SP。
控制信号分别接到端子 1 用 来打开或关闭
阀门。X 端子为阀位反馈。
注意:
选择三点控制以后驱动器不对 Y 端子的控
制信号作出反应。
14
DH-SMT/SI EI.96.J2.8C Danfoss Heating

Installation Guide AME 13
Danfoss Heating EI.96.J2.8C DH-SMT/SI
1515

Installation Guide AME 13
73692180/EI.96.J2.8C
Produced by Danfoss A/S © 09/2010