Danfoss AME 13: инструкция

Раздел: Климатическое Оборудование

Тип: Радиатор

Инструкция к Радиатору Danfoss AME 13

Installation Guide

AME 13

AME 13 + AME 13 + AME 13 + AME 13 + AME 13 +

VM 2 (DN 15-25) VB 2 (DN 15, 20) VRBZ (DN 20-40) VZ (DN 15, 20) AVQM (DN 15, 20)

VS 2 (DN 20, 25) VZL (DN 15, 20)

ENGLISH

AME 13 www.danfoss.com Page 4

www.danfoss.dk

DANSK

AME 13

Side 5

www.danfoss.de

DEUTSCH

AME 13

Seite 6

FRANÇAIS

AME 13 www.danfoss.fr Page 7

www.danfoss.es

ESPAÑOL

AME 13

Page 8

NEDERLANDS

AME 13 www.danfoss.nl Page 9

SUOMI

AME 13 www.danfoss. Sivu 10

POLSKI

AME 13 www.danfoss.pl Strona 11

РУССКИЙ

AME 13 www.danfoss.ru Страница 12

www.danfoss.com.cn

AME 13

14

Danfoss Heating EI.96.J2.8C DH-SMT/SI

1

Installation Guide AME 13

2

DH-SMT/SI EI.96.J2.8C Danfoss Heating

Installation Guide AME 13

Danfoss Heating EI.96.J2.8C DH-SMT/SI

33

Installation Guide AME 13

LANGUAGEENGLISH

Safety Note

Output signal

SW6: Proportional/3 point

Output signal from the terminal X can be

Actuator can operate as “simple” 3-point

used for indication of the current position.

actuator, if the 3-point function is selected.

Range depends on the DIP switch settings.

Power supply should be connected on

To avoid injury and damage to persons

SN and SP ports. On port 1 or 3 24 VAC

and devices, it is absolutely necessary

Supply voltage

signal is connected for rising or lowering

these instructions are carefully read

of actuator. Return signal X indicates the

and observed prior to assembly and

Supply voltage (24 V~ -15 to +10%, 50 Hz)

correct position.

must be connected to the terminals SN

commissioning.

and SP.

Necessary assembly, start-up, and

NOTE:

maintenance work must be performed

if 3 point function is selected actuator does

DIP switch settings

only by qualied, trained and authorised

not respond to any control signal on port Y.

personnel.

It only rises and lowers spindle if power is

U I

2 V_---V 0 V_---V

supplied on port 1 or 3.

Prior to assembly and maintenance work

Direct Inverse

--- Sequential

on the controller, the system must be:

0(2) V_5(6) V 5(6) V_10 V

SW7: Not in use

Proportional 3 point/RL

- depressurised

- cooled down

SW8: Not in use

Reset Reset

- emptied and

- cleaned

SW9: Reset

Please comply with the instructions of the

Factory settings:

After the actuator has been connected

system manufacturer or system operator.

ALL switches are on OFF position!

to power supply, the actuator will start

the self-adjustment procedure. The

NOTE:

indicator LED ashes until self adjustment

All combinations of DIP switches are

is nished. The duration depends on the

allowed. All functions that are selected are

spindle travel and will normally last a few

Do not remove the cover before the

added consecutively. There is only one logic

minutes. The stroke length of the valve is

power supply is fully switched o.

override of functionalities i.e. the switch No.6

stored in the memory after self adjustment

Proportional /3 point, which sets actuator to

has been completed. To restart self

ignore control signal and works as a “simple”

adjustment, change the position of RESET

Disposal instruction

3-point actuator.

switch (switch No.9). If the supply voltage

is switched o or falls below 80 % in more

This product should be

SW1: U/I

than 0.1 s, the current valve position will be

dismantled and its

stored in the memory and all data remain

components sorted, if

Factory setting is:

saved in the memory also after a power

possible, in various groups

voltage control signal (0-10 V).

supply cut-out.

before recycling or disposal.

SW2: 2-10 V/0-10 V

Function test

Always follow the local disposal

Factory setting is:

regulations.

The indicator light shows whether the

2-10 V.

positioner is in operation or not. Moreover,

SW3: Direct/Inverse

the indicator shows the control status and

Mounting

faults.

Fix the AME 13 on the valve .

Factory setting is:

Constant light

DIRECT

- normal operation

Wiring

No light

SW4: ---/Sequential

- no operation or no power supply

Two actuators can be set to work parallel

Intermittent light (1 Hz)

with one control signal. If the SEQUENTIAL

- self adjusting-mode

is set than an actuator responds to split

Intermittent light (3 Hz):

Do not touch anything on the PCB!

control signal (see 0(2)-5(6) V/5(6)-10 V).

- power supply too low

Switch o the power line before wiring

- insucient valve stroke (<20 s)

the actuator! Lethal voltage!

NOTE:

- end-position cannot be reached.

Wire the actuator according to the wiring

This combination works in combination with

diagram.

switch No.5: 0(2)-5(6) V/5(6)-10 V.

SW5: 0(2)-5(6) V/5(6)-10 V

Control signal

Control signal from the controller must be

connected to terminals Y (input signal) and

NOTE:

SN (common) on the AME printed board.

This function is available if switch No.4: ---/

Sequential is set.

4

DH-SMT/SI EI.96.J2.8C Danfoss Heating

Installation Guide AME 13

DANSK

Sikkerhedsbestemmelser

Forsyningsspænding

3 tilsluttes 24 VAC signal til åbne- lukke

funktion af aktuatoren. Udgangssignal X

Forsyningsspændingen (24 V~ -15/+10%,

indikerer korrekt position.

50 Hz) skal tilsluttes klemme SN og SP.

For at undgå personskader og

Bemærk:

Indstilling af DIP kontakter

erstatningsskader på produkter, er det

Hvis 3-punkt funktionen er valgt, reagerer

absolut nødvendig at gennemlæse

aktuatoren ikke på signaler på klemme Y.

U I

følgende instruktion.

2 V_---V 0 V_---V

Motorspindelen bevæger sig kun opad eller

Direkte Indirekte

nedad ved signaler på klemme 1 eller 3.

Montering, opstart og vedligeholdelse må

--- Sekvens

0(2) V_5(6) V 5(6) V_10 V

kun foretages af kvaliceret og autoriseret

Proportional 3-punkt/RL

Reset

personale.

Efter tilslutning af forsyningsspænding,

Reset Reset

Forud for monterings- og

vil aktuatoren starte en selvjusterings

vedligeholdelsesarbejde på

procedure. LED indikatoren blinker indtil

regulatorenskal systemet være:

Fabriksindstilling:

selvjusteringen er færdig. Varigheden

afhænger af spindelvandringen og tager

- trykløst

Alle kontakter er I OFF position!

normalt nogle få minutter. Ventilens

- nedkølet

spindelvandring lagres i hukommelsen

- tømt

Bemærk:

efter selvjusteringen er færdig. For at

- rengjort

Alle kombinationer af kontaktindstillinger

starte selvjustering, skiftes positionen

er tilladelige. Alle funktionsvalg er

Leverandørens retningslinier skal følges.

af RESET kontakten (kontakt Nr. 9). Hvis

tilføjet en efter en. Der er kun en logisk

forsyningsspændingen svigter eller

overskridelse af funktionaliteten: Kontakt

falder til under 80 % i mere end 0,1

Nr. 6 Proportional/3-punkt styring, som

sekund, vil den aktuelle ventilposition

sætter aktuatoren i stand til at ignorere

lagres i hukommelsen og alle data bliver

Fjern ikke dækslet, før strømforsyningen

reguleringssignalet og arbejde som en

bevaret i hukommelsen, også efter at

erhelt koblet fra.

”simpel” 3- punkt motor

forsyningsspændingen afbrydes.

U/I

Bortskaelsesinstruktion

Funktions test

Fabriksindstilling

Lysdioden indikerer, om aktuatoren er

Dette produkt skal, om muligt,

Spændingssignal (0 - 10 V).

i drift, ligesom den viser driftsstatus og

adskilles og sorteres i dets

eventuelle fejl.

forskellige materialegrupper,

2 V-10/0V-10 V

Konstant lys

før det genbruges eller

- normal drift

bortskaes.

Fabriksindstilling:

Intet lys

2-10 V.

- ikke i drift, ingen strømforsyning

Følg altid de lokale regulativer for

Interval blink (1 Hz)

bortskaelse.

Direkte/Indirekte

- selvjusteringsmodul

Interval blink (3 Hz)

Fabriksindstilling:

Montering

- strømforsyning for lav

DIREKTE

- ventil slaglængde utilstrækkelig

Fastgør AME 13 på ventilen .

---/Sekvens

- endestilling kan ikke nås

Elektrisk tilslutning

To aktuatorer kan arbejde parallelt med et

reguleringssignal.

I SEKVENS indstilling reagerer aktuatoren

på delt styresignal (se 0(2)-5(6) V/5(6)-10 V).

Rør ikke ved PCB!

Bemærk:

Sluk for strømmen inden elektrisk

Denne kombination arbejder sammen med

tilslutning af motoren! Kan være livsfarlig!

kontakt Nr. 5: 0(2)-5(6) V/5(6)-10 V

Tilslut motoren iht. ledningsdiagrammet.

0(2)-5(6) V/5(6)-10 V

Styresignal

Bemærk:

Styresignalet fra regulatoren skal tilsluttes

Denne funktion er tilgængelig hvis kontakt

terminal Y (indgangssignal) og SN (fælles)

Nr. 4:---/Sekvens er indstillet.

på AME´s klemrække.

Proportional/3-punkt

Udgangssignal

Aktuatoren arbejder som en “simpel”

Udgangssignal fra terminal X kan anvendes

3-punkt aktuator, hvis 3-punkt funktionen

til indikering af aktuel position.

er valgt. Forsyningsspænding tilsluttes

Området afhænger af DIP kontakternes

klemmerne SN og SP. På klemmerne 1 og

indstilling.

Danfoss Heating EI.96.J2.8C DH-SMT/SI

55

Installation Guide AME 13

LANGUAGEDEUTSCH

Sicherheitshinweise

Steuersignal

0(2) V-5(6) V/5(6) V-10 V

Das Steuersignal des Reglers ist an Klemme

Y (Eingangssignal) und Klemme SN

BEMERKUNG:

(Sammelklemme) an der AME-Printplatte

diese Funktion ist wirksam, wenn der Schalter

anzuschließen.

No.4: ---/Sequentiell eingestellt ist.

Vor dem Einbau und der Inbetriebnahme

ist zur Vermeidung von Personenschäden

Ausgangssignal

Proportionäl/3-Punkt

und Schäden an den Geräten die vorlie-

Das Ausgangssignal von Klemme X kann

Bei der gewählten 3-Punkt Funktion kann

gende Betriebsanleitung sorgfältig durc

zur Anzeige der aktuellen Position benutzt

der Antrieb als “einfacher” 3-Punkt Antrieb

Hzulesen und unbedingt zu beachten.

werden. Der Bereich hängt von der Brücke

arbeiten. Die Spannungsversorgung ist an

ab.

Klemme SN und SP anzuschließen. Auf der

Einbau-, Inbetriebnahme- und

Klemme 1 oder 3 = 24 VAC Steuersignal

Wartungsarbeiten dürfen nur durch ge-

Spannungsversorgung

sorgt für stetigen oder absenken der

schultes und autorisiertes Fachpersonal

Antriebs. Das Ausgangssignal von Klemme

durchgeführt werden.

Die Spannungsversorgung (24 V~ -15 bis

X kann zur Anzeige der aktuellen Position

+10%, 50 Hz) ist an Klemme SN und SP

benutzt werden.

Vor dem Einbau des Ventils und der

anzuschließen.

anschließenden Montage des Stellantriebs

und vor Wartungsarbeiten an der

Einstellung der DIP Brücke

BEMERKUNG:

Ventileinheit muss die Anlage:

wenn die 3-Punkt Funktion gewählt wird,

- drucklos gemacht werden

U I

reagiert der Antrieb nicht auf irgendwelche

2 V_---V 0 V_---V

- abkühlen

der Steuersignale Y Klemme. Der Antrieb

Direct Inverse

--- Sequentiell

bewegt die Motorenspindel nach oben oder

- entleert werden

0(2) V_5(6) V 5(6) V_10 V

nach unten bei dem Steuersignal auf Klemme

- gereinigt werden.

Proportionäl 3-Punkt/RL

1 oder 3.

Die Vorgaben des Anlagenherstellers oder

Reset Reset

des Anlagenbetreibers sind zu beachten.

Reset

Nach Einschalten der Stromversorgung

Werkseinstellung:

startet der Regelantrieb den

ALLE Schalter sind in der Position OFF!

Selbstanpassungsvorgang. Die

Leuchtdiode blinkt, bis die Anpassung

Entfernen Sie die Abdeckung nicht,

abgeschlossen ist. Dies dauert

BEMERKUNG:

bevor die Stromversorgung komplett

normalerweise einige Minuten,

alle Kombinationen von DIP Schalter

ausgeschaltet ist.

abhängig von der Distanz der

sind erlaubt. Gewählte Funktionen sind

Spindelbewegung. Die Hublänge des

hintereinandergelegt. Es gibt nur eine

Ventils wird nach abgeschlossener

Anweisung zur Entsorgung

logische Umsteuerung der Funktionen:

Selbstanpassung im Speicher registriert.

Brücke Nr.6 proportional/3-Punkt. Dadurch

Der Selbstanpassungsvorgang kann durch

Dieses Produkt sollte

wird der Antrieb so umgeschaltet, dass

Drücken der RESET-Taste wiederholt

ausgebaut und in dessen

das Signal ignoriert wird und arbeitet als

werden (Schalter No. 9). Bei Ausfall der

Bestandteile zerlegt werden.

“üblicher” 3-Punkt Anrieb.

Versorgungsspannung - oder beim

Sortieren Sie die einzelnen

Absinken auf einen Wert kleiner 80

U/I

Bestandteile entsprechend

% - länger als 0,1 s, wird die aktuelle

der Entsorgungsgruppen zur

Ventilposition im Speicher gespeichert.

Werkseinstellung:

Wiederverwertung oder Entsorgung.

Alle Daten sind also auch im Falle einer

Spannungsregelsignal (0 - 10V).

Stromunterbrechung gesichert.

Beachten sie dabei immer die lokalen

2 V-10/0 V-10

Entsorgungsrichtlinien.

Funktionstest

Werkseinstellung:

Die Leuchtdiode zeigt den Motorbetrieb,

Montage

2-10 V .

den Betriebszustand und eventuelle Fehler

AME 13 am Ventil ansetzen .

an.

Direct/Inverse

Dauerlicht

Elektrischer Anschluß

- normaler Betrieb

Werkseinstellung:

Kein Licht

DIRECT

- nicht in Betrieb oder keine

---/Sequentiell

Stromversorgung

Blinklicht (1 Hz)

Bitte die Platine nicht direkt berühren!

Zwei Antriebe können parallel mit einem

- Selbstanpassungsmodus

Trennen Sie das Netzkabel vor der

Steuersignal arbeiten. Bei der Einstellung

Blinklicht (3 Hz)

Verdrahtung des Stellantriebs! Tödliche

SEQUENTIAL Antrieb reagiert auf geteilten

- Versorgungsspannung zu niedrig

Spannung!

Steuersignal (sehe 0(2) V-5(6 V)/5(6) V-10V).

Schließen Sie den Stellantrieb gemäß

- Ventilhublänge ungenügend (<20 s)

demVerdrahtungsplan an.

- Endposition nicht erreichbar.

BEMERKUNG:

Diese Kombination funktioniert mit dem

Schalter No.5: 0(2) V-5(6 V)/5(6) V-10 V

6

DH-SMT/SI EI.96.J2.8C Danfoss Heating

Installation Guide AME 13

FRANCAIS

Sécurité

Signal de sortie

0(2) V-5(6) V/5(6) V-10 V

Le signal de sortie de la borne X peut

servir pour indiquer la position actuelle. La

REMARQUE:

zone dépend des réglages du sélecteur de

Cette fonction est disponible, si la commande

Pour éviter des dommages physiques et

fonction DIP.

4: ---/Séquentiel est réglée.

matériels, il est absolument nécessaire

Tension d’alimentation

Proportionnel/3 points

de lire attentivement et de respecter ces

instructions avant le montage et la mise

La tension dalimentation (24 V~-15/+10%,

Le moteur peut fonctionner comme un

enservice.

50 Hz) doit être branchée aux bornes SN

»simple« 3-points moteur, si la fonction

et SP.

3-points est sélectionnée. Alimentation en

Le travail d’assemblage, de démarrage

courant devrait être branchée aux bornes

et de maintenance nécessaire doit être

Réglages du sélecteur de fonction

SN et SP. 24VAC signal est branché aux

eectué uniquement par un personnel

DIP

bornes 1 et 3 pour déplacer le moteur vers

qualié, formé et autorisé.

le haut et vers le bas. Le signal X indique la

U I

position correcte.

Avant le travail d’assemblage et de

2 V_---V 0 V_---V

maintenance du contrôleur, le système

Direct Inverse

--- quentiel

REMARQUE:

doit être:

0(2) V_5(6) V 5(6) V_10 V

Proportionnel 3 points/RL

Si la fonction 3 points est sélectionnée,

- dépressurisé

le moteur ne répond à aucun signal de

- refroidi

Reset Reset

commande sur la borne Y. Cette fonction

- vidé

seulement déplace la broche vers le haut

- nettoyé

et vers le bas, s’il y a de lalimentation en

courant sur les bornes 1 et 3.

Suivre les instructions du fabricant du

Réglage d’usine:

système ou de son service.

TOUTES les commandes sont en position

Exploitation

ARRÊT!

Une fois alimenté, le moteur commence

REMARQUE:

un procédé d’auto-réglage. La diode

lumineuse clignote jusqu’à ce que

Ne pas retirer le capot avant d’avoir

Toutes les combinaisons des commandes DIP

l’auto-réglage soit términé. Cela dure

totalement coupé l’alimentation.

sont possibles.

normalement env. 2 minutes, suivant le

Toutes les fonctions sélectionnées sont

déplacement de la broche. La course de la

ajoutées l’une à l’autre. Il y a seulement un

Indications de mise au rebus

vanne est conservée en mémoire à la n de

pontage logique des fonctions: commande

l’auto-réglage. Le changement de position

6 Proportionnel/3 points qui fait le moteur

Ce produit peut être démonté

de la commande R. À Z. (commande 9) fera

ignorer le signal de commande et fonctionne

redémarrer l’auto-réglage. Si l’alimentation

et tous ses composants

comme un »simple« 3-points moteur.

est interrompue – ou chute à une valeur

classés si possible en

U/I

inférieure à 80 % - pendant plus de 0,1

diérentes catégories en

sec., la position actuelle de la vanne est

vuede leur recyclage ou

Réglage de l’usine:

mémorisée. Toutes les données seront

destruction

le signal de commande de tension (0 - 10 V).

donc mémorisées, même en cas de

Dans tous les cas , suivre la législation

coupure de courant.

2 V-10/0 V-10

locale de mise au rebus.

Test de fonction

Réglage de l’usine:

Montage

2-10 V.

La diode lumineuse indique que le moteur

Fixer l’AME 13 sur la vanne .

est en fonction. Elle indique aussi l’état de

Direct/Inverse

marche et les erreurs éventuelles.

Branchement éléctrique

Lumière permanente

Réglage de l’usine:

- marche normale

DIRECT

Pas de lumière

---/Séquentiel

- fonction arrêtée, pas dalimentation

Clignotements par intervalles (1 Hz)

Ne pas toucher la carte de circuit imprimé !

Deux moteurs peuvent être réglés de telle

- mode dauto-réglage

Couper lalimentation avant de raccorder

manière qu’ils fonctionnent parallèlement

Clignotement par intervalles (3 Hz)

l’actionneur ! Danger de mort !

avec un signal de commande. Si la fonction

- alimentation en courant trop faible

Raccorder l’actionneur conformément au

SÉQUENTIEL est réglée, le moteur répond

- course de vanne insusante (<20 s)

schéma de branchement électrique.

au signal de commande »split«

- la n de course ne peut pas être

(voir 0(2) V-5(6)/5(6) V-10 V).

atteinte.

Signal de commande

REMARQUE:

Le signal du régulateur doit être branché

Cette combinaison fonctionne en

sur la borne Y (signal d’entrée) et la borne

combinaison avec la commande 5:

SN (commun) sur la carte imprimée de

0(2) V-5(6 V)/5(6) V-10V.

l’AME.

Danfoss Heating EI.96.J2.8C DH-SMT/SI

77

Installation Guide AME 13

ESPAÑOL

Nota de seguridad

Y (seńal de entrada) y al terminal SN

0(2)- 5(6) V/5(6)- 10V)

(común) en el circuito impreso del AME.

Seńal de salida

Nota:

Esta función es posible al elegir el interruptor

A n de evitar lesiones y daños a personas

La seńal de salida del terminal X puede

No.4:---/Secuencial.

y dispositivos, es absolutamente

usarse para indicar la posición actual. El

imprescindible la lectura y puesta en

rango dependerá de la conguración del

Proporcional /3 vías

práctica de estas instrucciones antes de

interruptor DIP.

Al elegir la función de tres vías, el actuador

llevar a cabo las operaciones de montaje

Tensión de alimentación

funcionará como un sencillo actuador

ypuesta en servicio.

de tres vías. La corriente de alimentación

La tensión de alimentación (24 V~-

debe ser conectada a los puertos SN y SP.

Las operaciones necesarias de montaje,

15/+10%, 50 Hz) tiene que ser conectada a

En los puetros 1 y 3 la señal 24 VAC estará

puesta en marcha y mantenimiento

los terminales SN y SP.

conectada para que el actuador se mueva

deberán ser realizadas únicamente

hacia arriba o abajo. La señal X indica la

por personal debidamente cualicado,

Las conguarciones del

posicion correcta.

formado y autorizado.

interruptor DIP

Antes de llevar a cabo cualquier operación

Importante:

de montaje y mantenimiento del regulador,

U I

Al elegir la función de 3 vías, el actuador

2 V_---V 0 V_---V

el sistema debe ser:

Directo Inverso

no responerá a ninguna de las señales de

--- Secuencial

control en el puerto Y. El vástago se moverá

- despresurizado

0(2) V_5(6) V 5(6) V_10 V

Proporcional 3 vías/RL

hacia arriba o abajo si hay alimentación en

- refrigerado

el puerto 1 ó 3.

- vaciado

Reset Reset

- limpiado

Funcionamiento

Por favor, respete las instrucciones del

Después de suministrar corriente de

fabricante o el operador del sistema.

Ajuste de fábrica:

alimentación al actuador, éste inicia un

Todos los interruptores tienen que estar en la

proceso de auto ajuste. El diodo LED

posición OFF!

parpadea hasta que el proceso de auto

ajuste haya llegado a término. Este proceso

No retire la cubierta antes de haber

IMPORTANTE:

dura normalmente un par de minutos

desconectado el suministro eléctrico

dependiendo del recorrido del vástago.

Todas las combinaciones de los interruptores

porcompleto.

El recorrido de la válvula es almaceneado

están permitidas. Todas las funciones

en la memoria después de terminado el

seleccionadas serán añadidas una a la otra.

auto ajuste. Para empezar de nuevo el

Solamente hay una sobreposición de las

Instucciones de eliminación

auto ajuste pulsar el interruptor RESET

funciones: el interruptor No.6 Proporcional/3

(interruptor No.9). Si se corta la tensión de

vías que hace que el actuador ignore la señal

Este producto debe ser

alimentación o en caso de que ésta caiga

y funcione como un “sencillo” actuador de

desmontado y si es posible,

por debajo de 80 % durante más de un

3 vías.

sus componentes deben ser

0,1 s, la posición actual de la válvula será

separados en varios grupos

U/I

guardada en la memoria. De esta manera,

antes de su reciclado o

todos los datos quedarán guardados en

destrucción.

Ajuste de fábrica:

la memoria, incluso en caso de corte de

señal de control de tensión (0 - 10 V).

corriente.

Siga siempre la regulación local sobre

eliminación.

2 V-10/0 V-10

Test de funcionamiento

El diodo luminoso indica si el motor es

Ajuste de fábrica:

Montaje

funcionando. Además indica el estado de

2-10 V.

Montaje del AME 13 en la válvula

funcionamiento y fallos eventuales.

Directo/Inverso

Luce constantemente

Cableado

- funcionamineto normal

Ajuste de fábrica:

No luce

DIRECTO

- no está en marcha, no hay

alimentación

---/Secuencial

Luce intermitentemente a intervalos (1 Hz)

¡No toque nada en la placa de circuito

- estado de auto ajuste

Se pueden ajustar dos acuadores

impreso! ¡Tensión letal!

simultaneamenete que respondan a la

Luce intermitentemente a intervalos (3 Hz)

¡Desactive la línea de suministro eléctrico

misma señal de control a la vez. Al elegir

- corriente de alimentación demasioado

antes de conectar el actuador!

SEQUENTIAL el actuador responderá a la

baja

Conecte el actuador de acuerdo con el

señal de control dividida

- recorrido de la válvula insucinete

esquema de cableado.

(vease 0 (2) V-5(6) V/5(6) V-10 V).

(<20 s)

- el recorrido máximo no puede ser

Seńal de control

Nota:

alcanzado

Esta combinación funciona en combinación

La seńal de control proveniente del

con el interruptor No.5: 0(2)- 5(6) V/5(6)- 10V).

regulador deberá ser conectada al terminal

8

DH-SMT/SI EI.96.J2.8C Danfoss Heating

Installation Guide AME 13

LANGUAGENEDERLANDS

Veiligheid

Stuursignaal

Schakelaar 5:

0(2)-5(6) V/5(6)-10 V

Het stuursignaal van de regelaar wordt

aangesloten op klem Y (ingangssignaal) en

op klem SN (gemeenschappelijke nul) van

Opm.:

Om verwondingen aan personen en

de AME printplaat.

Deze funktie is geldig als schakelaar 4 op

schade aan de apparatuur te voorkomen

Sequential staat.

Uitgangssignaal

is het absoluut noodzakelijk om deze

Schakelaar 6: Proportional/3 point

instructies zorgvuldig te lezen en te

Het uitgangssignaal van klem X (t.o.v. klem

(Proportioneel/3punts)

bestuderen.

SN) kan gebruikt worden als indicatie van

de klepstand. Het bereik hangt af van de

De servomotor werkt als een simpele

Noodzakelijke (de)montage, inbedrijfstel-

instelling van de DIP schakelaars.

3-punts motor als de 3- punts funktie is

ling en onderhoud dient alleen door des-

ingesteld.

kundig, getraind en bevoegd personeel

Voedingsspanning

Voedingsspanning wordt aangesloten op

teworden uitgevoerd.

De voedingsspanning (24V~ -15 tot +10%,

de klemmen SN en SP. Op de klemmen

50Hz) wordt aangesloten op de klemmen

1 en 3 wordt 24Vac voor “omlaag” en

Voorafgaand aan montage-of

SN (nul) en SP (24Vac).

omhoog” aangesloten. Uitgangs- signaal

onderhoudswerkzaamheden moet

X geeft de werkelijke stand aan.

hetsysteem worden:

DIP schakelaars

- afgesloten,

- afgekoeld,

Opmerking:

U I

- afgetapt en

2 V_---V 0 V_---V

In de 3-punts funktie reageert de servomotor

Direct Inverse

niet op signalen via klem Y. De spindel

- gereinigd.

--- Sequential

0(2) V_5(6) V 5(6) V_10 V

beweegt alleen bij spanning op klem 1 of

Volg altijd de instructies van de

Proportional 3 point/RL

klem 3.

installatiebouwer-of beheerder op.

Reset Reset

Schakelaar 9: Reset

Nadat de servomotor is aangesloten op de

voedingsspanning begint de automatische

Fabrieksinstelling:

Verwijder de afdekkap niet voordat de

afstelprocedure. De indicatie LED knippert

Alle schakelaars staan in de OFF (uit) positie!

voedingsspanning volledig is uitgeschakeld

tot de afstelling is beëindigd. De tijdsduur

is afhankelijk van de kleplift en bedraagt

OPMERKING:

gewoonlijk enkele minuten. De slag van de

Afvalverwerking

Alle combinaties van DIP instellingen zijn

klep wordt in het geheugen opgeslagen.

toegestaan. Alle gekozen funkties worden bij

Om de afstelprocedure opnieuw te starten

Dit product of delen ervan

elkaar opgeteld. Er is echter één uitzondering:

dient de stand van RESET veranderd te

dienen te worden afgevoerd op

Schakelaar 6 Proportional/3 point, welke

worden.

een milieuverantwoorde wijze.

de motor instelt als “simpele” 3-punts

Wanneer de voedings-spanning wordt

Apparatuur die elektrische

servomotor.

uitgeschakeld of langer dan 0,1s onder 80

onderdelen bevat, mag niet

% daalt, wordt de momentele klepstand

Schakelaar 1: U/I

samen met huishoudelijk

in het geheugen opgeslagen en blijven

afval worden afgevoerd.

alle gegevens bewaard, ook na het

Fabrieksinstelling:

uitschakelen van de voeding.

Deze apparatuur moet apart worden

0 - 10 V stuursignaal

ingezameld samen met ander elektrisch

Funktietest

Schakelaar 2: 2 V----/0 V----

en elektronisch afval conform de geldende

De LED indicator toont het motorbedrijf,

wetgeving.

Fabrieksinstelling:

bedrijfstoestand en eventuele fouten.

2 V (4 mA)

Continue aan

- normaal bedrijf

Montage

Schakelaar 3: Direct/Inverse

Continue uit

Plaats de AME 13 op de afsluiter .

(Direkt/Omgekeerd)

- geen bedrijf of geen

voedingsspanning

Elektrische aansluiting

Fabrieksinstelling:

Knipperend (1 Hz)

Direct.

- automatische afstelprocedure

Knipperend (3 Hz)

Schakelaar 4:

- voedingsspanning te laag

---/Sequential (volgorde)

- onvoldoende klepslag (< 20 s)

Gevaarlijke spanning, raak niets aan op

Twee motoren kunnen naar hetzelfde

- eindpositie onbereikbaar.

deprintplaat! Dodelijke spanning!

signaal “luisteren”.

Schakel de stroom uit voordat de bedrading

Als Sequential is ingesteld reageert de

van de servomotor wordt aangebracht!

motor op een gedeeld signaal.

Sluit de servomotor aan volgens het

Deze instelling werkt samen met

aansluitschema.

schakelaar 5.

Danfoss Heating EI.96.J2.8C DH-SMT/SI

99

Installation Guide AME 13

SUOMI

Turvallisuushuomautus!

Lähtösignaali

Suhteellinen/3-pisteinen

X-liitännän lähtösignaalia voidaan käyttää

Käyttölaite toimii yksinkertaisena

nykyisen sijainnin ilmaisemiseen. Alue

kolmipisteisenä käyttölaitteena, jos

määräytyy DIP-kytkinasetusten mukaan.

valitaan kolmipisteinen toiminta.

Nämä ohjeet on ehdottomasti luettava

Virransyöttö on yhdistettävä SN- ja

jahuomioitava ennen kokoonpanoa ja

Käyttöjännite

SP-portteihin. 24 voltin AC-signaali

käyttöönottoa henkilö- ja

yhdistetään porteissa 1 ja 3 käyttölaitteen

Käyttöjännite (24 V~ –15– +10 %, 50 Hz) on

omaisuusvahinkojen välttämiseksi.

avautumis- ja sulkeutumistoimintoihin.

yhdistettävä SN- ja SP-liitäntöihin.

Paluusignaali X ilmaisee oikean sijainnin.

Ainoastaan ammattitaitoiset ja valtuutetut

henkilöt saavat tehdä kokoonpano-,

DIP-kytkinasetukset

HUOMAUTUS:

käynnistys- ja huoltotöitä.

U I

Jos 3-pisteinen toiminta valitaan, käyttölaite

Ennen säätimen kokoonpano- ja

2 V_---V 0 V_---V

ei reagoi portin Y signaaliin. Se nostaa ja

Suora Käänteinen

huoltotöitä järjestelmälle on tehtävä

--- vaiheittainen

laskee karaa vain, jos portteihin 1 tai 3

0(2) V_5(6) V 5(6) V_10 V

seuraavat toimenpiteet:

syötetään virtaa.

Proportional 3 pisteinen/RL

- Paineen poisto

Nollaaminen

- Jäähdytys

Reset Reset

- Tyhjennys

Kun käyttölaite on yhdistetty

- Puhdistus

virtalähteeseen, se aloittaa

Tehdasasetukset:

itsesäätötoimet. LED-merkkivalo vilkkuu,

Noudata järjestelmän valmistajan ohjeita.

Kaikki kytkimet ovat OFF-asennossa!

kunnes itsesäätötoimet on tehty. Kestoaika

määräytyy karan liikkeen mukaan, ja on

tavallisesti muutama minuutti. Venttiilin

HUOMAUTUS:

karan liikkeen pituus tallennetaan muistiin,

Kaikki DIP-kytkinasetusten yhdistelmät

Älä irrota kantta, ennen kuin virransyöttö

kun itsesäätötoimet on tehty.

ovat sallittuja. Kaikki valitut toiminnot

on täysin katkaistu.

Voit aloittaa itsesäädön uudelleen

yhdistetään keskenään. Vain yksi logiikka

muuttamalla RESET-kytkimen asentoa

ohittaa toiminnot: kytkimen nro 5

(kytkin 9). Jos virransyöttö katkeaa tai

Suhteellinen /kolmipiste -asetus, joka

Tuotteen hävittäminen jättee

putoaa alle 80 prosenttiin yli 0,1 sekunnin

määrittää käyttölaitteen jättämään

ajaksi, nykyinen venttiilin sijainti ja kaikki

signaalin huomiotta, jolloin se toimii

Mikäli mahdollista tämä

tiedot tallennetaan muistiin. Ne säilyvät

yksinkertaisena kolmipistekäyttölaitteena.

tuote tulee purkaa ja lajitella

siellä sähkökatkon ajan.

puretut osat ennen niiden

U/I

kierrättämistä tai

Toimintojen testaaminen

hävittämistä jätteenä.

Tehdasasetus:

Merkkivalo ilmaisee, onko käyttölaite

Jänniteohjaussignaali (010 V).

käytössä vai ei. Lisäksi merkkivalo ilmaisee

Noudata aina paikallista lainsäädäntöä

ohjaustilan ja viat.

ja jätehuoltomääräyksiä jätteiden

2–10 tai 010 V

Palaa jatkuvasti

hävittämisestä.

- normaali toiminta

Tehdasasetus:

Ei valoa

2–10 V

Kiinnittäminen

- ei toiminnassa tai ei virransyöttöä.

Suora tai käänteinen

1 Hz:n taajuudella vilkkuva valo

Kiinnitä AME 13 venttiiliin.

- itsesäätötila

Tehdasasetus:

3 Hz:n taajuudella vilkkuva valo

Johdotus

SUORA

- virransyöttö ei riitä

- venttiilin iskunpituus ei riitä (alle 20 s)

---/vaiheittainen

- loppusijaintia ei voi

saavuttaa.

Kaksi käyttölaitetta voidaan määrittää

Älä koske mihinkään piirilevyllä!

toimimaan rinnakkain samasta

Käännä virta pois päältä ennen

ohjaussignaalista. Jos vaiheittaisuus

toimimoottorin kytkemistä!

otetaan käyttöön, käyttölaite reagoi

Hengenvaarallinen jännite!

jaettuun ohjaussignaaliin. Lisätietoja on

Kytke toimimoottori johdotuskaavion

kohdassa 0(2)–5(6) V/5(6)–10V.

mukaisesti.

HUOMAUTUS:

Ohjaussignaali

Tämä yhdistelmä toimii yhdessä kytkimen 5

kanssa: 0(2)–5(6) V/5(6)–10V

Ohjaimen ohjaussignaali on liitettävä

painetun AME-piirin liitäntöihin Y

0(2)–5(6) V/5(6)–10V

(sisäänmenosignaali) ja SN (tavallinen

signaali).

HUOMAUTUS:

Tämä toiminto on käytettävissä, jos kytkin 4

---/vaiheittainen on määritetty.

10

DH-SMT/SI EI.96.J2.8C Danfoss Heating

Installation Guide AME 13

POLSKI

Warunki bezpieczeństwa

Sygnał sterujący

UWAGA :

Sygnał sterujący ze sterownika musi być

To ustawienie działa w połączeniu z

podłączony do wyprowadzeń Y (sygnał

przełącznikiem nr 5: 0(2) V-5(6 V)/

wejściowy) oraz SN (masa) na płytce

5(6) V-10 V

W celu uniknięcia zranienia osób

i

drukowanej siłownika AME.

uszkodzenia urządzeń należy bezwzględnie

0(2) V-5(6 V)/5(6) V-10 V

Sygnał wyjściowy

przed montażem i uruchomieniem siłownika

zapoznać się dokładnie z niniejszą instrukcją.

Sygnał wyjściowy z wyprowadzenia X

UWAGA :

może być użyty do wskazania bieżącej

Ta funkcja jest dostępna, gdy ustawiony jest

Czynności związane z montażem,

pozycji. Zakres zaly od ustawień

przełącznik nr 4: ---/Sequential.

uruchomieniem i obsługą mogą być

przełącznika DIP.

dokonywane wyłącznie przez osoby

Proportional/3 point

uprawnione i odpowiednio

Napięcie zasilania

Siłownik może funkcjonować jako prosty

wykwalikowane.

Napięcie zasilania

siłownik 3- punktowy po wybraniu

(24 V~ -15 do +10%, 50 Hz) musi być

Przed montażem i obsługą konserwacyjną

opcji 3-point. Napięcie zasilania należy

podłączone do wyprowadzeń SN i SP.

należy:

podłączyć do wyprowadzeń SN i SP. Do

- zrzucić ciśnienie,

wyprowadzenia 1 i 3 podłączone jest

Ustawienia przełącznika DIP

sygnał 24 VAC, służący do podnoszenia i

- ostudzić urządzenie

opuszczania siłownika. Zwrotny sygnał X

- opróżnić układ,

U I

wskazuje pozycję siłownika.

- oczyścić układ

2 V_---V 0 V_---V

Zgodnie Odwrotnie

Należy postępować zgodnie z instrukcjami

--- Sekwencyjnym

0(2) V_5(6) V 5(6) V_10 V

UWAGA :

producenta lub operatora systemu.

Proporcjonalny

3-punktowy/RL

Jeśli wybrano opcję 3-point, siłownik nie

reaguje na jakikolwiek sygnał sterujący

Reset Reset

na wyprowadzeniu Y. Siłownik będzie

podnosił i opuszczał wrzeciono, jeśli na

Nie zdejmować pokrywy przed całkowitym

wyprowadzenia 1 i 3 zostanie podane

Ustawienia fabryczne:

odłączeniem zasilania.

napięcie.

wszystkie przełączniki są w położeniu OFF!

Reset

UWAGA:

Po podłączeniu siłownika do zasilania

Instrukcja usuwania odpadów

Dozwolone są wszystkie kombinacje

rozpoczyna się procedura samoregulacji.

przełączników DIP.

Dioda LED błyska do momentu

Ten produkt powinien być

Wszystkie wybierane funkcje są sumowane.

zakończenia tego procedury. Trwa to

rozebrany a jego komponenty

Istnieje tylko jedno logiczne ominięcie

zazwyczaj parę minut w zależności

posegregowane, jeśli to

funkcjonalności: przełącznik nr 6

od skoku wrzeciona. Po zakończonym

możliwe, nażne grupy

Proportional /3 point (Proporcjonalny/3-

procesie samoregulacji wartość skoku

przed poddaniem

punktowy), który powoduje, że siłownik

zaworu jest zachowana w pamięci. Zmiana

recyklingowi lub utylizacji.

ignoruje sygnał sterujący i działa jako prosty

pozycji przącznika RESET (przełącznik

3-punktowy siłownik.

nr 6) ponownie wyzwala proces

Zawsze stosuj się do miejscowych

samoregulacji. Jeżeli napięcie zasilające

przepisów w zakresie usuwania odpadów.

U/I

zostanie odcięte lub przez okres ponad 0,1

sekundy spadnie poniżej 80 %, to aktualna

Ustawienie fabryczne:

pozycja zaworu jest chowana w pamięci;

Montaż

sterowanie sygnałem napięciowym

zapewnia to, zachowana zachowanie

Zamontować siłownik AME 13

(0 - 10 V).

wszystkich danych - również w przypadku

na zaworze.

przerw w zasilaniu.

2-10 V/0-10 V

Okablowanie

Test działania

Ustawienie fabryczne:

2 V-10 V.

Dioda świetlna wskazuje, czy silnik jest

aktywny czy też nie. Co więcej, dioda LED

Direct/Inverse

wskazuje też status sterowania i błędy.

Stałe świecenie

Nie wolno niczego dotykać na płytce

Ustawienie fabryczne:

- normalna pracaBrak świecenia

drukowanej!

DIRECT

- brak działania lub zasilania

Przed przystąpieniem do podłączania

Miganie z częstotliwością 1 Hz

do siłownika przewodów elektrycznych

---/Sequential

- tryb samoregulacji

należy odłączyć zasilanie sieciowe!

Dwa siłowniki mogą być sterowane

Miganie z częstotliwością 3 Hz

Zagrożenie życia!

równolegle jednym sygnałem sterującym.

- zbyt niskie napięcie zasilania

Podłączyć siłownik zgodnie z podanym

Jeśli wybrana jest opcja SEQUENTIAL,

schematem.

- niedostateczny skok zaworu (<20 s)

siłownik reaguje na dzielony sygnał

- nie można osiągnąć pożenia

sterujący (patrz 0(2) V-5(6 V)/

krańcowego.

5(6) V-10 V).

Danfoss Heating EI.96.J2.8C DH-SMT/SI

1111

Installation Guide AME 13

LANGUAGEРУССКИЙ

Техника безопасности

Управляющий сигнал

(см. 0(2) - 5(6) В/5(6) - 10 В).

Управляющий сигнал с регулятора

ПРИМЕЧАНИЕ:

подается на клеммы Y (входной сигнал) и

SN (ноль) платы AME.

Данная схема работает в комбинации с

переключателем № 5:

Во избежание несчастных случаев ивыхо-

Выходной сигнал

0(2) - 5(6) В/5(6) - 10 В.

да устройства из строя необходимо изу-

чить и соблюдать настоящее руководство.

Выходной сигнал с клеммы Х может быть

0(2) - 5(6) В/5(6) - 10 В

использован для индикации текущего

Монтаж, наладка и сервисное

положения. Диапазон зависит от

обслуживание устройства должны

ПРИМЕЧАНИЕ:

настроек переключателя DIP.

осуществляться квалифицированным

Данная функция имеет место лишь в

персоналом, допущенным к данным

случае, если настроен переключатель

Напряжение питания

видам деятельности.

№ 4: ---/последовательно.

Напряжение питания (24 В переменного

Работы, непосредственно связанные

тока от –15 до +10%, 50 Гц) подается на

Аналоговый/импульсный

стехнологической системой,

клеммы SN и SP.

Исполнительный механизм

следует выполнять в соответствии

может работать как импульсный

синструкциями по ее эксплуатации.

Настройки переключателя DIP

исполнительный механизм при условии,

что выбрана импульсная функция.

Перед началом работ по монтажу

U I

Электропитание подается на входы SN

иобслуживанию регулятора необходимо

2 V_---V 0 V_---V

Direct Inverse

и SP. На входы 1 и 3 подается сигнал

произвести следующие действия

--- Sequential

24 В переменного тока для подъема

струбопроводной системой:

0(2) V_5(6) V 5(6) V_10 V

Proportional 3 point/RL

и опускания штока исполнительного

- сбросить давление

механизма. Выходной сигнал Х

- охладить систему

Reset Reset

показывает текущее положение.

- слить воду

- очистить систему

ПРИМЕЧАНИЕ:

Заводские установки:

Не снимайте крышку до того, как

В случае, если выбрана импульсная

питание будет полностью отключено.

ВСЕ переключатели находятся в

функция, исполнительный механизм

положении OFF (выключено).

не реагирует ни на какой аналоговый

управляющий сигнал на входе Y.

ПРИМЕЧАНИЕ:

Исполнительный механизм поднимает

Не снимайте крышку до того, как

Приемлемы все комбинации

и опускает шток только в случае, если

питание будет полностью отключено.

переключателей DIP. Все выбранные

электропитание подается на вход 1

функции добавляются друг к другу.

или 3.

Инструкция по утилизации

Существует только одно логическое

Reset (Сброс)

перерегулирование функций:

После подачи тока на исполнительный

Данная продукция

переключатель № 6 – (аналоговый/

механизм последний начинает

импульсный) настраивать исполни-

подлежит демонтажу

процесс автоподстройки. Об

тельный механизм таким образом

начасти, для раздельной

этом свидетельствует мигание

аналоговый, что он игнорирует

утилизации составных

светодиода, которое продолжается до

управляющий сигнал и работает как

компонентов.

окончания процесса автоподстройки.

импульсный исполнительный механизм.

Продолжительность процесса

Всегда соблюдайте местные правила

U/I (напряжение/ток)

обычно составляет несколько минут,

утилизации.

в зависимости от перемещения

Заводская установка:

штока. Величина хода клапана

Установка

управляющий сигнал напряжения 0 - 10 B.

после окончания автоподстройки

Закрепить электропривод AME 13 на

регистрируется в запоминающем

2-10 B/0 - 10 B

клапане.

устройстве. Процесс автоподстройки

Заводская установка:

возобновляется нажатием на кнопку

Схема электрических

2-10 B.

сброса «RESET» (переключатель № 9).

соединений

При сбросе напряжения питания

Прямо/обратно

или при его падении более чем на

80 % в течение более 0,1 с, текущее

Заводская установка:

положение клапана регистрируется

ПРЯМО.

в запоминающем устройстве. Таким

образом, вся информация сохраняется в

Не прикасайтесь к открытым

---/последовательно

запоминающем устройстве, в том числе

контактам!

Существует возможность установить

в случаях сбоя напряжения питания.

Отключать линию питания перед

два исполнительных механизма так, что

монтажом проводки электропривода!

они работают параллельно, с одним

Возможен летальный исход!

управляющим сигналом. Если настроена

Смонтируйте проводку привода

функция ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНО, то

согласно электрической схеме.

исполнительный механизм реагирует на

управляющий сигнал «сплит»

12

DH-SMT/SI EI.96.J2.8C Danfoss Heating

Installation Guide AME 13

Функциональный тест

Световой диод наряду с индикацией

задействования привода производит

также индикацию рабочего состояния и

возможных ошибок.

Постоянное свечение

- обычное рабочее состояние

эксплуатации

Отсутствие свечения

- выключение, напряжение

отключено.

Прерывистое свечение (1 Гц):

- режим автоподстройки

Прерывистое свечение (3 Гц):

- электропитание слишком мало

- недостаточная величина времени

хода клапана (<20 с)

- невозможность входа в исходное

положение.

Danfoss Heating EI.96.J2.8C DH-SMT/SI

1313

Installation Guide AME 13

安全注意事项

DIP 拨动关的设定

次通电后动进行行

U I

2 V_---V 0 V_---V

检时 LED 指示烁直检结束

正向 向动作

检的间根行程大小和速度快慢各

---

顺序动作

避免发生人身和事故请仔细阅

0(2) V_5(6) V 5(6) V_10 V

大致分钟检结束后行

比例控制

三点控制/RL

手册

程信被记录到存储器将拨动开关

9位拨到位置也检进程

调试修必业人员进

Reset Reset

电或电压降低于 80 % 超过 0.1

前数据被保存到存储

在对控制器进行和维必须

系统

出厂设定_

能测试功能测试

- 减压

都在 OFF 位置

LED 示灯可提供前状态和故障指

- 冷却

持续

-

注意

-

- 清洁

DIP 拨动关进行任意组。 所

选定功能将依次添。 只一种功能逻

系统商或系统

- 任何操作或无电源电压

辑操控,拨动关第 6 比例控制/三点

1 Hz

控制它将把驱动器设为不理会控制

- 检中

是作三点动器使用.

3 Hz

电源关闭请勿取下顶盖

- 电源电压

U/I

- 行程不对<20 s

- 能到达末端位置

出厂设定

置说

电压控制信

收或丢弃

2-10 V/0-10 V

产品拆卸对元件进行归

出厂设定

请遵地的废弃法规

2--10 V.

向/反向动作

安装

出厂设定

AME 13 器安装到阀体

---/顺序动作

接线

动器共用一个控制

号并联工选择顺序

作功能后控制信号将被分

0(2)-56V/56-10 V

不要碰触电路板上的任何元件

接线前请先断电源命的电压

注意

请按接线图接线

项功能与拨动关第 5 配合使

02V-56V/56V-10 V

控制信

0(2) V-5(6) V/5(6)-10 V

从控制器来的控制号接 AME Y

输入 SN 共端

注意

项功能当拨动开关 4 位设为顺序动作

阀位反馈

阀位反馈信 X 端输SN 共端

例控制/三点控制

电源电压

设定比例控制或三点控制

电源电压24V -15 % +10 % 50 Hz

控制电源连接 SP SN 端子24VAC

接到端子 SN SP

控制号分别接到端 1 来打或关

X 端子阀位反

注意

选择三点控制以后动器不对 Y 端子的控

信号反应

14

DH-SMT/SI EI.96.J2.8C Danfoss Heating

Installation Guide AME 13

Danfoss Heating EI.96.J2.8C DH-SMT/SI

1515

Installation Guide AME 13

73692180/EI.96.J2.8C

Produced by Danfoss A/S © 09/2010

Аннотация для Радиатора Danfoss AME 13 в формате PDF