Danfoss AME 438 SU: инструкция

Раздел: Климатическое Оборудование

Тип: Радиатор

Инструкция к Радиатору Danfoss AME 438 SU

background image

1

Installation Guide

AME 438 SU

Danfoss Heating 

VI.LE.F2.3O 

DH-SMT/SI

ENGLISH

AME 438 SU

www.danfoss.com

Page 5

DANSK

AME 438 SU

www.danfoss.dk

Side 7

ESPAÑOL

AME 438 SU

www.danfoss.es

Página 9

SUOMI

AME 438 SU

www.danfoss.fi

Sivu 11

LIETUVIŲ K.

AME 438 SU

www.sildymas.danfoss.lt

Puslapis 13

POLSKI

AME 438 SU

www.danfoss.pl

Strona 15

РУССКИЙ

AME 438 SU

www.danfoss.ru

Страница 17

MAGYAR

AME 438 SU

www.danfoss.hu

Oldal 19

中文

AME 438 SU

www.danfoss.zh

第21页

DEUTSCH

AME 438 SU

www.danfoss.com

Seite 22

AME 438 SU + 

AME 438 SU +

VRB, VRG (DN 15-50) 

VF, VL (DN 15-50)

background image

 2mm

 4mm

 4mm

5-7 Nm

1×6mm

1×13mm

1×   

< 30

sec. 

2

Installation Guide  AME 438 SU

DH-SMT/SI 

VI.LE.F2.3O 

Danfoss Heating 

background image

0-10 V

3-point

33

Installation Guide  AME 438 SU

Danfoss Heating 

VI.LE.F2.3O 

DH-SMT/SI

background image

4

Installation Guide  AME 438 SU

DH-SMT/SI 

VI.LE.F2.3O 

Danfoss Heating 

background image

55

Installation Guide  AME 438 SU

Danfoss Heating 

VI.LE.F2.3O 

DH-SMT/SI

ENGLISH

Safety Note

To avoid injury and damage to persons 

and devices, it is absolutely necessary 

these instructions are carefully read 

and observed prior to assembly and 

commissioning. 

Necessary assembly, start-up, and 

maintenance work must be performed 

only by qualified, trained and authorised 

personnel. 

Prior to assembly and maintenance work 

on the controller, the system must be:

- depressurised 

-  cooled down

- emptied 

- cleaned

Please comply with the instructions of the 

system manufacturer or system operator.

Do not remove the cover before the power 

supply is fully switched off.

Disposal instruction

This product should be 

dismantled and its 

components sorted, if 

possible, in various groups 

before recycling or disposal. 

Always follow the local disposal 

regulations.

Mounting actuator

Fix the AME 438 SU on the valve. 

Admissible Installation Positions. 

Dimensions  Wiring  ❹①

Do not touch anything on the PCB!

Switch off the power line before wiring the 

actuator! Lethal voltage!

Wire the actuator according to the wiring 

diagram.

Control signal

Control signal from the controller must be 

connected to terminals Y (input signal) and 

SN (common) on the AME printed board.

Output signal

Output signal from the terminal X can be 

used for indication of the current position. 

Range depends on the DIP switch settings.

Supply voltage

Supply voltage  

(24 V~ -15 to +10%, 50 Hz) must be 

connected to the terminals SN and SP.

DIP switch settings 

 Factory settings:

ALL switches are on OFF position!

U

I

2 V_---V

0 V_---V

Direct

Inverse

---

Sequential

0(2) V_5(6) V

5(6) V_10 V

Proportional

3 point/RL

LOG. flow

LIN. flow

100 % Kvs

Red. Kvs

Reset

Reset

Note:

All combinations of DIP switches are 

allowed. All functions that are selected are 

added consecutively. There is only one logic 

override of functionalities i.e. the switch No.6 

Proportional / 3 point, which sets actuator to 

ignore control signal and works as a “simple” 

3-point actuator.

SW1: U/I 

❺①

F

actory setting:

voltage control signal (0-10 V).

SW2: 2-10 V / 0-10 V 

❺②

 Factory setting is: 

2-10V.

SW3: Direct/Inverse 

❺③

 Factory setting is: 

DIRECT

SW4:---/Sequential 

❺④

Two actuators can be set to work parallel 

with one control signal. If the SEQUENTIAL 

is set than an actuator responds to split 

control signal (see 0(2)-5(6)V/5(6)-10V).

Note:

This combination works in combination with 

switch No.5: 0(2)-5(6)V/5(6)-10V

SW5: 0(2)-5(6)V/5(6)-10V 

❺⑤

Note:

This function is available if switch No.4:  

--- / Sequential is set. 

SW6: Proportional/3 point 

❺⑥

Actuator can operate as “simple” 3-point 

actuator, if the 3-point function is selected. 

Power supply should be connected on SN 

and SP ports 

❹②

. On port 1 or 3 24 VAC 

signal is connected for rising or lowering 

of actuator. Return signal X indicates the 

correct position.

Note:

if 3 point function is selected actuator does 

not respond to any control signal on port Y. 

It only rises and lowers spindle if power is 

supplied on port 1 or 3.

SW7: LOG. flow/LIN. flow 

❺⑦

 Factory setting is: 

LOG. Flow (characteristic of valve is 

unchanged)

Note:

If this function is used in combination with  

non-logarithmic valves the characteristic 

of motorised valve will be anti-logarithm of 

valve’s characteristic (e.g. valve with linear 

characteristic will be transformed to quick 

open characteristic). 

SW8: 100% K

VS

/RED. K

VS

❺⑧

Note: 

This function works properly only with 

logarithmic (equal percentage) valves.

SW9: Reset 

❺⑨

After the actuator has been connected 

to power supply, the actuator will start 

the self-adjustment procedure. The 

indicator LED flashes until self adjustment 

is finished. The duration depends on the 

spindle travel and will normally last a few 

minutes. The stroke length of the valve is 

stored in the memory after self adjustment 

has been completed. To restart self 

adjustment, change the position of RESET 

switch (switch No.9). If the supply voltage 

is switched off or falls below 80% in more 

than 0.1 s, the current valve position will be 

stored in the memory and all data remain 

saved in the memory also after a power 

supply cut-out.

background image

6

Installation Guide  AME 438 SU

DH-SMT/SI 

VI.LE.F2.3O 

Danfoss Heating 

Function test

The indicator light shows whether the 

positioner is in operation or not. Moreover, 

the indicator shows the control status and 

faults.

Constant light

-   normal operation

No light 

-   no operation or no power supply

Intermittent light (1 Hz)  

-   self adjusting-mode

Intermittent light (3 Hz): 

-   power supply too low

-  insufficient valve stroke (<20 s)

-   end-position cannot be reached.

background image

77

Installation Guide  AME 438 SU

Danfoss Heating 

VI.LE.F2.3O 

DH-SMT/SI

DANSK

Sikkerhedsbestemmelser

For at undgå personskader og 

erstatningsskader på produkter, er det 

absolut nødvendig at gennemlæse 

følgende instruktion.

Montering, opstart og vedligeholdelse må 

kun foretages af kvalificeret og autoriseret 

personale.

Forud for monterings- og 

vedligeholdelsesarbejde på regulatoren 

skal systemet være:

- trykløst

- nedkølet

- tømt

- rengjort 

Leverandørens retningslinier skal følges.

Fjern ikke dækslet, før strømforsyningen er 

helt koblet fra.

Bortskaffelse

Dette produkt skal skilles ad, 

og enkeltdelene sorteres i 

forskellige materialegrupper, 

før det genbruges eller 

bortskaffes.

Følg altid de lokale regulativer for 

bortskaffelse.

Montering af aktuator

Fastgør AME 438 SU på ventilen. 

Tilladelige positioner. 

Mål  Ledningsføring  ❹①

Rør ikke ved noget som helst på printkortet!

Sluk for strømmen, inden ledningerne 

trækkes til aktuatoren! Livsfarlig spænding!

Træk ledningerne til aktuatoren iht. 

ledningsdiagrammet.

Styresignal

Styresignalet fra regulatoren skal tilsluttes 

terminal Y (indgangssignal) og SN (fælles) 

på AME´s klemrække.

Udgangssignal

Udgangssignal fra terminal X kan anvendes 

til indikering af aktuel position.

Området afhænger af DIP kontakternes 

indstilling.

Forsyningsspænding

Forsyningsspændingen  

(24 V~ -15/+10%,50 Hz) skal tilsluttes 

klemme SN og SP.

Indstilling af DIP kontakter 

 Fabriksindstilling:

Alle kontakter er I OFF position!

U

I

2 V_---V

0 V_---V

Direkte

Sekventiel

---

Proportional

0(2) V_5(6) V

5(6) V_10 V

Omvendt

3-punkt/RL

LOG. flow

LIN. flow

100 % Kvs

Red. Kvs

Reset

Nulstil

Bemærk:

Alle kombinationer af kontaktindstillinger 

er tilladelige. Alle funktionsvalg er tilføjet en 

efter en. Der er kun en logisk overskridelse af 

funktionaliteten: Kontakt Nr. 6  Proportional 

/ 3-punkt styring, som sætter aktuatoren i 

stand til at ignorere reguleringssignalet og 

arbejde som en ”simpel” 3- punkt motor.

SW1: U/I 

❺①

 Fabriksindstilling:

Spændingssignal (0-10 V).

SW2: 2-10V / 0-10V 

❺②

 Fabriksindstilling: 

2-10V.

SW3: Direkte / Indirekte 

❺③

Aktuatoren kan indstilles til nedadgående 

spindel ved stigende kontrolsignal 

(DIREKTE)

Eller opadgående spindel ved stigende 

kontrolsignal (INDIREKTE).

 Fabriksindstilling: 

DIREKTE

SW4: ---/ Sekvens

❺④

To aktuatorer kan  arbejde parallelt med et 

reguleringssignal. 

I SEKVENS indstilling reagerer aktuatoren 

på delt styresignal  

0(2)-5(6)V/5(6)-10V.

Bemærk: 

Denne kombination arbejder sammen med 

kontakt Nr. 5: 0(2) - 5(6)V / 5(6) - 10V

SW5: 0(2) - 5(6)V / 5(6) - 10V

❺⑤

Bemærk: 

Denne funktion er tilgængelig hvis kontakt  

Nr. 4:---/ Sekvens er indstillet. 

SW6: Proportional / 3-punkt 

❺⑥

Aktuatoren arbejder som en “simpel” 

3-punkt aktuator, hvis 3-punkt funktionen 

er valgt. Forsyningsspænding tilsluttes 

klemmerne SN og SP. På klemmerne 1 og 

3 tilsluttes 24VAC signal til åbne- lukke 

funktion af aktuatoren. Udgangssignal X 

indikerer korrekt position.

Bemærk:

Hvis 3-punkt funktionen er valgt, reagerer 

aktuatoren ikke på signaler på klemme Y. 

Motorspindelen bevæger sig kun opad eller 

nedad  ved signaler på klemme 1 eller 3.

SW7: LOG. flow / LIN. flow 

❺⑦

 Fabriksindstilling: 

LOG.flow (ventilkarakteristikken er uændret).

Bemærk: 

Anvendes denne funktion i kombination med 

ikke logaritmiske ventiler, vil karakteristikken 

for motorventilen blive modsat logaritmisk 

i forhold til ventilkarakteristikken (d.v.s. 

en ventil med lineær karakteristik vil blive 

transformeret til hurtig åben karakteristik).

SW8: 100% K

VS

/RED. K

VS

❺⑧

Bemærk: 

denne funktion virker kun ved logaritmiske 

ventiler.

SW9: Reset

❺⑨

Efter tilslutning af forsyningsspænding, 

vil aktuatoren starte en selvjusterings 

procedure. LED indikatoren blinker indtil 

selvjusteringen er færdig. Varigheden 

afhænger af spindelvandringen og tager 

normalt nogle få minutter. Ventilens 

spindelvandring lagres i hukommelsen 

efter selvjusteringen er færdig. For at 

starte selvjustering, skiftes positionen 

af RESET kontakten (kontakt Nr. 9). Hvis 

forsyningsspændingen svigter eller 

falder til under 80% i mere end 0,1 

sekund, vil den aktuelle ventilposition 

lagres i hukommelsen og alle data bliver 

bevaret i hukommelsen, også efter at 

forsyningsspændingen afbrydes.

background image

8

Installation Guide  AME 438 SU

DH-SMT/SI 

VI.LE.F2.3O 

Danfoss Heating 

Funktions test

Lysdioden indikerer, om aktuatoren er 

i drift, ligesom den viser driftsstatus og 

eventuelle fejl. 

Konstant lys

-  normal drift

Intet lys

-   ikke i drift, ingen strømforsyning

Interval blink (1Hz)

- selvjusteringsprocedure

Interval blink (3 Hz)

-  strømforsyning for lav

-  ventilslaglængde utilstrækkelig

-  endestilling kan ikke nås.

background image

99

Installation Guide  AME 438 SU

Danfoss Heating 

VI.LE.F2.3O 

DH-SMT/SI

ESPAÑOL

Nota de seguridad

A fin de evitar lesiones y daños a personas 

y dispositivos, es absolutamente 

imprescindible la lectura y puesta en 

práctica de estas instrucciones antes de 

llevar a cabo las operaciones de montaje y 

puesta en servicio. 

Las operaciones necesarias de montaje, 

puesta en marcha y mantenimiento 

deberán ser realizadas únicamente 

por personal debidamente cualificado, 

formado y autorizado.

Antes de llevar a cabo cualquier operación 

de montaje y mantenimiento del 

regulador, el sistema debe ser:

- despresurizado 

- refrigerado

- vaciado 

- limpiado

Por favor, respete las instrucciones del 

fabricante o el operador del sistema.

No retire la cubierta antes de haber 

desconectado el suministro eléctrico por 

completo.

Instrucciones de eliminación

Este producto debe ser 

desmantelado, clasificando 

sus componentes, siempre 

que sea posible, en distintos 

grupos destinados a 

operaciones de reciclado o 

eliminación.

Respete siempre las normas de 

eliminación locales.

Montaje del actuador

Instale el actuador AME 438 SU en la 

válvula. 

Posiciones de instalación permitidas. 

Dimensiones  Cableado  ❹①

¡No toque nada en la placa de circuito impreso!

¡Desactive la línea de suministro eléctrico 

antes de conectar el actuador!

¡Tensión letal!

Conecte el actuador de acuerdo con el 

esquema de cableado.

Señal de control

La señal de control procedente del 

regulador deberá conectarse al terminal 

Y (señal de entrada) y al terminal SN 

(común) en la placa de circuito impreso del 

actuador AME.

Señal de salida

La señal de salida procedente del 

terminal X se puede usar para indicar la 

posición actual. Su rango dependerá de la 

configuración de los interruptores DIP.

Tensión de alimentación

La tensión de alimentación (24 V~ -15 a +10 %, 

50 Hz) debe conectarse a los terminales SN 

y SP.

Configuración de los  interruptores DIP 

 Ajuste de fábrica:

¡TODOS los interruptores deben encontrarse 

en la posición OFF!

U

I

2 V_---V

0 V_---V

Directo

Secuencial

---

Proporcional

0(2) V_5(6) V

5(6) V_10 V

Inverso

3 puntos R / L

Flujo LOG.

Flujo LIN.

100 % Kvs

Red. Kvs

Restablecimiento

Restablecimiento

Nota:

Todas las combinaciones de los interruptores 

DIP están permitidas. Cualquier función 

seleccionada se agregará consecutivamente 

a las que ya se encuentren activas. El 

interruptor impone únicamente una 

restricción: si se activa el interruptor n.º 6 

Proporcional / 3 puntos, el actuador ignorará 

la señal de control y funcionará como un 

actuador de 3 puntos “sencillo”.

SW1: U/I 

❺①

Ajuste de fábrica:

Señal de control de voltaje

SW2: 2-10V / 0-10V 

❺②

 El ajuste de fábrica es: 

2-10V.

SW3: Directo / Inverso 

❺③

 El ajuste de fábrica es:

DIRECTO

SW4:---/Secuencial 

❺④

Se pueden configurar dos actuadores para 

que respondan simultáneamente a una 

misma señal de control. Si se establece 

la posición SECUENCIAL, el actuador 

responderá a una señal de control dividida 

(consulte 0(2)-5(6)V/5(6)-10V).

Nota:

Esta combinación trabaja en combinación con 

el interruptor No.5: 0(2)-5(6)V/5(6)-10V

SW5: 0(2)-5(6)V/5(6)-10V 

❺⑤

 Nota: 

Esta función sólo está disponible si se 

activa el interruptor n.º 4: ---/Secuencial.

SW6: Proporcional / 3 puntos 

❺⑥

Al elegir la función de 3 puntos, el 

actuador funciona como un actuador 

de 3 puntos “sencillo”. La fuente de 

alimentación debe conectarse a los 

puertos SN y SP. La señal de 24 VAC, 

destinada a desplazar el actuador en 

sentido ascendente o descendente, debe 

conectarse a los puertos 1 o 3. La señal de 

retorno X indica la posición correcta.

Nota:

Si se selecciona la función de 3 puntos, el 

actuador no responderá a la señal de control 

recibida a través del puerto Y. Únicamente 

desplazará el vástago en sentido ascendente 

o descendente si se suministra alimentación 

a través de los puertos 1 o 3.

background image

10

Installation Guide  AME 438 SU

DH-SMT/SI 

VI.LE.F2.3O 

Danfoss Heating 

SW7: Flujo LOG. / Flujo LIN. 

❺⑦

 El ajuste de fábrica es:

Flujo LOG. (no se modifica la característica de 

la válvula)

Nota:

Si esta función se usa en conjunto con 

válvulas no logarítmicas, la característica de 

la válvula motorizada será el antilogaritmo 

de la característica de la válvula (es decir, 

una válvula con característica lineal 

se transformará en una válvula con 

característica de apertura rápida).

SW7: 100% K

vs

 / K

vs

 de reducción 

❺⑧

Nota:

Esta función sólo funciona correctamente 

con válvulas logarítmicas (de porcentaje 

equivalente).

SW9: Restablecimiento 

❺⑨

Después de conectar el actuador a la 

fuente de alimentación, éste inicia un 

proceso de ajuste automático. El indicador 

LED parpadea hasta que finaliza dicho 

proceso. Su duración depende de la 

longitud de desplazamiento del vástago, y 

suele ser de algunos minutos. El recorrido 

de la válvula se almacena en la memoria 

una vez llevado a cabo el proceso de ajuste 

automático. Si desea realizar de nuevo el 

proceso de ajuste automático, cambie la 

posición del interruptor RESET (interruptor 

n.º 9). Si se interrumpe la tensión de 

alimentación o ésta cae por debajo del 

80% durante más de un 0,1 s, la posición 

actual de la válvula se guardará en la 

memoria. De esta manera, todos los datos 

se mantendrán guardados en la memoria 

incluso en el caso de una interrupción en 

el suministro eléctrico.

Prueba de funcionamiento

El indicador luminoso muestra si el motor 

se encuentra en funcionamiento. Además, 

este indicador muestra el estado de 

control y los posibles fallos.

Encendido permanentemente

-   funcionamiento normal

Apagado 

-  el actuador no se encuentra 

en funcionamiento o no recibe 

alimentación

Encendido intermitente (1 Hz) 

-   modo de ajuste automático

Encendido intermitente 

-   el nivel de la fuente de alimentación 

es demasiado bajo

-  el recorrido de la válvula es insuficiente

-   no se alcanza la posición final.

background image

11

11

Installation Guide  AME 438 SU

Danfoss Heating 

VI.LE.F2.3O 

DH-SMT/SI

SUOMI

Turvallisuushuomautus!

Nämä ohjeet on ehdottomasti luettava ja 

huomioitava ennen kokoonpanoa ja 

käyttöönottoa henkilö- ja 

omaisuusvahinkojen välttämiseksi. 

Ainoastaan ammattitaitoiset ja valtuutetut 

henkilöt saavat tehdä kokoonpano-, 

käynnistys- ja huoltotöitä.

Ennen säätimen kokoonpano- ja 

huoltotöitä järjestelmälle on tehtävä 

seuraavat toimenpiteet:

-  Paineen poisto 

- Jäähdytys

- Tyhjennys 

- Puhdistus

Noudata järjestelmän valmistajan ohjeita.

Älä irrota kantta, ennen kuin virransyöttö 

on täysin katkaistu.

Tuotteen hävittäminen jätteenä

Mikäli mahdollista tämä 

tuote tulee purkaa ja lajitella 

puretut osat ennen niiden 

kierrättämistä tai 

hävittämistä jätteenä.

Noudata aina paikallista lainsäädäntöä ja 

jätehuoltomääräyksiä jätteiden 

hävittämisestä.

Toimimoottorin asennus

Kiinnitä AME 438 SU venttiiliin. 

Mahdolliset asennuspaikat. 

Mitat  Johdotus  ❹①

Älä koske mihinkään piirilevyn osaan!

Katkaise virransyöttö ennen 

toimimoottorin johdotusta!

Hengenvaarallinen jännite!

Johdota toimimoottori kytkentäkaavion 

mukaisesti.

Ohjaussignaali

Säätölaitteen ohjaussignaali on liitettävä 

painetun AME-levyn liitäntöihin Y 

(sisäänmenosignaali) ja SN (tavallinen 

signaali).

Lähtösignaali

X-liitännän lähtösignaalia voidaan käyttää 

nykyisen asennon ilmaisemiseen. Alue 

määräytyy DIP-kytkinasetusten mukaan.

Käyttöjännite

Käyttöjännite (24 V~ - 15 +10 %, 50 Hz) on 

yhdistettävä SN- ja SP-liitäntöihin.

DIP-kytkinasetukset 

 Tehdasasetukset: 

KAIKKI kytkimet ovat OFF-asennossa!

U

I

2 V_---V

0 V_---V

Suora

Käänteinen

---

Vaiheittainen

0(2) V_5(6) V

5(6) V_10 V

Verrannollinen

3-piste/RL

LOG. virtaus

Lineaarinen virtaus

100 % Kvs

Pien. Kvs

Nollaaminen

Nollaaminen

Huom!

Kaikki DIP-kytkinasetusten yhdistelmät ovat 

sallittuja. Kaikki valitut toiminnot 

yhdistetään keskenään. Vain yksi logiikka 

ohittaa toiminnot: kytkimen nro 6 asetus 

Verrannollinen /3-piste määrittää 

käyttölaitteen jättämään signaalin 

huomiotta, jolloin se toimii yksinkertaisena 

kolmipistekäyttölaitteena.

Kytkin1: U/I 

❺①

Tehdasasetus:

jänniteohjaussignaali (0-10 V).

Kytkin2: 2-10V / 0-10V 

❺②

 Tehdasasetus:

2-10V.

Kytkin3: Suora tai käänteinen 

❺③

 Tehdasasetus: 

SUORA

Kytkin4:---/Vaiheittainen 

❺④

Kaksi toimimoottoria voidaan määrittää 

toimimaan rinnakkain samasta 

ohjaussignaalista. Jos VAIHEITTAINEN 

otetaan käyttöön, toimimoottori reagoi 

jaettuun ohjaussignaaliin. Lisätietoja on 

kohdassa 0(2)-5(6)V/5(6)-10V.

Huom!

Tämä yhdistelmä toimii yhdessä kytkimen 

nro 5 kanssa: 0(2)-5(6)V/5(6)-10V

Kytkin5: 0(2)-5(6)V/5(6)-10V 

❺⑤

Huom!

Tämä toiminto on käytettävissä, jos kytkin 

nro 4 ---/Vaiheittainen on määritetty.

Kytkin6: Verrannoll/3-pisteinen 

❺⑥

Toimimoottori toimii yksinkertaisena 

kolmipisteisenä toimimoottorina, jos 

valitaan kolmipisteinen toiminta. 

Virransyöttö on yhdistettävä SN- ja 

SP-portteihin. 24 V a.c. yhdistetään 

porteissa 1 ja 3 toimimoottorin avautumis- 

ja sulkeutumistoimintoihin. Paluusignaali X 

ilmaisee oikean sijainnin.

Huom!

Jos kolmi pisteinen toiminta valitaan, 

toimimoottori ei reagoi portin Y-signaaliin. 

Se nostaa ja laskee karaa vain, jos portteihin 

1 tai 3 syötetään virtaa.

Kytkin7: LOG. virtaus/LIN. virtaus 

❺⑦

 Tehdasasetus:

Logaritminen virtaus (venttiilin toiminta ei 

muutu).

Huom!

Jos tätä toimintoa käytetään yhdessä muun 

kuin logaritmisen venttiilin kanssa, 

moottoriventtiilin toiminta muuttuu 

vastakkaisesti logaritmiseksi, eli lineaarinen 

venttiili muuttuu nopeasti avautuvaksi. 

background image

12

Installation Guide  AME 438 SU

DH-SMT/SI 

VI.LE.F2.3O 

Danfoss Heating 

Kytkin8: 100% K

VS

/Pien. K

VS

❺⑧

Huom!

Tämä toiminto toimii oikein vain 

logaritmisissa venttiileissä.

Kytkin9: Nollaaminen 

❺⑨

Kun toimimoottori on yhdistetty 

virtalähteeseen, se aloittaa 

itsesäätötoimet. LED-merkkivalo vilkkuu, 

kunnes itsesäätötoimet on tehty. Kestoaika 

määräytyy karan liikkeen mukaan, ja vie 

tavallisesti muutaman minuutin. Venttiilin 

karan liikkeen pituus tallennetaan muistiin, 

kun itsesäätötoimet on tehty. Voit aloittaa 

itsesäädön uudelleen muuttamalla 

NOLLAAMINEN-kytkimen asentoa (kytkin 

9). Jos virransyöttö katkeaa tai putoaa alle 

80 prosenttiin yli 0,1 sekunnin ajaksi, 

nykyinen venttiilin asento ja kaikki tiedot 

tallennetaan muistiin. Ne säilyvät siellä 

sähkökatkon ajan.

Toimintojen testaaminen

Merkkivalo ilmaisee, onko toimimoottori 

käytössä vai ei. Lisäksi merkkivalo ilmaisee 

ohjaustilan ja viat.

Palaa jatkuvasti

-   normaali toiminta

Ei valoa 

-   ei toiminnassa tai ei virransyöttöä

1 Hz:n taajuudella vilkkuva valo

-   itsesäätötila

Vilkkuva valo (3 Hz): 

-   virransyöttö ei riitä

-  venttiilin iskunpituus ei riitä (<20 s)

-   pääteasentoa ei voi saavuttaa.

background image

13

13

Installation Guide  AME 438 SU

Danfoss Heating 

VI.LE.F2.3O 

DH-SMT/SI

LIETUVIŲ K.

Saugos informacija

Kad nesusižeistumėte ir nesugadintumėte 

prietaisų, prieš montuodami ir paleisdami 

būtinai atidžiai perskaitykite ir laikykitės 

šių instrukcijų.  

Prietaisų montavimą, paleidimą ir priežiūrą 

privalo vykdyti tik kvalifikuoti, išmokyti ir 

įgalioti tokius darbus atlikti specialistai. 

Prieš pradedant reguliatoriaus montavimo 

ir priežiūros darbus, sistema turi būti:

-  be slėgio 

- atvėsinta

- ištuštinta 

- išvalyta

Rekomenduojame laikytis sistemos 

gamintojų arba sistemos operatoriaus 

instrukcijų

Nenuimkite dangtelio, kol maitinimas 

nebus visiškai išjungtas

Nurodymai, kaip sunaikinti

Prieš perdirbant ar sunaikinant, 

šį gaminį reikia išmontuoti, o 

jo dalis, jei įmanoma, surūšiuoti 

atskirai

Visada laikykitės vietinių atliekų 

apdorojimo taisyklių.

Pavaros montavimas

Pritvirtinkite pavarą AME 438 SU prie 

vožtuvo.

Leistinos montavimo padėtys. 

Matmenys  Laidai  ❹①

Nelieskite jokių dalių, esančių ant 

montažines plokštės!

Prieš prijungdami prie pavaros laidus, 

išjunkite maitinimą! Įtampa pavojinga 

gyvybei!

Prijunkite pavarą pagal elektros laidų 

schemą

Valdymo signalas

Reguliatoriaus valdymo signalas turi būti 

prijungtas prie AME spausdintinės plokštės 

gnybtų Y (įėjimo signalas) ir SN (bendrasis).

Išėjimo signalas

Terminalo X išėjimo signalas gali būti 

naudojamas kaip esamos padėties 

indikatorius. Diapazonas priklauso nuo 

funkcijų pasirinkimo jungiklių nustatymo.

Maitinimo įtampa

Maitinimo įtampa (24 V~ -15 iki +10 %, 50 Hz) 

turi būti prijungta prie gnybtų SN ir SP.

Funkcijų pasirinkimo jungiklių  nustatymas 

 Gamintojo nustatymai:

VISI jungikliai yra išjungti (padėtis OFF).

U

I

2 V_---V

0 V_---V

Tiesioginis

Atvirkštinis

---

Nuoseklusis

0(2) V_5(6) V

5(6) V_10 V

Proporcinis

3 padėčių R/L

LOG. srautas

LIN. srautas

100 % Kvs

Red. Kvs

Pradinis nustatymas

Pradinis nustatymas

Pastaba:

Leistini visi funkcijų pasirinkimo jungiklių 

deriniai. Visos pasirinktos funkcijos pridedamos 

viena po kitos. Yra veikimo perjungimo 

galimybė, pvz., proporcinis / 3 padėčių šeštas 

jungiklis, nustatantis pavarą nepaisyti valdymo 

signalo ir veikiantis kaip paprasta 3 padėčių 

pavara.

1: U/I 

❺①

Gamintojo nustatymas:

įtampos valdymo signalas (0-10 V).

2: 2 - 10V / 0 - 10V 

❺②

 Gamintojo nustatymas: 

2-10V.

3: Tiesioginis arba atvirkštinis 

veikimas 

❺③

 Gamintojo nustatymas: 

TIESIOGINIS VEIKIMAS

4:---/Nuoseklusis 

❺④

Dvi pavaras galima nustatyti, kad jos pagal 

vieną valdymo signalą veiktų lygiagrečiai. 

Jei nustatomas nuoseklusis veikimas 

(SEQUENTIAL), pavara reaguoja į padalytą 

valdymo signalą 0(2) - 5(6)V / 5(6) - 10V.

Pastaba:

Šis derinys veikia su jungikliu Nr. 5:  

0(2) - 5(6)V / 5(6) - 10V

5: 0(2) - 5(6)V / 5(6) - 10V 

❺⑤

Pastaba:

ši funkcija veikia, jei nustatomas 4 jungiklis: 

---/Nustatytas nuoseklusis. 

6: Proporcingas / 3 padėčių 

❺⑥

Pasirinkus 3 padėčių funkciją, pavara gali 

veikti kaip paprasta 3 padėčių pavara. Prie 

SN ir SP gnybtų turi būti prijungtas elektros 

maitinimas. 1 arba 3 gnybte prijungtas 24 

VAC signalas, nuleidžiantis ir pakeliantis 

pavarą. Grįžtamasis signalas X nurodo 

esamą padėtį.

Pastaba:

pasirinkus 3 pavarų funkciją, pavara 

nereaguoja į kanalo Y valdymo signalus. 

Pavaros stiebas pakyla arba nusileidžia, jei 

maitinimas prijungta prie 1 arba 3 kanalo.

7: LOG. srautas/LIN. srautas 

❺⑦

 Gamintojo nustatymas: 

LOG. Srautas (vožtuvo charakteristika 

nepakeista)

Pastaba:

Jei ši funkcija naudojama kartu su ne 

logaritminiais vožtuvais, vožtuvo su pavara 

charakteristika bus vožtuvo charakteristikos 

antilogaritmas (pvz., tiesinė vožtuvo 

charakteristika taps greito atidarymo 

charakteristika). 

8: 100% K

vs

/RED.K

vs

❺⑧

Pastaba:

ši funkcija tinkamai veikia tik naudojant 

logaritminio srauto vožtuvus.

background image

14

Installation Guide  AME 438 SU

DH-SMT/SI 

VI.LE.F2.3O 

Danfoss Heating 

9: Pradinis nustatymas 

❺⑨

Prijungus pavarą prie elektros maitinimo, 

prasideda savaiminio nustatymo procedūra. 

Kol vyksta ši savaiminio nustatymo procedūra, 

mirksi indikatorius, pažymėtas simboliu. 

Trukmė priklauso nuo stiebo eigos, 

dažniausiai ši procedūra užtrunka kelias 

minutes. Pasibaigus savaiminio nustatymo 

procedūrai, atmintyje išsaugomas vožtuvo 

stiebo ilgis. Norėdami iš naujo pradėti 

savaiminio nustatymo procedūrą, perjunkite 

pradinio nustatymo jungiklį (9 jungiklį). Jei 

maitinimo įtampa nutrūksta arba daugiau 

negu 0,1 s jos reikšmė būna mažesnė nei 

80 %, atmintyje išsaugoma esama vožtuvo 

padėtis, o nutrūkus maitinimui, atmintyje 

išlieka ir visi duomenys.

Veikimo patikrinimas

Indikatoriaus lemputė nurodo, ar 

pozicionavimo įrenginys veikia. Be to, 

indikatorius nurodo valdymo būseną ir triktis.

Diodas šviečia nuolat

-   įprastas veikimas

Nešviečia 

-   neveikia arba nėra elektros maitinimo

Diodas mirksi (1 Hz)  

-   savaiminio nustatymo režimas.

Diodas mirksi (3 Hz): 

-   per žema maitinimo įtampa

-  nepakankama vožtuvo eiga (<20 s)

-   neįmanoma pasiekti galinės padėties.

background image

15

15

Installation Guide  AME 438 SU

Danfoss Heating 

VI.LE.F2.3O 

DH-SMT/SI

POLSKI

Warunki bezpieczeństwa

W celu uniknięcia zranienia osób  

i uszkodzenia urządzeń należy bezwzględnie 

przed montażem i uruchomieniem siłownika 

zapoznać się dokładnie z niniejszą instrukcją.

Czynności związane z montażem, 

uruchomieniem i obsługą mogą być 

dokonywane wyłącznie przez osoby 

uprawnione i odpowiednio 

wykwalifikowane. 

Przed montażem i obsługą konserwacyjną 

należy:

- zrzucić ciśnienie,

- ostudzić urządzenie

- opróżnić układ,

- oczyścić układ 

Należy postępować zgodnie z instrukcjami 

producenta lub operatora systemu.

Nie zdejmować pokrywy przed całkowitym 

odłączeniem zasilania.

Instrukcja usuwania odpadów

Przed złomowaniem siłownik 

należy rozłożyć na części i 

jeżeli to możliwe posortować 

na różne grupy materiałowe.

Zawsze stosuj się do 

miejscowych przepisów w zakresie 

usuwania odpadów.

Montaż

Zamontować siłownik AME 438 SU na 

zaworze. 

Dopuszczalne pozycje montażu. 

Wymiary  Podłączenia elektryczne  ❹①

Wersja na 230 V~

Nie wolno niczego dotykać na płytce 

obwodu drukowanego, gdy urządzenie 

jest pod napięciem! Zagrożenie życia!

Podłączenia przewodów wykonać zgodnie 

ze schematem podłączeń elektrycznych.

Sygnał sterujący

Sygnał sterujący ze sterownika musi być 

podłączony pod zaciski Y (sygnał 

wejściowy) oraz SN (masa) na płytce 

drukowanej siłownika AME.

Sygnał wyjściowy

Sygnał wyjściowy z pod zacisku X może 

być użyty do wskazania bieżącej pozycji. 

Zakres zależy od ustawień przełącznika DIP.

Zasilanie

Zasilanie  

(24V~ -15 do +10%, 50Hz) musi być 

podłączone pod zaciski SN i SP.

Ustawienia przełącznika DIP 

 Ustawienia fabryczne:

wszystkie przełączniki są w położeniu OFF!

U

I

2 V_---V

0 V_---V

Zgodnie

Odwrotnie

---

Sequential

0(2) V_5(6) V

5(6) V_10 V

Proporcjonalny

3-punktowy/RL

LOG. flow

LIN. flow

100 % Kvs

Red. Kvs

Reset

Reset

UWAGA: 

Dozwolone są wszystkie kombinacje 

przełączników DIP.

Wszystkie wybierane funkcje są dodawane 

sukcesywnie. Istnieje tylko jedno logiczne 

ominięcie tych funkcji: przełącznik nr 6 

Proportional /3 point (Proporcjonalny/3-

punktowy), który powoduje, że siłownik 

ignoruje sygnał sterujący i działa jako prosty 

3-punktowy siłownik. 

SW1: U/I 

❺①

 Ustawienie fabryczne:

sterowanie sygnałem napięciowym (0-10V).

SW2:  2 - 10 V / 0 -10 V 

❺②

 Ustawienie fabryczne: 

2 - 10V.

SW3: Zgodnie/Odwrotnie 

❺③

 Ustawienie fabryczne: 

ZGODNIE

SW4:---/Sequential

❺④

Dwa siłowniki mogą być sterowane 

równolegle jednym sygnałem sterującym. 

Jeśli wybrana jest opcja SEQUENTIAL, 

siłownik reaguje na dzielony sygnał 

sterujący (patrz 0(2)-5(6)V/5(6)-10V).

UWAGA: 

To ustawienie działa w połączeniu  

z przełącznikiem nr 5: 0(2)-5(6)V/5(6)-10V

SW5: 0(2)-5(6)V/5(6)-10V

❺⑤

UWAGA: 

Ta funkcja jest dostępna, gdy ustawiony jest 

przełącznik nr 4: --- / Sequential. 

SW6: Proporcjonalny/3-punktowy

❺⑥

Siłownik może funkcjonować jako prosty 

siłownik 3- punktowy po wybraniu opcji 

3-point. Zasilanie należy podlączyć pod 

zaciski SN i SP. Pod zaciski 1 i 3 podłączony 

jest sygnał 24 VAC, służący do podnoszenia 

i opuszczania siłownika. Zwrotny sygnał X 

wskazuje pozycję siłownika. 

UWAGA:

Jeśli wybrano opcję 3-point, siłownik nie 

reaguje na jakikolwiek sygnał sterujący na 

zacisku Y. Siłownik będzie podnosił i opuszczał 

trzpień, jeśli na zaciski 1 i 3 podane jest napięcie.

SW7: LOG. flow/LIN. flow 

❺⑦

 Ustawienie fabryczne: 

LOG. Flow (niezmieniona charakterystyka 

zaworu) 

UWAGA: 

Jeśli ta funkcja jest używana w połączeniu  

z zaworami nielogarytmicznymi, 

charakterystyka zaworu napędzanego 

będzie antylogarytmem charakterystyki 

zaworu (np. zawór liniowy przekształci się  

w zawór szybkiego otwarcia).

SW8: 100% K

VS

/RED. K

VS

❺⑧

UWAGA: 

Ta funkcja działa prawidłowo wyłącznie  

z zaworami logarytmicznymi 

(stałoprocentowymi).

background image

16

Installation Guide  AME 438 SU

DH-SMT/SI 

VI.LE.F2.3O 

Danfoss Heating 

SW9: Reset

❺⑨

Po podłączeniu siłownika do zasilania 

rozpoczyna się procedura samoregulacji. 

Dioda LED błyska do momentu 

zakończenia tej procedury. Trwa to 

zazwyczaj parę minut w zależności od 

skoku zaworu. Po zakończonym procesie 

samoregulacji wartość skoku zaworu jest 

zachowana w pamięci. Zmiana pozycji 

przełącznika RESET (przełącznik nr 9) 

ponownie wyzwala proces samoregulacji. 

Jeżeli napięcie zasilające zostanie odcięte 

lub przez okres ponad 0,1 sekundy spadnie 

poniżej 80%, to aktualna pozycja zaworu 

jest zachowana w pamięci; wszystkie dane 

są zachowywwane również w przypadku 

przerw w zasilaniu.

Test działania

Dioda świetlna wskazuje, czy silnik jest 

aktywny czy też nie. Dioda LED wskazuje 

też status sterowania i błędy. 

Stałe świecenie

-  normalna praca

Brak świecenia

-  brak działania lub zasilania

Miganie z częstotliwością 1 Hz

-  tryb samoregulacji

Miganie z częstotliwością 3 Hz

-  zbyt niskie napięcie zasilania

-  niedostateczny skok zaworu (< 20 s)

-  nie można osiągnąć położenia 

krańcowego.

background image

17

17

Installation Guide  AME 438 SU

Danfoss Heating 

VI.LE.F2.3O 

DH-SMT/SI

Схема электрических   соединений 

Не прикасаться к открытым 

контактам!

Отключать линию питания перед 

монтажом проводки электропривода!

Опасное для жизни напряжение!

Смонтируйте проводку привода 

согласно электрической схеме.

Управляющий сигнал

Управляющий сигнал с регулятора 

подается на клеммы Y (входной сигнал) и 

SN (ноль) платы AME.

Выходной сигнал

Выходной сигнал с клеммы Х может быть 

использован для индикации текущего 

положения. Диапазон зависит от настроек 

переключателя DIP.

Напряжение питания

Напряжение питания (24 В переменного 

тока от –15 до +10%, 50 Гц) подается на 

клеммы SN и SP.

U

I

2 V_---V

0 V_---V

Прямо

обратно

---

последовательно

0(2) V_5(6) V

5(6) V_10 V

Аналоговый

3 импульсный/RL

Логарифмическая

Линейная характеристика

100 % Kvs

Red. Kvs

Сброс

Сброс

Настройки переключателя  DIP 

 Заводские установки:

ВСЕ переключатели находятся в 

положении OFF (выключено).

❺①

ПРИМЕЧАНИЕ: 

Приемлемы все комбинации 

переключателей DIP. Все выбранные 

функции добавляются друг к другу. 

Существует только одно логическое 

перерегулирование функций: 

переключатель № 6 – (аналоговый/

импульсный) настраивать исполни-

тельный механизм таким образом 

аналоговый, что он игнорирует 

управляющий сигнал и работает как 

импульсный исполнительный механизм.

SW1: U/I (напряжение/ток) 

❺①

 Заводская установка:

управляющий сигнал напряжения  

(0 - 10 B).

РУССКИЙ

Техника безопасности

Во избежание несчастных случаев и 

выхода устройства из строя необходимо 

изучить и соблюдать настоящее 

руководство.

Монтаж, наладка и сервисное 

обслуживание устройства должны 

осуществляться квалифицированным 

персоналом, допущенным к данным 

видам деятельности.

Работы, непосредственно связанные 

с технологической системой, 

следует выполнять в соответствии с 

инструкциями по ее эксплуатации.

Перед началом работ по монтажу и 

обслуживанию регулятора необходимо 

произвести следующие действия с 

трубопроводной системой:

- сбросить давление

- охладить систему

- слить воду

- очистить систему

Не снимайте крышку до того, как 

питание будет полностью отключено.

Не снимайте крышку до того, 

как питание будет полностью 

отключено.

Инструкция по утилизации

Данная продукция 

подлежит демонтажу на 

части, для раздельной 

утилизации составных 

компонентов.

Установка

Закрепить электропривод AME 438 SU 

на клапане. 

Монтажные положения регулятора. 

Габаритные 

SW2: 2 - 10B / 0 - 10B 

❺②

Исполнительный механизм можно 

настроить таким образом, что он 

реагирует на управляющий сигнал 

не менее 2 В или 0 B. В случае, если 

исполнительный механизм настроен 

на токовый сигнал, он реагирует на 

управляющий сигнал не менее 4 мА или 

0 мА.

 Заводская установка: 

2-10 B.

SW3: Прямо/обратно 

❺③

 Заводская установка: 

ПРЯМО.

SW4: ---/последовательно

❺④

Существует возможность установить 

два исполнительных механизма так, что 

они работают параллельно, с одним 

управляющим сигналом. Если настроена 

функция ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНО, то 

исполнительный механизм реагирует на 

управляющий сигнал «сплит»  

(см. 0(2) - 5(6) В / 5(6) - 10 В).

ПРИМЕЧАНИЕ:

Данная схема работает в комбинации с 

переключателем № 5: 0(2) - 5(6) В / 5(6) - 10 В.

SW5: 0(2) - 5(6) В / 5 (6) - 10 В

❺⑤

ПРИМЕЧАНИЕ: 

Данная функция имеет место лишь в 

случае, если настроен переключатель № 

4: ---/ последовательно. 

SW6: Аналоговый / импульсный 

❺⑥

Исполнительный механизм 

может работать как импульсный 

исполнительный механизм при условии, 

что выбрана импульсная функция. 

Электропитание подается на входы SN 

и SP. На входы 1 и 3 подается сигнал 

24 В переменного тока для подъема 

и опускания штока исполнительного 

механизма. Выходной сигнал Х 

показывает текущее положение.

ПРИМЕЧАНИЕ:

В случае, если выбрана импульсная 

функция, исполнительный механизм 

не реагирует ни на какой аналоговый 

управляющий сигнал на входе Y. 

Исполнительный механизм поднимает и 

опускает шток только в случае,  

если электропитание подается на вход 

1 или 3.

background image

18

Installation Guide  AME 438 SU

DH-SMT/SI 

VI.LE.F2.3O 

Danfoss Heating 

SW7: Логарифмическая / 

Линейная характеристика 

❺⑦

 Заводская установка: 

(Логарифмическая) 

характеристика регулирования

 клапана не меняется.

ПРИМЕЧАНИЕ: 

В случае применения данной функции 

в комбинации с “нелогарифмическими” 

клапанами, характеристика 

моторного клапана будет являться 

антилогарифмом характеристики 

клапана (например, клапан с линейной 

характеристикой трансформируется в 

характеристику быстрого открывания).

SW8: 100% K

VS

/REDK

VS

❺⑧

ПРИМЕЧАНИЕ:

Данная функция работает корректно 

только в случае применения клапанов 

с логарифмической (равнопоцентной) 

характеристикой регулирования.

SW9: Reset (Сброс)

❺⑨

После подачи тока на исполнительный 

механизм последний начинает 

процесс автоподстройки. Об 

этом свидетельствует мигание 

светодиода, которое продолжается до 

окончания процесса автоподстройки. 

Продолжительность процесса 

обычно составляет несколько минут, 

в зависимости от перемещения 

штока. Величина хода клапана 

после окончания автоподстройки 

регистрируется в запоминающем 

устройстве. Процесс автоподстройки 

возобновляется нажатием на кнопку 

сброса «RESET» (переключатель № 

9). При сбросе напряжения питания 

или при его падении более чем на 

80 % в течение более 0,1 с, текущее 

положение клапана регистрируется 

в запоминающем устройстве. Таким 

образом, вся информация сохраняется в 

запоминающем устройстве, в том числе 

в случаях сбоя напряжения питания.

Функциональный тест

Световой диод наряду с индикацией 

задействования привода производит 

также индикацию рабочего состояния и 

возможных ошибок.

Постоянное свечение

-  обычное рабочее состояние 

эксплуатации

Отсутствие свечения

-  выключение, напряжение 

отключено.

Прерывистое свечение (1 Гц):

-  режим автоподстройки

Прерывистое свечение (3 Гц):

-  электропитание слишком мало

-  недостаточная величина времени 

хода клапана (<20 с)

-  невозможность входа в исходное 

положение.

background image

19

19

Installation Guide  AME 438 SU

Danfoss Heating 

VI.LE.F2.3O 

DH-SMT/SI

MAGYAR

Biztonsági megjegyzések:

A személyi sérülések és az eszközök 

károsodásának elkerülése érdekében 

elengedhetetlen ezeknek az utasításoknak 

a figyelmes elolvasása az összeszerelés előtt, 

és betartása az üzembe helyezés során. 

Az összeszerelést, üzembe helyezést és 

karbantartást csak szakképzett, és arra 

feljogosított személy végezheti.

A szerelési és karbantartási munkálatok 

előtt a rendszert:

- nyomásmentesítse 

-  hűtse le,

-  ürítse le 

-  tisztítsa meg.

Kérjük, tartsa be a rendszer gyártójának és 

üzemeltetőjének rendelkezéseit!

Ne távolítsa el a fedelet a tápfeszültség 

teljes lekapcsolása előtt.

Hulladékelhelyezési utasítás

A hulladékban történő 

elhelyezés, vagy 

újrahasznosítás előtt ezt a 

terméket, ha van rá mód, 

szét kell szerelni, alkatrészeit 

szét kell válogatni és 

csoportosítani. 

Mindig tartsa be a helyi hulladékkezelési 

szabályokat.

A szelepmozgató beépítése

Az AME 438 SU rögzítése a szelephez. 

Lehetséges beépítési helyzetek. 

Méretek  Elektromos bekötés  ❹①

Nem szabad megérinteni a nyomtatott panelt!

Kapcsolja le a táplálást, mielőtt beköti a 

szelepmozgatót!

Magasfeszültség!

Kösse be a szelepmozgatót a huzalozási 

rajz szerint.

Vezérlőjel

A szabályozóról érkező vezérlőjelet az Y 

(bemenőjel) és az SN (közös) csatlakozókra 

kell csatlakoztatni az AME nyomtatott 

áramköri lapon.

Kimeneti jel

Az X csatlakozóról érkező kimeneti jel 

használható az aktuális pozíció kijelzésére. 

A tartomány a DIP kapcsolók beállításától 

függ.

Működtető fesz.

A tápfeszültséget (24 V~ -15-től +10%-ig, 

50 Hz) az SN és az SP csatlakozókhoz kell 

csatlakoztatni.

Mikrokapcsolók beállításai 

 Gyári beállítások:

Mindegyik kapcsoló OFF/KI állásban van!

U

I

2 V_---V

0 V_---V

Direkt

Szekvenciális

---

Arányos

0(2) V_5(6) V

5(6) V_10 V

Proportional

3 pont R/L

LOG. flow

LIN. vízátfolyás

100 % Kvs

Red. Kvs

Fordított

Visszaállítás

Megjegyzés:

A mikrokapcsolók helyzeteinek minden 

kombinációja megengedett. Minden 

kiválasztott funkció egymás után hozzáadódik 

a korábbiakhoz. Csak egy esetben bírálja 

felül a funkcionalitásokat a logika, amikor  

a 6-os számú kapcsoló a Proportional 

(Arányos)  / 3 ponton van, amely úgy állítja 

be a szelepmozgatót, hogy az ne reagáljon a 

vezérlőjelre, és „egyszerű” három-pont 

vezérlésű állítóműként üzemeljen.

SW1: U/I 

❺①

Gyári beállítás:

feszültség vezérlőjel

SW2: 2 - 10V / 0 - 10V 

❺②

 A gyári beállítás: 

2-10V.

SW3: Egyenes/Fordított működés 

❺③

 A gyári beállítás:

EGYENES

SW4:---/Szekvenciális 

❺④

Két szelepmozgató párhuzamos 

működésre állítható egy vezérlőjellel 

működtetve. SZEKVENCIÁLISRA állított 

helyzetben a szelepmozgató úgy reagál, 

hogy felosztja a vezérlőjelet (lásd a 

0(2)-5(6)V/5(6)-10V V-5(6) / 6(6) V-10V).

Megjegyzés:

This combination works in combination with 

switch No.5: 0(2)-5(6)V/5(6)-10V

SW5: 0(2)-5(6)V/5(6)-10V 

❺⑤

Note:

Ez a funkció akkor áll rendelkezésre, ha a 

4-es számú mikrokapcsoló: --- / Szekvenciális 

helyzetben van. 

SW6: Arányos/3 pont 

❺⑥

A szelepmozgató működhet „egyszerű” 

három-pont vezérlésű állítóműként, ha a 

három-pont funkció van kiválasztva. A 

tápfeszültsége az SN és az SP pontokra kell 

csatlakoztatni. Az 1-es vagy a 3-as ponthoz 

a 24 VAC jel csatlakozik a szelepmozgató 

fel, vagy le irányú mozgatásához. A 

visszatérő X jel jelzi a helyes pozíciót.

 Megjegyzés:

Ha a három-pont funkció van kiválasztva, a 

szelepmozgató nem reagál semmilyen, az Y 

porton megjelenő vezérlőjelre. Csak akkor 

emeli fel, vagy engedi le az orsót, ha 

feszültséget kap az 1-es vagy a 3-as ponton.

SW7: LOG. átfolyás/LIN. átfolyás 

❺⑦

 A gyári beállítás: 

LOG. Vízátfolyás (a szelep jelleggörbéje 

változatlan)

Megjegyzés:

Ha ezt a funkciót nem-logaritmikus 

szelepekkel kombinálva alkalmazzák, akkor 

a motoros szelep jelleggörbéje 

antilogaritmikus szelepkarakterisztikát 

mutat (például a lineáris karakterisztika 

átalakul gyors nyitási karakterisztikává).

background image

20

Installation Guide  AME 438 SU

DH-SMT/SI 

VI.LE.F2.3O 

Danfoss Heating 

SW8: 100% K

vs

/RED.K

vs

❺⑧

Megjegyzés:

Ez a funkció csak logaritmikus 

(egyenszázalékos) szelepek esetében 

működik megfelelően.

SW9: Visszaállítás 

❺⑨

Az egység tápfeszültségre kapcsolása után, 

a szelepmozgató elkezdi az önbeállítást. A 

LED az önbeállítás befejezéséig villog. Az 

időtartam a szelepszár löketének hosszától 

függ, és normál esetben a folyamat eltart 

néhány percig. Az önbeállítás befejezésekor 

a szeleplöket hossza eltárolásra kerül a 

memóriában. Az önbeállítás újrakezdéséhez 

változtassa meg a RESET mikrokapcsoló 

(9-es kapcsoló) állását. Ha a tápfeszültség 

lekapcsolódik, vagy 0,1 másodpercnél 

tovább 80% alá esik, akkor az aktuális 

szeleppozíció elmentésre kerül a memóriában. 

Energiaellátás kimaradásakor az összes 

adat a memóriában elmentve marad.

Működés vizsgálat

A jelzőfény mutatja, hogy a pozicionáló 

működik-e vagy sem. Továbbá, a kijelző 

mutatja a szabályozó státuszát és hibáit.

Állandó fényjelzés

-   normál működés

No light 

-   nem működik, vagy nincs 

energiaellátás

Villogó fény (1Hz)

-   önbeállító mód

Villogó fény (3 Hz): 

-   tápfeszültség túl alacsony

-  szeleplöket nem megfelelő

-   véghelyzet nem elérhető.

background image

21

21

Installation Guide  AME 438 SU

Danfoss Heating 

VI.LE.F2.3O 

DH-SMT/SI

中文

安全注意事项

为避免发生人身和设备事故,请仔细阅读

本手册。

安装、调试、维修必须由专业人员进行。

在对控制器进行安装和维护之前,必须将

系统:

减压

冷却

清空

清洁

请遵循系统制造商或系统操作人员的说

明。

电源未完全关闭前,请勿取下顶盖

弃置说明

在回收或丢弃前,应当将本

产品拆卸并对元件进行归

请遵循当地的废弃法规。

安装驱动器

将 

AMV438SU 

驱动器安装到阀体上

可允许的安装位置.

尺寸 

接线 

❹①

切勿触碰印刷电路板上的任何元件!

连接驱动器线路之前,请关闭电源!

致命电压!

按照接线图对驱动器进行线路连接

控制信号

从控制器来的控制信号接到 AME 的 Y 端

(输入信号)和SN端(公共端)。

阀位反馈

阀位反馈信号从 X 端输出,SN 为公共

端。

电源电压

电源电压(24V -15% 到+10%,50Hz)连

接到端子SN和SP。

DIP拨动开关的设定 

出厂设定所有位都在OFF位置。

U

I

2 V_---V

0 V_---V

正向

顺序动作

---

比例

0(2) V_5(6) V

5(6) V_10 V

Proportional

 R/L

LOG. flow

线性特性

100 % Kvs

红色

 Kvs

反向

复位

SW1: U/I 

❺①

驱动器既可接受电压控制信号,也可接

受电流控制信号,由拨动开关的第一选

择。

 出厂设定:

电压控制信号

SW2: 2 - 10 V / 0 -10 V 

❺②

驱动器可接受的控制信号可以从 2V  

(或 4mA)开始,也可以从 0V (或 0mA)

开始。

 出厂设定:

2--10V

SW3: 正向/反向动作 

❺③

驱动器可以设定为当控制信号增高时驱

动杆伸出,也可设定为当控制信号增高

是驱动杆收缩。

 出厂设定:

正向

SW4: ---/顺序动作 

❺④

两个驱动器可共用一个控制信号并联

工作。选择顺序动作功能后控制信号将

被分割(0(2)V-5(6V)/5(6)V-10V)。

注意:

此项功能与拨动开关第5位配合使用。 

0(2)V-5(6V)/5(6)V-10V。

SW5: 0(2) - 5(6) V / 5(6) - 10 V 

❺⑤

注意:

此项功能当拨动开关第4位设为顺序动

作时有效。

SW6: 比例控制/三点控制 

❺⑥

驱动器可设定为比例控制或三点控制。

三点控制时,电源连接到 SP 和 SN 端

子,24VAC 控制信号分别接到端子1和3

来打开或关闭阀门。X端子为阀位反馈。

注意:

选择三点控制以后驱动器不对 Y 端子

的控制信号作出反应。

SW7: 对数流量特性/线性流量特性 

❺⑦

几乎所有丹佛斯阀门的流量特性都是

对数特性的。如果驱动器设定为线性,

则驱动器的工作特性与阀体配合后可得

出线性的特性。

 出厂设定:

对数特性

注意:

如果驱动器设定为线形而阀体特性不

是对数特性,则组合后的特性可解为快

开特性。

SW8: 100%KVS 降低/KVS 

❺⑧

选择降低KVS功能后阀门的 KVS 值可

降为比它小一号阀门的 KVS 值与它本

身 KVS 值之间的中间值。如:阀门本

身 KVS值为16,比它小一号阀门的 KVS 

值为10,则降低以后的 KVS 值为13。

注意:

此项功能仅对对数特性的阀门有效。

SW9: 复位 

❺⑨

驱动器第一次通电后将自动进行行程自

检,自检时 LED 指示灯闪烁直到自检

结束。自检的时间根据行程大小和速度

快慢各不相同,大致需几分钟时间。自

检结束后行程信息被记录到存储器中。

将拨动开关的第9位拨到复位位置也可

启动自检进程。电源断电或电压降低于

80%的时间超过0.1秒,所有的当前数据

被保存到存储器中。

功能测试

LED 指示灯可提供当前状态

和故障指示:

持续亮

-正常工作

不亮

-没有任何操作或无电源电压

闪烁(1Hz)

-自检中

闪烁(3Hz)

-电源电压过低

-行程不对(<20s)

-不能到达末端位置

background image

22

Installation Guide  AME 438 SU

DH-SMT/SI 

VI.LE.F2.3O 

Danfoss Heating 

DEUTSCH

Sicherheitshinweis

Um Sach- und Personenschäden zu 

vermeiden, ist es zwingend erforderlich, 

diese Hinweise vor dem Zusammenbau 

und der Inbetriebnahme aufmerksam zu 

lesen und zu beachten.

Montage , Inbetriebnahme und 

Wartungsarbeiten dürfen nur durch 

qualifiziertes und autorisiertes Personal 

durchgeführt werden.

Vor Montage und Wartungsarbeiten am 

Regler die Anlage:

- drucklos machen

- abkühlen lassen

- entleeren

- reinigen

Die Vorgaben des Anlagenherstellers und 

Anlagenbetreibers sind zu beachten.

Abdeckung erst entfernen, wenn die 

Stromversorgung komplett ausgeschaltet 

ist.

Entsorgungshinweis

Dieses Produkt sollte vor dem 

Recycling oder der Entsorgung 

zerlegt und ggf. in unter-

schiedliche Materialgruppen 

sortiert werden.

Beachten Sie stets die örtlichen 

Entsorgungsbestimmungen.

Antriebsmontage

Befestigen AMV 438 SU am Ventil ansetzen. 

Zulässige Einbaulagen. 

Abmessungen  Verdrahtung  ❹①

Keine Bauteile auf der Leiterplatte berühren!

rennen Sie das Netzkabel vor der 

Verdrahtung des Stellantriebs! Tödliche 

Spannung! Schließen Sie den Stellantrieb 

gemäß dem Verdrahtungsplan an.

Spannungsregelsignal 

Das Steuersignal des Reglers ist an Klemme 

Y (Eingangssignal) und Klemme SN 

(Sammelklemme) an der AME-Printplatte 

anzuschließen.

Ausgangssignal

As Ausgangssignal von Klemme X kann 

zur Anzeige der aktuellen Position benutzt 

werden.Der Bereich hängt von der Brücke ab.

Spannungsversorgung

Spannungsversorgung  

(24 V~ -15 to +10%, 50 Hz) ist an Klemme 

SN und SP anzuschließen.

Einstellung des DIP Schalters 

 Werkseinstellungen:

Alle Schalter befinden sich in der Position OFF!

U

I

2 V_---V

0 V_---V

Direkt

Invertiert

---

Sequentiell

0(2) V_5(6) V

5(6) V_10 V

Proportionäl

3-Punkt/RL

LOG. flow

LIN. flow

100 % Kvs

Red. Kvs

Reset

Reset

HINWEIS:

Alle Kombinationen von DIP-Schaltern 

sind erlaubt. Gewählte Funktionen sind 

hintereinandergelegt. Es gibt nur eine 

logische Umsteuerung der Funktionen: 

Brücke Nr. 6 proportional / 3-Punkt. Dadurch 

wird der Stellantrieb so umgeschaltet, dass 

das Signal ignoriert wird und arbeitet als 

„üblicher“ 3-Punkt Antrieb.

SW1: U/I 

❺①

 Werkseinstellungen:

Spannungsregelsignal (0-10 V).

SW2: 2-10 V / 0-10 V 

❺②

 Werkseinstellungen: 

2-10 V.

SW3: Direkt/Invertiert 

❺③

 Werkseinstellungen: 

DIREKT

SW4:---/Sequentiell 

❺④

Zwei Antriebe können parallel mit einem 

Steuersignal arbeiten. Bei der Einstellung 

SEQUENTIAL Antrieb reagiert auf geteilten 

Steuersignal (sehe 0(2)-5(6)V/5(6)V-10V).

HINWEIS:

Diese Kombination funktioniert mit dem 

Schalter Nr. 5: 0(2)-5(6)V/5(6)-10V

SW5: 0(2)-5(6)V/5(6)-10V 

❺⑤

HINWEIS:

Diese Funktion steht zur Verfügung, 

wenn Schalter Nr. 4:  

---/Sequentiell eingestellt ist.

SW6: Proportionäl/3-Punkt 

❺⑥

Bei der gewählten 3-Punkt-Funktion kann 

der Antrieb als „einfacher“ 3-Punkt Antrieb 

fungieren. Die Spannungsversorgung 

ist an Klemme SN und SP anzuschließen 

❹②

. Auf der Klemme 1 oder 3 sorgt 

ein 24 V~ Steuersignal für ein Anheben 

oder Absenken des Stellantriebs. Das 

Ausgangssignal von Klemme X kann zur 

Anzeige der aktuellen Position benutzt 

werden.

HINWEIS:

Wenn die 3-Punkt-Funktion eingestellt ist, 

reagiert der Stellantrieb nicht auf Signale 

von der Y-Klemme. Der Antrieb bewegt die 

Motorenspindel nur dann nach oben oder 

nach unten, wenn ein Steuersignal auf 

Steuerklemme 1 oder 3 anliegt.

SW7: LOG. flow/LIN. flow 

❺⑦

 Werkseinstellungen: 

LOG. Flow (Ventilcharakteristik bleibt 

unverändert).

HINWEIS:

Diese Funktion mit dem nicht logarithmischen 

Ventil verwendet wird, übernimmt der Antrieb 

die Anti-Logarithem der Ventilcharakteristik. 

(Ventil mit linearer Kennlinie wird in die 

Kennlinie umgewandelt). 

SW8: 100% K

VS

/RED. K

VS

❺⑧

HINWEIS:

Diese Funktion arbeitet richtig nur mit 

logarithmischen (gleichprozentigen) Ventilen.

background image

23

23

Installation Guide  AME 438 SU

Danfoss Heating 

VI.LE.F2.3O 

DH-SMT/SI

SW9: Reset 

❺⑨

Ach Einschalten der Stromversorgung 

startet der Regelantrieb den 

Selbstanpassungsvorgang. Die 

Leuchtdiode blinkt, bis die Anpassung 

abgeschlossen ist.

Dies dauert normalerweise einige 

Minuten, abhängig von der Distanz 

der Spindelbewegung. Die Hublänge 

des Ventils wird nach abgeschlossener 

Selbstanpassung im Speicher registriert.

Der Selbstanpassungsvorgang kann 

durch Drücken der RESET-Taste 

wiederholt werden (Schalter No. 9). Bei 

Ausfall der Versorgungsspannung - oder 

beim Absinken auf einen Wert kleiner 

80% - länger als 0,1 s, wird die aktuelle 

Ventilposition im Speicher gespeichert. 

Alle Daten sind also auch im Falle einer 

Stromunterbrechung gesichert.

Funktiontest

Die LED zeigt neben dem Betriebszustand 

auch Status und Fehler an.

Ein X

-   normaler Betrieb

Leuchtet nicht

-   kein Betrieb oder keine 

Spannungsversorgung.

Blinklicht (1 Hz):

-   Selbstjustierungsmodus

Blinklicht (3 Hz): 

-   unzureichende Stromversorgung

-  Ventilhublänge unzureichend (<20 s)

-   Endposition nicht erreichbar.

background image

A Danfoss nem vállal felelősséget a katalógusokban és más nyomtatott anyagban lévő esetleges tévedésért, hibáért. Danfoss fenntartja magának a jogot, hogy termékeit értesítés nélkül 

megváltoztassa. Ez vonatkozik a már megrendelt termékekre is, feltéve, hogy e változtatások végrehajthatók a már elfogadott specifikáció lényeges módosítása nélkül.

Az ebben az anyagban található védjegyek az érintett vállalatok tulajdonát képezik. A Danfoss és a Danfoss logo a Danfoss A/S védjegyei. Minden jog fenntartva.

Installation Guide  AME 438 SU

73691230 / VI.LE.F2.3O

Produced by Danfoss A/S © 11/2012

Аннотация для Радиатора Danfoss AME 438 SU в формате PDF