Danfoss SAVD (Generation 2006): инструкция

Раздел: Климатическое Оборудование

Тип: Радиатор

Инструкция к Радиатору Danfoss SAVD (Generation 2006)

background image

Instructions

SAVD – PN 25 / DN 15 - 50

73695090 DH-SMT/SI

VI.DC.E2.8M 

© Danfoss04/2011

1

ENglISh

Safety pressure reduction controller 

SAVD

www.danfoss.com

Page 5

DANSK

Regulator for sikkerhedstrykreduktion 

SAVD

www.danfoss.dk

Side 6

DEUTSCh

Sicherheitsabsperrventil (SAV) mit Druckminderer 

SAVD

www.danfoss.de

Seite 7

ESPAÑOl

Reductor de presión con función de seguridad 

SAVD

www.danfoss.es

Page 8

SlOVENščINA

Varnostni reducirni regulator nadtlaka 

SAVD

www.danfoss.si

Stran 9

POlSKI

Reduktor ciśnienia z funkcją bezpieczeństwa 

SAVD

www.danfoss.pl

Strona 10

Русский

Регулятор давления «после себя» c функцией 

безопасности SAVD

www.danfoss.ru

Стр. 12

DN 15 - 50 

DN 15 - 50 

DN 32 - 50 

DN 32 - 50

∆p = 1 - 5 

∆p = 2 - 8 

∆p = 1 - 5 

∆p = 2 - 8

∆p = 3 - 12 

∆p = 3 - 12

background image

DN

15

20

25

32

40

50

SW

mm

32 (G ¾A)

41 (G 1A)

50 (G 1¼A)

63 (G 1¾A)

70 (G 2A)

82 (G 2½A)

d

21

26

33

42

47

60

R 1)

1/2

3/4

1

11/4

-

-

L1 2)

130

150

160

-

-

-

L2

131

144

160

177

-

-

L3

139

154

159

184

204

234

k

65

75

85

100

110

125

d2

14

14

14

18

18

18

n

4

4

4

4

4

4

73695090 DH-SMT/SI

VI.DC.E2.8M 

© Danfoss04/2011

2

DN 15 - 25 

DN 32 - 50 

DN 32 - 50 

DN 15 - 25 

DN 32 - 50 

DN 32 - 50

Δp = 1 - 5 

Δp = 1 - 5 

Δp = 1 - 5 

Δp = 2 - 8 

Δp = 2 - 8 

Δp = 2 - 8

Δp = 3 - 12 

Δp = 3 - 12 

Δp = 3 - 12

DN

15

20

25

32

40

50

mm

65

70

75

100

110

130

L1 

-

-

-

180

200

230

Δp = 1 - 5

257

257

257

299

299

299

Δp = 2 - 8 / 3 - 12

313

313

313

355

355

355

H1 

Δp = 1 - 5

-

-

-

299

299

299

H1 

Δp = 2 - 8 / 3 - 12

-

-

-

355

355

355

H2

34

34

37

62

62

62

H3

-

-

-

70

75

82

background image

73695090 DH-SMT/SI

VI.DC.E2.8M 

© Danfoss04/2011

3

DN  L (mm)

15

69

20

74

25

79

32

104

40

114

50

134

background image

Δp = 1.0 - 5.0 bar

17 mm

73695090 DH-SMT/SI

VI.DC.E2.8M 

© Danfoss04/2011

4

background image

73695090 DH-SMT/SI

VI.DC.E2.8M 

© Danfoss04/2011

5

ENglISh

Safety Notes

Prior to assembly and commissioning 

to avoid injury of persons and damages 

of the devices, it is absolutely necessary 

to carefully read and observe these 

instructions.

Necessary assembly, start-up, and 

maintenance work must be performed 

only by qualified, trained and authorized 

personnel. 

Prior to assembly and maintenance work 

on the controller, the system must be:

-  depressurized, 

-  cooled down,

-  emptied and 

-  cleaned.

Please comply with the instructions of the 

system manufacturer or system operator.

Definition of Application

The controller is used for pressure 

reduction  control and as a protection 

against excess pressure behind the valve. 

The controller is used for water and water 

glycol mixtures for heating, district heating 

and cooling systems. 

Controller is design-tested according to 

DIN 4747 (SAV) and the AGFW guidelines.

The technical parameters on the product 

labels determine the use.

Disposal instruction

This product should be 

dismantled and its 

components sorted, if 

possible, in various groups 

before recycling or disposal. 

Always follow the local disposal 

regulations.

Assembly

Admissible Installation Positions 

Medium temperatures up to 100 °C:

-  Can be installed in any position 

.

Medium temperatures > 100 °C:

-  Installation permitted only in 

horizontal pipelines with the actuator 

oriented downwards 

.

Installation location and 

Installation Scheme 

SAVD mounting

The system must be protected behind 

the safety pressure reducer by a safety 

monitoring unit SV 

 or SÜV 

.

Secure the shut-off unit 

 against 

unauthorized opening.

Valve Installation 

1.   Clean pipeline system prior to assembly.

2.  Install a strainer in front of the 

controller 

.

  Max. mesh width 

DN 15 - 25: 0.5 mm 

DN 32 - 50: 0.8 mm

3.  Install pressure indicators in front of and 

behind the system part to be controlled.

4.  Install valve

•  The flow direction indicated on the 

product label 

 or on the valve 

must be observed.

•  The valve with mounted weld-on 

tailpieces may only be spot welded to 

the pipeline 

.

The weld-on tailpieces may be welded 

only without the valve and seals! 

⑤⑥

If these instructions are not observed, 

high welding temperatures may 

destroy the seals.

•  Flanges 

 in the pipeline must be in 

parallel position and sealing surfaces 

must be clean and without any 

damage. 

Tighten screws in flanges crosswise 

in 3 steps up to the maximum torque 

(50 Nm).

5. 

Caution

Mechanical loads of the valve body by the 

pipelines are not permitted 

.

Insulation 

Do not insulate the pressure actuator 

.

Dimensions, Weights 

(See page 2)

1)

   Conical ext. thread acc. to EN 10226-1

2)

   Flanges PN 25, acc. to EN 1092-2

Start-up

The valve is opened without pressure. The 

valve closes when the pressure behind 

the valve 

 rises above the adjusted 

set-point.

Filling the system, first start-up

1.  Slowly open shut-off devices 

 in the 

flow pipeline.

2.  Slowly open shut-off device 

 in the 

return pipeline.

leak and Pressure Tests

To avoid inadmissible pressures on the 

actuator (admissible excess pressure during 

operation is 14 bar) it is absolutely necessary 

to remove the impulse tube 

. Close 

connections with plugs G 1/8 ISO 228 

. In 

this case valve is always closed.

Pressure must be gradually increased at 

the +/- connection.

Non-compliance may cause  damages at 

the actuator or the valve.

A pressure test of the entire system 

must be carried out in accordance with 

manufacturer’s instructions.

The maximum test pressure is: 

1.5 × PN

PN - see product label!

Putting out of operation

1.  Slowly close shut-off devices 

 in the 

flow pipeline.

2.  Slowly close shut-off devices 

 in the 

return pipeline.

Settings 

Pressure Setting

The pressure setting range is indicated on 

the product label 

.

Procedure:

1.  Set flow rate on a motorized valve 

after the safety pressure reducer 

 to 

about 50 % of the max.  flow rate.

2.  Adjustment 

(of the pressure behind the valve)

  Observe pressure indicators 

.

•  Turning to the right 

 (clockwise) 

increases the set-point (stressing the 

spring).

•  Turning to the left 

 (counter-

clockwise) reduces the set-point 

(releasing the spring).

Seal 

The set-point adjuster can be sealed by a 

seal wire 

, if necessary.

Safety function 

If the control diaphragm 

 beaks, pressure 

gets in the two intermediate chambers 

This pressure acts upon the safety 

diaphragm 

 and causes the following:

-  The valve closes

-  The control function does not operate

-  A slight water leakage at the threaded 

joint 

 of the upper casing indicates a 

break of the diaphragm.

The controller must be replaced when the 

diaphragm is broken.

background image

73695090 DH-SMT/SI

VI.DC.E2.8M 

© Danfoss 04/2011

6

DANSK

Sikkerhedsnoter

Disse instruktioner SKAL læses 

omhyggeligt forud for montering og 

indkøring samt respekteres for at undgå 

skader på personer og udstyr.

Nødvendigt monterings-, opstart- og 

vedligeholdelsesarbejde må kun udføres af 

faglært og autoriseret personale. 

Forud for monterings- og 

vedligeholdelsesarbejde på regulatoren 

skal systemet være:

-  trykløst, 

-  nedkølet, 

-  tømt og 

-  rengjort.

Systemproducentens eller -operatørens 

instruktioner skal overholdes.

Anvendelse

Regulatoren anvendes til 

trykreduktionsstyring og som 

beskyttelse mod overtryk bag ventilen. 

Regulatoren anvendes til vand og vand-

glycolblandinger til varme-, fjernvarme- og 

kølesystemer. 

De tekniske parametre på 

produktetiketterne fastlægger 

anvendelsen.

Bortskaffelsesinstruktion

Dette produkt skal, om 

muligt, adskilles og sorteres i 

dets forskellige 

materialegrupper, før det 

genbruges eller bortskaffes. 

Lokal lovgivning for bortskaffelse skal 

altid overholdes.

Montering

Tilladelige installationsstillinger 

Medietemperaturer op til 100 °C:

-  Kan monteres i alle stillinger 

.

Medietemperaturer > 100 °C:

-  Må kun installeres i vandrette 

rørledninger og med aktuatoren 

hængende nedad 

.

Installationsplacering og 

installationsplan 

SAVD-montering

Systemet skal beskyttes af en 

sikkerhedsovervågningsenhed SV 

 eller 

SÜV 

bag sikkerhedstrykregulatoren.

Sørg for, at afspærringsenheden 

 ikke 

kan åbnes uautoriseret.

Ventilinstallation 

1.   Rengør rørledningssystemet før 

montering.

2.  Installer et filter før regulatoren 

.

  Maks. maskevidde 

DN 15 - 25: 0,5 mm 

DN 32 - 50: 0,8 mm

3.  Installer trykvisere før og efter den 

systemdel, der skal reguleres.

4.  Installer ventilen

•  Den flowretning, der vises på 

produktetiketten eller på ventilen, skal 

respekteres 

.

•  Ventilen med monterede 

svejsestudser må kun klemmes fast til 

rørledningen 

.

Svejsestudserne må kun svejses uden 

ventil og pakninger! 

⑤⑥

Høje svejsetemperaturer kan 

ødelægge pakningerne, hvis disse 

instruktioner ikke overholdes.

•  Flanger 

 i rørledningen skal være 

placeret parallelt, og pakfladerne 

skal være rene og uden skader. 

Krydsspænd skruerne i flangerne i 3 

trin til maks. moment (50 Nm).

5. 

Forsigtig

Ventilhuset må ikke udsættes for 

mekaniske belastninger fra rørsystemet 

.

Isolering 

Trykaktuatoren 

 må ikke isoleres.

Mål, vægt 

(See page 2)

1)

   Konisk udv. gevind iht. EN 10226-1

2)

   Flanger PN 25 iht. EN 1092-2

Opstart

Ventilen åbnes uden tryk. Ventilen lukker, 

når trykket bag ventilen 

  overstiger det 

indstillede sætpunkt.

Påfyldning af systemet, første 

opstart

1.  Åbn langsomt for 

afspærringsanordningerne 

 i 

flowledningen.

2.  Åbn langsomt for 

afspærringsanordningerne 

 i 

returledningen.

lækage- og trykprøvning

For at undgå utilladeligt høje tryk på 

aktuatoren (tilladeligt overtryk under drift 

er 14 bar) er det absolut nødvendigt at 

fjerne impulsledningen 

. Luk tilslutninger 

med propper G 1/8 ISO 228 

.

Trykket skal øges gradvist ved 

+/- tilslutningen

Overholdes dette ikke, kan der opstå 

skader på aktuatoren eller ventilen.

Der skal udføres en trykprøvning af 

hele systemet i overensstemmelse med 

producentens instruktioner.

Det maksimale prøvetryk er: 

1,5 × PN

PN fremgår af produktetiketten!

Standsning

1.  Luk langsomt for 

afspærringsanordningerne 

 i 

flowledningen.

2.  Luk langsomt for 

afspærringsanordningerne 

 i 

returledningen.

Indstilling af sætpunkter 

Trykindstilling

Trykindstillingsområdet fremgår af 

produktetiketten 

.

Fremgangsmåde:

1.  Indstil flowhastigheden ved 

en afspærringsventil 

 efter 

sikkerhedstrykregulatoren 

 ttil ca. 50 

% af den maksimale flowhastighed.

2.  Justering 

(af trykket bag ventilen)

  Aflæs trykviserne 

.

•  Drejes der til højre 

, øges 

sætpunktet (fjederen spændes).

•  Drejes der til venstre 

, reduceres 

sætpunktet (fjederen udløses).

Plombering 

Sætpunktsstilleskruen kan om nødvendigt 

forsegles med en plombe 

.

Sikkerhedsfunktion 

Hvis reguleringsmembranen 

 brister, 

kommer der tryk i de to mellemkamre 

Dette tryk påvirker sikkerhedsmembranen 

 og medfører følgende:

-   Ventilen åbner

-   Styringsfunktionen virker ikke

-   En mindre vandlækage ved 

gevindsamlingen 

 til den øverste del 

af huset indikerer, at membranen er 

bristet.

Regulatoren skal udskiftes, hvis 

membranen er bristet.

background image

73695090 DH-SMT/SI

VI.DC.E2.8M 

© Danfoss04/2011

7

DEUTSCh

Sicherheitshinweise

Um Verletzungen an Personen und 

Schäden am Gerät zu vermeiden, ist diese 

Anleitung vor der Montage unbedingt zu 

beachten. 

Montage, Inbetriebnahme und 

Wartungsarbeiten dürfen nur von 

sachkundigen und autorisierten Personen 

durchgeführt werden.  

Vor Montage und Wartungsarbeiten am 

Regler die Anlage:

-  drucklos machen, 

-  abkühlen,

-  entleeren und 

-  reinigen.

Die Vorgaben des Anlagenherstellers und 

Anlagenbetreibers sind zu beachten.

Bestimmungsgemäße Verwendung

Der Regler verhindert durch selbsttätiges 

Schließen die Überschreitung des 

Druckes nach dem Ventil von  Wasser und 

Wasser-Glykol-Gemischen in Heizungs-, 

Fernheizungs- und Kühlungsanlagen.

Bauteilgeprüft nach AGFW Arbeitsblatt 

FW 504 (SAV).

Die technischen  Daten auf den 

Typenschildern sind für den Einsatz 

maßgebend.

Anweisung zur Entsorgung

Dieses Produkt sollte 

ausgebaut und in dessen 

Bestandteile zerlegt werden. 

Sortieren Sie die einzelnen 

Bestandteile entsprechend 

der Entsorgungsgruppen zur 

Wiederverwertung oder Entsorgung.

Beachten sie dabei immer die lokalen 

Entsorgungsrichtlinien.

Montage

Zulässige Einbaulagen 

Mediumstemperaturen bis 100 °C:

-  Einbaulage beliebig 

.

Mediumstemperaturen 100 °C:

-  Einbau nur in waagerechte Rohrleitung 

mit nach unten hängendem Antrieb 

zulässig 

.

Einbauort, Einbauschema 

SAVD  Einbau

Die Anlage muss durch eine 

Sicherheitsarmatur (SV 

 oder SÜV 

hinter dem Druckminderer abgesichert 

werden.

Absperrarmatur 

 gegen unbefugtes 

Schließen sichern.

Einbau Ventil 

1.   Rohrleitung vor der Montage reinigen.

2.  Schmutzfänger 

 vor dem Regler 

einbauen.

  Max. Maschenweite 

DN 15 - 25: 0,5 mm 

DN 32 - 50: 0,8 mm

3.  Druckanzeiger vor und hinter  dem 

Ventil bzw. den entsprechenden 

Anlageteilen einbauen.

4.  Ventil einbauen

•  Durchflussrichtung 

 auf dem 

Typenschild oder Ventil beachten 

.

•  Ventil mit angeschraubten 

Anschweißenden nur an die 

Rohrleitung anheften 

.

Das Einschweißen der 

Anschweißenden ist nur ohne Ventil 

und Dichtungen zulässig! 

⑤⑥

Bei Nichtbeachtung zerstören die 

hohen Schweißtemperaturen die 

Dichtungen des Ventils.

•  Flansche 

  in der Rohrleitung müssen 

parallel, Dichtflächen sauber und ohne 

Beschädigungen sein.

  Schrauben über Kreuz in 3 Stufen bis 

zum max. Drehmoment anziehen 

(50 Nm).

5. 

Achtung

Mechanische Belastungen des 

Ventilgehäuses durch die Rohrleitungen 

sind nicht zulässig 

.

Isolierung 

Druckantrieb 

 nicht isolieren.

Abmessungen, gewichte 

(See page 2)

1)

   Kegeliges Außengewinde nach 

EN 10226-1

2)

   Flansche PN 25, nach EN 1092-2

Inbetriebnahme

Ohne Druck bleibt das Ventil geöffnet. Das 

Ventil schließt, wenn der Druck hinter dem 

Ventil 

 über den eingestellten Sollwert 

steigt.

Füllung der Anlage, Inbetriebnahme

1.  Absperrarmaturen 

 im Vorlauf 

langsam öffnen.

2.  Abperrarmaturen 

 im Rücklauf 

langsam öffnen.

Dichtheits- und Druckprüfung

Um unzulässig hohen Druck am 

Druckantrieb zu vermeiden (zulässiger 

Überdruck während des Betriebs ist  14 

bar), ist es erforderlich, die Steuerleitung 

zu entfernen. Die Anschlüsse mit einer 

Plombe G 1/8 ISO 228 

 schließen.

Die Druckerhöhung muss am  +/- 

Anschluss gleichmäßig erfolgen.

Nichtbeachtung kann zu Schäden am 

Antrieb und/oder Ventil führen.

Die Druckprüfung der Anlage muss nach 

den Vorgaben des Anlagenherstellers 

durchgeführt werden.

Max. Prüfdruck ist: 

1,5 × PN

PN siehe Typenschild!

Außerbetriebnahme

1.  Absperrarmaturen 

 im Vorlauf 

langsam schließen.

2.  Absperrarmaturen 

 im Rücklauf 

langsam schließen.

Einstellung Sollwerte 

Druckeinstellung

Sollwertbereich siehe Typenschild 

.

Vorgehensweise:

1.  Volumenstrom an einer Armatur 

hinter dem Druckminderer 

 auf 

ca. 50 % des max. Volumenstroms 

einstellen.

2.  Einstellung 

(des Druckes hinter dem Ventil)

  Druckanzeigen 

 beachten.

•  Rechtsdrehung 

 erhöht den Sollwert 

(Feder spannen).

•  Linksdrehung 

 reduziert den 

Sollwert (Feder entspannen).

Plombierung 

Bei Bedarf kann der Sollwertsteller 

durch Plombierdraht gesichert werden.

Sicherheitsfunktion 

Bei einem Membranbruch der 

Regelmembrane 

 wird in den beiden 

Zwischenkammern 

 ein Druck 

aufgebaut. Der Druck wirkt auf die 

Sicherheitsmembrane 

 dadurch:

-   wird das Ventil geschlossen

-   ist die Regelfunktion außer Betrieb

-   Anzeige des Membranbruchs durch 

geringen Wasseraustritt an der 

Verschraubung 

.

Der Regler muss nach einem 

Membranbruch ausgetauscht werden.

background image

73695090 DH-SMT/SI

VI.DC.E2.8M 

© Danfoss 04/2011

8

ESPAÑOl

Notas de seguridad

Antes del montaje y de la puesta en 

marcha, para evitar daños personales 

y perjuicios en los dispositivos, 

es absolutamente necesario leer 

cuidadosamente estas instrucciones.

El montaje, la puesta en marcha y el trabajo 

de mantenimiento necesario deberán ser 

realizados solo por personal cualificado y 

autorizado.

Antes del montaje y el trabajo de 

mantenimiento del controlador, el sistema 

debe ser:

-  despresurizado

-  enfriado,

-  vaciado y 

-  limpiado.

Por favor, cumpla con las instrucciones del 

fabricante del sistema o del operador del 

sistema.

Aplicación

El regulador se utiliza para el control  de 

la reducción de presión y como proteccón 

contra el exceso de presión después de 

la válvula. El regulador se utiliza para  

agua  y mezcla agua/glycol en sistemas 

de Calefacción, District Heating y 

Refrigeración.

Los parámetros técnicos en la etiquetas del 

producto determinan su uso.

Instucciones de eliminación

Este producto debe ser 

desmontado y si es posible, 

sus componentes deben ser 

separados en varios grupos 

antes de su reciclado o 

destrucción. 

Siga siempre la regulación local sobre 

eliminación.

Montaje

Posiciones permitidas de 

instalación 

Temperatura del medio hasta 100 °C:

-  Puede ser instalado en cualquier 

posición 

.

Temperatura del medio > 100 °C:

-  Instalación permitida sólo en 

horizontal con el actuador hacia 

abajo 

.

Posición de instalación y Esquema 

de instalación 

SAVD montaje

El sistema debe protegerse detrás del 

reductor de presión con función de 

seguridad por una unidad de seguridad 

(SV, SÜV) 

.

Unidad de cierre de seguridad 

 contra la 

apertura no autorizada.

Instalación de la válvula 

1.   Limpie el sistema de tuberías antes del 

montaje.

2.  Instale un filtro antes del regulador 

.

  Anchura máx.: 

DN 15 - 25: 0.5 mm 

DN 32 - 50: 0.8 mm

3.  Instale indicadores de presión delante 

y detrás de la parte del sistema a 

controlar.

4.  Instale la válvula

•  Observe la dirección del caudal 

indicada en la etiqueta del producto o 

en la válvula 

.

•  La válvula  con conectores para soldar 

solo pueden ser fijados a la tubería 

.

Los conectores para soldar solo 

pueden soldarse sin la válvula y sin 

sellos! 

⑤⑥

Si estas instrucciones no se tienen en 

cuenta, las altas temperaturas al soldar 

pueden destruir los sellos.

•  Las bridas 

 en la tubería deben estar 

en posición paralela y las superficies 

que sellan deben estar limpias y sin 

ningún daño.

  Apriete los tornillos en las bridas en 

diagonal en 3 pasos hasta el máximo 

(50 Nm).

5. 

Precaución

No se permiten cargas mecánicas del 

cuerpo de la válvula 

.

Aislamiento 

No aísle el actuador de presión 

.

Dimensiones, Pesos 

(See page 2)

1)

   Rosca externa cónica acc. to EN 10226-1

2)

   Bridas PN 25, acc. to EN 1092-2

Puesta en marcha

La válvula está abierta si no hay presión. 

La válvula cierra cuando la presión 

después de la válvula 

 sobrepasa el 

valor fijado.

llenado del sistema, primera puesta 

en marcha

1.  Abra lentamente todos los dispositivos 

de corte 

 en la tubería de impulsión.

2.  Abra lentamente todos los dispositivos 

de corte 

 en la tubería de retorno.

Escapes y Pruebas de presión

Para evitar presiones inadmisibles en el 

actuador (el exceso de presión admisible 

durante el funcionamiento 14 bar) es 

absolutamente necesario quitar el tubo 

de impulsión 

. Conexiones cerradas G 1/8 

ISO 228 

. En este caso la válvula está 

siempre cerrada.

La presión debe ir aumentando 

gradualmente en la conexión +/-  .

El incumplimiento puede causar daños en 

el actuador o la válvula.

Una prueba de presión del sistema 

completo debe ser realizada de acuerdo 

con las instrucciones del fabricante.

La presión máxima de prueba es: 

1.5 × PN

PN ver etiqueta del producto!

Fuera de operación

1.  Cierre lentamente los dispositivos de 

corte 

 en la tubería de impulsión.

2.  Cierre lentamente los dispositivos de 

corte 

 en la tubería de retorno.

Ajustes 

Ajuste de la presión

El rango de ajuste de la presión se indica en 

la etiqueta del producto 

.

Procedimiento:

1.  Fije el caudal en la válvula de cierre 

después del reductor de presión 

 en 

aproximadamente el   50 % del caudal 

máximo.

2.  Ajuste 

(de la presión detrás de la válvula)

  Observe los indicadores de presión 

.

•  Girando a la derecha 

 aumenta el 

punto de ajuste (comprimiendo el 

muelle).

•  Girando a la izquierda 

 reduces el 

punto de ajuste (relajando el muelle).

Sellado 

El punto de ajuste fijado puede sellarse con 

un alambre sellado 

, i fuera necesario.

Función de seguridad 

Si el diafragma de control 

 se rompe, la 

presión llega en las dos cámaras intermedias 

Esta presión actúa sobre el diafragma de 

seguridad 

 y ocurre lo siguiente:

-   La válvula abre

-   La función de control no funciona

-   Una pérdida leve de agua a través de la 

unión roscada 

 de la cubierta superior 

indica la rotura del diafragma.

El regulador debe ser substituido cuando el 

diafragma se rompe.

background image

73695090 DH-SMT/SI

VI.DC.E2.8M 

© Danfoss04/2011

9

SlOVENščINA

Varnostna opozorila

Izjemno pomembno je, da pred montažo 

in zagonom skrbno preberete navodila in 

se jih držite. S tem se izognete poškodbam 

ljudi in okvaram na opremi. 

Nujna sestavna, zagonska in vzdrževalna 

dela lahko izvajajo samo kvalificirani, šolani 

in pooblaščeni delavci.

Pred sestavo in vzdrževalnimi deli na 

regulatorju mora biti sistem:

-  tlačno izravnan, 

-  ohlajen,

-  izpraznjen in 

-  očiščen.

Prosimo, upoštevajte navodila proizvajalca 

sistema ali sistemskega operaterja.

Opis naprave

Regulator se uporablja za reduciranje tlaka 

in kot zaščita proti previsokemu tlaku za 

ventilom v sistemih ogrevanja, daljinskega 

ogrevanja in hlajenja napolnjenih z vodo ali 

z mešanico vode in glikola.

Tehnični podatki na etiketi izdelka določajo 

uporabo.

Navodila za rokovanje z odsluženim 

izdelkom

Pred recikliranjem ali 

odlaganjem odsluženega 

izdelka na odpad, ga je 

potrebno razstaviti in 

njegove sestavne dele, če je 

le mogoče, sortirati po 

skupinah. 

Vedno upoštevajte lokalno zakonodajo 

glede rokovanja z odpadki.

Montaža

Dopustni položaji vgradnje 

Temperatura medija do 100 °C:

-  Lahko se vgradi v kateremkoli 

položaju 

.

Temperatura medija > 100 °C:

-  Vgradnja dovoljena samo v 

horizontalni položaj tako, da je pogon 

obrnjen navzdol. 

.

lokacija namestitve in shema 

vgradnje 

SAVD vgradnja v dovod

Sistem za varnostnim reducirnim 

ventilom mora biti varovan z varnostnim 

nadzornikom SV 

 or SÜV 

.

Preprečite nepooblaščeno odpiranje 

zapornega ventila 

.

Vgradnja ventila 

1.   Pred montažo očistite cevovod.

2.  Pred regulator 

 vgradite čistilni kos.

  Maksimalna delitev mrežice: 

DN 15 - 25: 0,5 mm 

DN 32 - 50: 0,8 mm

3.  Vgradite manometer pred in za sistem, 

ki ga regulirate.

4.  Vgradite ventil

•  Upoštevajte puščico na etiketi 

proizvoda oz. na proizvodu samem, ki 

kaže smer pretoka 

.

•  Ventil z vgrajenimi varilnimi priključki 

se lahko samo pritrdi na cevovod 

.

Varilni priključki so nato lahko polno 

varjeni samo brez ventila in tesnil! 

⑤⑥

Ob neupoštevanju teh navodil lahko 

visoke temperature pri varjenju uničijo 

tesnila.

•  Protiprirobnice 

 morajo biti 

vzporedne, tesnilne površine morajo 

biti čiste.in brez poškodb.

  Pritegnite vijake na prirobnicah križem 

v treh korakih do maksimalnega 

momenta (50 Nm).

5. 

Opozorilo

Mehanske obremenitve cevovoda na telo 

ventila niso dovoljene 

.

Izolacija 

Tlačnega pogona 

 ne izolirajte.

Dimenzije, masa 

(Glej stran 2)

1)

   Konični zunanji navoj po EN 10226-1

2)

   Prirobnice PN 25, glede na EN 1092-2

Zagon

TVentil je brez tlaka odprt. Ventil zapira 

kadar tlak za ventilom 

 naraste nad 

nastavljeno vrednost.

Polnjenje sistema, prvi zagon

1.  Počasi odprite zaporne ventile v 

povratnem   vodu 

.

2.  Počasi odprite zaporne ventile v 

dovodnem cevovodu 

.

Test tesnosti in tlaka

Da bi preprečili nedopustno visoke tlake na 

tlačnem pogonu (dopusten nadtlak med 

delovanjem je 14 bar) je med preizkusom 

absolutno potrebno odstraniti impulzno 

cev 

. Priključke zaprite s čepi z navojem 

G 1/8 ISO 228 

. V tem primeru je ventil 

vseskozi zaprt.

Na priključkih mora tlak naraščati 

postopoma +/- .

Neskladnost z navodili lahko povzroči 

poškodbe na pogonu ali na ventilu.

Tlačni preizkus celotnega sistema se mora 

izvajati po navodilih proizvajalca..

Maksimalni preizkusni tlak je: 

1,5 × PN

PN glejte napisno ploščico!

Jemanje iz obratovanja

1.  Počasi zaprite zaporne organe 

 v 

dovodu.

2.  Počasi zaprite zaporne organe 

 v 

povratku.

Nastavitev regulatorja 

Nastavitev nadtlaka

Področje nastavitev nadtlaka je prikazano 

na etiketi na ohišju 

.

Postopek:

1.  Nastavite pretok na zapornem ventilu 

  za reducirnim ventilom 

 na okrog 

50 % nazivnega pretoka.

2.  Nastavitev tlaka za ventilom

  Opazujte indikator tlaka 

.

•  Z obračanjem v desno 

 (povišate 

nastavitveno točko tlaka (napenjate 

vzmet).

•  Vrtenje v levo 

 znižuje nastavitveno 

točko (sprostite vzmet).

Plombiranje 

Element za nastavitev diferenčnega tlaka se 

lahko plombira s plombirno žico 

, če je to 

zahtevano.

Varnostna funkcija 

Če se regulacijska membrana 

 poškoduje, 

tlak v vmesnem prostoru 

 naraste. Ta 

tlak deluje na varnostno membrano 

 in 

povzroči naslednje:

-   Ventil se zapre

-   Delovna regulacija tlaka ne deluje

-   Majhno puščanje na navojnem stiku 

zgornjega ohišja nakazuje poškodbo 

delovne membrane.

Ob poškodbi membrane je potrebno 

regulator zamenjati.

background image

73695090 DH-SMT/SI

VI.DC.E2.8M 

© Danfoss 04/2011

10

POlSKI

Warunki bezpieczeństwa

W celu uniknięcia zranienia osób 

i uszkodzenia urządzeń należy 

bezwzględnie przed montażem i 

uruchomieniem zaworu zapoznać się 

dokładnie z niniejszą instrukcją.

Czynności związane z montażem, 

uruchomieniem i obsługą mogą 

być dokonywane wyłącznie przez 

osoby uprawnione i odpowiednio 

wykwalifikowane.

Przed montażem i obsługą konserwacyjną 

regulatora należy:

-  zrzucić ciśnienie,

-  ostudzić urządzenia,

-  opróżnić układ,

-  oczyścić.

Prosimy stosować się do instrukcji 

producenta lub operatora układu.

Zastosowanie

Regulator jest stosowany do redukcji 

ciśnienia oraz dla ochrony przed 

nadmiernym ciśnieniem za zaworem. 

Regulator jest stosowany dla wody i 

roztworów wody z glikolem w instalacjach 

grzewczych, sieciach cieplnych i 

instalacjach chłodzenia.

Regulator zaprojektowany i badany zg. z 

DIN 4747 (SAV) i wytycznymi AGFW.

Instrukcja usuwania odpadów

Ten produkt powinien być 

rozebrany a jego 

komponenty 

posegregowane, jeśli to 

możliwe, na różne grupy 

przed poddaniem 

recyklingowi lub utylizacji. 

Zawsze stosuj się do miejscowych 

przepisów w zakresie usuwania 

odpadów.

Montaż

Dopuszczalne pozycje montażu. 

Temperatury czynnika do 100 °C:

-  montaż w dowolnej pozycji 

.

Temperatury czynnika > 100 °C:

-  Montaż dozwolony tylko na rurociągu 

poziomym, z siłownikiem skierowanym 

w dół 

.

Miejsce i schemat montażu 

Montaż SAVD

Układ za reduktorem z funkcją 

bezpieczeństwa  musi być wyposażony w 

zawór bezpieczeństwa SV 

 albo SÜV 

.

Należy zabezpieczyć armaturę 

odcinającą 

 przed otwarciem przez 

osoby niepowołane.

Montaż zaworu 

1.   Przed zamontowaniem zaworu 

przepłukać instalację.

2.  Przed regulatorem zamontować filtr 

.

  Max. rozmiar oczek siatki 

DN 15 - 25: 0,5 mm 

DN 32 - 50: 0,8 mm

3.  Zamontować manometry przed i 

za tą częścią układu, która będzie 

regulowana.

4.  Zamontować zawór.

•  Należy zachować kierunek przepływu 

zaznaczony na tabliczce znamionowej 

lub na korpusie zaworu 

.

•  Zawór z zamocowanymi końcówkami 

do przyspawania może być tylko 

punktowo przyspawany do 

rurociągu 

.

Końcówki mogą być przyspawane 

tylko bez zaworu i uszczelnienia! 

⑤⑥

Nie zastosowanie się do tego zalecenia 

może spowodować uszkodzenie 

uszczelnień wskutek wysokiej 

temperatury.

•  Kołnierze 

 na rurociągu muszą 

być równoległe a powierzchnie pod 

uszczelki czyste i bez uszkodzeń.

  Dokręcać śruby przy kołnierzach po 

przekątnej, w trzech krokach, aż do 

uzyskania maksymalnego momentu 

(50 Nm).

5. 

Uwaga

Nie można dopuścić do powstania 

mechanicznych obciążeń korpusu zaworu 

od rurociągów 

.

Izolacja. 

Nie izolować siłownika 

.

Dimensions, Weights 

(See page 2)

1)

   Stożkowy gwint zewnętrzny wg 

EN 10226-1

2)

   Kołnierze PN 25 wg EN 1092-2

Uruchomienie

Bez oddziaływania ciśnienia zawór 

pozostaje otwarty. Zawór zamyka się, 

kiedy ciśnienie 

 za  zaworem wzrasta 

powyżej nastawionej wartości.

Napełnienie układu, pierwsze 

uruchomienie.

1.  Powoli otworzyć zawory odcinające 

na rurociągu zasilającym.

2.  Powoli otworzyć zawory odcinające 

na rurociągu powrotnym.

Próby szczelności i ciśnienia.

Dla uniknięcia nadmiernego ciśnienia 

na siłowniku (dopuszczalne cinienie 

nadmiarowe w czasie pracy wynosi 14 

bar) należy koniecznie odłączyć rurkę 

impulsową 

. Podłączenia zamknąć 

korkami G 1/8 ISO 228 

.

Ciśnienie na podłączeniach +/-  należy 

zwiększać stopniowo.

Nie przestrzeganie powyższych zasad 

może spowodować uszkodzenie siłownika 

lub zaworu.

Próba ciśnienia dla całego układu musi 

być przeprowadzona zgodnie z instrukcją 

producenta lub projektanta.

Maksymalne ciśnienie próbne wynosi: 

1,5 × PN

Ciśnienie nominalne PN podano na 

tabliczce znamionowej urządzenia.

Odłączenie zaworu.

1.  Powoli zamknąć armaturę odcinającą 

na rurociągu zasilającym.

2.  SPowoli zamknąć armaturę 

odcinającą 

 na rurociągu powrotnym.

background image

73695090 DH-SMT/SI

VI.DC.E2.8M 

© Danfoss04/2011

11

Nastawy. 

Nastawa ciśnienia.

Zakres nastawy ciśnienia podano na 

tabliczce znamionowej zaworu 

.

Tok postępowania:

1.  Ustawić przepływ zaworem 

regulacyjnym 

 przez zawór 

redukcyjny 

, na ok. 50% przepływu 

maksymalnego.

2.  Dokonać nastawienia 

(ciśnienia za zaworem).

  Obserwować wskazania manometru 

.

•  Obracanie w prawo 

 zwiększa 

wartość nastawy (ściskanie sprężyny).

•  Obracanie w lewo 

 zmniejsza 

wartość nastawy (luzowanie sprężyny).

Plomba. 

Nakrętka nastawcza może zostać w razie 

potrzeby zaplombowana 

.

Funkcja bezpieczeństwa. 

Jeżeli membrana regulująca 

 przecieka, 

ciśnienie przedostaje się do dwóch 

komór pośrednich 

 i oddziaływując na 

membranę bezpieczeństwa 

 powoduje:

-   zamknięcie zaworu,

-   zaprzestanie działania regulacyjnego 

zaworu,

-   niewielki wypływ czynnika przez 

gwintowane złącze 

 w górnej części 

obudowy, wskazujący na przerwanie 

membrany.

Jeżeli membrana jest przerwana, należy 

wymienić regulator.

background image

73695090 DH-SMT/SI

VI.DC.E2.8M 

© Danfoss 04/2011

12

Русский

Правила техники безопасности

Для предупреждения травматизма и 

повреждения оборудования перед 

началом производства работ по его 

монтажу и вводу в эксплуатацию 

следует изучить и соблюдать настоящую 

инструкцию.

Монтаж, наладку и техническое 

обслуживание оборудования может 

выполнять только квалифицированный 

персонал, имеющий допуск к таким 

работам.

В целях соблюдения правил техники 

безопасности перед началом работ по 

монтажу или обслуживанию регулятора 

необходимо произвести следующие 

действия с трубопроводной системой:

-  сбросить давление;

-  охладить;

-  опорожнить; 

-  прочистить.

При этом также должна соблюдаться 

инструкция по эксплуатации системы.

Область применения

Регулятор используется для понижения 

давления воды или водного раствора 

гликоля после клапана и защиты от 

превышения давления в системах 

централизованного теплоснабжения или 

охлаждения. 

Условия применения регулятора 

определяются техническими 

характеристиками, указанными на 

этикетке изделия.

инструкция по утилизации

Данная продукция 

подлежит демонтажу на 

части, для раздельной 

утилизации составных 

компонентов

.

Монтаж

Монтажные положения 

регулятора 

Температура регулируемой среды до 

100 °C:

-  Регулятор может устанавливаться в 

любом положении 

.

Температура регулируемой среды выше 

100 °C:

-  IУстановка регулятора разрешается 

только на горизонтальном 

трубопроводе регулирующим 

элементом вниз 

.

Размещение регулятора и схема 

установки 

Установка  SAVD на подающем 

трубопроводе

Система, находящаяся после 

регулятора,  должна быть защищена 

с помощью предохранительных 

устройств 

 или 

.

Убедитесь что запорная арматура 

  

защищена от несанкционированного 

доступа.

Монтаж клапана 

1.   Перед монтажом клапана промойте 

трубопроводную систему.

2.  До регулятора установите сетчатый 

фильтр 

 с максимальным размером 

ячейки его сетки:

  для Ду = 15-25 мм – 0,5 мм; 

для Ду = 32-50 мм – 0,8 мм.

3.  Для контроля давлений до и 

после ррегулятора необходимо 

предусмотреть показывающие 

манометры.

4.  Установите клапан так, чтобы 

направление стрелки на этикетке 

клапана 

 или на его корпусе 

совпадало с направлением движения 

регулируемой среды.

•  Резьбовой клапан монтируется с 

помощью приварных фитингов, 

которые при установленном 

между ними клапане должны  

предварительно фиксироваться на 

трубопроводе прихваткой 

.

Окончательная приварка фитингов к 

трубопроводу может производиться 

только при отсутствии клапана и 

уплотнительных прокладок! 

⑤⑥

•  При несоблюдении этих инструкций 

высокая температура сварки может 

повредить уплотнения фитингов и 

самого клапана.

•  Фланцы 

 на трубопроводе должны 

быть установлены параллельно и их  

уплотняемые поверхности должны 

быть чистыми и без повреждений.

  Болты на фланцах следует затягивать 

крестообразно в три этапа до 

достижения  максимального 

крутящего момента (50 Hм).

5. 

Внимание!

Механические нагрузки на корпус 

клапана от трубопроводов 

недопустимы 

.

Тепловая изоляция 

Не изолируйте регулирующий элемент 

регулятора давления 

.

Габаритные и присоединительные 

размеры 

(See page 2)

1)

   Коническая наружная резьба 

соответствует EN 10226-1

2)

   Фланцы Pу 25 соответствуют  

EN 1092-2

Запуск

Клапан открыт при отсутствии 

давления. Клапан закрывается при 

увеличении давления после него 

выше установленного значения.

Заполнение системы, первый пуск

1.  Медленно откройте запорные 

устройства 

 на подающем 

трубопроводе.

2.  Медленно откройте запорные 

устройства 

 на обратном 

трубопроводе.

испытания на прочность и 

герметичность

При гидравлическом испытании 

во избежание недопустимого 

давления на регулирующем элементе 

(максимальное испытательное давление 

14 бар) обязательно должна быть снята 

импульсная трубка 

. Закройте место 

присоединения трубки заглушкой G 1/8 

ISO 228 

.

Показания манометров, 

установленных  в точках +/-, должны 

увеличиваться.

Если этого не происходит, то вероятно 

поврежден клапан или регулирующий 

элемент.

Испытания на герметичность всей 

системы должны проводиться 

в соответствии с инструкциями 

производителей оборудования.

Максимальное испытательное давление 

определяется как: 

1,5 Pу

Pу (PN) указывается на этикетках 

оборудования.

Вывод из эксплуатации

1.  Медленно закройте запорные 

устройства 

 на подающем 

трубопроводе.

2.  Медленно закройте запорные 

устройства 

 на обратном 

трубопроводе.

background image

73695090 DH-SMT/SI

VI.DC.E2.8M 

© Danfoss04/2011

13

установка значений 

регулируемых величин 

установка давления

Диапазон установки давления указан на 

этикетке регулирующего блока 

.

Последовательность:

1.  SУстановите с помощью клапана 

 после регулятора давления 

расход на уровне примерно 50 % от 

максимального значения.

2.  Настройка давления 

(после клапана).

  Следя за показаниями манометра 

поверните настроечную гайку по 

часовой стрелке 

 для увеличения 

устанавливаемого значения (пружина 

сжимается).

  Вращение против часовой стрелки 

снижает устанавливаемое значение 

(ослабляет пружину).

Пломбирование 

При необходимости устройство 

регулировки давления может быть 

опломбировано пломбировочной 

проволокой 

.

Функция безопасности 

Если прорывается регулирующая 

мембрана, давление распределяется 

между   вспомогательными 

камерами 

, которое  воздействует 

на предохранительную мембрану 

 и 

вызывает:

-  закрытие клапана;

-  отказ регулятора; 

-  небольшую протечку воды через 

резьбовое  отверстие 

, что 

сигнализирует о разрыве мембраны.

Регулирующий элемент должен быть 

заменен,  если мембрана повреждена.

background image

73695090 DH-SMT/SI

VI.DC.E2.8M 

© Danfoss 04/2011

14

background image

73695090 DH-SMT/SI

VI.DC.E2.8M 

© Danfoss04/2011

15

background image

Produced by Danfoss A/S © 04/2011

16

VI.DC.E2.8M

Аннотация для Радиатора Danfoss SAVD (Generation 2006) в формате PDF