Danfoss AVPBT-F (Gen. 2006): инструкция

Раздел: Климатическое Оборудование

Тип: Радиатор

Инструкция к Радиатору Danfoss AVPBT-F (Gen. 2006)

background image

Instructions

AVPB, AVPB-F, AVPBT, AVPBT-F – PN 16,25/DN 15 – 50

ENGLISH

ESPAÑOL

DEUTSCH

DANSK

NEDERLANDS

SLOVENŠČINA

POLSKI

ČESKY

MAGYAR

РУССКИЙ 

73695220   DH-SMT/SI  01 / 2011

VI.DB.O2.8H

1

Page 2

www.danfoss.com

Side 2 

www.danfoss.dk

Seite 2

www.danfoss.de

Page 2

www.danfoss.es

Blz. 2

www.danfoss.com

Stran 20

www.danfoss.com

20. oldal

www.danfoss.hu 

Strana 20

www.danfoss.com

Strona 20

www.danfoss.pl

Стр. 20

www.danfoss.com

Differential pressure controller with flow limitation

AVPB, AVPB-F, AVPBT, AVPBT-F

Differenstrykregulator med flowbegrænsning 

AVPB, AVPB-F, AVPBT, AVPBT-F

Differenzdruck-- (und Temperatur-) Regler mit 

Durchflussbegrenzung  AVPB, AVPB-F, AVPBT, AVPBT-F 

Regulador de presión diferencial con limitación de 

caudal  AVPB, AVPB-F, AVPBT, AVPBT-F

Drukverschil- (en temperatuur-) regelaar  met 

debietbegrenzing AVPB, AVPB-F, AVPBT, AVPBT-F

Regulator diferenčnega tlaka in omejevalnik 

pretoka AVPB, AVPB-F, AVPBT, AVPBT-F

Nyomáskülönbség-szabályozó és térfogatáram 

korlátozó AVPB, AVPB-F, AVPBT, AVPBT-F

Regulátor diferenčního tlaku s omezovačem 

průtoku AVPB, AVPB-F, AVPBT, AVPBT-F

Regulator różnicy ciśnień z ograniczeniem 

przepływu AVPB, AVPB-F, AVPBT, AVPBT-F

Регулятор перепада давлений с ручным 

ограничением  расхода AVPB, AVPB-F, AVPBT, AVPBT-F

AVPBT-F 

AVT/AVPBT-F 

AVPBT 

AVT/AVPBT

(PN25) 

(PN25) 

(PN25) 

(PN25)

DN 15 - 32 

DN 15 - 32 

DN 15 - 50 

DN 15 - 50 

DN 32 - 50 

DN 32 - 50

p = 0.05 - 0.5

p = 0.2

p = 0.2 - 1.0 

p = 0.5 

p = 0.2 - 1.0 

p = 0.5

p = 0.2 - 1.0 

p = 0.3 

p = 0.3 - 2.0 

p = 0.3 - 2.0

p = 0.8 - 1.6 

p = 0.5

DN 15 - 25 

DN 32 - 50 

DN 15 - 25 

DN 32 - 50 

DN 15 - 25 

DN 32 - 50 

DN 15 - 25 

DN 32 - 50

  ∆

p = 0.5 

p = 0.5 

p = 0.5 

p = 0.5 

p = 0.2 - 1.0 

p = 0.2 - 1.0 

p = 0.2 - 1.0 

p = 0.2 - 1.0 

background image

AVPB, AVPB-F, AVPBT, AVPBT-F – PN16,25

2

ENGLISH DANSK DEUTSCH ESPAÑOL NEDERLANDS

Contents

Safety Notes  

3

Definition of applications  3

Assembly 

4

-  Admissible

  Installation Positions 

4

-  Installation Location and

    Installation Scheme 

4

-  Valve Installation 

5

-   Mounting of  

temperature actuator 

6

-  Impulse tube mounting  6

-  Insulation 

8

-  Dimensions,

  Weights 

9

Start-up 

11

-  Filling the system, first 

start-up 

11

-  Leak and pressure tests  12

-  Putting out of 

  operation 

12

-  Settings 

13

-   Differential pressure 

Setting 

13

-  Flow rate Setting 

15

-   Adjustment with flow 

adjusting curves 

16

-  Flow Adjusting

  Curves 

18

-  Adjustment with

  Heat meter 

19

-  Temperature Setting 

19

Indholdsfortegnelse

Sikkerhedsnoter  

3

Anvendelse  

3

Montering  

4

-   Tilladelige positioner 

 4

-   Ventilinstallation  

5

-   Montering af 

temperaturaktuator 

-   Montering af 

impulsledning  

-   Isolering  

-   Mål, vægt  

9

Opstart  

11

-   Påfyldning af systemet, 

første opstart  

11 

-   Lækage- og  

trykprøvning  

12 

-   Indstilling af  

sætpunkter  

13 

-   Differenstrykindstilling   13 

-   Indstilling af  

15

-   Justering  

16

-   Justering varmemåler   19

-  Indstilling af 

  temperatur 

19 

Inhalt

Sicherheitshinweise  

3

Bestimmungsgemäße 

Verwendung 

3

Montage 

4

-  Zulässige Einbaulagen 

4

-  Einbauort,  

Einbauschema 

4

-  Einbauventil 

5

-  Einbau Thermostat 

6

-  Montage Steuerleitung  6

-  Isolierung 

8

-  Abmessungen,  

Gewichte 

9

Inbetriebnahme 

11

-  Füllung der Anlage, 

Inbetriebnahme 

11

-  Dichtheits-,  

Druckprüfung 

12

-  Außerbetriebnahme 

12

-  Einstellung Sollwerte 

13

-   Einstellung  

Differenzdruck 

13

-  Einstellung  

Volumenstrom 

15

-   Einstellung mit 

Einstelldiagramm 

16

-  Einstelldiagramme 

18

-  Einstellung mit 

Wärmezähler 

19

-   Temperatureinstellung  19

Contenido

Notas de seguridad  

3

Aplicación 

3

Montaje 

4

-  Posiciones permitidas  

de instalación  

4

-  Posición de instalación  

y Esquema de  

instalación 

4

-  Instalación  

de la válvula 

5

-   Montaje del actuador  

por temperatura 

6

-  Montaje del tubo de 

impulsión 

6

-  Aislamiento 

8

-  Dimensiones,

  Pesos 

9

Puesta en marcha 

11

-  Llenado del sistema, 

primera puesta  

en marcha 

11

-  Escapes y pruebas de 

presión 

12

-  Fuera de operación 

12

-  Ajustes 

13

-   Ajuste de la presión 

diferencial 

13

-  Ajuste del caudal 

15

-   Ajuste con curvas de 

caudal 

16

-  Curvas de  

ajuste caudal 

18

-  Ajuste con medidor  

de calor 

19

-   Ajuste de temperatura  19

Inhouds opgave

Veiligheid  

3

Toepassingen 

3

Montage 

4

-  Toegestane

  montage standen 

4

-  Installatie plaats en

   Installatie schema 

4

-  Afsluiter installeren 

5

-  Montage van 

temperatuurregelaar 

6

-  Impulsleiding monteren   6

-  Isolatie  

8

-  Afmetingen,

  Gewicht 

9

Inbedrijfname 

11

-  Vullen van het systeem, 

eerste inbedrijfstelling  11

-  Lek en druk test 

12

-  Uit bedrijf nemen 

12

-  Instellingen 

13

-   Drukverschil instelling  13

-  Debiet instelling 

15

-   Instelling met debiet 

grafieken 

16

-  Debiet instel-

  grafieken 

18

-  Instelling met

  warmtemeter 

19

-  Temperatuurinstelling  19

background image

AVPB, AVPB-F, AVPBT, AVPBT-F – PN16,25

3

ENGLISH DANSK DEUTSCH ESPAÑOL NEDERLANDS

Safety Notes 

Prior to assembly and 

commissioning to avoid 

injury of persons and 

damages of the devices, it 

is absolutely necessary to 

carefully read and observe 

these instructions.

Necessary assembly, start-

up, and maintenance work 

must be performed only 

by qualified, trained and 

authorized personnel. 

Prior to assembly and 

maintenance work on the 

controller, the system must 

be:

  - depressurized, 

  - cooled down,

  - emptied and 

  - cleaned.

Please comply with the 

instructions of the system 

manufacturer or system 

operator.

Definition of Application  

The controller is used for 

differential pressure (and 

temperature at AVPBT(-F)) 

control with flow limitation 

of water and water glycol 

mixtures for heating, district 

heating and cooling systems. 

The technical parameters on 

the product labels determine 

the use.

Sikkerhedsnoter 

Disse instruktioner SKAL 

læses omhyggeligt forud 

for montering og indkøring 

samt respekteres for at 

undgå skader på personer 

og udstyr. Nødvendigt 

monterings-, opstart- og 

vedligeholdelsesarbejde må 

kun udføres af faglært og 

autoriseret personale. 

Forud for monterings- og 

vedligeholdelsesarbejde på 

regulatoren skal systemet 

være: 

  - trykløst,

  - nedkølet, 

  - tømt og 

  - rengjort.

Systemproducentens eller 

-operatørens instruktioner 

skal overholdes.

Anvendelse

Regulatoren anvendes til 

differenstrykstyring med 

flowbegrænsning af vand 

og vand-glycolblandinger 

til varme-, fjernvarme- og 

kølesystemer. 

De tekniske parametre 

på produktetiketterne 

fastlægger anvendelsen.

Sicherheitshinweise 

Um Verletzungen an 

Personen und Schäden am 

Gerät zu vermeiden, diese 

Anleitung vor Montage 

unbedingt beachten. 

Montage, Inbetriebnahme 

und Wartungsarbeiten 

dürfen nur von sachkundigen 

und autorisierten Personen 

durchgeführt werden.  

Anlage vor Montage und 

Wartungsarbeiten am Regler: 

  - drucklos machen, 

  - abkühlen,

  - entleeren und 

  - reinigen.

Die Vorgaben des 

Anlagenherstellers und 

Anlagenbetreibers sind zu 

beachten.

Bestimmungsgemäße 

Verwendung

Der Regler dient der 

Differenzdruckregelung 

mit  Durchflussbegrenzung 

von Wasser und Wasser-

Glykol-Gemischen für 

Heizungs-, Fernheizungs- und 

Kühlungsanlagen. 

Die technischen Daten an den 

Typenschildern sind für den 

Einsatz maßgebend.

Notas de seguridad 

Antes del montaje y de la 

puesta en marcha, para 

evitar daños personales y 

perjuicios en los dispositivos, 

es absolutamente necesario 

leer cuidadosamente estas 

instrucciones.

El montaje, la puesta en 

marcha y el trabajo de 

mantenimiento necesario 

deberán ser realizados solo 

por personal cualificado y 

autorizado.

Antes del montaje y el trabajo 

de mantenimiento del 

controlador, el sistema debe 

ser:

  - despresurizado

  - enfriado,

  - vaciado y 

  - limpiado.

Por favor, cumpla con las 

instrucciones del fabricante 

del sistema o del operador 

del sistema. 

Aplicación

El controlador se utiliza 

para el control de la presión 

diferencial con limitación 

de caudal de agua y mezcla 

agua/glycol en sistemas de 

Calefacción, District Heating y 

Refrigeración.. 

Los parámetros técnicos en 

la etiquetas del producto 

determinan su uso.

Veiligheid 

Om verwondingen aan 

personen en schade aan de 

apparatuur te voorkomen is 

het absoluut noodzakelijk om 

deze instructies zorgvuldig te 

lezen en te bestuderen.

Noodzakelijke (de)montage, 

inbedrijfstelling en 

onderhoud dient alleen 

door deskundig, getraind 

en bevoegd personeel te 

worden uitgevoerd.

Voorafgaand aan montage- of 

onderhoudswerkzaamheden 

moet het systeem worden:

  - afgesloten,

  - afgekoeld,

  - afgetapt en

  - gereinigd.

Volg altijd de instructies 

van de installatiebouwer- of 

beheerder op.

Toepassing

De regelaar wordt gebruikt 

voor drukverschil- (en 

temperatuur-) regeling 

met debietbegrenzing in 

installaties voor verwarming, 

stadsverwarming en koeling, 

gevuld met water of water-

glycol mengsels.

De technische gegevens op 

het type-plaatje bepalen de 

toepassingsmogelijkheden.

background image

AVPB, AVPB-F, AVPBT, AVPBT-F – PN16,25

4

ENGLISH DANSK DEUTSCH ESPAÑOL NEDERLANDS

Montering

Tilladelige

Medietemperaturer op til 

100 °C: 

-   Kan monteres i alle

Medietemperaturer > 100 °C:

-   Må kun installeres i 

vandrette rørledninger 

og med aktuatoren 

hængende nedad.

Installationsplacering og 

installationsplan

Regulatoren AVPB(T),    

AVPBT-F kan kun installeres i 

returledningen.

 

AVPB(-F)

montering i returledning

 

AVPBT-F 

montering i returledning

 

AVPBT 

montering i returledning

Montage

Zulässige Einbaulagen 

Mediumstemperaturen bis 

100 °C:

-  Einbaulage beliebig.

Mediumstemperaturen > 100 °C:

-  Einbau nur in waagerechte 

Rohrleitung mit nach 

unten hängendem Antrieb 

zulässig.

Einbauort, Einbauschema 

Der Regler AVPB(T),        

AVPBT-F  kann nur im 

Rücklauf eingebaut werden. 

 

AVPB(-F) 

Einbau im Rücklauf

 

AVPBT-F

Einbau im Rücklauf

 

AVPBT

Einbau im Rücklauf

Montaje

Posiciones permitidas de 

instalación 

Temperatura del medio hasta 100 ºC

-  Puede ser instalado en 

cualquier posición

Temperatura del medio 

> 100 °C:

-  Instalación permitida 

sólo en horizontal con el 

actuador hacia abajo

Posición de instalación y 

Esquema de instalación 

El Regulador AVPB(T), AVPBT-

F solo puede instalarse en la 

tubería de retorno.

 

AVPB(-F) 

montaje en retorno

 

AVPBT-F

montaje en retorno

 

AVPBT

montaje en retorno

Montage

Toegestane montage 

posities

Mediumtemperatuur tot 100 °C:

-  Mag in alle standen 

gemonteerd worden.

Mediumtemperatuur > 100 °C:

-  Montage alleen 

toegestaan in horizontale 

leidingen met het 

regelelement omlaag.

Plaats in de installatie en 

installatieschema

De regelaar AVPB(T), AVPBT-F 

dient in de retourleiding 

gemonteerd te worden. 

 

AVPB(-F)  

montage in retour

 

AVPBT-F

montage in retour

 

AVPBT

montage in retour

Assembly

Admissible Installation 

Positions

Medium temperatures up to 100 °C:

-  Can be installed in any 

position.

Medium temperatures > 100 °C:

-  Installation permitted only 

in horizontal pipelines 

with the actuator oriented 

downwards.

Installation Location and 

Installation Scheme

The controller AVPB(T), 

AVPBT-F could be installed in 

the return pipeline only.

 

AVPB(-F) 

return mounting

 

AVPBT-F 

return mounting

 

AVPBT 

return mounting

background image

AVPB, AVPB-F, AVPBT, AVPBT-F – PN16,25

5

L

DN   L (mm)

15

69

20

74

25

79

32

104

40

114

50

134

ENGLISH DANSK DEUTSCH ESPAÑOL NEDERLANDS

Valve Installation

1.   Clean pipeline system 

prior to assembly.

2.  The installation of a 

strainer in front of the 

controller is strongly 

recommended 

.

3.  Install pressure indicators 

in front of and behind 

the system part to be 

controlled.

4.  Install valve

•  The flow direction 

indicated on the product 

label 

 or on the valve 

must be observed.

•   The valve with mounted 

weld-on tailpieces may 

only be spot welded to the 

pipeline 

.

The weld-on tailpieces 

may be welded only 

without the valve and 

seals! 



If these instructions 

are not observed, high 

welding temperatures may 

destroy the  seals.

•   Flanges 

 in the pipeline 

must be in parallel 

position and sealing 

surfaces must be clean 

and without any damage.

Tighten screws in flanges 

crosswise in 3 steps up 

to the maximum torque      

(50 Nm).

Ventilinstallation

1.   Rengør 

rørledningssystemet før 

montering.

2.  Det anbefales stærkt at 

installere et filter foran 

regulatoren 

.

3.   Installer før og efter 

den systemdel, der skal 

reguleres.

4.  Installer ventilen

•   Den flowretning, der 

vises på produktetiketten 

eller på ventilen, skal 

respekteres 



.

•   Ventilen med monterede 

svejsestudser må 

kun klemmes fast til 

rørledningen 

  Svejsestudserne må kun 

svejses uden ventil og 

pakninger! 



Høje svejsetemperaturer 

kan ødelægge 

pakningerne, hvis 

disse instruktioner ikke 

overholdes.

•   Flanger 

 i rørledningen 

skal være placeret 

parallelt, og pakfladerne 

skal være rene og uden 

skader. Krydsspænd 

skruerne i flangerne i 3 trin 

til maks. moment (50 Nm).

Einbau Ventil

1.   Rohrleitung vor Montage 

reinigen.

2.  Es ist empfehlenswert 

einen Schmutzfänger 

vor dem Regler 

einzubauen.

3.  Druckanzeiger vor 

und hinter den 

entsprechenden 

Anlageteil einbauen.

4.  Ventil einbauen

•  Durchflussrichtung 

 auf 

dem Typenschild oder 

Ventil beachten 

.

•   Ventil mit angeschraubten 

Anschweißenden nur 

an die Rohrleitung 

anheften 

.

  Das Einschweißen der 

Anschweißenden ist 

nur ohne Ventil und 

Dichtungen zulässig! 



  Bei Nichtbeachtung 

zerstören die hohen 

Schweißtemperaturen die 

Dichtungen des Ventils.

•   Flansche 

 in der 

Rohrleitung müssen 

parallel, Dichtflächen 

sauber und ohne 

Beschädigung sein.

  Schrauben über Kreuz 

in 3 Stufen bis zum Max. 

Drehmoment anziehen  

(50 Nm).

Instalación de la válvula

1.   Limpie el sistema de 

tuberías antes del 

montaje.

2.  Se recomientda la 

instalación de un filtro 

delante del regulador 

.

3.  Instale indicadores de 

presión delante y detrás 

de la parte del sistema a 

controlar.

4.  Instale la válvula

•  Observe la dirección del 

caudal indicada en la 

etiqueta del producto o en 

la  válvula 



.

•   Válvula roscada

  La válvula  con conectores 

para soldar solo pueden 

ser fijados a la tubería 

.

  Los conectores para soldar 

solo pueden soldarse sin la 

válvula y sin sellos! 



  Si estas instrucciones no se 

tienen en cuenta, las altas 

temperaturas al soldar 

pueden destruir los sellos.

•   Válvula embridada

  Las bridas 

 en la tubería 

deben estar en posición 

paralela y las superficies 

que sellan deben estar 

limpias y sin ningún daño.

  Apriete los tornillos en 

las bridas en diagonal en 

3 pasos hasta el máximo 

(50 Nm).

Afsluiter installeren

1.   Reinig eerst het 

leidingsysteem.

2.  Plaatsing van een vuilfilter 

voor de regelaar wordt 

sterk aanbevolen 

.

3.  Monteer drukmeters voor 

en na het installatiedeel 

dat geregeld wordt.

4.  Monteer de afsluiter

•  Let op de stromingsrichting 

die op het type-plaatje of 

op de afsluiter staat  

aangegeven 



.

•  De afsluiter met gemonteerde 

laskoppelingen mag alleen 

met laspunten aan de 

leiding gehecht worden 

Daarna de afsluiter en 

pakkingen uitnemen en de 

koppelingen definitief vast 

lassen! 



  Als deze instructies niet 

worden opgevolgd 

kunnen hoge 

lastemperaturen de 

pakkingen beschadigen.

•  De flenzen 

 in de leiding 

moeten evenwijdig 

zijn en de sluitvlakken 

moeten schoon zijn en 

onbeschadigd. 

Zet de bouten in 3 stappen 

kruislings vast met het 

maximum koppel (50 Nm).

Аннотация для Радиатора Danfoss AVPBT-F (Gen. 2006) в формате PDF