Danfoss AVPBT-F (Gen. 2006): ENGLISH DANSK DEUTSCH ESPAÑOL NEDERLANDS

ENGLISH DANSK DEUTSCH ESPAÑOL NEDERLANDS: Danfoss AVPBT-F (Gen. 2006)

background image

AVPB, AVPB-F, AVPBT, AVPBT-F – PN16,25

14

ENGLISH DANSK DEUTSCH ESPAÑOL NEDERLANDS

4.  Start system, see section 

“Filling the system, first 

start-up“.  

Completely open all shut-

off devices in the system.  

5.  Set flow rate on a 

motorized valve 

, on 

which differential pressure 

is controlled, to about 

50 %. 

6.  Adjustment

  Observe pressure 

indicators 

 or/and  

alternatively see handle 

scale indication.

  Turning to the right 

(clockwise) increases the 

set-point (stressing the 

spring). 

Turning to the left 

(counter-clockwise) 

reduces the set-point 

(releasing the spring). 

Note: 

If the required differential 

pressure is not attained, a 

cause may be a too small 

pressure loss in the system.

4.  Se afsnittet “Påfyldning af 

systemet, første opstart” 

ved start af systemet“. Åbn 

alle i systemet helt. 

5.   Indstil flowhastigheden 

på en motorventil 

hvor differenstrykket er 

kontrolleret, til ca. 50 %.

6.  Justering 

  Hold øje med 

trykviserne 

 og/eller se 

alternativt på håndgrebets 

skalavisning.

  Drejes til højre 

 øges 

sætpunktet (fjederen 

spændes).

  Drejes til venstre 

reduceres sætpunktet 

(fjederen udløses).

Bemærk:

  Hvis det ønskede 

differenstryk ikke opnås, 

kan det skyldes et for lille 

tryktab i systemet.

4.  Anlage in Betrieb 

nehmen, siehe Abschnitt 

“Füllung der Anlage, 

Inbetriebnahme”. 

  Alle Armaturen in der 

Anlage ganz öffnen.  

5.  Volumenstrom an einer 

Armatur 

, über welche 

der Differenzdruck 

geregelt wird,  auf ca. 50 % 

einstellen. 

6.  Einstellung

  Druckanzeigen 

beachten und/oder siehe 

Skalabezeichnungen

  Rechtsdrehung 

 erhöht 

den Sollwert (Feder 

spannen).

  Linksdrehung 

 reduziert 

den Sollwert (Feder 

entspannen).

Hinweis:

Wird der benötigte 

Differenzdruck nicht 

erreicht, kann die Ursache 

ein zu geringer Druckverlust 

in der Anlage sein.

4.  Puesta en marcha del 

sistema, véase sección 

“Llenado del sistema, 

primera puesta en 

marcha“ 

  Abra completamente 

todos los dispositivos de 

corte del sistema. 

5.  Fije el caudal en la 

válvula motorizada 

sobre la cual la presión 

diferencial es controlada 

aproximadamente 50 %.

6.  Ajuste 

  Observe los indicadores de 

presión 

 y/o bien mirar la 

indicación de la escala.

  Girando a la derecha 

aumenta el punto de 

ajuste (comprimiendo el 

muelle).

  Girando a la izquierda 

reduces el punto de ajuste 

(relajando el muelle).

Nota:

Si no se consigue la presión 

diferencial requerida, puede 

ser causado por pequeñas 

pérdidas de presión en el 

sistema

4.  Start het systeem, zie 

paragraaf “Vullen van 

het systeem, eerste 

inbedrijfstelling”

  Zet alle afsluiters in het 

afname circuit volledig 

open. 

5.  Zet een gemotoriseerde 

regelafsluiter 

 waarover 

het drukverschil wordt 

geregeld op ongeveer 

50 %.

6.  Instelling 

Kijk naar de de 

drukmeters 

 en/of zie 

schaalaanduiding van de 

instelknop.  

Rechtsom draaien 

verhoogt de instelling (de 

veer wordt gespannen). 

  Linksom draaien 

verlaagt de instelling (de 

veer wordt ontspannen).

Opmerking:

  Als het gewenste 

drukverschil niet wordt 

gehaald dan wordt dit 

mogelijk veroorzaakt door 

een te lage weerstand in het 

afnamecircuit (immers alle 

afsluiters zijn open gezet).