Danfoss AME 30: инструкция

Раздел: Климатическое Оборудование

Тип: Радиатор

Инструкция к Радиатору Danfoss AME 30

Installation Guide

AME 20, AME 30

AME 20, AME 30 + AME 20, AME 30 + AME 20, AME 30 +

VM 2 (DN 15-50) VB 2 (DN 15-50) AVQM (DN 15-50)

VS 2 (DN 20-25)

ENGLISH

AME 20, AME 30 www.danfoss.com Page 4

DANSK

AME 20, AME 30 www.danfoss.dk Side 5

DEUTSCH

AME 20, AME 30 www.danfoss.de Seite 6

FRANÇAIS

AME 20, AME 30 www.danfoss.fr Page 8

ESPAÑOL

AME 20, AME 30 www.danfoss.es Pagina 10

SVENSKA

AME 20, AME 30 www.danfoss.com Page 12

NEDERLANDS

AME 20, AME 30 www.danfoss.nl Page 13

ROMÂNĂ

AME 20, AME 30 www.incalzire.danfoss.com Pagina 14

SUOMI

AME 20, AME 30 www.danfoss. Sivu 15

POLSKI

AME 20, AME 30 www.danfoss.pl Strona 16

РУССКИЙ

AME 20, AME 30 www.danfoss.ru Страница 18

中文

AME 20, AME 30 www.danfoss.com.cn 20

Danfoss Heating EI.96.I2.2U DH-SMT/SI

1

2

Installation Guide AME 20, AME 30

DH-SMT/SI EI.96.I2.2U Danfoss Heating

33

Installation Guide AME 20, AME 30

Danfoss Heating EI.96.I2.2U DH-SMT/SI

Installation Guide AME 20, AME 30

LANGUAGE

4

DH-SMT/SI EI.96.I2.2U Danfoss Heating

ENGLISH

Safety Note

Output signal

SW6: Proportional/3 point ❺⑦

Output signal from the terminal X can be

Actuator can operate as “simple” 3-point

used for indication of the current position.

actuator, if the 3-point function is selected.

Range depends on the DIP switch settings.

Power supply should be connected on

To avoid injury and damage to persons

SN and SP ports. On port 1 or 3 24 VAC

and devices, it is absolutely necessary

signal is connected for rising or lowering

these instructions are carefully read

Supply voltage

of actuator. Return signal X indicates the

and observed prior to assembly and

Supply voltage (24 V~ –15 to +10 %, 50 Hz)

correct position.

commissioning.

must be connected to the terminals SN

and SP.

Necessary assembly, start-up, and

Note:

maintenance work must be performed

if 3 point function is selected actuator does

only by qualied, trained and authorised

DIP switch settings

not respond to any control signal on port Y.

personnel.

U I

It only rises and lowers spindle if power is

2 V_---V 0 V_---V

supplied on port 1 or 3.

Prior to assembly and maintenance work

Direct Inverse

--- Sequential

on the controller, the system must be:

0(2) V_5(6) V 5(6) V_10 V

SW7: Not in use.

- depressurised

Proportional 3 point/RL

- cooled down

SW8: Not in use.

- emptied

Reset Reset

SW9: Reset ❺⑧

- cleaned

After the actuator has been connected

Please comply with the instructions of the

Factory settings:

to power supply, the actuator will start

system manufacturer or system operator.

ALL switches are on OFF position! ❺①

the self-adjustment procedure. The

indicator LED ashes until self adjustment

is nished. The duration depends on the

Note:

spindle travel and will normally last a few

All combinations of DIP switches are

minutes. The stroke length of the valve is

Do not remove the cover before the power

allowed. All functions that are selected are

stored in the memory after self adjustment

supply is fully switched o.

added consecutively. There is only one logic

has been completed. To restart self

override of functionalities i.e. the switch No.6

adjustment, change the position of RESET

Proportional/3 point, which sets actuator to

switch (switch No.9). If the supply voltage

Disposal instruction

ignore control signal and works as a “simple

is switched o or falls below 80 % in more

3-point actuator.

than 0.1 s, the current valve position will be

This product should be

dismantled and its

SW1: U/I ❺②

stored in the memory and all data remain

saved in the memory also after a power

components sorted, if

possible, in various groups

Factory settings:

supply cut-out.

before recycling or disposal.

Voltage control signal (0-10 V).

Function test

Always follow the local disposal

SW2: 2-10 V/0-10 V ❺③

The indicator light shows whether the

regulations.

positioner is in operation or not. Moreover,

Factory settings:

the indicator shows the control status and

2-10 V.

faults.

Mounting

SW3: Direct/Inverse ❺④

Constant light

Admissible Installation Positions

- normal operation

Fix the AME 20, AME 30 on the valve.

No light

Factory settings:

- no operation or no power supply

DIRECT

Intermittent light (1 Hz)

Wiring

SW4:---/Sequential ❺⑤

- self adjusting-mode

Two actuators can be set to work parallel

Intermittent light (3 Hz):

with one control signal. If the SEQUENTIAL

- power supply too low

is set than an actuator responds to split

- insucient valve stroke (<20 s)

control signal (see 0(2)-5(6) V/5(6)-10 V).

- end-position cannot be reached.

Do not touch anything on the PCB!

Switch o the power line before wire the

actuator! Lethal voltage!

Note:

Wire the actuator according to the wiring

This combination works in combination with

diagram.

switch No.5: 0(2)-5(6) V/5(6)-10 V

SW5: 0(2)-5(6) V/5(6)-10 V ❺⑥

Control signal

Control signal from the controller must be

Note:

connected to terminals Y (input signal) and

This function is available if switch No.4:

SN (common) on the AME printed board.

---/Sequential is set.

55

Sikkerhedsbestemmelser

Udgangssignal

0(2)-5(6) V/5(6)-10 V ❺⑥

Udgangssignal fra terminal X kan anvendes

til indikering af aktuel position.

Bemærk:

Området afhænger af DIP kontakternes

Denne funktion er tilgængelig hvis kontakt

For at undgå personskader og

indstilling.

Nr. 4:---/ekvens er indstillet.

erstatningsskader på produkter, er det

absolut nødvendig at gennemlæse

Forsyningsspænding

Proportional/3-punkt ❺⑦

følgende instruktion.

Forsyningsspændingen (24 V~ –15/+10 %,

Aktuatoren arbejder som en “simpel

50 Hz) skal tilsluttes klemme SN og SP.

Montering, opstart og vedligeholdelse må

3-punkt aktuator, hvis 3-punkt funktionen

kun foretages af kvaliceret og autoriseret

er valgt. Forsyningsspænding tilsluttes

personale.

klemmerne SN og SP. På klemmerne 1 og

Indstilling af DIP kontakter

3 tilsluttes 24 VAC signal til åbne-lukke

Forud for monterings- og

U I

funktion af aktuatoren. Udgangssignal X

vedligeholdelsesarbejde på

2 V_---V 0 V_---V

Direkte Indirekte

indikerer korrekt position.

regulatoren skal systemet være:

--- Sekvens

0(2) V_5(6) V 5(6) V_10 V

- trykløst

Proportional 3-punkt/RL

Bemærk:

- nedkølet

Hvis 3-punkt funktionen er valgt, reagerer

- tømt

Reset Reset

aktuatoren ikke på signaler på klemme Y.

- rengjort

Motorspindelen bevæger sig kun opad eller

Leverandørens retningslinier skal følges.

Fabriksindstilling:

nedad ved signaler på klemme 1 eller 3.

Alle kontakter er I OFF position! ❺①

Reset ❺⑧

Bemærk:

Efter tilslutning af forsyningsspænding,

Fjern ikke dækslet, før strømforsyningen

Alle kombinationer af kontaktindstillinger

vil aktuatoren starte en selvjusterings

er helt koblet fra.

er tilladelige. Alle funktionsvalg er

procedure. LED indikatoren blinker indtil

tilføjet en efter en. Der er kun en logisk

selvjusteringen er færdig. Varigheden

overskridelse af funktionaliteten: Kontakt

afhænger af spindelvandringen og tager

Bortskaelsesinstruktion

Nr. 6 Proportional/3-punkt styring, som

normalt nogle få minutter. Ventilens

Dette produkt skal, om muligt,

sætter aktuatoren i stand til at ignorere

spindelvandring lagres i hukommelsen

adskilles og sorteres i dets

reguleringssignalet og arbejde som en

efter selvjusteringen er færdig. For at

forskellige materialegrupper,

”simpel” 3-punkt motor.

starte selvjustering, skiftes positionen

før det genbruges eller

af RESET kontakten (kontakt Nr. 9). Hvis

bortskaes.

forsyningsspændingen svigter eller falder

U/I ❺②

til under 80 % i mere end 0,1 sekund, vil den

Følg altid de lokale regulativer for

aktuelle ventilposition lagres i hukommelsen

Fabriksindstilling

bortskaelse.

og alle data bliver bevaret i hukommelsen,

Spændingssignal (0-10 V).

også efter at forsyningsspændingen

afbrydes.

Montering

2-10 V/0-10 V ❺③

Tilladelige installationspositioner

Funktions test

Fastgør AME 20, AME 30 på ventilen .

Fabriksindstilling:

Lysdioden indikerer, om aktuatoren er

2-10V.

i drift, ligesom den viser driftsstatus og

Elektrisk tilslutning

eventuelle fejl.

Direkte/Indirekte ❺④

Konstant lys

- normal drift

Fabriksindstilling:

Intet lys

DIREKTE

- ikke i drift, ingen strømforsyning

Rør ikke ved PCB!

Interval blink (1 Hz)

Sluk for strømmen inden elektrisk

- selvjusteringsmodul

---/Sekvens ❺⑤

tilslutning af motoren! Kan være livsfarlig!

Interval blink (3 Hz)

To aktuatorer kan arbejde parallelt med

Tilslut motoren iht. ledningsdiagrammet.

- strømforsyning for lav

et reguleringssignal. I SEKVENS indstilling

- ventil slaglængde utilstrækkelig

reagerer aktuatoren på delt styresignal

- endestilling kan ikke nås

(se 0(2)-5(6) V/5(6)-10 V).

Styresignal

Styresignalet fra regulatoren skal tilsluttes

Bemærk:

terminal Y (indgangssignal) og SN (fælles)

Denne kombination arbejder sammen med

på AME´s klemrække.

kontakt Nr. 5: 0(2)-5(6) V/5(6)-10 V

Installation Guide AME 20, AME 30

Danfoss Heating EI.96.I2.2U DH-SMT/SI

DANSK

Installation Guide AME 20, AME 30

LANGUAGE

6

DH-SMT/SI EI.96.I2.2U Danfoss Heating

DEUTSCH

Sicherheitshinweise

Steuersignal

---/Sequentiell ❺⑤

Das Steuersignal des Reglers ist an Klemme

Zwei Antriebe können parallel mit einem

Y (Eingangssignal) und Klemme SN

Steuersignal arbeiten. Bei der Einstellung

(Sammelklemme) an der AME-Printplatte

SEQUENTIAL Antrieb reagiert auf geteilten

anzuschließen.

Steuersignal (sehe 0(2)-5(6) V/5(6)-10V).

Vor dem Einbau und der Inbetriebnahme

ist zur Vermeidung von Personenschäden

Bemerkung:

Ausgangssignal

und Schäden an den Geräten die vorlie-

Das Ausgangssignal von Klemme X kann

Diese Kombination funktioniert mit dem

gende Betriebsanleitung sorgfältig durc

zur Anzeige der aktuellen Position benutzt

Schalter No.5: 0(2)-5(6) V/5(6)-10 V

Hzulesen und unbedingt zu beachten.

werden. Der Bereich hängt von der Brücke ab.

Einbau-, Inbetriebnahme- und

0(2)- 5(6) V/5(6)-10 V ❺⑥

Wartungsarbeiten dürfen nur durch ge-

Spannungsversorgung

schultes und autorisiertes Fachpersonal

Die Spannungsversorgung (24 V~ –15 bis

Bemerkung:

durchgeführt werden.

+10 %, 50 Hz) ist an Klemme SN und SP

Diese Funktion ist wirksam, wenn der

Vor dem Einbau des Ventils und der

anzuschließen.

Schalter No.4: --- /Sequentiell eingestellt ist.

anschließenden Montage des Stellantriebs

und vor Wartungsarbeiten an der

Einstellung der DIP Brücke

Proportionäl/3-Punkt ❺⑦

Ventileinheit muss die Anlage:

Bei der gewählten 3-Punkt Funktion kann

- drucklos gemacht werden

U I

2 V_---V 0 V_---V

der Antrieb als “einfacher” 3-Punkt Antrieb

- abkühlen

Direct Inverse

arbeiten. Die Spannungsversorgung ist an

- entleert werden

--- Sequentiell

0(2) V_5(6) V 5(6) V_10 V

Klemme SN und SP anzuschließen. Auf der

- gereinigt werden.

Proportionäl 3-Punkt/RL

Klemme 1 oder 3 = 24 VAC Steuersignal

Die Vorgaben des Anlagenherstellers oder

sorgt für stetigen oder absenken der

Reset Reset

des Anlagenbetreibers sind zu beachten.

Antriebs. Das Ausgangssignal von Klemme

X kann zur Anzeige der aktuellen Position

Werkseinstellung:

benutzt werden.

ALLE Schalter sind in der Position OFF! ❺①

Bemerkung:

Entfernen Sie die Abdeckung nicht,

Bemerkung:

Wenn die 3-Punkt Funktion gewählt wird,

bevor die Stromversorgung komplett

reagiert der Antrieb nicht auf irgendwelche der

ausgeschaltet ist.

Alle Kombinationen von DIP Schalter

Steuersignale Y Klemme. Der Antrieb bewegt

sind erlaubt. Gewählte Funktionen sind

die Motorenspindel nach oben oder nach unten

hintereinandergelegt. Es gibt nur eine

bei dem Steuersignal auf Klemme 1 oder 3.

Anweisung zur Entsorgung

logische Umsteuerung der Funktionen:

Brücke Nr.6 proportional/3-Punkt. Dadurch

Dieses Produkt sollte

wird der Antrieb so umgeschaltet, dass

Reset ❺⑧

ausgebaut und in dessen

das Signal ignoriert wird und arbeitet als

Nach Einschalten der Stromversorgung

Bestandteile zerlegt werden.

“üblicher” 3-Punkt Anrieb.

startet der Regelantrieb den

Sortieren Sie die einzelnen

Selbstanpassungsvorgang. Die

Bestandteile entsprechend

Leuchtdiode blinkt, bis die Anpassung

der Entsorgungsgruppen zur

U/I ❺②

abgeschlossen ist. Dies dauert norma-

Wiederverwertung oder Entsorgung.

Werkseinstellung:

lerweise einige Minuten, abhängig von

Beachten sie dabei immer die lokalen

der Distanz der Spindelbewegung. Die

Spannungsregelsignal (0-10V).

Entsorgungsrichtlinien.

Hublänge des Ventils wird nach abge-

schlossener Selbstanpassung im Speicher

2-10 V/0-10 V ❺③

registriert. Der Selbstanpassungsvorgang

Montage

kann durch Drücken der RESET-Taste

Zulässige Einbaulagen

Werkseinstellung:

wiederholt werden (Schalter No. 9). Bei

AME 20, AME 30 am Ventil ansetzen .

2-10 V .

Ausfall der Versorgungsspannung - oder

beim Absinken auf einen Wert kleiner

Elektrischer Anschluß

Direct/Inverse ❺④

80 % - länger als 0,1 s, wird die aktuelle

Ventilposition im Speicher gespeichert.

Werkseinstellung:

Alle Daten sind also auch im Falle einer

DIRECT

Stromunterbrechung gesichert.

Bitte die Platine nicht direkt berühren!

Trennen Sie das Netzkabel vor der

Verdrahtung des Stellantriebs! Tödliche

Spannung!

Schließen Sie den Stellantrieb gemäß

dem Verdrahtungsplan an.

77

Funktionstest

Die Leuchtdiode zeigt den Motorbetrieb,

den Betriebszustand und eventuelle Fehler

an.

Dauerlicht

- normaler Betrieb

Kein Licht

- nicht in Betrieb oder keine

Stromversorgung

Blinklicht (1 Hz)

- Selbstanpassungsmodus

Blinklicht (3 Hz)

- Versorgungsspannung zu niedrig

- Ventilhublänge ungenügend (<20 s)

- Endposition nicht erreichbar.

Installation Guide AME 20, AME 30

Danfoss Heating EI.96.I2.2U DH-SMT/SI

8

Sécurité

Signal de commande

---/Séquentiel ❺⑤

Le signal du régulateur doit être branché sur

Deux moteurs peuvent être réglés de telle

la borne Y (signal d’entrée) et la borne SN

manière qu’ils fonctionnent parallèlement

(commun) sur la carte imprimée de lAME.

avec un signal de commande. Si la fonction

Pour éviter des dommages physiques et

SÉQUENTIEL est réglée, le moteur répond

matériels, il est absolument nécessaire

au signal de commande »split«

Signal de sortie

de lire attentivement et de respecter ces

(voir 0(2)-5(6) V/5(6)-10 V).

Le signal de sortie de la borne X peut servir

instructions avant le montage et la mise

pour indiquer la position actuelle. La zone

en service.

Remarque:

dépend des réglages du sélecteur de

Le travail d’assemblage, de démarrage

fonction DIP.

Cette combinaison fonctionne en combinaison

avec la commande 5: 0(2)-5(6) V/5(6)-10V.

et de maintenance nécessaire doit être

eectué uniquement par un personnel

Tension dalimentation

qualié, formé et autorisé.

La tension dalimentation (24 V~ 15/+10 %,

0(2)-5(6) V/5(6)-10V ❺⑥

50 Hz) doit être branchée aux bornes SN

Avant le travail d’assemblage et de

et SP.

Remarque:

maintenance du contrôleur, le système

doit être:

Cette fonction est disponible, si la commande

4: ---/Séquentiel est réglée.

- dépressurisé

Réglages du sélecteur de

- refroidi

fonction DIP

- vidé

Proportionnel/3 points ❺⑦

- nettoyé

U I

Le moteur peut fonctionner comme un

2 V_---V 0 V_---V

Suivre les instructions du fabricant du

Direct Inverse

»simple« 3-points moteur, si la fonction

--- Séquentiel

système ou de son service.

0(2) V_5(6) V 5(6) V_10 V

3-points est sélectionnée. Alimentation en

Proportionnel 3 points/RL

courant devrait être branchée aux bornes

SN et SP. 24 VAC signal est branché aux

Reset Reset

bornes 1 et 3 pour déplacer le moteur vers

le haut et vers le bas. Le signal X indique la

Ne pas retirer le capot avant d’avoir

position correcte.

totalement coupé l’alimentation.

Réglage d’usine:

TOUTES les commandes sont en position

Remarque:

ARRÊT! ❺①

Si la fonction 3 points est sélectionnée,

Indications de mise au rebus

le moteur ne répond à aucun signal de

Remarque:

Ce produit peut être démonté

commande sur la borne Y. Cette fonction

Toutes les combinaisons des commandes

et tous ses composants

seulement déplace la broche vers le haut

DIP sont possibles. Toutes les fonctions

classés si possible en

et vers le bas, s’il y a de l’alimentation en

sélectionnées sont ajoutées l’une à l’autre.

diérentes catégories en

courant sur les bornes 1 et 3.

Il y a seulement un pontage logique des

vue de leur recyclage ou

fonctions: commande 6 Proportionnel/

destruction

3 points qui fait le moteur ignorer le signal

Exploitation ❺⑧

Dans tous les cas , suivre la législation

de commande et fonctionne comme un

Une fois alimenté, le moteur commence

locale de mise au rebus.

»simple« 3-points moteur.

un procédé d’auto-réglage. La diode

lumineuse clignote jusqu’à ce que

l’auto-réglage soit términé. Cela dure

Montage

U/I ❺②

normalement env. 2 minutes, suivant le

Orientations de montage

déplacement de la broche. La course de la

Fixer l’AME 20, AME 30 sur la vanne.

Réglage de l’usine:

vanne est conservée en mémoire à la n de

Le signal de commande de tension (0-10 V).

l’auto-réglage. Le changement de position

Branchement éléctrique

de la commande R. À Z. (commande 9)

2-10 V/0-10 V ❺③

fera redémarrer l’auto-réglage. Si

l’alimentation est interrompue – ou chute

Réglage de l’usine:

à une valeur inférieure à 80 % - pendant

2-10 V.

plus de 0,1 sec., la position actuelle de la

Ne pas toucher la carte de circuit imprimé !

vanne est mémorisée. Toutes les données

Couper lalimentation avant de raccorder

Direct/Inverse ❺④

seront donc mémorisées, même en cas de

l’actionneur ! Danger de mort !

coupure de courant.

Raccorder l’actionneur conformément au

Réglage de l’usine:

schéma de branchement électrique.

DIRECT

Installation Guide AME 20, AME 30

DH-SMT/SI EI.96.I2.2U Danfoss Heating

FRANÇAIS

99

Test de fonction

La diode lumineuse indique que le moteur

est en fonction. Elle indique aussi létat de

marche et les erreurs éventuelles.

Lumière permanente

- marche normale

Pas de lumière

- fonction arrêtée, pas d’alimentation

Clignotements par intervalles (1 Hz)

- mode d’auto-réglage

Clignotement par intervalles (3 Hz)

- alimentation en courant trop faible

- course de vanne insusante (<20 s)

- la n de course ne peut pas être

atteinte.

Installation Guide AME 20, AME 30

Danfoss Heating EI.96.I2.2U DH-SMT/SI

Installation Guide AME 20, AME 30

LANGUAGE

10

DH-SMT/SI EI.96.I2.2U Danfoss Heating

ESPAÑOL

Nota de seguridad

Seńal de control

---/Secuencial ❺⑤

La seńal de control proveniente del

Se pueden ajustar dos acuadores

regulador deberá ser conectada al terminal

simultaneamenete que respondan a la

Y (seńal de entrada) y al terminal SN

misma señal de control a la vez. Al elegir

A n de evitar lesiones y daños a personas

(común) en el circuito impreso del AME.

SEQUENTIAL el actuador responderá a la

y dispositivos, es absolutamente

señal de control dividida

imprescindible la lectura y puesta en

(vease 0(2)-5(6) V/5(6)-10 V).

Seńal de salida

práctica de estas instrucciones antes de

La seńal de salida del terminal X puede

llevar a cabo las operaciones de montaje

Nota:

usarse para indicar la posición actual. El

y puesta en servicio.

rango dependerá de la conguración del

Esta combinación funciona en combinación

Las operaciones necesarias de montaje,

interruptor DIP.

con el interruptor No.5: 0(2)-5(6) V/5(6)-10 V).

puesta en marcha y mantenimiento

deberán ser realizadas únicamente

Tensión de alimentación

0(2)-5(6) V/5(6)-10 V ❺⑥

por personal debidamente cualicado,

La tensión de alimentación

formado y autorizado.

(24 V~–15/+10 %, 50 Hz) tiene que ser

Nota:

Antes de llevar a cabo cualquier operación

conectada a los terminales SN y SP.

Esta función es posible al elegir el interruptor

de montaje y mantenimiento del regulador,

No.4:---/Secuencial.

el sistema debe ser:

Las conguarciones del

- despresurizado

interruptor DIP

Proporcional/3 vías ❺⑦

- refrigerado

Al elegir la función de tres vías, el actuador

- vaciado

U I

funcionará como un sencillo actuador

- limpiado

2 V_---V 0 V_---V

Directo Inverso

de tres vías. La corriente de alimentación

Por favor, respete las instrucciones del

--- Secuencial

debe ser conectada a los puertos SN y SP.

0(2) V_5(6) V 5(6) V_10 V

fabricante o el operador del sistema.

Proporcional 3 vías/RL

En los puetros 1 y 3 la señal 24 VAC estará

conectada para que el actuador se mueva

Reset Reset

hacia arriba o abajo. La señal X indica la

posicion correcta.

No retire la cubierta antes de haber

Ajuste de fábrica:

desconectado el suministro eléctrico

Importante:

Todos los interruptores tienen que estar en la

por completo.

Al elegir la función de 3 vías, el actuador

posición OFF! ❺①

no responerá a ninguna de las señales de

control en el puerto Y. El vástago se moverá

Importante:

Instucciones de eliminación

hacia arriba o abajo si hay alimentación en

Todas las combinaciones de los interruptores

el puerto 1 ó 3.

Este producto debe ser

están permitidas. Todas las funciones

desmontado y si es posible,

seleccionadas serán añadidas una a la otra.

sus componentes deben ser

Solamente hay una sobreposición de las

Funcionamiento ❺⑧

separados en varios grupos

funciones: el interruptor No.6 Proporcional/

Después de suministrar corriente de

antes de su reciclado o

3 vías que hace que el actuador ignore la

alimentación al actuador, éste inicia un

destrucción.

señal y funcione como un “sencillo” actuador

proceso de auto ajuste. El diodo LED

de 3 vías.

parpadea hasta que el proceso de auto

Siga siempre la regulación local sobre

ajuste haya llegado a término. Este proceso

eliminación.

dura normalmente un par de minutos

U/I ❺②

dependiendo del recorrido del vástago.

El recorrido de la válvula es almaceneado

Ajuste de fábrica:

Montaje

en la memoria después de terminado el

Posiciones de instalación permitidas.

señal de control de tensión (0-10 V).

auto ajuste. Para empezar de nuevo el

Montaje del AME 20, AME 30 en la válvula.

auto ajuste pulsar el interruptor RESET

2-10 V/0-10 V ❺③

(interruptor No.9). Si se corta la tensión de

Cableado

alimentación o en caso de que ésta caiga

Ajuste de fábrica:

por debajo de 80 % durante más de un

2-10 V.

0,1 s, la posición actual de la válvula será

guardada en la memoria. De esta manera,

todos los datos quedarán guardados en

Directo/Inverso ❺④

¡No toque nada en la placa de circuito

la memoria, incluso en caso de corte de

impreso! ¡Tensión letal!

Ajuste de fábrica:

corriente.

¡Desactive la línea de suministro eléctrico

DIRECTO

antes de conectar el actuador!

Conecte el actuador de acuerdo con el

esquema de cableado.

1111

Test de funcionamiento

El diodo luminoso indica si el motor está

funcionando. Además indica el estado de

funcionamiento y fallos eventuales.

Luce constantemente

- funcionamineto normal

No luce

- no está en marcha, no hay

alimentación

Luce intermitentemente a intervalos (1 Hz)

- estado de auto ajuste

Luce intermitentemente a intervalos (3 Hz)

- corriente de alimentación demasioado

baja

- recorrido de la válvula insucinete

(<20 s)

- el recorrido máximo no puede ser

alcanzado

Installation Guide AME 20, AME 30

Danfoss Heating EI.96.I2.2U DH-SMT/SI

12

Säkerhetsanvisningar

Utgångssignal

0(2)-5(6) V/5(6)-10 V ❺⑥

Utgångssignalen från plint X kan användas

OBS:

till indikering av aktuellt läge.

Denna funktion är tillgänglig om switch nr. 4

Området beror på DIP-switcharnas

(---/Sekvens) är inställd på ”Sekvens”.

För att undvika personskador och skador

inställning.

på enheter är det absolut nödvändigt att

läsa och följa dessa anvisningar noggrant

Proportionell/3-punkt ❺⑦

Matningsspänning

före montering och idrifttagande.

Motorn arbetar som en enkel 3-punkts

Matningsspänningen (24 V ~ –15/+10 %, 50

motor, om funktionen 3-punkt är vald.

Erforderligt monterings-, igångkörnings-

Hz) ska anslutas till plintarna SN och SP.

Matningsspänning ansluts på plintarna SN

och underhållsarbete ska endast utföras

och SP. På plintarna 1 och 3 ansluts 24 VAC

av kvalicerad, utbildad och auktoriserad

Inställning av DIP-switchar

signal till öppna/ stänga-funktionen på

personal.

motorn. Utgångssignal X indikerar korrekt

U I

Innan monterings- och underhållsarbete

2 V_---V 0 V_---V

position.

Direkt Indirekt

utförs på motorn måste systemet vara:

--- Sekvens

0(2) V_5(6) V 5(6) V_10 V

- trycklöst

OBS:

Proportionell 3-punkt/RL

- nedsvalnat

Om funktionen 3-punkt är vald reagerar

- tömt och

motorn inte på signaler på plint Y.

Reset Reset

- rengjort

Motorspindeln rör sig endast uppåt eller

nedåt vid signaler på plint 1 eller 3.

Följ anvisningarna från systemets

Fabriksinställning:

tillverkare eller systemets operatör.

Alla switchar är i OFF-läge. ❺①

Reset ❺⑧

Efter anslutning av matningsspänning

OBS!

kommer motorn att starta en

Alla kombinationer av switchinställningar

självjusteringsprocedur. Lysdioden

Ta inte bort locket innan

är tillåtna. Alla funktionsval tillförs en efter

blinkar tills självjusteringen är färdig.

strömförsörjningen är helt bortkopplad.

en. Det nns endast en logisk över-styrning

Tidsåtgången beror av spindelvandringen

när det gäller funktionen: switch 6 för

och tar normalt några få minuter. Ventilens

proportionell/3-punkts styrning,l som ställer

spindelvandring lagras i minnet efter att

motorn till att ignorera styrsignalen och

Skrotningsinstruktion

självjusteringen är färdig. För att starta

arbeta som en ”enkel” 3-punkts motor.

självjusteringen skiftas läget på RESET

Denna produkt ska

(switch nr. 9). Om matningsspänningen

demonteras och dess

sviktar eller faller till under 80 % i mer

U/I ❺②

komponenter sorteras, om

än 0,1 sekunder kommer den aktuella

jligt, i olika grupper innan

Fabriksinställning

ventilpositionen att lagras i minnet och

återanvändning eller skrotning.

alla data bevaras i minnet, också efter att

Spänningssignal (0-10 V)

matningsspänningen bryts.

Följ alltid de lokala föreskrifterna för

sophantering.

2-10 V/0-10 V ❺③

Funktionstest

Fabriksinställning

Lysdioden indikerar om motorn är i drift

2-10 V

samt visar driftstatus och eventuella fel.

Montering

Konstant ljus

Tillåtna installationspositioner

- normal drift

Skruva fast AME 20, AME 30 på ventilen.

Direkt/Indirekt ❺④

Inget ljus

- inte i drift, ingen strömförsörjning

Fabriksinställning

Elektrisk anslutning

Blinkande ljus (1 gång /sek)

DIREKT

- självjusteringsläge

Blinkande ljus (3 gång /sek)

---/Sekvens ❺⑤

- strömförsörjning för låg

Två motorer kan arbeta parallellt med en

- ventilens slaglängd otillräcklig

Rör inget på PCB!

reglersignal. Vid inställning sekvens på

- ändläge kan inte nås

Switch o the power line before wiring

delad styrsignal (se 0(2)-5(6) V/5(6)-10 V).

the actuator! Livsfarlig spänning!

Koppla in motorn enligt

OBS:

kopplingsschemat.

Denna kombination arbetar tillsammans

med switch nr. 5: 0(2)-5(6) V/5(6)-10 V

Styrsignal

Styrsignalen från regulatorn ska anslutas till

plint Y (ingångssignal) och SN (gemensam)

på motorns anslutningsplintar.

Installation Guide AME 20, AME 30

DH-SMT/SI EI.96.I2.2U Danfoss Heating

SVENSKA

Installation Guide AME 20, AME 30

Danfoss Heating EI.96.I2.2U DH-SMT/SI

1313

NEDERLANDS

Veiligheid

Stuursignaal

Schakelaar 4:

Het stuursignaal van de regelaar wordt

---/Sequential (volgorde) ❺⑤

aangesloten op klem Y (ingangssignaal) en

Twee motoren kunnen naar hetzelfde

op klem SN (gemeenschappelijke nul) van

signaal “luisteren”.

Om verwondingen aan personen en

de AME printplaat.

Als Sequential is ingesteld reageert de

schade aan de apparatuur te voorkomen

motor op een gedeeld signaal.

is het absoluut noodzakelijk om deze

Deze instelling werkt samen met schakelaar 5.

Uitgangssignaal

instructies zorgvuldig te lezen en te

Het uitgangssignaal van klem X (t.o.v. klem

bestuderen.

SN) kan gebruikt worden als indicatie van

Schakelaar 5:

Noodzakelijke (de)montage, inbedrijfstel-

de klepstand. Het bereik hangt af van de

0(2)-5(6) V/5(6)-10 V ❺⑥

ling en onderhoud dient alleen door des-

instelling van de DIP schakelaars.

kundig, getraind en bevoegd personeel

Opm.:

te worden uitgevoerd.

Voedingsspanning

Deze funktie is geldig als schakelaar 4 op

De voedingsspanning (24V~ –15 tot +10 %,

Sequential staat.

Voorafgaand aan montage-of

50 Hz) wordt aangesloten op de klemmen

onderhoudswerkzaamheden moet

SN (nul) en SP (24 VAC).

Schakelaar 6: Proportional/3 point

het systeem worden:

(Proportioneel/3punts) ❺⑦

- afgesloten,

De servomotor werkt als een simpele 3-punts

- afgekoeld,

DIP schakelaars

motor als de 3-punts funktie is ingesteld.

- afgetapt en

U I

Voedingsspanning wordt aangesloten op

- gereinigd.

2 V_---V 0 V_---V

de klemmen SN en SP. Op de klemmen

Direct Inverse

Volg altijd de instructies van de

--- Sequential

1 en 3 wordt 24 VAC voor “omlaag” en

installatiebouwer-of beheerder op.

0(2) V_5(6) V 5(6) V_10 V

Proportional 3 point/RL

omhoog” aangesloten. Uitgangs-signaal

X geeft de werkelijke stand aan.

Reset Reset

Opmerking:

Verwijder de afdekkap niet voordat de

In de 3-punts funktie reageert de servomotor

voedingsspanning volledig is uitgeschakeld

Fabrieksinstelling:

niet op signalen via klem Y. De spindel be-

Alle schakelaars staan in de OFF (uit)

weegt alleen bij spanning op klem 1 of klem 3.

positie!

❺①

Afvalverwerking

Schakelaar 9: Reset ❺⑧

Opmerking:

Nadat de servomotor is aangesloten op de

Dit product of delen ervan

Alle combinaties van DIP instellingen zijn

voedingsspanning begint de automatische

dienen te worden afgevoerd op

toegestaan. Alle gekozen funkties worden bij

afstelprocedure. De indicatie LED knippert

een milieuverantwoorde wijze.

elkaar opgeteld. Er is echter één uitzondering:

tot de afstelling is beëindigd. De tijdsduur

Apparatuur die elektrische

Schakelaar 6 Proportional/3 point, welke

is afhankelijk van de kleplift en bedraagt

onderdelen bevat, mag niet

de motor instelt als “simpele” 3-punts

gewoonlijk enkele minuten. De slag van de

samen met huishoudelijk

servomotor.

klep wordt in het geheugen opgeslagen.

afval worden afgevoerd.

Om de afstelprocedure opnieuw te starten

Deze apparatuur moet apart worden

Schakelaar 1: U/I ❺②

dient de stand van RESET veranderd te worden.

ingezameld samen met ander elektrisch

De servomotor kan reageren op een

Wanneer de voedings-spanning wordt

en elektronisch afval conform de geldende

spannings-stuursignaal (U) of een stroom-

uitgeschakeld of langer dan 0,1s onder

wetgeving.

stuursignaal (I). Het spanningsbereik is

80 % daalt, wordt de momentele klepstand

0-10 V, het stroombereik is 0-20 mA.

in het geheugen opgeslagen en blijven

alle gegevens bewaard, ook na het

Fabrieksinstelling:

uitschakelen van de voeding.

Montage

Toegestane montage posities

0-10 V stuursignaal

Plaats de AME 20, AME 30 op de afsluiter.

Funktietest

De LED indicator toont het motorbedrijf,

Schakelaar 2:

bedrijfstoestand en eventuele fouten.

Elektrische aansluiting

2---- V/0---- V ❺③

Continue aan

Fabrieksinstelling:

- normaal bedrijf

Continue uit

2 V (4 mA)

- geen bedrijf of geen voedingsspan-

ning

Gevaarlijke spanning, raak niets aan op

Schakelaar 3: Direct/Inverse

Knipperend (1 Hz)

de printplaat! Dodelijke spanning!

(Direkt/Omgekeerd) ❺④

- automatische afstelprocedure

Schakel de stroom uit voordat de bedrading

Knipperend (3 Hz)

van de servomotor wordt aangebracht!

Fabrieksinstelling:

- voedingsspanning te laag

Sluit de servomotor aan volgens het

Direct.

- onvoldoende klepslag (< 20 s)

aansluitschema.

- eindpositie onbereikbaar.

Installation Guide AME 20, AME 30

LANGUAGE

14

DH-SMT/SI EI.96.I2.2U Danfoss Heating

ROMÂNĂ

Notă privind siguranţa în funcţionare

Semnal ieșire

0(2) V … 5(6 V) / 5(6) V … 10 V ❹⑤

Semnalul de ieşire de la borna X poate 

utilizat pentru indicarea poziţiei curente.

Notă:

Domeniul depinde de setările comutato-

Această funcţie este disponibilă în cazul

Pentru a evita rănirea persoanelor şi

rului DIP.

în care comutatorul nr. 4:

distrugeri ale echipamentului, este absolut

necesar să citiţi şi să observaţi cu atenţie

este setat --- / secvenţial.

aceste instrucţiuni.

Tensiune de alimentare

Tensiunea de alimentare (24 V~ -15 ÷ +10%,

Proporţional/în 3 puncte ❹⑥

Activitatea necesară de instalare, pornire

50 Hz) trebuie conectată la bornele SN şi SP.

şi întreţinere trebuie executată numai de

Servomotorul poate funcţiona ca

personal calicat şi autorizat.

servomotor „simplu” în 3 puncte, dacă

Setările comutatorului DIP

este selectată funcţia în 3 puncte. Sursa de

Înainte de instalare şi de operaţiuni de

alimentare trebuie conectată la porturile

mentenanţă sistemul trebuie :

U I

SN şi SP. La portul 1 sau 3, semnalul de

2 V_---V 0 V_---V

- depresurizat

Directă Inversă

24 V c.a. este conectat pentru ridicarea sau

--- Secvenţial

- răcit

0(2) V_5(6) V 5(6) V_10 V

coborârea servomotorului. Semnalul de

- golit

Proporţional 3 puncte/RL

retur X indică poziţia corectă.

- curăţat

Reset Reset

Respectaţi instrucţiunile producătorului

Notă:

sau operatorului sistemului.

Dacă este selectată funcţia în 3 puncte,

Setări din fabrică:

servomotorul nu răspunde la niciun semnal de

TOATE comutatoarele sunt în poziţia

comandă provenit de la portul Y. Acesta ridică

DECONECTAT!

sau coboa axul numai dacă alimentarea

este furnizată pe portul 1 sau 3.

Nu îndepărtaţi capacul până când

Notă:

alimentarea cu electricitate nu este

Sunt permise toate combinaţiile de

complet deconectată.

Resetare ❹⑦

comutatoare DIP. Toate funcţiile selectate

Duce servomotorul a fost conectat

sunt adăugate consecutiv. Există o singură

la sursa de alimentare, acesta va porni

Scoatere din uz

logică de supracontrol al funcţionalităţilor

procedura de autoreglare. LED-ul indicator

Acest produs trebuie

și anume, comutatorul nr. 6 Proporţional /

se aprinde intermitent până la terminarea

în 3 puncte, care setează servomotorul să

autoreglării. Durata depinde de cursa

demontat şi, dacă este

axului şi în mod normal, va dura câteva

posibil, componentele

ignore semnalul de comandă și să funcţioneze

minute. Lungimea cursei vanei este stocată

acestuia sortate în diverse

ca servomotor „simplu” în 3 puncte.

în memorie după ce autoreglarea a fost

grupe, înainte de reciclare

nalizată. Pentru a reporni autoreglarea,

sau scoatere din uz.

U/I ❹①

modicaţi poziţia comutatorului RESETARE

Respectaţi întotdeauna reglementările

(comutatorul nr. 9). Dacă tensiunea de

privind eliminarea deşeurilor valabile în

Setare de fabrică:

alimentare este decuplată sau scade sub

regiunea dumneavoastră.

semnal de comandă de tensiune (0 … 10 V).

80% în mai mult de 0,1 s, poziţia actuală

a vanei va  stocată în memorie şi toate

datele rămân salvate în memorie şi după

Montarea

2 V … 10 / 0 V … 10 ❹②

o oprire a alimentării.

Pozitiile admisibile de montare

F

ixaţi servomotorul AME 20, AME 30, pe vana

.

Setarea de fabrică este:

2 … 10 V.

Testul de funcţionare

Lumina indicatoare arată dacă dispozitivul

Cablarea

de poziţionare este sau nu este în funcţiune.

Directă/Inversă ❹③

În plus, indicatorul arată starea comenzii şi

defecţiunile:

Setarea de fabrică este:

Lumină continuă

DIRECTĂ

- funcţionare normală

Nu atingeţi nicio componentă de pe placa

Nicio lumină

circuitelor integrate!

---/Secvenţial ❹④

- nu funcţionează sau nu este alimentat

Deconectaţi linia de alimentare electrică

Lumină intermitentă (1 Hz):

înainte de conectarea prin re a

Două servomotoare pot  setate să

- modul autoreglare

servomotorului! Tensiune letală!

lucreze în paralel, cu un singur semnal

Lumină intermitentă (3 Hz):

Conectaţi servomotorul prin re în

de comandă. Dacă este setat SECVENŢIAL,

- alimentarea cu energie de nivel

conformitate cu schema de conexiuni.

atunci un servomotor răspunde la

prea scăzut

semnalul de comandă distribuit

- cursă insucientă a vanei (<20 s)

(vezi 0(2) V … 5(6 V) / 5(6) V … 10 V).

Semnal coman

- capătul de cursă nu mai poate  atins.

Semnalul de comandă de la regulator

trebuie conectat la bornele Y (borna de

Notă!

semnal de intrare) şi SN (borna comună)

Această combinaţie lucrează în legătură cu

de pe placa cu circuite imprimate AME.

comutatorul nr5: 0(2)-5(6) V/5(6)-10 V.

1515

Turvallisuushuomautus!

Lähtösignaali

0(2)–5(6) V/5(6)–10V ❺⑥

X-liitännän lähtösignaalia voidaan käytä

nykyisen sijainnin ilmaisemiseen. Alue

Huomautus:

määräytyy DIP-kytkinasetusten mukaan.

Tämä toiminto on käytettävissä, jos kytkin 4

Nämä ohjeet on ehdottomasti luettava

---/vaiheittainen on määritetty.

ja huomioitava ennen kokoonpanoa ja

käyttöönottoa henkilö- ja

Käyttöjännite

omaisuusvahinkojen välttämiseksi.

Käyttöjännite

Suhteellinen/3-pisteinen ❺⑦

(24 V~ –15– +10 %, 50 Hz) on yhdistettävä

Käyttölaite toimii yksinkertaisena

Ainoastaan ammattitaitoiset ja valtuutetut

SN- ja SP-liitäntöihin.

kolmipisteisenä käyttölaitteena, jos

henkilöt saavat tehdä kokoonpano-,

valitaan kolmipisteinen toiminta.

käynnistys- ja huoltotöitä.

Virransyöttö on yhdistettävä SN- ja

DIP-kytkinasetukset

Ennen säätimen kokoonpano- ja

SP-portteihin. 24 voltin AC-signaali

huoltotöitä järjestelmälle on tehtävä

U I

yhdistetään porteissa 1 ja 3 käyttölaitteen

2 V_---V 0 V_---V

seuraavat toimenpiteet:

Suora Käänteinen

avautumis- ja sulkeutumistoimintoihin.

--- vaiheittainen

- Paineen poisto

Paluusignaali X ilmaisee oikean sijainnin.

0(2) V_5(6) V 5(6) V_10 V

- Jäähdytys

Proportional 3 pisteinen/RL

- Tyhjennys

Huomautus:

Reset Reset

- Puhdistus

Jos 3-pisteinen toiminta valitaan, käyttölaite

Noudata järjestelmän valmistajan ohjeita.

ei reagoi portin Y signaaliin. Se nostaa ja

Tehdasasetukset:

laskee karaa vain, jos portteihin 1 tai 3

syötetään virtaa.

Kaikki kytkimet ovat OFF-asennossa! ❺①

Älä irrota kantta, ennen kuin virransyöttö

Huomautus:

Nollaaminen ❺⑧

on täysin katkaistu.

Kaikki DIP-kytkinasetusten yhdistelmät

Kun yttölaite on yhdistetty virtalähteeseen,

ovat sallittuja. Kaikki valitut toiminnot

se aloittaa itsesäätötoimet. LED-merkkivalo

yhdistetään keskenään. Vain yksi logiikka

vilkkuu, kunnes itsesäätötoimet on tehty.

ohittaa toiminnot: kytkimen nro 5

Kestoaika määytyy karan liikkeen mukaan,

Tuotteen hävittäminen jätteenä

Suhteellinen /kolmipiste -asetus, joka

ja on tavallisesti muutama minuutti. Venttiilin

Mikäli mahdollista tämä

määrittää käyttölaitteen jättämään

karan liikkeen pituus tallennetaan muistiin,

tuote tulee purkaa ja lajitella

signaalin huomiotta, jolloin se toimii

kun itsesäätötoimet on tehty. Voit aloittaa

puretut osat ennen niiden

yksinkertaisena kolmipistekäyttölaitteena.

itsesäädön uudelleen muuttamalla RESET-

kierrättämistä tai

kytkimen asentoa (kytkin 9). Jos virransyöt

hävittämistä jätteenä.

katkeaa tai putoaa alle 80 prosenttiin yli 0,1

U/I ❺②

sekunnin ajaksi, nykyinen venttiilin sijainti ja

Noudata aina paikallista lainsäädäntöä

kaikki tiedot tallennetaan muistiin. Ne säilyvät

ja jätehuoltomääräyksiä jätteiden

Tehdasasetus:

siellä sähkökatkon ajan.

hävittämisestä.

Jänniteohjaussignaali (010 V).

Toimintojen testaaminen

2–10 tai 010 V ❺③

Kiinnittäminen

Merkkivalo ilmaisee, onko käyttölaite

Sallitut asennusasennot

Tehdasasetus:

käytössä vai ei. Lisäksi merkkivalo ilmaisee

Kiinnitä AME 20, AME 30 venttiiliin.

ohjaustilan ja viat.

2–10 V

Palaa jatkuvasti

- normaali toiminta

Johdotus

Suora tai käänteinen ❺④

Ei valoa

- ei toiminnassa tai ei virransyöttöä.

Tehdasasetus:

1 Hz:n taajuudella vilkkuva valo

SUORA

- itsesäätötila

3 Hz:n taajuudella vilkkuva valo

Älä koske mihinkään piirilevyllä!

- virransyöttö ei riitä

Käännä virta pois päältä ennen

---/vaiheittainen ❺⑤

- venttiilin iskunpituus ei riitä (alle 20 s)

toimimoottorin kytkemistä!

Kaksi käytlaitetta voidaan määrittää

- loppusijaintia ei voi saavuttaa.

Hengenvaarallinen jännite!

toimimaan rinnakkain samasta

Kytke toimimoottori johdotuskaavion

ohjaussignaalista. Jos vaiheittaisuus

mukaisesti.

otetaan käyttöön, käyttölaite reagoi

jaettuun ohjaussignaaliin. Lisätietoja

on kohdassa 0(2)–5(6)V/5(6)–10V.

Ohjaussignaali

Ohjaimen ohjaussignaali on liitettävä

Huomautus:

painetun AME-piirin liitäntöihin Y (sisään-

Tämä yhdistelmä toimii yhdessä kytkimen

menosignaali) ja SN (tavallinen signaali).

5 kanssa: 0(2)–5(6)V/5(6)–10V

Installation Guide AME 20, AME 30

Danfoss Heating EI.96.I2.2U DH-SMT/SI

SUOMI

16

Warunki bezpieczeństwa

Sygnał sterujący

---/Sequential ❺⑤

Sygnał sterujący ze sterownika musi być

Dwa siłowniki mogą być sterowane

podłączony do wyprowadzeń Y (sygnał

równolegle jednym sygnałem sterującym.

wejściowy) oraz SN (masa) na płytce

Jeśli wybrana jest opcja SEQUENTIAL,

W celu uniknięcia zranienia osób

i

drukowanej siłownika AME.

siłownik reaguje na dzielony sygnał

uszkodzenia urdzeń naly bezwzględnie

sterujący (patrz 0(2)-5(6) V/5(6)-10 V).

przed montażem i uruchomieniem siłownika

Sygnał wyjściowy

zapoznać się dokładnie z niniejszą instrukcją.

Uwaga:

Sygnał wyjściowy z wyprowadzenia X

Czynności związane z montażem,

może być użyty do wskazania bieżącej

To ustawienie działa w połączeniu

uruchomieniem i obsługą mogą być

pozycji. Zakres zależy od ustawień

z przełącznikiem nr 5: 0(2)-5(6) V/5(6)-10 V

dokonywane wyłącznie przez osoby

przełącznika DIP.

uprawnione i odpowiednio

0(2)-5(6) V/5(6)-10 V ❺⑥

wykwalikowane.

Napięcie zasilania

Napięcie zasilania

Uwaga:

Przed montażem i obsługą konserwacyjną

(24 V~ –15 do +10 %, 50 Hz) musi być

należy:

Ta funkcja jest dostępna, gdy ustawiony jest

podłączone do wyprowadzeń SN i SP.

przełącznik nr 4: ---/Sequential.

- zrzucić ciśnienie,

- ostudzić urządzenie

- opróżnić układ,

Ustawienia przełącznika DIP

Proportional/3 point ❺⑦

- oczyścić układ

Siłownik może funkcjonować jako prosty

U I

Należy postępować zgodnie z instrukcjami

2 V_---V 0 V_---V

siłownik 3- punktowy po wybraniu

Zgodnie Odwrotnie

producenta lub operatora systemu.

opcji 3-point. Napięcie zasilania naly

--- Sekwencyjnym

0(2) V_5(6) V 5(6) V_10 V

podłączyć do wyprowadzeń SN i SP.

Proporcjonalny

3-punktowy/RL

Do wyprowadzenia 1 i 3 podłączone jest

sygnał 24 VAC, służący do podnoszenia

Reset Reset

i opuszczania siłownika. Zwrotny sygnał X

Nie zdejmować pokrywy przed całkowitym

wskazuje pozycję siłownika.

odłączeniem zasilania.

Ustawienia fabryczne: ❺①

wszystkie przełączniki są w pożeniu OFF!

Uwaga:

Jeśli wybrano opcję 3-point, siłownik nie

Instrukcja usuwania odpadów

Uwaga:

reaguje na jakikolwiek sygnał sterujący

Ten produkt powinien być

na wyprowadzeniu Y. Siłownik będzie

Dozwolone są wszystkie kombinacje

rozebrany a jego komponenty

podnosił i opuszczał wrzeciono, jeśli na

przełączników DIP. Wszystkie wybierane

posegregowane, jeśli to

wyprowadzenia 1 i 3 zostanie podane

funkcje są sumowane. Istnieje tylko jedno

możliwe, na różne grupy

napięcie.

logiczne ominięcie funkcjonalności:

przed poddaniem

przełącznik nr 6 Proportional /3 point

recyklingowi lub utylizacji.

(Proporcjonalny/3-punktowy), który

Reset ❺⑧

Zawsze stosuj się do miejscowych

powoduje, że siłownik ignoruje sygnał

Po podłączeniu siłownika do zasilania

przepisów w zakresie usuwania odpadów.

sterujący i działa jako prosty 3-punktowy

rozpoczyna się procedura samoregulacji.

siłownik.

Dioda LED błyska do momentu

zakończenia tego procedury. Trwa to

zazwyczaj parę minut w zależności

U/I ❺②

Mont

od skoku wrzeciona. Po zakończonym

Dopuszczalne pozycje montażu

Ustawienie fabryczne:

procesie samoregulacji wartość skoku

Zamontować siłownik AME 20, AME 30 na

zaworu jest zachowana w pamięci.

sterowanie sygnałem napięciowym (0-10 V).

zaworze.

Zmiana pozycji przełącznika RESET

(przełącznik nr 6) ponownie wyzwala

2-10 V/0-10 V ❺③

Okablowanie

proces samoregulacji. Jeżeli napięcie

zasilające zostanie odcięte lub przez okres

Ustawienie fabryczne:

ponad 0,1 sekundy spadnie poniżej 80 %,

2-10 V.

to aktualna pozycja zaworu jest chowana

w pamięci; zapewnia to, zachowana

Nie wolno niczego dotykać na płytce

Direct/Inverse ❺④

zachowanie wszystkich danych-również

drukowanej!

w przypadku przerw w zasilaniu.

Przed przystąpieniem do podłączania

Ustawienie fabryczne:

do siłownika przewodów elektrycznych

DIRECT

należy odłączyć zasilanie sieciowe!

Zagrożenie życia!

Podłączyć siłownik zgodnie z podanym

schematem.

Installation Guide AME 20, AME 30

LANGUAGE

DH-SMT/SI EI.96.I2.2U Danfoss Heating

POLSKI

1717

Test działania

Dioda świetlna wskazuje, czy silnik jest

aktywny czy też nie. Co więcej, dioda LED

wskazuje też status sterowania i błędy.

Stałe świecenie

- normalna pracaBrak świecenia

- brak działania lub zasilania

Miganie z częstotliwością 1 Hz

- tryb samoregulacji

Miganie z częstotliwością 3 Hz

- zbyt niskie napięcie zasilania

- niedostateczny skok zaworu (<20 s)

- nie można osiągnąć pożenia

krańcowego.

Installation Guide AME 20, AME 30

Danfoss Heating EI.96.I2.2U DH-SMT/SI

18

Техника безопасности

Управляющий сигнал

---/последовательно ❺⑤

Управляющий сигнал с регулятора

Существует возможность установить два

подается на клеммы Y (входной сигнал)

исполнительных механизма так, что они

и SN (ноль) платы AME.

работают параллельно, с одним управля-

Во избежание несчастных случаев и выхо-

ющим сигналом. Если настроена функция

да устройства из строя необходимо изу-

ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНО, то исполнительный

Выходной сигнал

чить и соблюдать настоящее руководство.

механизм реагирует на управляющий

Выходной сигнал с клеммы Х может быть

сигнал «сплит» (см. 0(2)-5(6) В/5(6)-10 В).

Монтаж, наладка и сервисное

использован для индикации текущего

обслуживание устройства должны

положения. Диапазон зависит от

Примечание:

осуществляться квалифицированным

настроек переключателя DIP.

персоналом, допущенным к данным

Данная схема работает в комбинации

видам деятельности.

с переключателем № 5: 0(2)-5(6) В/5(6)-10 В.

Напряжение питания

Работы, непосредственно связанные

Напряжение питания (24 В переменного

0(2)-5(6) В/5(6)-10 В ❺⑥

с технологической системой,

тока от –15 до +10 %, 50 Гц) подается на

следует выполнять в соответствии

клеммы SN и SP.

с инструкциями по ее эксплуатации.

Примечание:

Данная функция имеет место лишь

Перед началом работ по монтажу

Настройки переключателя DIP

в случае, если настроен переключатель

и обслуживанию регулятора необходимо

U I

№ 4: ---/последовательно.

произвести следующие действия

2 V_---V 0 V_---V

с трубопроводной системой:

Direct Inverse

--- Sequential

Аналоговый/импульсный ❺⑦

- сбросить давление

0(2) V_5(6) V 5(6) V_10 V

Proportional 3 point/RL

Исполнительный механизм может рабо-

- охладить систему

тать как импульсный исполнительный

- слить воду

Reset Reset

механизм при условии, что выбрана им-

- очистить систему

пульсная функция. Электропитание по-

Не снимайте крышку до того, как

дается на входы SN и SP. На входы 1 и 3

питание будет полностью отключено.

Заводские установки:

подается сигнал 24 В переменного тока

ВСЕ переключатели находятся

для подъема и опускания штока испол-

в положении OFF (выключено). ❺①

нительного механизма. Выходной сигнал

Х показывает текущее положение.

Не снимайте крышку до того, как

Примечание:

питание будет полностью отключено.

Приемлемы все комбинации

Примечание:

переключателей DIP. Все выбранные

В случае, если выбрана импульсная

Инструкция по утилизации

функции добавляются друг к другу.

функция, исполнительный механизм

Существует только одно логическое

не реагирует ни на какой аналоговый

Данная продукция

перерегулирование функций:

управляющий сигнал на входе Y.

подлежит демонтажу

переключатель № 6 – (аналоговый/

Исполнительный механизм поднимает

на части, для раздельной

импульсный) настраивать исполни-

и опускает шток только в случае, если

утилизации составных

тельный механизм таким образом

электропитание подается на вход 1 или 3.

компонентов.

аналоговый, что он игнорирует

Всегда соблюдайте местные правила

управляющий сигнал и работает как

Reset (Сброс) ❺⑧

утилизации.

импульсный исполнительный механизм.

После подачи тока на исполнительный ме-

ханизм последний начинает процесс авто-

Установка

U/I (напряжение/ток) ❺②

подстройки. Об этом свидетельствует ми-

Монтажные положения регулятора

гание светодиода, которое продолжается

Закрепить электропривод AME 20,

Заводская установка:

до окончания процесса автоподстройки.

AME 30 на клапане.

управляющий сигнал напряжения (0-10 B).

Продолжительность процесса обычно

составляет несколько минут, в зависи-

Схема электрических

2-10 B/0-10 B ❺③

мости от перемещения штока. Величина

соединений

хода клапана после окончания автопод-

Заводская установка:

стройки регистрируется в запоминающем

2-10 B.

устройстве. Процесс автоподстройки воз-

обновляется нажатием на кнопку сброса

«RESET» (переключатель № 9). При сбросе

Не прикасайтесь к открытым

Прямо/обратно ❺④

напряжения питания или при его падении

контактам!

более чем на 80 % в течение более 0,1 с,

Отключать линию питания перед

Заводская установка:

текущее положение клапана регистриру-

монтажом проводки электропривода!

ПРЯМО.

ется в запоминающем устройстве. Таким

Возможен летальный исход!

образом, вся информация сохраняется

Смонтируйте проводку привода

в запоминающем устройстве, в том числе

согласно электрической схеме.

в случаях сбоя напряжения питания.

Installation Guide AME 20, AME 30

DH-SMT/SI EI.96.I2.2U Danfoss Heating

РУССКИЙ

1919

Функциональный тест

Световой диод наряду с индикацией

задействования привода производит

также индикацию рабочего

состояния и возможных ошибок.

Постоянное свечение

- обычное рабочее состояние

эксплуатации

Отсутствие свечения

- выключение, напряжение

отключено.

Прерывистое свечение (1 Гц):

- режим автоподстройки

Прерывистое свечение (3 Гц):

- электропитание слишком мало

- недостаточная величина

времени хода клапана (<20 с)

- невозможность входа в исходное

положение.

Installation Guide AME 20, AME 30

Danfoss Heating EI.96.I2.2U DH-SMT/SI

20

意事

阀位反馈

0(2) V-5(6) V/5(6)-10 V ❹⑤

号从 X 端输SN 为公共端。

意:

源电

此项功能当拨动开关第 4 位设为顺序动

为避免发和设备事故,请仔阅读

压( 24V -15 % +10 % 50 Hz)连

效。

本手册。

接到端子 SN SP

安装、调试维修必须由专业人员进

例控制/三点控制 ❹⑥

DIP 动开关的设

驱动器设定为比例控制或三点控制。三点

在对控制器进行安装和维护必须将

控制时电源连接 SP SN 子,24VAC

系统:

U I

制信分别到端 1 打开或

2 V_---V 0 V_---V

- 减压

正向 反向动

阀门。X 子为馈。

- 冷却

---

顺序动

0(2) V_5(6) V 5(6) V_10 V

- 清空

比例控制

三点控制/RL

意:

- 清洁

选择三点控制以后驱动器不对 Y 端子的

Reset Reset

请遵循系统制造商或系统操作人员的说

出反应。

厂设_

复位 ❹⑦

所有位 OFF 置。

驱动器第一次将自动程自

未完全闭前,勿取

自检 LED 指示灯闪烁直到检结束。

意:

自检的时间根据行程小和速度快慢各不

允许对 DIP 拨动开关进行任意组。 所

相同,致需几分钟时间。自检

弃置

选定将依次。 只一种功

程信息被记录到存储器中拨动开关的

辑操控,即拨动开关 6 位比/

9 复位位也可启动自检程。

,应

控制,它将把驱动器设为不理会控制信号

源断电或电 80 % 时间超 0.1

产品拆卸并对元件进行归

而是作为“简单的”驱动使用。.

所有的当前数到存器中。

循当的废弃法规。

U/I ❹①

功能测试功能

LED 指示灯可提供前状态和故障指示:

出厂设定

续亮

电压控信号

-

安装

不亮

允许的安装朝向

2-10 V/0-10 V ❹②

- 任何操作或无电源电压

AME 20,30 驱动器安装到阀体上。

烁( 1 Hz

出厂设定

- 自检中

接线

2--10 V.

烁( 3 Hz

- 源电

- 对(<20 s

正向/反向动作 ❹③

- 能到达末端位置

出厂设定

不要电路板上的任元件

正向

线 !致

请按线图接线

---/顺序 ❹④

可共

。选

信号

功能号将分割

从控制器来的控制信号接到 AME Y

0(2)-56V/56-10 V)。

)和 SN )。

意:

此项功能与拨动开关第 5 使用。

02V-56V/56V-10 V

Installation Guide AME 20, AME 30

DH-SMT/SI EI.96.I2.2U Danfoss Heating

中文

Installation Guide AME 20, AME 30

Danfoss Heating EI.96.I2.2U DH-SMT/SI

2121

Installation Guide AME 20, AME 30

22

DH-SMT/SI EI.96.I2.2U Danfoss Heating

Installation Guide AME 20, AME 30

Danfoss Heating EI.96.I2.2U DH-SMT/SI

2323

Installation Guide AME 20, AME 30

73692229/EI.96.I2.2U

Produced by Danfoss A/S © 09/2010

Аннотация для Радиатора Danfoss AME 30 в формате PDF