Danfoss AME 30: инструкция
Раздел: Климатическое Оборудование
Тип: Радиатор
Инструкция к Радиатору Danfoss AME 30

Installation Guide
AME 20, AME 30
AME 20, AME 30 + AME 20, AME 30 + AME 20, AME 30 +
VM 2 (DN 15-50) VB 2 (DN 15-50) AVQM (DN 15-50)
VS 2 (DN 20-25)
ENGLISH
AME 20, AME 30 www.danfoss.com Page 4
DANSK
AME 20, AME 30 www.danfoss.dk Side 5
DEUTSCH
AME 20, AME 30 www.danfoss.de Seite 6
FRANÇAIS
AME 20, AME 30 www.danfoss.fr Page 8
ESPAÑOL
AME 20, AME 30 www.danfoss.es Pagina 10
SVENSKA
AME 20, AME 30 www.danfoss.com Page 12
NEDERLANDS
AME 20, AME 30 www.danfoss.nl Page 13
ROMÂNĂ
AME 20, AME 30 www.incalzire.danfoss.com Pagina 14
SUOMI
AME 20, AME 30 www.danfoss. Sivu 15
POLSKI
AME 20, AME 30 www.danfoss.pl Strona 16
РУССКИЙ
AME 20, AME 30 www.danfoss.ru Страница 18
中文
AME 20, AME 30 www.danfoss.com.cn 第 20 页
Danfoss Heating EI.96.I2.2U DH-SMT/SI
1

2
➊ ❸
❷
①
❹
②
❺
①
②
③
Installation Guide AME 20, AME 30
DH-SMT/SI EI.96.I2.2U Danfoss Heating

33
❺
③ ④
⑥
⑤
⑦
⑧
Installation Guide AME 20, AME 30
Danfoss Heating EI.96.I2.2U DH-SMT/SI

Installation Guide AME 20, AME 30
LANGUAGE
4
DH-SMT/SI EI.96.I2.2U Danfoss Heating
ENGLISH
Safety Note
Output signal
SW6: Proportional/3 point ❺⑦
Output signal from the terminal X can be
Actuator can operate as “simple” 3-point
used for indication of the current position.
actuator, if the 3-point function is selected.
Range depends on the DIP switch settings.
Power supply should be connected on
To avoid injury and damage to persons
SN and SP ports. On port 1 or 3 24 VAC
and devices, it is absolutely necessary
signal is connected for rising or lowering
these instructions are carefully read
Supply voltage
of actuator. Return signal X indicates the
and observed prior to assembly and
Supply voltage (24 V~ –15 to +10 %, 50 Hz)
correct position.
commissioning.
must be connected to the terminals SN
and SP.
Necessary assembly, start-up, and
Note:
maintenance work must be performed
if 3 point function is selected actuator does
only by qualied, trained and authorised
DIP switch settings ❺
not respond to any control signal on port Y.
personnel.
U I
It only rises and lowers spindle if power is
2 V_---V 0 V_---V
supplied on port 1 or 3.
Prior to assembly and maintenance work
Direct Inverse
--- Sequential
on the controller, the system must be:
0(2) V_5(6) V 5(6) V_10 V
SW7: Not in use.
- depressurised
Proportional 3 point/RL
- cooled down
SW8: Not in use.
- emptied
Reset Reset
SW9: Reset ❺⑧
- cleaned
After the actuator has been connected
Please comply with the instructions of the
Factory settings:
to power supply, the actuator will start
system manufacturer or system operator.
ALL switches are on OFF position! ❺①
the self-adjustment procedure. The
indicator LED ashes until self adjustment
is nished. The duration depends on the
Note:
spindle travel and will normally last a few
All combinations of DIP switches are
minutes. The stroke length of the valve is
Do not remove the cover before the power
allowed. All functions that are selected are
stored in the memory after self adjustment
supply is fully switched o.
added consecutively. There is only one logic
has been completed. To restart self
override of functionalities i.e. the switch No.6
adjustment, change the position of RESET
Proportional/3 point, which sets actuator to
switch (switch No.9). If the supply voltage
Disposal instruction
ignore control signal and works as a “simple”
is switched o or falls below 80 % in more
3-point actuator.
than 0.1 s, the current valve position will be
This product should be
dismantled and its
SW1: U/I ❺②
stored in the memory and all data remain
saved in the memory also after a power
components sorted, if
possible, in various groups
Factory settings:
supply cut-out.
before recycling or disposal.
Voltage control signal (0-10 V).
Function test
Always follow the local disposal
SW2: 2-10 V/0-10 V ❺③
The indicator light shows whether the
regulations.
positioner is in operation or not. Moreover,
Factory settings:
the indicator shows the control status and
2-10 V.
faults.
Mounting
SW3: Direct/Inverse ❺④
Constant light
Admissible Installation Positions ❶
- normal operation
Fix the AME 20, AME 30 on the valve. ❷
No light
Factory settings:
- no operation or no power supply
DIRECT
Intermittent light (1 Hz)
Wiring ❹
SW4:---/Sequential ❺⑤
- self adjusting-mode
Two actuators can be set to work parallel
Intermittent light (3 Hz):
with one control signal. If the SEQUENTIAL
- power supply too low
is set than an actuator responds to split
- insucient valve stroke (<20 s)
control signal (see 0(2)-5(6) V/5(6)-10 V).
- end-position cannot be reached.
Do not touch anything on the PCB!
Switch o the power line before wire the
actuator! Lethal voltage!
Note:
Wire the actuator according to the wiring
This combination works in combination with
diagram.
switch No.5: 0(2)-5(6) V/5(6)-10 V
SW5: 0(2)-5(6) V/5(6)-10 V ❺⑥
Control signal
Control signal from the controller must be
Note:
connected to terminals Y (input signal) and
This function is available if switch No.4:
SN (common) on the AME printed board.
---/Sequential is set.

55
Sikkerhedsbestemmelser
Udgangssignal
0(2)-5(6) V/5(6)-10 V ❺⑥
Udgangssignal fra terminal X kan anvendes
til indikering af aktuel position.
Bemærk:
Området afhænger af DIP kontakternes
Denne funktion er tilgængelig hvis kontakt
For at undgå personskader og
indstilling.
Nr. 4:---/ekvens er indstillet.
erstatningsskader på produkter, er det
absolut nødvendig at gennemlæse
Forsyningsspænding
Proportional/3-punkt ❺⑦
følgende instruktion.
Forsyningsspændingen (24 V~ –15/+10 %,
Aktuatoren arbejder som en “simpel”
50 Hz) skal tilsluttes klemme SN og SP.
Montering, opstart og vedligeholdelse må
3-punkt aktuator, hvis 3-punkt funktionen
kun foretages af kvaliceret og autoriseret
er valgt. Forsyningsspænding tilsluttes
personale.
klemmerne SN og SP. På klemmerne 1 og
Indstilling af DIP kontakter ❺
3 tilsluttes 24 VAC signal til åbne-lukke
Forud for monterings- og
U I
funktion af aktuatoren. Udgangssignal X
vedligeholdelsesarbejde på
2 V_---V 0 V_---V
Direkte Indirekte
indikerer korrekt position.
regulatoren skal systemet være:
--- Sekvens
0(2) V_5(6) V 5(6) V_10 V
- trykløst
Proportional 3-punkt/RL
Bemærk:
- nedkølet
Hvis 3-punkt funktionen er valgt, reagerer
- tømt
Reset Reset
aktuatoren ikke på signaler på klemme Y.
- rengjort
Motorspindelen bevæger sig kun opad eller
Leverandørens retningslinier skal følges.
Fabriksindstilling:
nedad ved signaler på klemme 1 eller 3.
Alle kontakter er I OFF position! ❺①
Reset ❺⑧
Bemærk:
Efter tilslutning af forsyningsspænding,
Fjern ikke dækslet, før strømforsyningen
Alle kombinationer af kontaktindstillinger
vil aktuatoren starte en selvjusterings
er helt koblet fra.
er tilladelige. Alle funktionsvalg er
procedure. LED indikatoren blinker indtil
tilføjet en efter en. Der er kun en logisk
selvjusteringen er færdig. Varigheden
overskridelse af funktionaliteten: Kontakt
afhænger af spindelvandringen og tager
Bortskaelsesinstruktion
Nr. 6 Proportional/3-punkt styring, som
normalt nogle få minutter. Ventilens
Dette produkt skal, om muligt,
sætter aktuatoren i stand til at ignorere
spindelvandring lagres i hukommelsen
adskilles og sorteres i dets
reguleringssignalet og arbejde som en
efter selvjusteringen er færdig. For at
forskellige materialegrupper,
”simpel” 3-punkt motor.
starte selvjustering, skiftes positionen
før det genbruges eller
af RESET kontakten (kontakt Nr. 9). Hvis
bortskaes.
forsyningsspændingen svigter eller falder
U/I ❺②
til under 80 % i mere end 0,1 sekund, vil den
Følg altid de lokale regulativer for
aktuelle ventilposition lagres i hukommelsen
Fabriksindstilling
bortskaelse.
og alle data bliver bevaret i hukommelsen,
Spændingssignal (0-10 V).
også efter at forsyningsspændingen
afbrydes.
Montering
2-10 V/0-10 V ❺③
Tilladelige installationspositioner ❶
Funktions test
Fastgør AME 20, AME 30 på ventilen ❷.
Fabriksindstilling:
Lysdioden indikerer, om aktuatoren er
2-10V.
i drift, ligesom den viser driftsstatus og
Elektrisk tilslutning ❹
eventuelle fejl.
Direkte/Indirekte ❺④
Konstant lys
- normal drift
Fabriksindstilling:
Intet lys
DIREKTE
- ikke i drift, ingen strømforsyning
Rør ikke ved PCB!
Interval blink (1 Hz)
Sluk for strømmen inden elektrisk
- selvjusteringsmodul
---/Sekvens ❺⑤
tilslutning af motoren! Kan være livsfarlig!
Interval blink (3 Hz)
To aktuatorer kan arbejde parallelt med
Tilslut motoren iht. ledningsdiagrammet.
- strømforsyning for lav
et reguleringssignal. I SEKVENS indstilling
- ventil slaglængde utilstrækkelig
reagerer aktuatoren på delt styresignal
- endestilling kan ikke nås
(se 0(2)-5(6) V/5(6)-10 V).
Styresignal
Styresignalet fra regulatoren skal tilsluttes
Bemærk:
terminal Y (indgangssignal) og SN (fælles)
Denne kombination arbejder sammen med
på AME´s klemrække.
kontakt Nr. 5: 0(2)-5(6) V/5(6)-10 V
Installation Guide AME 20, AME 30
Danfoss Heating EI.96.I2.2U DH-SMT/SI
DANSK

Installation Guide AME 20, AME 30
LANGUAGE
6
DH-SMT/SI EI.96.I2.2U Danfoss Heating
DEUTSCH
Sicherheitshinweise
Steuersignal
---/Sequentiell ❺⑤
Das Steuersignal des Reglers ist an Klemme
Zwei Antriebe können parallel mit einem
Y (Eingangssignal) und Klemme SN
Steuersignal arbeiten. Bei der Einstellung
(Sammelklemme) an der AME-Printplatte
SEQUENTIAL Antrieb reagiert auf geteilten
anzuschließen.
Steuersignal (sehe 0(2)-5(6) V/5(6)-10V).
Vor dem Einbau und der Inbetriebnahme
ist zur Vermeidung von Personenschäden
Bemerkung:
Ausgangssignal
und Schäden an den Geräten die vorlie-
Das Ausgangssignal von Klemme X kann
Diese Kombination funktioniert mit dem
gende Betriebsanleitung sorgfältig durc
zur Anzeige der aktuellen Position benutzt
Schalter No.5: 0(2)-5(6) V/5(6)-10 V
Hzulesen und unbedingt zu beachten.
werden. Der Bereich hängt von der Brücke ab.
Einbau-, Inbetriebnahme- und
0(2)- 5(6) V/5(6)-10 V ❺⑥
Wartungsarbeiten dürfen nur durch ge-
Spannungsversorgung
schultes und autorisiertes Fachpersonal
Die Spannungsversorgung (24 V~ –15 bis
Bemerkung:
durchgeführt werden.
+10 %, 50 Hz) ist an Klemme SN und SP
Diese Funktion ist wirksam, wenn der
Vor dem Einbau des Ventils und der
anzuschließen.
Schalter No.4: --- /Sequentiell eingestellt ist.
anschließenden Montage des Stellantriebs
und vor Wartungsarbeiten an der
Einstellung der DIP Brücke ❺
Proportionäl/3-Punkt ❺⑦
Ventileinheit muss die Anlage:
Bei der gewählten 3-Punkt Funktion kann
- drucklos gemacht werden
U I
2 V_---V 0 V_---V
der Antrieb als “einfacher” 3-Punkt Antrieb
- abkühlen
Direct Inverse
arbeiten. Die Spannungsversorgung ist an
- entleert werden
--- Sequentiell
0(2) V_5(6) V 5(6) V_10 V
Klemme SN und SP anzuschließen. Auf der
- gereinigt werden.
Proportionäl 3-Punkt/RL
Klemme 1 oder 3 = 24 VAC Steuersignal
Die Vorgaben des Anlagenherstellers oder
sorgt für stetigen oder absenken der
Reset Reset
des Anlagenbetreibers sind zu beachten.
Antriebs. Das Ausgangssignal von Klemme
X kann zur Anzeige der aktuellen Position
Werkseinstellung:
benutzt werden.
ALLE Schalter sind in der Position OFF! ❺①
Bemerkung:
Entfernen Sie die Abdeckung nicht,
Bemerkung:
Wenn die 3-Punkt Funktion gewählt wird,
bevor die Stromversorgung komplett
reagiert der Antrieb nicht auf irgendwelche der
ausgeschaltet ist.
Alle Kombinationen von DIP Schalter
Steuersignale Y Klemme. Der Antrieb bewegt
sind erlaubt. Gewählte Funktionen sind
die Motorenspindel nach oben oder nach unten
hintereinandergelegt. Es gibt nur eine
bei dem Steuersignal auf Klemme 1 oder 3.
Anweisung zur Entsorgung
logische Umsteuerung der Funktionen:
Brücke Nr.6 proportional/3-Punkt. Dadurch
Dieses Produkt sollte
wird der Antrieb so umgeschaltet, dass
Reset ❺⑧
ausgebaut und in dessen
das Signal ignoriert wird und arbeitet als
Nach Einschalten der Stromversorgung
Bestandteile zerlegt werden.
“üblicher” 3-Punkt Anrieb.
startet der Regelantrieb den
Sortieren Sie die einzelnen
Selbstanpassungsvorgang. Die
Bestandteile entsprechend
Leuchtdiode blinkt, bis die Anpassung
der Entsorgungsgruppen zur
U/I ❺②
abgeschlossen ist. Dies dauert norma-
Wiederverwertung oder Entsorgung.
Werkseinstellung:
lerweise einige Minuten, abhängig von
Beachten sie dabei immer die lokalen
der Distanz der Spindelbewegung. Die
Spannungsregelsignal (0-10V).
Entsorgungsrichtlinien.
Hublänge des Ventils wird nach abge-
schlossener Selbstanpassung im Speicher
2-10 V/0-10 V ❺③
registriert. Der Selbstanpassungsvorgang
Montage
kann durch Drücken der RESET-Taste
Zulässige Einbaulagen ❶
Werkseinstellung:
wiederholt werden (Schalter No. 9). Bei
AME 20, AME 30 am Ventil ansetzen ❷.
2-10 V .
Ausfall der Versorgungsspannung - oder
beim Absinken auf einen Wert kleiner
Elektrischer Anschluß ❹
Direct/Inverse ❺④
80 % - länger als 0,1 s, wird die aktuelle
Ventilposition im Speicher gespeichert.
Werkseinstellung:
Alle Daten sind also auch im Falle einer
DIRECT
Stromunterbrechung gesichert.
Bitte die Platine nicht direkt berühren!
Trennen Sie das Netzkabel vor der
Verdrahtung des Stellantriebs! Tödliche
Spannung!
Schließen Sie den Stellantrieb gemäß
dem Verdrahtungsplan an.

77
Funktionstest
Die Leuchtdiode zeigt den Motorbetrieb,
den Betriebszustand und eventuelle Fehler
an.
Dauerlicht
- normaler Betrieb
Kein Licht
- nicht in Betrieb oder keine
Stromversorgung
Blinklicht (1 Hz)
- Selbstanpassungsmodus
Blinklicht (3 Hz)
- Versorgungsspannung zu niedrig
- Ventilhublänge ungenügend (<20 s)
- Endposition nicht erreichbar.
Installation Guide AME 20, AME 30
Danfoss Heating EI.96.I2.2U DH-SMT/SI

8
Sécurité
Signal de commande
---/Séquentiel ❺⑤
Le signal du régulateur doit être branché sur
Deux moteurs peuvent être réglés de telle
la borne Y (signal d’entrée) et la borne SN
manière qu’ils fonctionnent parallèlement
(commun) sur la carte imprimée de l’AME.
avec un signal de commande. Si la fonction
Pour éviter des dommages physiques et
SÉQUENTIEL est réglée, le moteur répond
matériels, il est absolument nécessaire
au signal de commande »split«
Signal de sortie
de lire attentivement et de respecter ces
(voir 0(2)-5(6) V/5(6)-10 V).
Le signal de sortie de la borne X peut servir
instructions avant le montage et la mise
pour indiquer la position actuelle. La zone
en service.
Remarque:
dépend des réglages du sélecteur de
Le travail d’assemblage, de démarrage
fonction DIP.
Cette combinaison fonctionne en combinaison
avec la commande 5: 0(2)-5(6) V/5(6)-10V.
et de maintenance nécessaire doit être
eectué uniquement par un personnel
Tension d’alimentation
qualié, formé et autorisé.
La tension d’alimentation (24 V~ –15/+10 %,
0(2)-5(6) V/5(6)-10V ❺⑥
50 Hz) doit être branchée aux bornes SN
Avant le travail d’assemblage et de
et SP.
Remarque:
maintenance du contrôleur, le système
doit être:
Cette fonction est disponible, si la commande
4: ---/Séquentiel est réglée.
- dépressurisé
Réglages du sélecteur de
- refroidi
fonction DIP ❺
- vidé
Proportionnel/3 points ❺⑦
- nettoyé
U I
Le moteur peut fonctionner comme un
2 V_---V 0 V_---V
Suivre les instructions du fabricant du
Direct Inverse
»simple« 3-points moteur, si la fonction
--- Séquentiel
système ou de son service.
0(2) V_5(6) V 5(6) V_10 V
3-points est sélectionnée. Alimentation en
Proportionnel 3 points/RL
courant devrait être branchée aux bornes
SN et SP. 24 VAC signal est branché aux
Reset Reset
bornes 1 et 3 pour déplacer le moteur vers
le haut et vers le bas. Le signal X indique la
Ne pas retirer le capot avant d’avoir
position correcte.
totalement coupé l’alimentation.
Réglage d’usine:
TOUTES les commandes sont en position
Remarque:
ARRÊT! ❺①
Si la fonction 3 points est sélectionnée,
Indications de mise au rebus
le moteur ne répond à aucun signal de
Remarque:
Ce produit peut être démonté
commande sur la borne Y. Cette fonction
Toutes les combinaisons des commandes
et tous ses composants
seulement déplace la broche vers le haut
DIP sont possibles. Toutes les fonctions
classés si possible en
et vers le bas, s’il y a de l’alimentation en
sélectionnées sont ajoutées l’une à l’autre.
diérentes catégories en
courant sur les bornes 1 et 3.
Il y a seulement un pontage logique des
vue de leur recyclage ou
fonctions: commande 6 Proportionnel/
destruction
3 points qui fait le moteur ignorer le signal
Exploitation ❺⑧
Dans tous les cas , suivre la législation
de commande et fonctionne comme un
Une fois alimenté, le moteur commence
locale de mise au rebus.
»simple« 3-points moteur.
un procédé d’auto-réglage. La diode
lumineuse clignote jusqu’à ce que
l’auto-réglage soit términé. Cela dure
Montage
U/I ❺②
normalement env. 2 minutes, suivant le
Orientations de montage ❶
déplacement de la broche. La course de la
Fixer l’AME 20, AME 30 sur la vanne. ❷
Réglage de l’usine:
vanne est conservée en mémoire à la n de
Le signal de commande de tension (0-10 V).
l’auto-réglage. Le changement de position
Branchement éléctrique ❹
de la commande R. À Z. (commande 9)
2-10 V/0-10 V ❺③
fera redémarrer l’auto-réglage. Si
l’alimentation est interrompue – ou chute
Réglage de l’usine:
à une valeur inférieure à 80 % - pendant
2-10 V.
plus de 0,1 sec., la position actuelle de la
Ne pas toucher la carte de circuit imprimé !
vanne est mémorisée. Toutes les données
Couper l’alimentation avant de raccorder
Direct/Inverse ❺④
seront donc mémorisées, même en cas de
l’actionneur ! Danger de mort !
coupure de courant.
Raccorder l’actionneur conformément au
Réglage de l’usine:
schéma de branchement électrique.
DIRECT
Installation Guide AME 20, AME 30
DH-SMT/SI EI.96.I2.2U Danfoss Heating
FRANÇAIS

99
Test de fonction
La diode lumineuse indique que le moteur
est en fonction. Elle indique aussi l’état de
marche et les erreurs éventuelles.
Lumière permanente
- marche normale
Pas de lumière
- fonction arrêtée, pas d’alimentation
Clignotements par intervalles (1 Hz)
- mode d’auto-réglage
Clignotement par intervalles (3 Hz)
- alimentation en courant trop faible
- course de vanne insusante (<20 s)
- la n de course ne peut pas être
atteinte.
Installation Guide AME 20, AME 30
Danfoss Heating EI.96.I2.2U DH-SMT/SI

Installation Guide AME 20, AME 30
LANGUAGE
10
DH-SMT/SI EI.96.I2.2U Danfoss Heating
ESPAÑOL
Nota de seguridad
Seńal de control
---/Secuencial ❺⑤
La seńal de control proveniente del
Se pueden ajustar dos acuadores
regulador deberá ser conectada al terminal
simultaneamenete que respondan a la
Y (seńal de entrada) y al terminal SN
misma señal de control a la vez. Al elegir
A n de evitar lesiones y daños a personas
(común) en el circuito impreso del AME.
SEQUENTIAL el actuador responderá a la
y dispositivos, es absolutamente
señal de control dividida
imprescindible la lectura y puesta en
(vease 0(2)-5(6) V/5(6)-10 V).
Seńal de salida
práctica de estas instrucciones antes de
La seńal de salida del terminal X puede
llevar a cabo las operaciones de montaje
Nota:
usarse para indicar la posición actual. El
y puesta en servicio.
rango dependerá de la conguración del
Esta combinación funciona en combinación
Las operaciones necesarias de montaje,
interruptor DIP.
con el interruptor No.5: 0(2)-5(6) V/5(6)-10 V).
puesta en marcha y mantenimiento
deberán ser realizadas únicamente
Tensión de alimentación
0(2)-5(6) V/5(6)-10 V ❺⑥
por personal debidamente cualicado,
La tensión de alimentación
formado y autorizado.
(24 V~–15/+10 %, 50 Hz) tiene que ser
Nota:
Antes de llevar a cabo cualquier operación
conectada a los terminales SN y SP.
Esta función es posible al elegir el interruptor
de montaje y mantenimiento del regulador,
No.4:---/Secuencial.
el sistema debe ser:
Las conguarciones del
- despresurizado
interruptor DIP ❺
Proporcional/3 vías ❺⑦
- refrigerado
Al elegir la función de tres vías, el actuador
- vaciado
U I
funcionará como un sencillo actuador
- limpiado
2 V_---V 0 V_---V
Directo Inverso
de tres vías. La corriente de alimentación
Por favor, respete las instrucciones del
--- Secuencial
debe ser conectada a los puertos SN y SP.
0(2) V_5(6) V 5(6) V_10 V
fabricante o el operador del sistema.
Proporcional 3 vías/RL
En los puetros 1 y 3 la señal 24 VAC estará
conectada para que el actuador se mueva
Reset Reset
hacia arriba o abajo. La señal X indica la
posicion correcta.
No retire la cubierta antes de haber
Ajuste de fábrica:
desconectado el suministro eléctrico
Importante:
Todos los interruptores tienen que estar en la
por completo.
Al elegir la función de 3 vías, el actuador
posición OFF! ❺①
no responerá a ninguna de las señales de
control en el puerto Y. El vástago se moverá
Importante:
Instucciones de eliminación
hacia arriba o abajo si hay alimentación en
Todas las combinaciones de los interruptores
el puerto 1 ó 3.
Este producto debe ser
están permitidas. Todas las funciones
desmontado y si es posible,
seleccionadas serán añadidas una a la otra.
sus componentes deben ser
Solamente hay una sobreposición de las
Funcionamiento ❺⑧
separados en varios grupos
funciones: el interruptor No.6 Proporcional/
Después de suministrar corriente de
antes de su reciclado o
3 vías que hace que el actuador ignore la
alimentación al actuador, éste inicia un
destrucción.
señal y funcione como un “sencillo” actuador
proceso de auto ajuste. El diodo LED
de 3 vías.
parpadea hasta que el proceso de auto
Siga siempre la regulación local sobre
ajuste haya llegado a término. Este proceso
eliminación.
dura normalmente un par de minutos
U/I ❺②
dependiendo del recorrido del vástago.
El recorrido de la válvula es almaceneado
Ajuste de fábrica:
Montaje
en la memoria después de terminado el
Posiciones de instalación permitidas. ❶
señal de control de tensión (0-10 V).
auto ajuste. Para empezar de nuevo el
Montaje del AME 20, AME 30 en la válvula. ❷
auto ajuste pulsar el interruptor RESET
2-10 V/0-10 V ❺③
(interruptor No.9). Si se corta la tensión de
Cableado ❹
alimentación o en caso de que ésta caiga
Ajuste de fábrica:
por debajo de 80 % durante más de un
2-10 V.
0,1 s, la posición actual de la válvula será
guardada en la memoria. De esta manera,
todos los datos quedarán guardados en
Directo/Inverso ❺④
¡No toque nada en la placa de circuito
la memoria, incluso en caso de corte de
impreso! ¡Tensión letal!
Ajuste de fábrica:
corriente.
¡Desactive la línea de suministro eléctrico
DIRECTO
antes de conectar el actuador!
Conecte el actuador de acuerdo con el
esquema de cableado.

1111
Test de funcionamiento
El diodo luminoso indica si el motor está
funcionando. Además indica el estado de
funcionamiento y fallos eventuales.
Luce constantemente
- funcionamineto normal
No luce
- no está en marcha, no hay
alimentación
Luce intermitentemente a intervalos (1 Hz)
- estado de auto ajuste
Luce intermitentemente a intervalos (3 Hz)
- corriente de alimentación demasioado
baja
- recorrido de la válvula insucinete
(<20 s)
- el recorrido máximo no puede ser
alcanzado
Installation Guide AME 20, AME 30
Danfoss Heating EI.96.I2.2U DH-SMT/SI

12
Säkerhetsanvisningar
Utgångssignal
0(2)-5(6) V/5(6)-10 V ❺⑥
Utgångssignalen från plint X kan användas
OBS:
till indikering av aktuellt läge.
Denna funktion är tillgänglig om switch nr. 4
Området beror på DIP-switcharnas
(---/Sekvens) är inställd på ”Sekvens”.
För att undvika personskador och skador
inställning.
på enheter är det absolut nödvändigt att
läsa och följa dessa anvisningar noggrant
Proportionell/3-punkt ❺⑦
Matningsspänning
före montering och idrifttagande.
Motorn arbetar som en enkel 3-punkts
Matningsspänningen (24 V ~ –15/+10 %, 50
motor, om funktionen 3-punkt är vald.
Erforderligt monterings-, igångkörnings-
Hz) ska anslutas till plintarna SN och SP.
Matningsspänning ansluts på plintarna SN
och underhållsarbete ska endast utföras
och SP. På plintarna 1 och 3 ansluts 24 VAC
av kvalicerad, utbildad och auktoriserad
Inställning av DIP-switchar ❺
signal till öppna/ stänga-funktionen på
personal.
motorn. Utgångssignal X indikerar korrekt
U I
Innan monterings- och underhållsarbete
2 V_---V 0 V_---V
position.
Direkt Indirekt
utförs på motorn måste systemet vara:
--- Sekvens
0(2) V_5(6) V 5(6) V_10 V
- trycklöst
OBS:
Proportionell 3-punkt/RL
- nedsvalnat
Om funktionen 3-punkt är vald reagerar
- tömt och
motorn inte på signaler på plint Y.
Reset Reset
- rengjort
Motorspindeln rör sig endast uppåt eller
nedåt vid signaler på plint 1 eller 3.
Följ anvisningarna från systemets
Fabriksinställning:
tillverkare eller systemets operatör.
Alla switchar är i OFF-läge. ❺①
Reset ❺⑧
Efter anslutning av matningsspänning
OBS!
kommer motorn att starta en
Alla kombinationer av switchinställningar
självjusteringsprocedur. Lysdioden
Ta inte bort locket innan
är tillåtna. Alla funktionsval tillförs en efter
blinkar tills självjusteringen är färdig.
strömförsörjningen är helt bortkopplad.
en. Det nns endast en logisk över-styrning
Tidsåtgången beror av spindelvandringen
när det gäller funktionen: switch 6 för
och tar normalt några få minuter. Ventilens
proportionell/3-punkts styrning,l som ställer
spindelvandring lagras i minnet efter att
motorn till att ignorera styrsignalen och
Skrotningsinstruktion
självjusteringen är färdig. För att starta
arbeta som en ”enkel” 3-punkts motor.
självjusteringen skiftas läget på RESET
Denna produkt ska
(switch nr. 9). Om matningsspänningen
demonteras och dess
sviktar eller faller till under 80 % i mer
U/I ❺②
komponenter sorteras, om
än 0,1 sekunder kommer den aktuella
möjligt, i olika grupper innan
Fabriksinställning
ventilpositionen att lagras i minnet och
återanvändning eller skrotning.
alla data bevaras i minnet, också efter att
Spänningssignal (0-10 V)
matningsspänningen bryts.
Följ alltid de lokala föreskrifterna för
sophantering.
2-10 V/0-10 V ❺③
Funktionstest
Fabriksinställning
Lysdioden indikerar om motorn är i drift
2-10 V
samt visar driftstatus och eventuella fel.
Montering
Konstant ljus
Tillåtna installationspositioner ❶
- normal drift
Skruva fast AME 20, AME 30 på ventilen. ❷
Direkt/Indirekt ❺④
Inget ljus
- inte i drift, ingen strömförsörjning
Fabriksinställning
Elektrisk anslutning ❹
Blinkande ljus (1 gång /sek)
DIREKT
- självjusteringsläge
Blinkande ljus (3 gång /sek)
---/Sekvens ❺⑤
- strömförsörjning för låg
Två motorer kan arbeta parallellt med en
- ventilens slaglängd otillräcklig
Rör inget på PCB!
reglersignal. Vid inställning sekvens på
- ändläge kan inte nås
Switch o the power line before wiring
delad styrsignal (se 0(2)-5(6) V/5(6)-10 V).
the actuator! Livsfarlig spänning!
Koppla in motorn enligt
OBS:
kopplingsschemat.
Denna kombination arbetar tillsammans
med switch nr. 5: 0(2)-5(6) V/5(6)-10 V
Styrsignal
Styrsignalen från regulatorn ska anslutas till
plint Y (ingångssignal) och SN (gemensam)
på motorns anslutningsplintar.
Installation Guide AME 20, AME 30
DH-SMT/SI EI.96.I2.2U Danfoss Heating
SVENSKA

Installation Guide AME 20, AME 30
Danfoss Heating EI.96.I2.2U DH-SMT/SI
1313
NEDERLANDS
Veiligheid
Stuursignaal
Schakelaar 4:
Het stuursignaal van de regelaar wordt
---/Sequential (volgorde) ❺⑤
aangesloten op klem Y (ingangssignaal) en
Twee motoren kunnen naar hetzelfde
op klem SN (gemeenschappelijke nul) van
signaal “luisteren”.
Om verwondingen aan personen en
de AME printplaat.
Als Sequential is ingesteld reageert de
schade aan de apparatuur te voorkomen
motor op een gedeeld signaal.
is het absoluut noodzakelijk om deze
Deze instelling werkt samen met schakelaar 5.
Uitgangssignaal
instructies zorgvuldig te lezen en te
Het uitgangssignaal van klem X (t.o.v. klem
bestuderen.
SN) kan gebruikt worden als indicatie van
Schakelaar 5:
Noodzakelijke (de)montage, inbedrijfstel-
de klepstand. Het bereik hangt af van de
0(2)-5(6) V/5(6)-10 V ❺⑥
ling en onderhoud dient alleen door des-
instelling van de DIP schakelaars.
kundig, getraind en bevoegd personeel
Opm.:
te worden uitgevoerd.
Voedingsspanning
Deze funktie is geldig als schakelaar 4 op
De voedingsspanning (24V~ –15 tot +10 %,
Sequential staat.
Voorafgaand aan montage-of
50 Hz) wordt aangesloten op de klemmen
onderhoudswerkzaamheden moet
SN (nul) en SP (24 VAC).
Schakelaar 6: Proportional/3 point
het systeem worden:
(Proportioneel/3punts) ❺⑦
- afgesloten,
De servomotor werkt als een simpele 3-punts
- afgekoeld,
DIP schakelaars ❺
motor als de 3-punts funktie is ingesteld.
- afgetapt en
U I
Voedingsspanning wordt aangesloten op
- gereinigd.
2 V_---V 0 V_---V
de klemmen SN en SP. Op de klemmen
Direct Inverse
Volg altijd de instructies van de
--- Sequential
1 en 3 wordt 24 VAC voor “omlaag” en
installatiebouwer-of beheerder op.
0(2) V_5(6) V 5(6) V_10 V
Proportional 3 point/RL
“omhoog” aangesloten. Uitgangs-signaal
X geeft de werkelijke stand aan.
Reset Reset
Opmerking:
Verwijder de afdekkap niet voordat de
In de 3-punts funktie reageert de servomotor
voedingsspanning volledig is uitgeschakeld
Fabrieksinstelling:
niet op signalen via klem Y. De spindel be-
Alle schakelaars staan in de OFF (uit)
weegt alleen bij spanning op klem 1 of klem 3.
positie!
❺①
Afvalverwerking
Schakelaar 9: Reset ❺⑧
Opmerking:
Nadat de servomotor is aangesloten op de
Dit product of delen ervan
Alle combinaties van DIP instellingen zijn
voedingsspanning begint de automatische
dienen te worden afgevoerd op
toegestaan. Alle gekozen funkties worden bij
afstelprocedure. De indicatie LED knippert
een milieuverantwoorde wijze.
elkaar opgeteld. Er is echter één uitzondering:
tot de afstelling is beëindigd. De tijdsduur
Apparatuur die elektrische
Schakelaar 6 Proportional/3 point, welke
is afhankelijk van de kleplift en bedraagt
onderdelen bevat, mag niet
de motor instelt als “simpele” 3-punts
gewoonlijk enkele minuten. De slag van de
samen met huishoudelijk
servomotor.
klep wordt in het geheugen opgeslagen.
afval worden afgevoerd.
Om de afstelprocedure opnieuw te starten
Deze apparatuur moet apart worden
Schakelaar 1: U/I ❺②
dient de stand van RESET veranderd te worden.
ingezameld samen met ander elektrisch
De servomotor kan reageren op een
Wanneer de voedings-spanning wordt
en elektronisch afval conform de geldende
spannings-stuursignaal (U) of een stroom-
uitgeschakeld of langer dan 0,1s onder
wetgeving.
stuursignaal (I). Het spanningsbereik is
80 % daalt, wordt de momentele klepstand
0-10 V, het stroombereik is 0-20 mA.
in het geheugen opgeslagen en blijven
alle gegevens bewaard, ook na het
Fabrieksinstelling:
uitschakelen van de voeding.
Montage
Toegestane montage posities ❶
0-10 V stuursignaal
Plaats de AME 20, AME 30 op de afsluiter. ❷
Funktietest
De LED indicator toont het motorbedrijf,
Schakelaar 2:
bedrijfstoestand en eventuele fouten.
Elektrische aansluiting ❹
2---- V/0---- V ❺③
Continue aan
Fabrieksinstelling:
- normaal bedrijf
Continue uit
2 V (4 mA)
- geen bedrijf of geen voedingsspan-
ning
Gevaarlijke spanning, raak niets aan op
Schakelaar 3: Direct/Inverse
Knipperend (1 Hz)
de printplaat! Dodelijke spanning!
(Direkt/Omgekeerd) ❺④
- automatische afstelprocedure
Schakel de stroom uit voordat de bedrading
Knipperend (3 Hz)
van de servomotor wordt aangebracht!
Fabrieksinstelling:
- voedingsspanning te laag
Sluit de servomotor aan volgens het
Direct.
- onvoldoende klepslag (< 20 s)
aansluitschema.
- eindpositie onbereikbaar.

Installation Guide AME 20, AME 30
LANGUAGE
14
DH-SMT/SI EI.96.I2.2U Danfoss Heating
ROMÂNĂ
Notă privind siguranţa în funcţionare
Semnal ieșire
0(2) V … 5(6 V) / 5(6) V … 10 V ❹⑤
Semnalul de ieşire de la borna X poate
utilizat pentru indicarea poziţiei curente.
Notă:
Domeniul depinde de setările comutato-
Această funcţie este disponibilă în cazul
Pentru a evita rănirea persoanelor şi
rului DIP.
în care comutatorul nr. 4:
distrugeri ale echipamentului, este absolut
necesar să citiţi şi să observaţi cu atenţie
este setat --- / secvenţial.
aceste instrucţiuni.
Tensiune de alimentare
Tensiunea de alimentare (24 V~ -15 ÷ +10%,
Proporţional/în 3 puncte ❹⑥
Activitatea necesară de instalare, pornire
50 Hz) trebuie conectată la bornele SN şi SP.
şi întreţinere trebuie executată numai de
Servomotorul poate funcţiona ca
personal calicat şi autorizat.
servomotor „simplu” în 3 puncte, dacă
Setările comutatorului DIP ❹
este selectată funcţia în 3 puncte. Sursa de
Înainte de instalare şi de operaţiuni de
alimentare trebuie conectată la porturile
mentenanţă sistemul trebuie :
U I
SN şi SP. La portul 1 sau 3, semnalul de
2 V_---V 0 V_---V
- depresurizat
Directă Inversă
24 V c.a. este conectat pentru ridicarea sau
--- Secvenţial
- răcit
0(2) V_5(6) V 5(6) V_10 V
coborârea servomotorului. Semnalul de
- golit
Proporţional 3 puncte/RL
retur X indică poziţia corectă.
- curăţat
Reset Reset
Respectaţi instrucţiunile producătorului
Notă:
sau operatorului sistemului.
Dacă este selectată funcţia în 3 puncte,
Setări din fabrică:
servomotorul nu răspunde la niciun semnal de
TOATE comutatoarele sunt în poziţia
comandă provenit de la portul Y. Acesta ridică
DECONECTAT!
sau coboară axul numai dacă alimentarea
este furnizată pe portul 1 sau 3.
Nu îndepărtaţi capacul până când
Notă:
alimentarea cu electricitate nu este
Sunt permise toate combinaţiile de
complet deconectată.
Resetare ❹⑦
comutatoare DIP. Toate funcţiile selectate
După ce servomotorul a fost conectat
sunt adăugate consecutiv. Există o singură
la sursa de alimentare, acesta va porni
Scoatere din uz
logică de supracontrol al funcţionalităţilor
procedura de autoreglare. LED-ul indicator
Acest produs trebuie
și anume, comutatorul nr. 6 Proporţional /
se aprinde intermitent până la terminarea
în 3 puncte, care setează servomotorul să
autoreglării. Durata depinde de cursa
demontat şi, dacă este
axului şi în mod normal, va dura câteva
posibil, componentele
ignore semnalul de comandă și să funcţioneze
minute. Lungimea cursei vanei este stocată
acestuia sortate în diverse
ca servomotor „simplu” în 3 puncte.
în memorie după ce autoreglarea a fost
grupe, înainte de reciclare
nalizată. Pentru a reporni autoreglarea,
sau scoatere din uz.
U/I ❹①
modicaţi poziţia comutatorului RESETARE
Respectaţi întotdeauna reglementările
(comutatorul nr. 9). Dacă tensiunea de
privind eliminarea deşeurilor valabile în
Setare de fabrică:
alimentare este decuplată sau scade sub
regiunea dumneavoastră.
semnal de comandă de tensiune (0 … 10 V).
80% în mai mult de 0,1 s, poziţia actuală
a vanei va stocată în memorie şi toate
datele rămân salvate în memorie şi după
Montarea
2 V … 10 / 0 V … 10 ❹②
o oprire a alimentării.
Pozitiile admisibile de montare ❶
F
ixaţi servomotorul AME 20, AME 30, pe vana ❷
.
Setarea de fabrică este:
2 … 10 V.
Testul de funcţionare
Lumina indicatoare arată dacă dispozitivul
Cablarea ❸
de poziţionare este sau nu este în funcţiune.
Directă/Inversă ❹③
În plus, indicatorul arată starea comenzii şi
defecţiunile:
Setarea de fabrică este:
Lumină continuă
DIRECTĂ
- funcţionare normală
Nu atingeţi nicio componentă de pe placa
Nicio lumină
circuitelor integrate!
---/Secvenţial ❹④
- nu funcţionează sau nu este alimentat
Deconectaţi linia de alimentare electrică
Lumină intermitentă (1 Hz):
înainte de conectarea prin re a
Două servomotoare pot setate să
- modul autoreglare
servomotorului! Tensiune letală!
lucreze în paralel, cu un singur semnal
Lumină intermitentă (3 Hz):
Conectaţi servomotorul prin re în
de comandă. Dacă este setat SECVENŢIAL,
- alimentarea cu energie de nivel
conformitate cu schema de conexiuni.
atunci un servomotor răspunde la
prea scăzut
semnalul de comandă distribuit
- cursă insucientă a vanei (<20 s)
(vezi 0(2) V … 5(6 V) / 5(6) V … 10 V).
Semnal comandă
- capătul de cursă nu mai poate atins.
Semnalul de comandă de la regulator
trebuie conectat la bornele Y (borna de
Notă!
semnal de intrare) şi SN (borna comună)
Această combinaţie lucrează în legătură cu
de pe placa cu circuite imprimate AME.
comutatorul nr5: 0(2)-5(6) V/5(6)-10 V.

1515
Turvallisuushuomautus!
Lähtösignaali
0(2)–5(6) V/5(6)–10V ❺⑥
X-liitännän lähtösignaalia voidaan käyttää
nykyisen sijainnin ilmaisemiseen. Alue
Huomautus:
määräytyy DIP-kytkinasetusten mukaan.
Tämä toiminto on käytettävissä, jos kytkin 4
Nämä ohjeet on ehdottomasti luettava
---/vaiheittainen on määritetty.
ja huomioitava ennen kokoonpanoa ja
käyttöönottoa henkilö- ja
Käyttöjännite
omaisuusvahinkojen välttämiseksi.
Käyttöjännite
Suhteellinen/3-pisteinen ❺⑦
(24 V~ –15– +10 %, 50 Hz) on yhdistettävä
Käyttölaite toimii yksinkertaisena
Ainoastaan ammattitaitoiset ja valtuutetut
SN- ja SP-liitäntöihin.
kolmipisteisenä käyttölaitteena, jos
henkilöt saavat tehdä kokoonpano-,
valitaan kolmipisteinen toiminta.
käynnistys- ja huoltotöitä.
Virransyöttö on yhdistettävä SN- ja
DIP-kytkinasetukset ❺
Ennen säätimen kokoonpano- ja
SP-portteihin. 24 voltin AC-signaali
huoltotöitä järjestelmälle on tehtävä
U I
yhdistetään porteissa 1 ja 3 käyttölaitteen
2 V_---V 0 V_---V
seuraavat toimenpiteet:
Suora Käänteinen
avautumis- ja sulkeutumistoimintoihin.
--- vaiheittainen
- Paineen poisto
Paluusignaali X ilmaisee oikean sijainnin.
0(2) V_5(6) V 5(6) V_10 V
- Jäähdytys
Proportional 3 pisteinen/RL
- Tyhjennys
Huomautus:
Reset Reset
- Puhdistus
Jos 3-pisteinen toiminta valitaan, käyttölaite
Noudata järjestelmän valmistajan ohjeita.
ei reagoi portin Y signaaliin. Se nostaa ja
Tehdasasetukset:
laskee karaa vain, jos portteihin 1 tai 3
syötetään virtaa.
Kaikki kytkimet ovat OFF-asennossa! ❺①
Älä irrota kantta, ennen kuin virransyöttö
Huomautus:
Nollaaminen ❺⑧
on täysin katkaistu.
Kaikki DIP-kytkinasetusten yhdistelmät
Kun käyttölaite on yhdistetty virtalähteeseen,
ovat sallittuja. Kaikki valitut toiminnot
se aloittaa itsesäätötoimet. LED-merkkivalo
yhdistetään keskenään. Vain yksi logiikka
vilkkuu, kunnes itsesäätötoimet on tehty.
ohittaa toiminnot: kytkimen nro 5
Kestoaika määräytyy karan liikkeen mukaan,
Tuotteen hävittäminen jätteenä
Suhteellinen /kolmipiste -asetus, joka
ja on tavallisesti muutama minuutti. Venttiilin
Mikäli mahdollista tämä
määrittää käyttölaitteen jättämään
karan liikkeen pituus tallennetaan muistiin,
tuote tulee purkaa ja lajitella
signaalin huomiotta, jolloin se toimii
kun itsesäätötoimet on tehty. Voit aloittaa
puretut osat ennen niiden
yksinkertaisena kolmipistekäyttölaitteena.
itsesäädön uudelleen muuttamalla RESET-
kierrättämistä tai
kytkimen asentoa (kytkin 9). Jos virransyöttö
hävittämistä jätteenä.
katkeaa tai putoaa alle 80 prosenttiin yli 0,1
U/I ❺②
sekunnin ajaksi, nykyinen venttiilin sijainti ja
Noudata aina paikallista lainsäädäntöä
kaikki tiedot tallennetaan muistiin. Ne säilyvät
ja jätehuoltomääräyksiä jätteiden
Tehdasasetus:
siellä sähkökatkon ajan.
hävittämisestä.
Jänniteohjaussignaali (0–10 V).
Toimintojen testaaminen
2–10 tai 0–10 V ❺③
Kiinnittäminen
Merkkivalo ilmaisee, onko käyttölaite
Sallitut asennusasennot ❶
Tehdasasetus:
käytössä vai ei. Lisäksi merkkivalo ilmaisee
Kiinnitä AME 20, AME 30 venttiiliin. ❷
ohjaustilan ja viat.
2–10 V
Palaa jatkuvasti
- normaali toiminta
Johdotus ❹
Suora tai käänteinen ❺④
Ei valoa
- ei toiminnassa tai ei virransyöttöä.
Tehdasasetus:
1 Hz:n taajuudella vilkkuva valo
SUORA
- itsesäätötila
3 Hz:n taajuudella vilkkuva valo
Älä koske mihinkään piirilevyllä!
- virransyöttö ei riitä
Käännä virta pois päältä ennen
---/vaiheittainen ❺⑤
- venttiilin iskunpituus ei riitä (alle 20 s)
toimimoottorin kytkemistä!
Kaksi käyttölaitetta voidaan määrittää
- loppusijaintia ei voi saavuttaa.
Hengenvaarallinen jännite!
toimimaan rinnakkain samasta
Kytke toimimoottori johdotuskaavion
ohjaussignaalista. Jos vaiheittaisuus
mukaisesti.
otetaan käyttöön, käyttölaite reagoi
jaettuun ohjaussignaaliin. Lisätietoja
on kohdassa 0(2)–5(6)V/5(6)–10V.
Ohjaussignaali
Ohjaimen ohjaussignaali on liitettävä
Huomautus:
painetun AME-piirin liitäntöihin Y (sisään-
Tämä yhdistelmä toimii yhdessä kytkimen
menosignaali) ja SN (tavallinen signaali).
5 kanssa: 0(2)–5(6)V/5(6)–10V
Installation Guide AME 20, AME 30
Danfoss Heating EI.96.I2.2U DH-SMT/SI
SUOMI

16
Warunki bezpieczeństwa
Sygnał sterujący
---/Sequential ❺⑤
Sygnał sterujący ze sterownika musi być
Dwa siłowniki mogą być sterowane
podłączony do wyprowadzeń Y (sygnał
równolegle jednym sygnałem sterującym.
wejściowy) oraz SN (masa) na płytce
Jeśli wybrana jest opcja SEQUENTIAL,
W celu uniknięcia zranienia osób
i
drukowanej siłownika AME.
siłownik reaguje na dzielony sygnał
uszkodzenia urządzeń należy bezwzględnie
sterujący (patrz 0(2)-5(6) V/5(6)-10 V).
przed montażem i uruchomieniem siłownika
Sygnał wyjściowy
zapoznać się dokładnie z niniejszą instrukcją.
Uwaga:
Sygnał wyjściowy z wyprowadzenia X
Czynności związane z montażem,
może być użyty do wskazania bieżącej
To ustawienie działa w połączeniu
uruchomieniem i obsługą mogą być
pozycji. Zakres zależy od ustawień
z przełącznikiem nr 5: 0(2)-5(6) V/5(6)-10 V
dokonywane wyłącznie przez osoby
przełącznika DIP.
uprawnione i odpowiednio
0(2)-5(6) V/5(6)-10 V ❺⑥
wykwalikowane.
Napięcie zasilania
Napięcie zasilania
Uwaga:
Przed montażem i obsługą konserwacyjną
(24 V~ –15 do +10 %, 50 Hz) musi być
należy:
Ta funkcja jest dostępna, gdy ustawiony jest
podłączone do wyprowadzeń SN i SP.
przełącznik nr 4: ---/Sequential.
- zrzucić ciśnienie,
- ostudzić urządzenie
- opróżnić układ,
Ustawienia przełącznika DIP ❺
Proportional/3 point ❺⑦
- oczyścić układ
Siłownik może funkcjonować jako prosty
U I
Należy postępować zgodnie z instrukcjami
2 V_---V 0 V_---V
siłownik 3- punktowy po wybraniu
Zgodnie Odwrotnie
producenta lub operatora systemu.
opcji 3-point. Napięcie zasilania należy
--- Sekwencyjnym
0(2) V_5(6) V 5(6) V_10 V
podłączyć do wyprowadzeń SN i SP.
Proporcjonalny
3-punktowy/RL
Do wyprowadzenia 1 i 3 podłączone jest
sygnał 24 VAC, służący do podnoszenia
Reset Reset
i opuszczania siłownika. Zwrotny sygnał X
Nie zdejmować pokrywy przed całkowitym
wskazuje pozycję siłownika.
odłączeniem zasilania.
Ustawienia fabryczne: ❺①
wszystkie przełączniki są w położeniu OFF!
Uwaga:
Jeśli wybrano opcję 3-point, siłownik nie
Instrukcja usuwania odpadów
Uwaga:
reaguje na jakikolwiek sygnał sterujący
Ten produkt powinien być
na wyprowadzeniu Y. Siłownik będzie
Dozwolone są wszystkie kombinacje
rozebrany a jego komponenty
podnosił i opuszczał wrzeciono, jeśli na
przełączników DIP. Wszystkie wybierane
posegregowane, jeśli to
wyprowadzenia 1 i 3 zostanie podane
funkcje są sumowane. Istnieje tylko jedno
możliwe, na różne grupy
napięcie.
logiczne ominięcie funkcjonalności:
przed poddaniem
przełącznik nr 6 Proportional /3 point
recyklingowi lub utylizacji.
(Proporcjonalny/3-punktowy), który
Reset ❺⑧
Zawsze stosuj się do miejscowych
powoduje, że siłownik ignoruje sygnał
Po podłączeniu siłownika do zasilania
przepisów w zakresie usuwania odpadów.
sterujący i działa jako prosty 3-punktowy
rozpoczyna się procedura samoregulacji.
siłownik.
Dioda LED błyska do momentu
zakończenia tego procedury. Trwa to
zazwyczaj parę minut w zależności
U/I ❺②
Montaż
od skoku wrzeciona. Po zakończonym
Dopuszczalne pozycje montażu ❶
Ustawienie fabryczne:
procesie samoregulacji wartość skoku
Zamontować siłownik AME 20, AME 30 na
zaworu jest zachowana w pamięci.
sterowanie sygnałem napięciowym (0-10 V).
zaworze. ❷
Zmiana pozycji przełącznika RESET
(przełącznik nr 6) ponownie wyzwala
2-10 V/0-10 V ❺③
Okablowanie ❹
proces samoregulacji. Jeżeli napięcie
zasilające zostanie odcięte lub przez okres
Ustawienie fabryczne:
ponad 0,1 sekundy spadnie poniżej 80 %,
2-10 V.
to aktualna pozycja zaworu jest chowana
w pamięci; zapewnia to, zachowana
Nie wolno niczego dotykać na płytce
Direct/Inverse ❺④
zachowanie wszystkich danych-również
drukowanej!
w przypadku przerw w zasilaniu.
Przed przystąpieniem do podłączania
Ustawienie fabryczne:
do siłownika przewodów elektrycznych
DIRECT
należy odłączyć zasilanie sieciowe!
Zagrożenie życia!
Podłączyć siłownik zgodnie z podanym
schematem.
Installation Guide AME 20, AME 30
LANGUAGE
DH-SMT/SI EI.96.I2.2U Danfoss Heating
POLSKI

1717
Test działania
Dioda świetlna wskazuje, czy silnik jest
aktywny czy też nie. Co więcej, dioda LED
wskazuje też status sterowania i błędy.
Stałe świecenie
- normalna pracaBrak świecenia
- brak działania lub zasilania
Miganie z częstotliwością 1 Hz
- tryb samoregulacji
Miganie z częstotliwością 3 Hz
- zbyt niskie napięcie zasilania
- niedostateczny skok zaworu (<20 s)
- nie można osiągnąć położenia
krańcowego.
Installation Guide AME 20, AME 30
Danfoss Heating EI.96.I2.2U DH-SMT/SI

18
Техника безопасности
Управляющий сигнал
---/последовательно ❺⑤
Управляющий сигнал с регулятора
Существует возможность установить два
подается на клеммы Y (входной сигнал)
исполнительных механизма так, что они
и SN (ноль) платы AME.
работают параллельно, с одним управля-
Во избежание несчастных случаев и выхо-
ющим сигналом. Если настроена функция
да устройства из строя необходимо изу-
ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНО, то исполнительный
Выходной сигнал
чить и соблюдать настоящее руководство.
механизм реагирует на управляющий
Выходной сигнал с клеммы Х может быть
сигнал «сплит» (см. 0(2)-5(6) В/5(6)-10 В).
Монтаж, наладка и сервисное
использован для индикации текущего
обслуживание устройства должны
положения. Диапазон зависит от
Примечание:
осуществляться квалифицированным
настроек переключателя DIP.
персоналом, допущенным к данным
Данная схема работает в комбинации
видам деятельности.
с переключателем № 5: 0(2)-5(6) В/5(6)-10 В.
Напряжение питания
Работы, непосредственно связанные
Напряжение питания (24 В переменного
0(2)-5(6) В/5(6)-10 В ❺⑥
с технологической системой,
тока от –15 до +10 %, 50 Гц) подается на
следует выполнять в соответствии
клеммы SN и SP.
с инструкциями по ее эксплуатации.
Примечание:
Данная функция имеет место лишь
Перед началом работ по монтажу
Настройки переключателя DIP ❺
в случае, если настроен переключатель
и обслуживанию регулятора необходимо
U I
№ 4: ---/последовательно.
произвести следующие действия
2 V_---V 0 V_---V
с трубопроводной системой:
Direct Inverse
--- Sequential
Аналоговый/импульсный ❺⑦
- сбросить давление
0(2) V_5(6) V 5(6) V_10 V
Proportional 3 point/RL
Исполнительный механизм может рабо-
- охладить систему
тать как импульсный исполнительный
- слить воду
Reset Reset
механизм при условии, что выбрана им-
- очистить систему
пульсная функция. Электропитание по-
Не снимайте крышку до того, как
дается на входы SN и SP. На входы 1 и 3
питание будет полностью отключено.
Заводские установки:
подается сигнал 24 В переменного тока
ВСЕ переключатели находятся
для подъема и опускания штока испол-
в положении OFF (выключено). ❺①
нительного механизма. Выходной сигнал
Х показывает текущее положение.
Не снимайте крышку до того, как
Примечание:
питание будет полностью отключено.
Приемлемы все комбинации
Примечание:
переключателей DIP. Все выбранные
В случае, если выбрана импульсная
Инструкция по утилизации
функции добавляются друг к другу.
функция, исполнительный механизм
Существует только одно логическое
не реагирует ни на какой аналоговый
Данная продукция
перерегулирование функций:
управляющий сигнал на входе Y.
подлежит демонтажу
переключатель № 6 – (аналоговый/
Исполнительный механизм поднимает
на части, для раздельной
импульсный) настраивать исполни-
и опускает шток только в случае, если
утилизации составных
тельный механизм таким образом
электропитание подается на вход 1 или 3.
компонентов.
аналоговый, что он игнорирует
Всегда соблюдайте местные правила
управляющий сигнал и работает как
Reset (Сброс) ❺⑧
утилизации.
импульсный исполнительный механизм.
После подачи тока на исполнительный ме-
ханизм последний начинает процесс авто-
Установка
U/I (напряжение/ток) ❺②
подстройки. Об этом свидетельствует ми-
Монтажные положения регулятора ❶
гание светодиода, которое продолжается
Закрепить электропривод AME 20,
Заводская установка:
до окончания процесса автоподстройки.
AME 30 на клапане. ❷
управляющий сигнал напряжения (0-10 B).
Продолжительность процесса обычно
составляет несколько минут, в зависи-
Схема электрических
2-10 B/0-10 B ❺③
мости от перемещения штока. Величина
соединений
❹
хода клапана после окончания автопод-
Заводская установка:
стройки регистрируется в запоминающем
2-10 B.
устройстве. Процесс автоподстройки воз-
обновляется нажатием на кнопку сброса
«RESET» (переключатель № 9). При сбросе
Не прикасайтесь к открытым
Прямо/обратно ❺④
напряжения питания или при его падении
контактам!
более чем на 80 % в течение более 0,1 с,
Отключать линию питания перед
Заводская установка:
текущее положение клапана регистриру-
монтажом проводки электропривода!
ПРЯМО.
ется в запоминающем устройстве. Таким
Возможен летальный исход!
образом, вся информация сохраняется
Смонтируйте проводку привода
в запоминающем устройстве, в том числе
согласно электрической схеме.
в случаях сбоя напряжения питания.
Installation Guide AME 20, AME 30
DH-SMT/SI EI.96.I2.2U Danfoss Heating
РУССКИЙ

1919
Функциональный тест
Световой диод наряду с индикацией
задействования привода производит
также индикацию рабочего
состояния и возможных ошибок.
Постоянное свечение
- обычное рабочее состояние
эксплуатации
Отсутствие свечения
- выключение, напряжение
отключено.
Прерывистое свечение (1 Гц):
- режим автоподстройки
Прерывистое свечение (3 Гц):
- электропитание слишком мало
- недостаточная величина
времени хода клапана (<20 с)
- невозможность входа в исходное
положение.
Installation Guide AME 20, AME 30
Danfoss Heating EI.96.I2.2U DH-SMT/SI

20
安全注意事项
阀位反馈
0(2) V-5(6) V/5(6)-10 V ❹⑤
阀位反馈信号从 X 端输出,SN 为公共端。
注意:
电源电压
此项功能当拨动开关第 4 位设为顺序动作
为避免发生人身和设备事故,请仔细阅读
电 源 电 压( 24V -15 % 到+10 % ,50 Hz)连
时有效。
本手册。
接到端子 SN 和 SP。
安装、调试、维修必须由专业人员进行。
比例控制/三点控制 ❹⑥
DIP 拨动开关的设定 ❺
驱动器可设定为比例控制或三点控制。三点
在对控制器进行安装和维护之前,必须将
控制时,电源连接到 SP 和 SN 端子,24VAC
系统:
U I
控制信号分别接到端子 1 用 来打开或关闭
2 V_---V 0 V_---V
- 减压
正向 反向动作
阀门。X 端子为阀位反馈。
- 冷却
---
顺序动作
0(2) V_5(6) V 5(6) V_10 V
- 清空
比例控制
三点控制/RL
注意:
- 清洁
选择三点控制以后驱动器不对 Y 端子的控
Reset Reset
请遵循系统制造商或系统操作人员的说明。
制信号作出反应。
出厂设定_
复位 ❹⑦
所有位都在 OFF 位置。
驱动器第一次通电后将自动进行行程自检,
电源未完全关闭前,请勿取下顶盖
自检时 LED 指示灯闪烁直到自检结束。
注意:
自检的时间根据行程大小和速度快慢各不
允许对 DIP 拨动开关进行任意组合。 所有
相同,大致需几分钟时间。自检结束后行
弃置说明
选定的功能将依次添加。 只有一种功能逻
程信息被记录到存储器中。将拨动开关的
辑操控,即拨动开关第 6 位比例控制/三点
第 9 位拨到复位位置也可启动自检进程。电
在 回 收 或 丢 弃 前 ,应 当 将 本
控制,它将把驱动器设为不理会控制信号,
源断电或电压降低于 80 % 的时间超过 0.1
产品拆卸并对元件进行归
而是作为“简单的”三点驱动器使用。.
秒,所有的当前数据被保存到存储器中。
类
请遵循当地的废弃法规。
U/I ❹①
功能测试功能测试
LED 指示灯可提供当前状态和故障指示:
出厂设定:
持续亮
电压控制信号
- 正常工作
安装
不亮
允许的安装朝向 ❶
2-10 V/0-10 V ❹②
- 没有任何操作或无电源电压
将 AME 20,30 驱动器安装到阀体上。❷
闪 烁( 1 Hz)
出厂设定:
- 自检中
接线 ❹
2--10 V.
闪 烁( 3 Hz)
- 电源电压过低
- 行 程 不 对(<20 s)
正向/反向动作 ❹③
- 不能到达末端位置
出厂设定:
不要碰触电路板上的任何元件!
正向
接 线 前 请 先 断 开 电 源 !致 命 的 电 压 !
请按接线图接线
---/顺序动作 ❹④
两个驱动器可共用一个控制
信 号 并 联 工 作 。选 择 顺 序 动
控制信号
作功能后控制信号将被分割
从控制器来的控制信号接到 AME 的 Y 端
(0(2)-5(6)V/5(6)-10 V)。
( 输 入 信 号 )和 SN 端( 公 共 端 )。
注意:
此项功能与拨动开关第 5 位配合使用。
0(2)V-5(6V)/5(6)V-10 V。
Installation Guide AME 20, AME 30
DH-SMT/SI EI.96.I2.2U Danfoss Heating
中文

Installation Guide AME 20, AME 30
Danfoss Heating EI.96.I2.2U DH-SMT/SI
2121

Installation Guide AME 20, AME 30
22
DH-SMT/SI EI.96.I2.2U Danfoss Heating

Installation Guide AME 20, AME 30
Danfoss Heating EI.96.I2.2U DH-SMT/SI
2323

Installation Guide AME 20, AME 30
73692229/EI.96.I2.2U
Produced by Danfoss A/S © 09/2010