Danfoss AVP-F (Generation 2006): инструкция

Раздел: Климатическое Оборудование

Тип: Радиатор

Инструкция к Радиатору Danfoss AVP-F (Generation 2006)

background image

Instructions

AVP, AVP-F – PN 16,25/DN 15 – 50

73695010 DH-SMT/SI

VI.DB.N3.8I 

© Danfoss 04/2009

1

ENglIsh

Differential pressure controller 

AVP, AVP-F

www.danfoss.com

Page 5

DANsK

Differenstrykregulator  

AVP, AVP-F

www.danfoss.dk

Side 6

DEUTsCh

Differenzdruckregler 

AVP, AVP-F

www.danfoss.de

Seite 7

EsPAÑOl

Regulador de presión diferencial 

AVP, AVP-F

www.danfoss.es

Página 8

slOVENščINA

Regulator diferenčnega tlaka 

AVP, AVP-F

www.danfoss.com

Stran 9

čEsKy

Regulátor diferenčního tlaku 

AVP, AVP-F

www.danfoss.com

Strana 10

POlsKI

Regulator różnicy ciśnień 

AVP, AVP-F

www.danfoss.pl

Strona 11

РУССКИЙ

Регулятор перепада давлений 

AVP, AVP-F

www.danfoss.ru

Стр. 12

lIETUVIų K.

Slėgio perkryčio reguliatorius 

AVP, AVP-F

www.danfoss.com

Puslapis 13

NEDERlANDs

Differential pressure controller 

AVP, AVP-F

www.danfoss.nl

Blz. 14

MAgyAR 

Nyomáskülönbség szabályozó 

AVP, AVP-F

www.danfoss.hu

15. oldal

ROMâNă

Regulator de presiune diferenţială 

AVP, AVP-F

www.incalzire.danfoss.com

Pagina 16

AVP (PN16) 

AVP-F (PN16) 

AVP (PN25) 

AVP-F (PN25)

AVP (PN25) 

AVP-F (PN25)

DN 15 - 32 

DN 15 - 32 

∆p = 0.05 - 0.5 

∆p = 0.2 

DN 15 - 50 

DN 15 - 50

∆p = 0.2 - 1.0 

∆p = 0.3 

∆p = 0.2 - 1.0 

∆p = 0.2

∆p = 0.8 - 1.6 

∆p = 0.5 

∆p = 0.3 - 2.0 

∆p = 0.5

DN 15 - 25 

DN 32 - 50 

DN 15 - 50 

DN 15 - 25 

DN 32 - 50 

DN 15 - 50

∆p = 0.2 - 1.0 

∆p = 0.2 - 1.0 

∆p = 0.2 - 1.0 

∆p = 0.2 

∆p = 0.2 

∆p = 0.2

  

∆p = 0.3 - 2.0 

∆p = 0.3 - 2.0 

∆p = 0.3 - 2.0 

∆p = 0.5 

∆p = 0.5 

∆p = 0.5

background image

AVP-F (PN25)

DN

15

20

25

32

40

50

flow return flow return flow return flow return flow return flow return

L      

mm

65

70

75

100

110

130

L1

130

150

160

180

200

230

H

122 109 122 109 122 109 164 150 164 150 164 150

H1

172 158 172 158 172 158 164 150 164 150 164 150

H2

34

34

37

62

62

62

H3

47

52

57

70

75

82

DN

15

20

25

32

40

50

SW

mm

32 (G ¾A)

41 (G 1A)

50 (G 1¼A) 63 (G 1¾A)

70 (G 2A)

82 (G 2½A)

d

21

26

33

42

47

60

1)

1/2

3/4

1

11/4

-

-

L1 

2)

130

150

160

-

-

-

L2

131

144

160

177

-

-

L3

139

154

159

184

204

234

k

65

75

85

100

110

125

d2

14

14

14

18

18

18

n

4

4

4

4

4

4

AVP (PN16)

DN

15

20

25

32

flow

return

flow

return

flow

return

flow

return

L

mm

65

70

75

100

H

232

232

232

232

H2

34

34

37

38

AVP-F (PN16)

DN

15

20

25

32

flow

return

flow

return

flow

return

flow

return

L

mm

65

65

-

70

-

75

-

100

H

97

97

-

97

-

97

-

97

H2

34

34

-

34

-

37

-

38

AVP (PN25)

DN

15

20

25

32

40

50

flow return flow return flow return flow return flow return flow return

L      

mm

65

70

75

100

110

130

L1

130

150

160

180

200

230

H

233 220 233 220 233 220 275 261 275 261 275 261

H1

283 269 283 269 283 269 275 261 275 261 275 261

H2

34

34

37

62

62

62

H3

47

52

57

70

75

82

73695010 DH-SMT/SI

VI.DB.N3.8I 

© Danfoss 04/2009

2

background image

R 1/8, R3/8, R 1/2

EN 10226

DN  L (mm)

15

69

20

74

25

79

32

104

40

114

50

134

73695010 DH-SMT/SI

VI.DB.N3.8I 

© Danfoss 04/2009

3

background image

> 100 °C

73695010 DH-SMT/SI

VI.DB.N3.8I 

© Danfoss 04/2009

4

Δp = 1.0 - 4.5 bar

< 100 °C

background image

73695010 DH-SMT/SI

VI.DB.N3.8I 

© Danfoss 04/2009

5

safety Notes

Prior to assembly and commissioning 

to avoid injury of persons and damages 

of the devices, it is absolutely necessary 

to carefully read and observe these 

instructions.

Necessary assembly, start-up, and 

maintenance work must be performed 

only by qualified, trained and authorized 

personnel. 

Prior to assembly and maintenance work 

on the controller, the system must be:

-  depressurized, 

-  cooled down,

-  emptied and 

-  cleaned.

Please comply with the instructions of the 

system manufacturer or system operator.

Definition of Application

The controller is used for pressure relief  

control of water and water glycol mixtures 

for heating, district heating and cooling 

systems. 

The technical parameters on the product 

labels determine the use.

Assembly

Admissible Installation Positions 

Medium temperatures up to 100 °C 

:

-  Can by installed in any position.

Medium temperatures > 100 °C 

:

-  Installation permitted only in 

horizontal pipelines with the 

actuator oriented downwards.

Installation location and 

Installation scheme 

AVP (-F) return mounting 

AVP (-F) flow mounting 

Valve Installation

1.   Clean pipeline system prior to assembly.

2.  The installation of a strainer in 

front of the controller is strongly 

recommended 

.

3.  Install pressure indicators in front of and 

behind the system part to be controlled.

4.  Install valve

•  The flow direction indicated on 

the product label 

 or on the 

valve 

 must be observed.

•  The valve with mounted weld-

on tailpieces may only be 

spotwelded to the pipeline 

.

  The weld-on tailpieces may be welded 

only without the valve and seals! 

  If these instructions are not observed, 

high welding temperatures 

may destroy the  seals.

•  Flanges 

 in the pipeline must be in 

parallel position and sealing surfaces 

must be clean and without any 

damage. 

Tighten screws in flanges 

crosswise in 3 steps up to the 

maximum torque (50 Nm).

5. 

Caution

:  

Mechanical loads of the valve body by the 

pipelines are not permitted

.

Impulse tube and seal pot mounting

•  Which impulse tubes to use?

  Use Impulse tube set AV 

 or 

use following pipe: 

Copper Ø 6 × 1 mm EN 12449 

•  Connection of impulse tube and seal pot 

 in the system

-  Return mounting 

-  Flow mounting 

•  Connection to the pipeline 

  It is strongly recommended to install the 

impulse tube to the pipeline horizontally 

 or upwards 

  This prevents dirt accumulation in the 

impulse tube and possible malfunction 

of the controller.

  Connection downwards is not 

recommendable 

.

•  Impulse Tube Mounting 

1. Cut pipe perpendicularly to the pipe 

axis and smooth edges out 

.

2. Press impulse tube 

 into the 

threaded joint up to its stop.

3. Tighten union nut 

 Torque 14 Nm

Insulation 

For medium temperatures up to 100 °C the 

pressure actuator 

 may also be insulated.

Dimensions, Weights

(See page 2)

1)

   Conical ext. thread acc. to EN 10226-1

2)

   Flanges PN 25, acc. to EN 1092-2

Other flange dimensions - see table for 

tailpieces.

start-up

Filling the system, first start-up

1.  Slowly open shut-off devices 

 in the 

flow pipeline.

2.  Slowly open shut-off devices 

 in the 

return pipeline.

3.  Slowly open shut-off devices 

 in the 

flow pipeline.

4.  Slowly open shut-off devices 

 in the 

return pipeline.

leak and Pressure Tests

Pressure must be gradually increased at 

the +/- connection 

.

Non-compliance may cause  damages at 

the actuator or the valve.

A pressure test of the entire system 

must be carried out in accordance with 

manufacturer’s instructions.

The maximum test pressure is: 

1.5 × PN

PN - see product label!

Putting out of operation

1.  Slowly close shut-off devices 

 in the 

flow pipeline.

2.  Slowly close shut-off devices 

 in the 

return pipeline.

settings

Differential Pressure setting 

(not relevant at fixed setting version AVP-F)

The pressure setting range is indicated on 

the product label 

.

Procedure:

1.  Start system, see section “Filling the 

system, first start-up“  

Completely open all shut-off devices in 

the system.

2.  Set flow rate on a motorised valve 

, on 

which differential pressure is controlled, 

to about 50 %.

3.  Adjustment

  Observe pressure indicators 

 or/and  

alternatively see handle scale indication.

  Turning to the right    (clockwise) 

increases the set-point (stressing the 

spring). 

Turning to the left (counter clockwise) 

 reduces the set-point (releasing the 

spring).

If the required differential pressure is not 

attained, a cause may be a too small 

pressure loss in the system.

seal

The set-point adjuster can be sealed by a 

seal wire 

, if necessary.

ENglIsh

background image

73695010 DH-SMT/SI

VI.DB.N3.8I 

© Danfoss 04/2009

6

DANsK

sikkerhedsnoter

Disse instruktioner SKAL læses 

omhyggeligt forud for montering og 

indkøring samt respekteres for at undgå 

skader på personer og udstyr. 

Nødvendigt monterings-, opstart- og 

vedligeholdelsesarbejde må kun udføres af 

faglært og autoriseret personale. 

Forud for monterings- og 

vedligeholdelsesarbejde på regulatoren 

skal systemet være:

-  trykløst, 

-  nedkølet, 

-  tømt og 

-  rengjort.

Systemproducentens eller -operatørens 

instruktioner skal overholdes.

Anvendelse

Regulatoren anvendes til 

differenstrykstyring af vand og vand-

glycolblandinger til varme-, fjernvarme- og 

kølesystemer. 

De tekniske parametre på 

produktetiketterne fastlægger 

anvendelsen.

Montering

Tilladelige positioner 

Medietemperaturer op til 100 °C 

:

-  Kan monteres i alle stillinger.

Medietemperaturer > 100 °C 

:

-  Må kun installeres i vandrette 

rørledninger og med aktuatoren 

hængende nedad.

Indbygning 

AVP (-F) montering i returledning 

AVP (-F) montering i flowledning 

Valve Installation

1.  Rengør rørledningssystemet før 

montering.

2.  Det anbefales stærkt at installere et filter 

foran regulatoren 

.

3.  nstaller manometre før og efter den 

systemdel, der skal kontrolleres.

4.  Installer ventilen

•  Den flowretning, der vises på 

produktetiketten eller på ventilen, 

skal respekteres 

.

•  Ventilen med monterede 

svejsestudser må kun klemmes 

fast til rørledningen 

.

  Svejsestudserne må kun svejses 

uden ventil og pakninger! 

  Høje svejsetemperaturer kan 

ødelægge pakningerne, hvis disse 

instruktioner ikke overholdes.

•  Flanger 

 i rørledningen skal være 

placeret parallelt, og pakfladerne 

skal være rene og uden skader. 

Krydsspænd skruerne i flangerne i 

3 trin til maks. moment (50 Nm).

5. 

Forsigtig

:  

Rørledningerne må ikke belaste 

ventilhuset mekanisk

.

Montering af impulsledning

•  Hvilke impulsledninger skal 

anvendes?

  Anvend impulsledningssæt AV 

eller følgende rør:  

Kobber Ø 6×1 mm EN 12449

•  Tilslutning af impulsledning 

 i 

systemet

-  Montering i returledning 

-  Montering i flowledning 

•  Tilslutning til rørledning 

  Det anbefales stærkt at montere 

impulsledningen vandret 

 eller opad 

 på rørledningen. 

  Dette forhindrer snavsophobning i 

impulsledningen samt evt. forringelse af 

regulatorfunktionen.

  Det kan ikke anbefales at montere 

impulsledningen nedad 

.

•  Montering af impulsledning 

1. Skær røret over vinkelret på rørets 

akse og afglat enderne 

.

2. Pres impulsledningen 

 ind til 

bunden af gevindsamlingen.

3. Spænd omløbermøtrikken 

.

  Moment 14 Nm

Isolering 

Ved medietemperaturer op til 100 °C kan 

trykaktuatoren 

 også være isoleret.

Dimensions, Weights

1)

   Konisk udv. gevind iht. EN 10226-1

2)

   Flanger PN 25 iht. EN 1092-2

Opstart

Påfyldning af systemet, første 

opstart

1.  Åbn langsomt for afspærringsventilerne 

 der muligvis sidder i 

impulsledningerne.

2.  Åbn ventilerne 

 i systemet.

3.  Åbn langsomt for afsprærringsventilerne 

 i flowledningen.

4.  Åbn langsomt for afsprærringsventilerne 

 i returledningen.

lækage- og trykprøvning

Trykket skal øges gradvist ved +/- 

tilslutningen 

.

Respekteres dette ikke, kan der opstå 

skader på aktuator eller ventil. Der skal 

udføres en trykprøvning af hele systemet 

i overensstemmelse med producentens 

instruktioner.

Det maksimale prøvetryk er: 

1.5 × PN

PN fremgår af produktetiketten

stop af anlæg

1.  Luk langsomt for 

afspærringsanordningerne 

 i 

flowledningen.

2.  Luk langsomt for 

afspærringsanordningerne 

 i 

returledningen.

Indstilling af sætpunkter

Differenstrykindstilling 

Indstillingsområdet for differenstrykket 

fremgår af produktetiketten 

.

Fremgangsmåde:

1.   Se afsnittet “Påfyldning af systemet, 

første opstart” ved start af systemet. 

Åbn alle afspærringsanordninger i 

systemet helt.

2.  Indstil flowet i en motorventil 

, hvor 

differenstrykket er kontrolleret, til ca. 

50%.

3.  Justering Hold øje med manometrene 

 og/eller se alternativt på håndgrebets 

skalavisning.

  Drejes til højre 

 øges sætpunktet 

(fjederen spændes).

  Drejes til venstre 

 reduceres 

sætpunktet (fjederen udløses).

Hvis det ønskede differenstryk ikke 

opnås, kan det skyldes et for lille tryktab i 

systemet.

Plombering 

Sætpunktsstilleskruen kan om nødvendigt 

forsegles med en plombe 

.

background image

73695010 DH-SMT/SI

VI.DB.N3.8I 

© Danfoss 04/2009

7

DEUTsCh

sicherheitshinweise

Um Verletzungen an Personen und 

Schäden am Gerät zu vermeiden, ist diese 

Anleitung vor der Montage unbedingt zu 

beachten. 

Montage, Inbetriebnahme und 

Wartungsarbeiten dürfen nur von 

sachkundigen und autorisierten Personen 

durchgeführt werden.  

Vor Montage und Wartungsarbeiten am 

Regler die Anlage:

- drucklos machen, 

- abkühlen,

- entleeren und 

- reinigen.

Die Vorgaben des Anlagenherstellers und 

Anlagenbetreibers sind zu beachten.

Bestimmungsgemäße Verwendung

Der Regler regelt den  Differenzdruck von 

Wasser und Wasser-Glykol-Gemischen 

in Heizungs-, Fernheizungs- und 

Kühlungsanlagen. 

Die technischen Daten auf den 

Typenschildern sind für den Einsatz 

maßgebend.

Montage

Zulässige Temperatur 

Mediumstemperaturen bis 100 °C 

:

-  Einbaulage beliebig.

Mediumstemperaturen > 100 °C 

:

-  Einbau nur in waagerechte 

Rohrleitung mit nach unten 

hängendem Antrieb zulässig.

Einbauort, Einbauschema 

AVP (-F) Einbau im Rücklauf 

AVP (-F) Einbau im Vorlauf 

Einbau Venti

1.   Rohrleitung vor der Montage reinigen.

2.  Es ist empfehlenswert einen 

Schmutzfänger 

 vor dem Regler 

einzubauen.

3.  Druckanzeiger vor und hinter den 

entsprechenden Anlageteilen einbauen.

4.  Ventil einbauen

•  Durchflussrichtung 

 auf dem 

Typenschild oder Ventil beachten 

.

•  Ventil mit angeschraubten 

Anschweißenden nur an die 

Rohrleitung anheften 

.

  Anschweißenden ist nur ohne Ventil 

und Dichtungen zulässig! 

Bei Nichtbeachtung zerstören 

die hohen Schweißtemperaturen 

die Dichtungen des Ventils.

•  Flansche 

 in der Rohrleitung 

müssen parallel, Dichtflächen sauber 

und ohne Beschädigungen sein. 

  Schrauben in Flansche über 

Kreuz in 3 Stufen bis zum max. 

Drehmoment anziehen (50 Nm).

5. 

Achtung

:  

Mechanische Belastungen des 

Ventilgehäuses durch die Rohrleitungen 

sind nicht zulässig

.

Montage steuerleitung

•  Welche Steuerleitungen verwenden?

  Es kann das Steuerleitungsset AV 

verwendet werden

  oder folgende Rohre verwenden: 

Kupfer Ø 6×1 mm EN 12449

•  Anschluss der Steuerleitung 

 in der 

Anlage

  Einbau im Rücklauf  

  Einbau im Vorlauf 

•  Anschluss an der Rohrleitung 

  Die Steuerleitung waagerecht 

oder nach oben 

 an die Rohrleitung 

anschließen.  

  Dies verhindert Verschmutzung der 

Steuerleitung und mögliche Störungen 

des Reglers.

  Anschluss nicht nach unten 

.

•  Montage Steuerleitung 

1. Rohr rechtwinklig ablängen 

und entgraten 

.

2. Steuerleitung 

  in die 

Verschraubung bis zum 

Anschlag drücken.

3. Überwurfmutter 

 anziehen, 

Anzugsmoment 14 Nm.

Isolierung 

Bei Mediumstemperaturen bis 100 °C kann 

auch der Druckantrieb 

 isoliert werden.

Abmessungen, gewichte 

1)

   Kegeliges Außengewinde nach EN 

10226-1

2)

   Flansche PN 25, EN 1092-2

Inbetriebnahme

Das Regelventil ist drucklos geöffnet, es 

schließt bei steigendem Differenzdruck.

Füllung der Anlage, Inbetriebnahme

1.  Eventuell in der Steuerleitung 

vorhandenes Absperrventil 

 öffnen

2.  Ventile in der Anlage 

 öffnen.

3.  Absperrarmaturen 

 im Vorlauf 

langsam öffnen.

4.  Abperrarmaturen 

 im Rücklauf 

langsam öffnen.

Dichtheits- und Druckprüfung

Druckerhöhung muss am  +/- Anschluss 

 gleichmäßig erfolgen. 

Nichtbeachtung kann zu Schäden am 

Antrieb oder Ventil führen.

Die Druckprüfung der Anlage muss 

durch Beachtung der Vorgaben des 

Anlagenherstellers durchgeführt werden.

Max. Prüfdruck ist: 

1.5 × PN

PN siehe Typenschildl!

Außerbetriebnahme

1.  Absperrarmaturen 

 im Vorlauf 

langsam schließen.

2.  Absperrarmaturen 

 im Rücklauf 

langsam schließen.

Einstellung sollwerte

Einstellung Differenzdruck 

Sollwertbereich siehe Typenschild 

.

Vorgehensweise:

1.   Anlage in Betrieb nehmen, siehe 

Abschnitt “Füllung der Anlage, 

Inbetriebnahme”. 

  Alle Armaturen in der Anlage ganz 

öffnen. 

2.  Volumenstrom an einer Armatur 

über welche der Differenzdruck geregelt 

wird, auf ca. 50 % einstellen.

3.  Einstellung

  Differenzdruck auf den gewünschten 

Wert einstellen.

  Die Druckanzeigen 

 oder/und  

Skalabezeichnungen (Richtwerte!) 

beachten.

  Rechtsdrehung 

 erhöht den Sollwert 

(Feder spannen).

  Linksdrehung 

 reduziert den Sollwert 

(Feder entspannen).

Wird der benötigte Differenzdruck nicht 

erreicht, kann die Ursache ein zu geringer 

Druckverlust in der Anlage sein.

Plombierung 

Bei Bedarf kann der Sollwertsteller 

durch Plombierdraht gesichert werden.

background image

73695010 DH-SMT/SI

VI.DB.N3.8I 

© Danfoss 04/2009

8

EsPAÑOl

Notas de seguridad

Antes del montaje y de la puesta en 

marcha, para evitar daños personales 

y perjuicios en los dispositivos, 

es absolutamente necesario leer 

cuidadosamente estas instrucciones. 

El montaje, la puesta en marcha y el trabajo 

de mantenimiento necesario deberán ser 

realizados solo por personal cualificado y 

autorizado.

Antes del montaje y el trabajo de 

mantenimiento del controlador, el sistema 

debe ser:

- despresurizado

- enfriado,

- vaciado y 

- limpiado.

Por favor, cumpla con las instrucciones del 

fabricante del sistema o del operador del 

sistema.

Aplicación

El regulador se utiliza para el control de la 

presión diferencial  de agua y mezcla agua/

glycol en sistemas de Calefacción, District 

Heating y Refrigeración.. 

Los parámetros técnicos en la etiquetas del 

producto determinan su uso.

Montaje

Posiciones permitidas  

de instalación 

Temperatura del medio hasta 100 ºC 

:

-  Puede ser instalado en 

cualquier posición.

Temperatura del medio > 100 °C 

:

-  Instalación permitida sólo en 

horizontal con el actuador hacia abajo

Posición de instalación y Esquema 

de instalación 

AVP (-F) montaje en retorno 

AVP (-F) montaje en impulsión 

Instalación de la válvula

1.   Limpie el sistema de tuberías antes del 

montaje.

2.  Se recomientda la instalación de un 

filtro delante del controlador 

.

3.  Instale indicadores de presión delante 

y detrás de la parte del sistema a 

controlar.

4.  Instale la válvula

•  Observe la dirección del caudal 

indicada en la etiqueta del 

producto o en la válvula 

.

•  La válvula  con conectores para soldar 

solo pueden ser fijados a la tubería 

.

  Los conectores para soldar 

solo pueden soldarse sin la 

válvula y sin sellos! 

  Si estas instrucciones no se tienen 

en cuenta, las altas temperaturas al 

soldar pueden  destruir los sellos.

•  Las bridas 

 en la tubería deben 

estar en posición paralela y las 

superficies que sellan deben estar 

limpias y sin ningún daño.

  Apriete los tronillos en las 

bridas en diagonal en 3 pasos 

hasta el máximo    (50 Nm).

5. 

Precaución

:  

No se permiten cargas mecánicas del 

cuerpo de la válvula por las tuberías

.

Montaje del tubo de impulsión

•  Qué tubo de impulsión usar?

  Use el tubo de impulsión  AV 

o use el siguiente tubo: 

Cobre Ø 6×1 mm EN 12449

•  Conexión del tubo de impulsión 

 en el 

sistema

  Montaje en retorno 

  Montaje en impulsión 

•  Conexión a la tubería 

  Se recomienda instalar el tubo de 

impulsión horizontalmente a la tubería 

 o hacia arriba 

  Esto previene la acumulación de 

suciedad en el tubo de impulsión y 

el posible mal funcionamiento del 

controlador.

  No es recomendable instalarlo hacia 

abajo 

.

•  Montaje del tubo de impulsión 

1. Corte el tubo perpendicularmente 

al eje del tubo y alise los bordes 

.

2. Presione el tubo de impulsión 

 en 

la unión roscada hasta que se pare.

3. Apriete la tuerca de unión 

.

  Torque 14 Nm

Aislamiento 

Para temperaturas del medio hasta 100 ºC 

el actuador de presión 

 también puede 

ser aislado.

Dimensiones, Pesos 

1)

   Rosca externa cónica acc. to EN 10226-1

2)

   Bridas PN 25, acc. to EN 1092-2

Puesta en marcha

llenado del sistema, primera puesta 

en marcha

1.  Abra lentamente las válvulas de corte 

que estarán posiblemente en los tubos 

 impulsión.

2.  Abra las válvulas 

 en el sistema.

3.  Abra lentamente todos los dispositivos 

de corte 

 en la tubería de impulsión.

4.  Abra lentamente todos los dispositivos 

de corte 

 en la tubería de retorno.

Escapes y pruebas de presión 

La presión debe ir aumentando 

gradualmente en la conexión +/- 

.

El incumplimiento puede causar daños en 

el actuador o la válvula.

Una prueba de presión del sistema 

completo debe ser realizada de acuerdo 

con las instrucciones del fabricante.

La presión máxima de prueba es: 

1.5 × PN

PN ver etiqueta del producto!

Fuera de operación

1.  Cierre lentamente los dispositivos de 

corte 

 en la tubería de impulsión.

2.  Cierre lentamente los dispositivos de 

corte 

 en la tubería de retorno.

Ajustes

Ajuste de la Presión Diferencial 

El rango de ajuste de la presión diferencial 

se indica en la etiqueta del producto 

.

Procedimiento:

1.  Puesta en marcha del sistema, véase 

sección “Llenado del sistema, primera 

puesta en marcha“  

Abra completamente todos los 

dispositivos de corte del sistema.

2.  Fije el caudal en la válvula motorizada 

, sobre la cual la presión diferencial es 

controlada aproximadamente 50 %.

3.  Ajuste

  Observe los indicadores de presión 

y/o bien mirar la indicación de la escala.

  Girando a la derecha 

 aumenta el 

punto de ajuste (comprimiendo el 

muelle).

  Girando a la izquierda 

 reduces el 

punto de ajuste (relajando el muelle).

Si no se consigue la presión diferencial 

requerida, puede ser causado por 

pequeñas pérdidas de presión en el 

sistema.

sellado 

El punto de ajuste fijado puede sellarse con 

un alambre sellado 

, si fuera necesario.

background image

73695010 DH-SMT/SI

VI.DB.N3.8I 

© Danfoss 04/2009

9

slOVENščINA

Varnostna opozorila

Izjemno pomembno je, da pred montažo 

in zagonom skrbno preberete navodila in 

se jih držite. S tem se izognete poškodbam 

ljudi in okvaram na opremi.  

Nujna sestavna, zagonska in vzdrževalna 

dela lahko izvajajo samo kvalificirani, šolani 

in pooblaščeni delavci.

Pred sestavo in vzdrževalnimi deli na 

regulatorju mora biti sistem:

-  tlačno izravnan, 

-  ohlajen,

-  izpraznjen in 

-  očiščen.

Prosimo, upoštevajte navodila proizvajalca 

sistema ali sistemskega operaterja.

Opis naprave

Regulator se uporablja za regulacijo 

diferenčnega tlaka v sistemih ogrevanja, 

daljinskega ogrevanja in hlajenja 

napolnjenih z vodo ali z mešanico vode in 

glikola.

Tehnični podatki na etiketi izdelka določajo 

uporabo.

Montaža

Dopustni položaji vgradnje 

Temperatura medija do 100 °C 

:

-  Lahko se vgradi v 

kateremkoli položaju.

Temperatura medija > 100 °C 

:

-  Vgradnja dovoljena samo v 

horizontalni položaj tako, da 

je pogon obrnjen navzdol.

lokacija namestitve in shema 

vgradnje 

AVP (-F) vgradnja v povratek 

AVP (-F) vgradnja v dovod 

Vgradnja ventila

1.   Pred montažo očistite cevovod.

2.  Močno priporočamo vgradnjo filtra pred 

regulator 

.

3.  Vgradite manometer pred in za sistem, 

ki ga regulirate.

4.  Vgradite ventil

•  Upoštevajte puščico na etiketi 

proizvoda oz. na proizvodu samem, 

ki kaže smer pretoka 

.

•  Ventil z vgrajenimi varilnimi priključki 

se lahko samo pritrdi na cevovod 

.

  Varilni priključki so nato lahko 

polno varjeni samo brez 

ventila in tesnil! 

 ⑥

  Ob neupoštevanju teh navodil 

lahko visoke temperature pri 

varjenju uničijo tesnila.

•  Protiprirobnice 

 imorajo biti 

vzporedne, tesnilne površine 

morajo biti čiste.in brez poškodb.

  Pritegnite vijake na prirobnicah 

križem v treh korakih do 

maksimalnega momenta (50 Nm).

5. 

Opozorilo

:  

Mehanske obremenitve cevovoda na telo 

ventila niso dovoljene

.

Montaža impulzne cevi

•  Katere impulzne cevi uporabiti?

  Uporabite set impulznih cevi AV 

ali uporabite naslednjo vrsto cevi: 

bakrena Ø 6×1 mm EN 12449

•  Priključitev impulze cevi 

 v sistem

  Montaža ventila v povratek 

  Montaža ventila v dovod 

•  Priključitev na cev 

  Močno priporočamo, da impulzno cev 

priključite na cevovod horizontalno 

ali navzgor 

  To onemogoča nabiranje nečistoč 

v impulzni cevi in posledično slabo 

delovanje regulatorja. 

  Priključitev navzdol ni priporočljiva 

.

•  Montaža impulzne cevi 

1. Odrežite cev pravokotno na 

os cevi in poravnajte robove, 

da ne bodo ostri 

.

2. Pritisnite impulzno cev 

 v 

navojni spoj do naslona.

3. Pritegnite spojno matico 

z momentom 14 Nm.

Izolacija 

Pri temperaturi medija do 100 °C, je lahko 

tlačni pogon 

  tudi izoliran.

Dimenzije, masa 

1)

   Konični zunanji navoj po EN 10226-1

2)

   Prirobnice PN 25, glede na EN 1092-2

Zagon

Polnjenje sistema, prvi zagon

1.  Počasi odprite zaporne ventile 

 ki so 

eventuelno vgrajeni v impulzno cev.

2.  Odprite ventile 

 iv sistemu.

3.  Počasi odprite zaporne organe 

  v 

dovodu.

4.  Počasi odprite zaporne organe 

 v 

povratku.

Test tesnosti in tlaka

Na priključkih mora tlak naraščati 

postopoma +/- 

.

Neskladnost z navodili lahko povzroči 

poškodbe na pogonu ali na ventilu. 

Tlačni preizkus celotnega sistema se mora 

izvajati po navodilih proizvajalca.

Maksimalni preizkusni tlak je: 

1.5 × PN

PN glejte napisno ploščico!

Jemanje iz obratovanja

1.  Počasi zaprite zaporne organe 

 v 

dovodu.

2.  Počasi zaprite zaporne organe 

 v 

povratku.

Nastavitev regulatorja

Nastavitev diferenčnega tlaka 

Področje nastavitev diferenčnega tlaka je 

prikazano na etiketi na ohišju 

.

Postopek:

1.  Zaženite sistem, poglejte poglavje 

“Polnjenje sistema, prvi zagon“ 

Popolnoma odprite vse zaporne organe 

v sistemu.

2.  Nastavite pretok na motornem pogonu 

ventila 

, na katerem se regulira 

diferenčni tlak,  na okrog 50 %.

3.  Nastavitev

  Opazujte indikator tlaka 

 ali/in 

alternativno si pomagajte s kazalnikom 

na skali. 

  Z obračanjem v desno 

 povišate 

nastavitveno točko tlaka (napenjate 

vzmet).

  Vrtenje v levo 

 znižuje nastavitveno 

točko (sprostite vzmet).

Nedoseganje zahtevanega diferenčnega 

tlaka je lahko posledica premajhnega 

upora v  sistemu.

Plombiranje 

Element za nastavitev diferenčnega tlaka se 

lahko plombira s plombirno žico 

, če je to 

zahtevano.

background image

73695010 DH-SMT/SI

VI.DB.N3.8I 

© Danfoss 04/2009

10

čEsKy

Bezpečnostní informace

Z důvodu maximálního snížení možnosti 

poranění osob nebo vzniku škod na 

majetku je bezpodmínečně nutné se před 

vlastní montáží a uvedením regulátoru 

do provozu pečlivě seznámit se všemi 

bezpečnostními informaci zde uvedenými.

Nezbytné montážní práce, kroky při 

uvádění do provozu a opravy mohou 

provádět pouze kvalifikovaní, proškolení 

pracovníci, kteří  pro tuto činnost byly 

určeni.

Před montáží nebo před případnou 

opravou nebo servisem regulátoru je 

nutné, aby regulovaný systém splňoval 

následující podmínky:

-  nebyl pod tlakem

-  byl dostatečně ochlazen

-  vyprázdněn a

-  vyčištěn.

Potupujte podle návodu výrobce systému 

nebo jeho provozovatele.

Aplikační oblast

Regulátor je určen pro regulaci 

diferenčního tlaku a průtoku vody a směsi 

vody s glykolem v systémech vytápění, v 

systémech centralizovaného zásobování 

teplem a v chladících systémech.

Technické parametry uvedené na typovém 

štítku výrobku určuji jeho použití.

Montáž

Přípustná instalační poloha 

Teplota média do 100 °C 

:

-  Regulátor lze instalovat 

v jakékoliv poloze.

Teplota média vyšší než 100 °C 

:

-  Regulátor je možné instalovat pouze 

na vodorovné části potrubí, kdy 

pohon regulátoru směřuje dolů.

Installation location and 

Installation scheme 

AVP (-F) Montáž na vratnou větev 

AVP (-F) Montáž na přívodní větev 

Instalace ventilu

1.   Před montáží vyčistěte potrubní systém.

2.  Před regulátor doporučujeme 

nainstalovat filtr 

.

3.  Před a za regulovanou část systému 

namontujte tlakoměr.

4.  Nainstalujte ventil.

•  TPři montáži dejte pozor na to, aby 

na štítku vyznačený směr proudění 

média odpovídal skutečnosti 

.

•  Ventil s namontovanými navařovacími 

koncovkami může být napojen 

pouze přímo na potrubí 

.

  Koncovky musí být navařovány bez 

těsnění a připojeného ventilu! 

  Jestliže nebude postupováno podle 

tohoto návodu, tak vysoká svařovací 

teplota může zničit těsnění.

•  Příruby 

 na potrubí musí být 

k sobě orientovány kolmo, kdy 

styčné těsnící plochy musí být 

čisté a bez poškození. Šrouby na 

přírubě dotahujte napříč a ve třech 

krocích až do dosažení maximálního 

kroutícího momentu (50 Nm).

5. 

Upozornění

:  

Ventil namontovaný na potrubí se nesmí 

žádným způsobem mechanicky zatěžovat

.

Montáž impulsního potrubí

•  Jaké impulsní potrubí použít?

  Použijte sadu impulsního potrubí AV 

nebo

  použijte následující potrubí: 

Měď Ø 6×1 mm EN 12449

•  Připojení impulsního potrubí 

 do 

systému

-  Montáž na vratnou větev 

-  Montáž na přívodní větev 

•  Připojení na potrubí 

  Impulsní potrubí doporučujeme 

nainstalovat na potrubí ve vodorovné 

poloze 

 a směrem nahoru 

  Tímto způsobem montáže zabráníte 

hromadění nečistot v impulsním potrubí 

a následnému možnému porouchání 

regulátoru.

  Montáž impulsního potrubí směrem 

dolů nedoporučujeme 

.

•  Montáž impulsního potrubí 

1. Impulsní potrubí uřízněte kolmo k ose 

potrubí a řeznou hranu začistěte 

.

2. Impulsní potrubí 

 natlačte až 

na doraz do šroubového spoje.

3. Převlečnou matici 

 dotáhněte 

kroutícím momentem 14 Nm.

Izolace 

Při teplotě média do 100 °C je možné 

pohon regulátoru 

 také zaizolovat.

Rozměry, hmotnost 

1)

   Kónický vnější závit dle normy 

EN 10226-1

2)

   Příruba PN 25 dle normy EN 1092-2

Zahájení provozu

Plnění systému, první spuštění 

1.  Pomalu otevřete uzavírací ventily 

které jsou pravděpodobně instalované 

na impulsním potrubí.

2.  Otevřete ventily 

 systému.

3.  Pomalu otevřete uzavírací armatury 

přívodní větve.

4.  Pomalu otevřete uzavírací armatury 

vratné větve.

Tlaková zkouška a zkouška těsnosti

Tlak v +/- impulsních potrubích 

 může 

být zvyšován postupně.

Nedodržení tohoto postupu může způsobit 

poškození ovládacího prvku nebo ventilu.

Tlaková zkouška celého systému se může 

provádět pouze podle návodu výrobce 

systému.

Maximální povolený zkušební tlak je:  

1.5 × PN

Hodnota PN je uvedená na typovém štítku 

výrobku!

Odstavování

1.  Pomalu uzavřete uzavírací armaturu 

přívodní větve.

2.  Pomalu uzavřete uzavírací armaturu 

vratné větve.

Nastavení

Differential Pressure setting 

Nastavovací rozsah diferenčního tlaku je 

vyznačeno na typovém štítku výrobku 

.

Postup:

1.  Systém zprovozněte, viz kapitola „Plnění 

systému, první spuštění“. Zcela otevřete 

všechny uzavírací armatury systému.

2.  Na regulačním ventilu 

, tzn. na ventilu, 

na kterém je regulován diferenční tlak, 

nastavte průtok na hodnotu asi 50%.

3.  Nastavení

  Zkontrolujte tlakoměr 

 a/anebo 

zkontrolujte měrku v držáku.

  Otáčením směrem doprava 

 zvyšujte 

nastavený bod (stlačovaní pružiny).

  Otáčením směrem doleva 

 snižujte 

nastavený bod (uvolňování pružiny).

Jestliže nelze dosáhnout požadovaný 

diferenční tlak, tak možnou příčinou může 

být příliš malá tlaková ztráta v systému.

Těsnění 

Nastavenou pozici lze v případě nutnosti 

zajistit drátovou plombou 

.

background image

73695010 DH-SMT/SI

VI.DB.N3.8I 

© Danfoss 04/2009

11

POlsKI

Warunki bezpieczeństwa

W celu uniknięcia zranienia osób 

i uszkodzenia urządzeń należy 

bezwzględnie przed montażem i 

uruchomieniem zaworu zapoznać się 

dokładnie z niniejszą instrukcją.

Czynności związane z montażem, 

uruchomieniem i obsługą mogą 

być dokonywane wyłącznie przez 

osoby uprawnione i odpowiednio 

wykwalifikowane.

Przed montażem i obsługą konserwacyjną 

regulatora należy:

-  zrzucić ciśnienie,

-  ostudzić urządzenie,

-  opróżnić układ i

-  oczyścić.

Prosimy stosować się do instrukcji 

producenta lub operatora układu.

Zastosowanie

Regulator jest stosowany do regulacji 

różnicy ciśnień dla wody i roztworów wody 

z glikolem w instalacjach grzewczych, 

sieciach cieplnych i instalacjach chłodzenia.

Dane techniczne na tabliczce znamionowej 

określają zakres zastosowań.

Montaż

Dopuszczalne pozycje montażu. 

Temperatury czynnika do 100 °C 

:

-  montaż w dowolnej pozycji.

Temperatury czynnika > 100 °C 

:

-  montaż dozwolony tylko 

na rurociągu poziomym, z 

siłownikiem skierowanym w dół.

Miejsce i schemat montażu 

AVP (-F)  montaż na rurociągu 

powrotnym 

AVP (-F)  montaż na rurociągu 

zasilającym 

Montaż zaworu

1.   Przed zamontowaniem zaworu 

przepłukać instalację.

2.  Przed regulatorem zamontować filtr 

.

3.  Zamontować manometry przed i 

za tą częścią układu, która będzie 

regulowana.

4.  Zamontować zawór.

•  Należy zachować kierunek przepływu 

zaznaczony na tabliczce znamionowej 

lub na korpusie zaworu 

.

•  Zawór z zamocowanymi 

końcówkami do przyspawania 

może być tylko punktowo 

przyspawany do rurociągu 

.

  Końcówki mogą być przyspawane 

tylko bez zaworu i uszczelnienia! 

  Nie zastosowanie się do tego 

zalecenia może spowodować 

uszkodzenie uszczelnień wskutek 

wysokiej temperatury.

•  Kołnierze 

 na rurociągu muszą 

być równoległe a powierzchnie pod 

uszczelki czyste i bez uszkodzeń.

  Dokręcać śruby przy kołnierzach 

po przekątnej, w trzech krokach, 

aż do uzyskania maksymalnego 

momentu (50 Nm).

5. 

Uwaga

:  

Nie można dopuścić do powstania 

mechanicznych obciążeń korpusu zaworu 

od rurociągów

.

Podłączenie rurki impulsowej.

•  Jakie zastosować rurki impulsowe?

  Można zastosować zestaw rurki 

impulsowej AV 

  albo

  rurkę miedzianą Ø 6×1 mm EN 12449.

•  Podłączenie przewodu impulsowego 

w układzie.

-  Montaż na rurociągu powrotnym 

-  Montaż na rurociągu zasilającym 

•  Podłączenie do rurociągu. 

  Zaleca się podłączenie rurki impulsowej 

do rurociągu albo poziomo 

, albo od 

góry 

  Podłączenie takie zapobiega 

gromadzeniu się zanieczyszczeń w rurce 

impulsowej, co może spowodować 

wadliwe działanie regulatora.

  Podłączenie rurki impulsowej od dołu 

rurociągu 

 nie jest zalecane.

•  Montaż rurki impulsowej. 

1. Obciąć rurkę prostopadle 

i wygładzić krawędzie.

2. Wsunąć rurkę impulsową 

 w 

gwintowany łącznik aż do oporu.

3. Dokręcić nakrętkę łączącą 

momentem 14 Nm.

Izolacja. 

Dla temperatur czynnika do 100 °C siłownik 

ciśnieniowy 

 może być zaizolowany.

Wymiary, ciężar. 

1)

   Stożkowy gwint zewnętrzny wg 

EN 10226-1

2)

   Kołnierze PN 25 wg EN 1092-2

Uruchomienie

Napełnienie układu, pierwsze 

uruchomienie.

1.  Powoli otworzyć zaworki odcinające 

jeżeli są zamontowane na rurkach 

impulsowych.

2.  Otworzyć zawory 

 w układzie.

3.  Powoli otworzyć zawory odcinające 

na rurociągu zasilającym.

4.  Powoli otworzyć zawory odcinające 

na rurociągu powrotnym.

Próby szczelności i ciśnienia.

Ciśnienie na podłączeniach +/- 

. Należy 

zwiększać stopniowo.

Nieprzestrzeganie powyższych zasad może 

spowodować uszkodzeniu siłownika lub 

zaworu.

Próba ciśnienia dla całego układu musi 

być przeprowadzona zgodnie z instrukcją 

producenta lub projektanta.

Maksymalne ciśnienie próbne wynosi: 

1.5 × PN

Ciśnienie nominalne PN podano na 

tabliczce znamionowej urządzenia.

Odłączenie zaworu.

1.  Powoli zamknąć armaturę odcinającą 

na rurociągu zasilającym.

2.  Powoli zamknąć armaturę odcinającą 

na rurociągu powrotnym.

Nastawy.

Nastawa różnicy ciśnień. 

(nie dotyczy AVP-F)

Zakres nastawy różnicy ciśnień podano na 

tabliczce znamionowej zaworu 

.

1.  Uruchomić układ zgodnie z 

„Napełnienie układu, pierwsze 

uruchomienie”.

  Otworzyć całkowicie wszelką armaturę 

odcinającą w układzie regulowanym.

2.  Przy pomocy zaworu z siłownikiem 

zamontowanego w obiegu, w którym 

jest regulowana różnica ciśnień, ustawić 

przepływ na ok. 50% przepływu 

maksymalnego.

3.  Dokonać regulacji.

  Obserwować wskazania manometrów 

 lub/i alternatywnie nastawiać według 

skali pokrętła nastawczego.

  Obracanie w prawo 

 zwiększa wartość 

nastawy (ściskanie sprężyny).

  Obracanie w lewo 

 zmniejsza wartość 

nastawy (luzowanie sprężyny).

Jeżeli nie można uzyskać żądanej różnicy 

ciśnień, to przyczyną może być zbyt mały 

spadek ciśnienia w układzie.

Plomba. 

Nakrętka nastawcza może zostać w razie 

potrzeby zaplombowana 

.

background image

73695010 DH-SMT/SI

VI.DB.N3.8I 

© Danfoss 04/2009

12

РУССКИЙ

Правила техники безопасности

Для предупреждения   травматизма и 

повреждения оборудования перед началом 

производства работ по его монтажу и вводу 

в эксплуатацию следует изучить и соблюдать 

настоящую инструкцию.

Монтаж, наладку и техническое 

обслуживание оборудования может 

выполнять только квалифицированный 

персонал, имеющий допуск к таким работам.

В целях соблюдения правил техники 

безопасности перед началом работ по 

монтажу или обслуживанию регулятора 

необходимо произвести следующие действия 

с трубопроводной системой: 

-  сбросить давление; 

-  охладить;

-  опорожнить; 

-  прочистить.

При этом  должна соблюдаться также 

инструкция по эксплуатации системы.

Область применения

Регулятор используется для поддержания 

перепада давлений воды или 

водного раствора гликоля в системах 

централизованного теплоснабжения или 

охлаждения. 

Условия применения регулятора 

определяются техническими 

характеристиками, указанными на этикетке 

изделия.

Монтаж

Монтажные положения 

регулятора 

Температура регулируемой среды до 100 °C 

:

-  Регулятор может устанавливаться в любом 

положении.

Температура регулируемой среды выше 

100 °C 

:

-  Установка регулятора разрешается 

только на горизонтальном трубопроводе 

регулирующим элементом вниз.

Размещение регулятора и схема 

установки 

AVP (-F) на обратном трубопроводе 

AVP (-F) на подающем трубопроводе 

Монтаж клапана

1.   Перед монтажом клапана промойте 

трубопроводную систему.

2.  До регулятора (по ходу движения среды) 

рекомендуется установка сетчатого  

фильтра 

.

3.  Для контроля давлений до и после 

регулируемой системы необходимо 

предусмотреть показывающие 

манометры.

4.   Установка клапана

•  Установите клапан так, чтобы 

направление стрелки на 

этикетке 

 или на его корпусе 

 совпадало с направлением 

движения регулируемой среды.

•  Резьбовой клапан монтируется с 

помощью приварных фитингов, 

которые при установленном 

между ними клапане должны  

предварительно фиксироваться на 

трубопроводе прихваткой 

.

  Окончательная приварка фитингов к 

трубопроводу может производиться 

только при отсутствии клапана и 

уплотнительных прокладок! 

⑤⑥

  При несоблюдении этих инструкций 

высокая температура сварки 

может повредить уплотнения 

фитингов и самого клапана.

•  При монтаже фланцевого клапана 

ответные фланцы 

 на трубопроводе 

должны быть установлены параллельно 

и их  уплотняемые поверхности должны 

быть чистыми и без повреждений.

  Болты на фланцах следует затягивать 

крестообразно в три этапа до 

достижения  максимального 

крутящего момента (50 Nm).

5. 

Внимание! 

Механические нагрузки на корпус клапана 

от трубопроводов недопустимы

.

Монтаж импульсной трубки

•  Какие импульсные трубки использовать? 

Используйте комплекты импульсных 

трубок типа AV 

 или простую медную 

трубку Ø 6×1 мм по EN 12449.

•  Подсоединение импульсной трубки 

 к 

системе 

-  При установке регулятора на 

обратном трубопроводе 

-  При установке регулятора на 

подающем трубопроводе 

•  Подсоединение к трубопроводу 

Присоединять импульсную трубку к 

трубопроводу следует  сбоку 

 или 

сверху 

Это предотвращает засорение импульсной 

трубки и возможные неисправности  

регулятора.

Присоединение трубки к трубопроводу 

снизу не рекомендуется 

.

•  Монтаж импульсной трубки 

1.  Обрежьте трубку перпендикулярно 

оси и выровняйте ее торец 

.

2. Вставьте импульсную трубку 

в резьбовой фитинг до упора.

3.  Затяните соединительную гайку 

 крутящим моментом 14 Нм

Тепловая изоляция 

При температурах перемещаемой среды до 

100 °C регулирующий элемент 

 может быть 

теплоизолирован.

Габаритные и присоединительные 

размеры 

1)

   Коническая наружная резьба 

соответствует EN 10226-1

2)

   Фланцы Pу 25 соответствуют EN 1092-2

Запуск

Заполнение системы, первый пуск

1.  Медленно откройте запорный клапан 

, если он присутствует на импульсной 

трубке.

2.  Откройте регулирующий клапан 

системы.

3.  Медленно откройте запорное устройство 

 на подающем трубопроводе.

4.  Медленно откройте запорное устройство 

 на обратном трубопроводе.

Испытания на прочность и 

герметичность

Показания манометров, установленных в 

точках +/-

, должны увеличиваться.

Если этого не происходит, то вероятно 

поврежден клапан или регулирующий 

элемент. 

Испытания на герметичность всей системы 

должны проводиться в соответствии 

с инструкциями производителей 

оборудования.

Максимальное испытательное давление 

определяется как: 

1,5 Pу

Pу (PN) указывается на этикетках 

оборудования.

Вывод из эксплуатации

1.  Медленно закройте запорное устройство 

 на подающем трубопроводе.

2.  Медленно закройте запорное устройство 

 на обратном трубопроводе.

Установка значений 

регулируемых величин

Установка перепада давлений 

Диапазон установки перепада давлений 

указан на этикетке регулирующего блока 

.

Последовательность настройки:

1.  Запустите систему (см. раздел “Заполнение 

системы, первый пуск“.

Полностью откройте все запорные 

устройства в системе.

2.  Установите расход через регулирующий 

моторный клапан 

 на уровне примерно  

50 % от номинала.

3.  Настройка

Производите настройку, следя за 

показаниями манометров 

, или по шкале 

настроечной рукоятки.

Вращение настроечной гайки по часовой 

стрелке 

 увеличивает значение 

перепада давлений (сжимает пружину).

Вращение против часовой стрелки 

снижает значение перепада давлений 

(ослабляет пружину).

Причиной невозможности достижения 

требуемого перепада давлений может 

являться недостаточная потеря 

давления в системе.

Пломбирование 

При необходимости устройство 

регулировки перепада давлений может 

быть опломбировано пломбировочной 

проволокой 

.

background image

73695010 DH-SMT/SI

VI.DB.N3.8I 

© Danfoss 04/2009

13

lIETUVIų K.

saugumo reikalavimai

Kad nesusižeistumėte ir nesugadintumėte 

prietaisų, prieš montavimą ir paleidimą 

būtinai nuodugniai perskaitykite ir 

laikykitės šių instrukcijų.

Prietaisų montavimą, paleidimą bei 

priežiūrą privalo vykdyti tiktai kvalifikuoti, 

apmokyti ir įgalioti tokius darbus atlikti 

specialistai. 

Prieš pradedant reguliatoriaus montavimo 

ir priežiūros darbus sistema turi būti 

paruošta:

-  kad joje nebūtų slėgio;

-  ataušinta;

-  ištuštinta ir

-  išvalyta.

Rekomenduojame laikytis sistemos 

gamintojų arba sistemos operatoriaus 

instrukcijų.

Pritaikymo sritis

Reguliatorius naudojamas slėgio perkyčio 

reguliavimui, kur terpė yra vanduo arba 

gliukolio tirpalas, centralizuoto šildymo ir 

aušinimo sistemose.

Techniniai parametrai yra nurodyti ant 

produkto žymėje.

Montavimas

leistinos montavimo padėtys 

Terpės temperatūra iki  100 °C 

:

-  Galima montuoti bet kurioje padėtyje.

Terpės temperatūra > 100 °C 

:

-  Montavimas leistinas tiktai 

horizontaliame vamzdyne, kai pavara 

pritvirtinta padėtyje - žemyn.

Montavimo vieta ir montavimo 

schema 

AVP (-F) Montavimas grąžinimo  

vamzdyne 

AVP (-F) Montavimas tiekimo vamzdyne 

Vožtuvo montavimas 

1.   Išvalykite vamzdyną prieš pradėdami 

montavimą.

2.  Labai rekomenduojame sumontuoti 

filtrą priešais reguliatorių 

.

3.  Sumontuokite slėgio indikatorius 

priešais ir už tos sistemos dalies, kuri bus 

reguliuojama.

4.  Vožtuvo montavimas.

•  Būtina laikytis srauto krypties, 

kuri nurodyta ant žymės 

ar ant vožtuvo 

.

•  Privirinimui skirti atvamzdžiai 

tik pritvirtinami 

.

  Privirinami fitingai gali būti virinami 

tiktai be vožtuvo  ir tarpinių 

.

  Jeigu nesilaikysite šių 

reikalavimų, aukšta temperatūra  

gali pažeisti įrenginį.

•  Flanšai 

 vamzdyne turi būti 

lygiagretūs, sandarinimo vietos 

turi būti švarios ir be pažeidimų.

  Užveržkite varžtus flanšuose kryžmai 

per 3 žingsnius iki maksimalaus 

sukimo momento (50 Nm).

5. 

Dėmesio

:  

Mechaninės vožtuvo korpuso apkrovos 

neleistinos

.

Impulsinio vamzdelio montavimas

•  Kurį impulsinį vamzdelį naudoti?

  Naudokite impulsinių vamzdelių rinkinį 

AV 

  arba naudokite šį vamzdį:

  Varinį Ø 6×1 mm EN 12449

•  Impulsinio vamzdelio prijungimas 

prie sistemos

-  Montavimas grąžinimo vamzdyne 

-  Montavimas tiekimo vamzdyne 

•  Montavimas  vamzdyne 

  Labai rekomenduojame prijungti 

impulsinį vamzdelį prie vamzdyno šono 

 arba viršaus 

  Tai apsaugo nuo purvo kaupimosi 

impulsiniame vamzdelyje ir nuo galimų 

reguliatoriaus gedimų.

  Prijungimas vamzdžio apačioje 

nerekomenduojamas 

.

•  Impulsinio vamzdelio montavimas 

1. Nupjaukite vamzdį statmenai 

ir palyginkite kraštus 

.

2. Spauskite impulsinį vamzdelį 

 į 

srieginį sujungimą tol, kol jis sustos.

3. Užveržkite veržlę 

  Sukimo momentas 14 Nm

Izoliavimas 

Kai terpės temperatūra siekia iki 100 °C, 

slėgio pavara 

 taip pat gali būti izoliuota.

Matmenys, svoris 

1)

   Kūginis išorinis sriegis pagal EN 10226-1

2)

   Flanšai PN 25, pagal EN 1092-2

Paleidimas

sistemos pripildymas, pirmasis 

paleidimas

1.  Iš lėto atidarykite uždarymo vožtuvus 

 kurie, gal būt, yra impulsiniame 

vamzdelyje.

2.  Atidarykite vožtuvus 

 sistemoje.

3.  Iš lėto atidarykite uždarymo įrenginius 

 tiekimo vamzdyne.

4.  Iš lėto atidarykite uždarymo įrenginius 

 grąžinimo vamzdyne.

Pralaidumo ir slėgio bandymai

Slėgis turi būti palaipsniui didinamas prie 

+/- sujungimo 

.

Neatitikimas gali sukelti pavaros arba 

vožtuvo gedimus.

Visos sistemos slėgio bandymas turi 

būti vykdomas, reminatis gamintojo 

instrukcijomis.

Maksimalus bandymo slėgis yra: 

1.5 × PN

PN - žiūrėkite žymę ant gaminio

Darbo nutraukimas

1.  Iš lėto uždarykite įrenginius 

 tiekimo 

vamzdyne.

2.  š lėto uždarykite įrenginius 

 grąžinimo 

vamzdyne.

Palaikomos vertės nustatymas

slėgio perkryčio nustatymas 

Slėgio perkryčio nustatymo ribos yra 

nurodytos gaminio etiketėje 

.

Procedūra:

1.  Paleiskite sistemą. Žiūrėkite skyrių 

“Sistemos pripildymas, pirmas 

paleidimas”.

  Pilnai atidarykite uždarymo įrenginius.

2.  Vožtuvui su pavara, kuriam 

reguliuojamas slėgio perkrytis,  

nustatykite debitą 

 maždaug iki 50 %.

3.  Reguliavimas

  Stebėkite slėgio indikatorius 

 ir/arba 

galite stebėti rankinį skalės indikatorių.

  Pasukus į dešinę 

 nustatymo vertė 

didėja (įtempiama spyruoklė)

  Pasukus į kairę 

, nustatymo vertė 

mažėja (atleidžiama spyruoklė).

Jeigu nepasiekiamas reikiamas slėgio 

perkrytis, priežastimi gali būti per mažas 

slėgio nuostolis sistemoje.

Plombavimas 

Vertės nustatymo rankeną galima 

užplombuoti specialiu laidu 

, jeigu tai 

būtina.

background image

73695010 DH-SMT/SI

VI.DB.N3.8I 

© Danfoss 04/2009

14

NEDERlANDs

Veiligheid

Om verwondingen aan personen en 

schade aan de apparatuur te voorkomen 

is het absoluut noodzakelijk om deze 

instructies zorgvuldig te lezen en te 

bestuderen.

Noodzakelijke (de)montage, 

inbedrijfstelling en onderhoud dient alleen 

door deskundig, getraind en bevoegd 

personeel te worden uitgevoerd.

Voorafgaand aan montage- of 

onderhoudswerkzaamheden moet het 

systeem worden:

-  afgesloten,

-  afgekoeld,

-  afgetapt en

-  gereinigd.

Volg altijd de instructies van de 

installatiebouwer- of beheerder op.

Toepassing

De regelaar wordt gebruikt voor het 

constant houden van het drukverschil 

in installaties voor verwarming, 

stadsverwarming en koeling, gevuld met 

water of water-glycol mengsels.

De technische gegevens op het type-

plaatje bepalen de toepassings 

mogelijkheden.

Montage

Toegestane montage posities 

Mediumtemperatuur tot 100 °C 

:

-  Mag in alle standen 

gemonteerd worden.

Mediumtemperatuur > 100 °C 

:

-  Montage alleen toegestaan 

in horizontale leidingen met 

het regelelement omlaag.

Plaats in de installatie en 

installatieschema 

AVP (-F) montage in retour 

AVP (-F) montage in aanvoer 

Afsluiter installeren

1.   Reinig eerst het leidingsysteem.

2.  Plaatsing van een vuilfilter voor de 

regelaar wordt sterk aanbevolen 

.

3.  Monteer drukmeters voor en na het 

installatiedeel dat geregeld wordt.

4.  Monteer de afsluiter

•  Let op de stromingsrichting die 

op het type-plaatje of op de 

afsluiter staat aangegeven 

.

•  De afsluiter met gemonteerde 

laskoppelingen mag alleen 

met laspunten aan de leiding 

gehecht worden 

.

  Daarna de afsluiter en pakkingen 

uitnemen en de koppelingen 

definitief vast lassen! 

  Als deze instructies niet 

worden opgevolgd kunnen 

hoge lastemperaturen de 

pakkingen beschadigen.

•  De flenzen 

 in de leiding moeten 

evenwijdig zijn en de sluitvlakken 

moeten schoon zijn en onbeschadigd.

  Zet de bouten in 3 stappen 

kruislings vast met het 

maximum koppel (50 Nm).

5. 

Let op

:  

Mechanische belasting van het 

afsluiterhuis door de leidingen is niet 

toegestaan

.

Impulsleiding

•  Welke impulsleiding kan gebruikt 

worden?

  Gebruik impulsleidingset AV 

 of 

gebruik de volgende leiding:

  Koper Ø 6×1 mm EN 12449

•  Aansluiting van impulsleiding 

 in het 

systeem

-  Montage in retour 

-  Montage in aanvoer 

•  Aansluiting op de leiding 

  Installeer de impulsleiding verticaal 

omhoog 

 of horizontaal 

 op de 

leiding. 

  Dit voorkomt vervuiling van de 

impulsleiding en mogelijk slecht 

functioneren van de regelaar.

  Aansluiting omlaag is niet aan te 

bevelen 

.

•  Impulsleiding montage 

1. Snij de pijp loodrecht door en 

verwijder de bramen 

.

2. Duw de impulsleiding 

 tot de 

aanslag in de klemaansluiting.

3. Draai de wartel aan 

 Koppel 14 Nm

Isolatie 

Bij mediumtemperaturen tot 100 °C mag 

het membraanhuis 

 ook geïsoleerd 

worden.

Afmetingen, gewicht 

1)

   Uitwendige draad volgens EN 10226-1

2)

   Flenzen PN 25, volgens EN 1092-2 

EN 1092-2

Ingebruikname

Vullen van het systeem, eerste 

inbedrijfstelling

1.  Open langzaam de afsluiter 

 die 

mogelijk in de impulsleiding aanwezig 

is.

2.  Zet alle afsluiters 

 in het afnamecircuit 

open.

3.  Draai afsluiter 

 in de aanvoer 

langzaam open.

4.  Draai afsluiter 

 in de retour langzaam 

open.

lek- en druktest

De druk op de +/- aansluiting 

 mag 

alleen geleidelijk opgevoerd worden.

Het niet opvolgen van deze instructie 

kan schade veroorzaken aan regelaar of 

afsluiter.

Een druktest van het gehele systeem dient 

uitgevoerd te worden overeenkomstig de 

voorschriften van de fabrikant / installateur.

De maximum testdruk is: 

1.5 × PN

PN zie het type-plaatje op het product.

Uit bedrijf nemen

1.  Draai de afsluiter 

 in de aanvoer 

langzaam dicht.

2.  Draai de afsluiter 

 in de retour 

langzaam dicht.

Instellingen

Instellen van het drukverschil 

Het instelbereik is aangegeven op het 

type-plaatje 

.

Procedure:

1.  Start het systeem, zie paragraaf  

“Vullen van het systeem, eerste 

inbedrijfstelling”

  Zet alle afsluiters in het afname circuit 

volledig open.

2.  Zet een gemotoriseerde regelafsluiter 

 waarover het drukverschil wordt 

geregeld op ongeveer 50 %.

3.  Instelling

  Kijk naar de de drukmeters 

 en/of zie 

schaalaanduiding van de instelknop.

  Rechtsom draaien 

 verhoogt de 

instelling (de veer wordt gespannen).

  Linksom draaien 

 verlaagt de 

instelling (de veer wordt ontspannen).

Als het gewenste drukverschil niet 

wordt gehaald dan wordt dit mogelijk 

veroorzaakt door een te lage weerstand in 

het afnamecircuit (immers alle afsluiters 

zijn open gezet).

Verzegeling 

Indien gewenst kan de instelling verzegeld 

worden 

.

background image

73695010 DH-SMT/SI

VI.DB.N3.8I 

© Danfoss 04/2009

15

MAgyAR

Biztonsági előírások

Összeszerelés és üzembe helyezés előtt 

feltétlenül olvassa el és tartsa be ezen 

útmutató utasításait a személyi sérülések 

és a készülék meghibásodásának elkerülése 

érdekében! 

Az összeszerelést, üzembe helyezést és 

karbantartást csak szakképzett és arra 

feljogosított személy végezheti. 

A szerelési és karbantartási munkálatok 

előtt a rendszert:

-  nyomásmentesíteni kell,

-  le kell hűteni,

-  le kell üríteni,

-  és meg kell tisztítani.

Kérjük, tartsa be a rendszer gyártójának és 

üzemeltetőjének rendelkezéseit!

Az alkalmazás leírása

A szabályzó nyomáskülönbség 

szabályozásra alkalmas fűtő, távfűtő és 

hűtő rendszerekben. Az áramló közeg víz, 

ill. víz-glikol keverék lehet.

A működést meghatározó paraméterek a 

termék címkéjén olvashatók.

szerelés

lehetséges beépítési helyzetek 

Max. 100 °C közeghőmérsékletig 

:

-  Bármely helyzetben beépíthető.

Ha a közeghőmérséklet > 100 °C 

:

-  Csak vízszintes csőszakaszokba 

építhető be, függőleges 

szelepmozgató helyzettel.

Beépítési hely és kapcsolási séma 

AVP (-F) a visszatérő ágban 

AVP (-F) az előremenő ágban 

A szelep beépítése

1.   A munka megkezdése előtt végezze el a 

csővezeték hálózat tisztítását!

2.  Erősen ajánlott egy szűrő beépítése a 

szabályzó elé 

.

3.  A szabályozandó szakasz előtt és után 

építsen be nyomásmérőt.

4.  A szelep beépítése:

•  A beépítésnél vegye figyelembe 

a termékcímkén 

., ill. a szelepen 

feltüntetett áramlási irányt 

!

•  A hegesztett toldatokkal rendelkező 

szelepeket a csővezetékhez 

csak néhány ponton szabad 

hegesztéssel rögzíteni 

!

  A toldatok csak a szelep és a 

tömítőelemek levétele után 

hegeszthetőek körül! 

  Ha ezeket az útmutatásokat 

nem tartja be, a magas 

hegesztési hőmérsékleten a 

tömítőelemek tönkremennek.

•  A csővezetékek karimáinak 

párhuzamosan kell állniuk, és a 

tömítő-felületeknek szennyeződés-

mentesnek és épnek kell lenniük!

  A karimákat összekötő csavarokat 

három lépésben szorítsa meg a 

max. nyomaték eléréséig (50 Nm)!

5. 

Figyelem!

:  

A szeleptestet a csővezetékekkel 

mechanikusan terhelni tilos!

Impulzusvezetékek bekötése

•  Milyen impulzusvezetéket használjuk?

  Javasoljuk az AV 

készlet alkalmazását, vagy a következő 

vezeték használatát: 

réz Ø 6x1 EN 12449

•  Az impulzusvezeték 

 csatlakoztatása a 

rendszerhez

-  Szelep a visszatérő ágban 

-  Szelep az előremenő ágban 

•  Impulzusvezeték bekötése a 

csővezetékbe 

  Az impulzusvezetéket erősen ajánlott 

vízszintesen 

, vagy függőlegesen 

felfelé 

 bekötni.

  Ezzel elkerülhető a szennyeződés 

lerakódása az impulzusvezetékben, és 

így a szabályozó rendellenes működése.

  Az impulzusvezetéket nem ajánlott 

lefelé bekötni 

!

•  Az impulzusvezeték szerelése 

1. Vágja el a csővezetéket a 

tengelyére merőlegesen és a vágási 

felületet csiszolja simára! 

.

2. Nyomja bele az impulzusvezetéket 

a menetes csatlakozóba, 

egészen ütközésig!

3. Hajtsa be a szorítóanyát 

Nyomaték: 14 Nm.

szigetelés 

100 °C közeghőmérséklet alatt a 

membránházat 

 is be lehet szigetelni.

Méretek és súly 

1)

   Kúpos külső menet az EN 10226-1 szerint

2)

   PN 25 karimák az EN 1092-2 szerint

Üzembe helyezés

A rendszer feltöltése, első üzembe 

helyezése

1.  Lassan nyissa meg az elzárószelepet 

amennyiben az impulzusvezetékeken 

található ilyen!

2.  Nyissa a rendszerben lévő szelepeket 

!

3.  Lassan nyissa meg az elzáró 

szerelvényeket 

 az előremenő ágban!

4.  Lassan nyissa az elzáró szerelvényeket 

 a visszatérő ágban!

Tömítettség és nyomáspróba

A nyomást fokozatosan emeljük a +/- 

pontokon 

!

Az útmutatások be nem tartása a 

szelepmozgató, ill. a szelep károsodását 

eredményezheti!

A rendszer nyomáspróbáját a gyártó 

rendelkezéseinek betartásával kell végezni. 

A próbanyomás max. értéke: 

1.5 × PN

A PN-értéket a termékcímkén találja.

Üzemen kívül helyezés

1.  Lassan zárja az elzáró szerelvényeket 

az előremenő ágban!

2.  Lassan zárja az elzáró szerelvényeket 

a visszatérő ágban!

A kívánt érték beállítása

A nyomáskülönbség beállítása 

(Ez nem érvényes a fix beállítású AVP-F 

készülékekre)

A beállítható nyomástartomány a 

termékcímkén 

 van feltüntetve.

Útmutatás:

1.  Helyezze üzembe a berendezést, 

figyelve a “Rendszer feltöltése, első 

üzembe helyezése” fejezet előírásaira! 

Teljesen nyissuk meg az összes elzáró 

szelepet a rendszerben!

2.  Állítsa be félig nyitott szabályozószelep 

mellett 

 az előírt térfogatáram 

~50%-át, a nyomáskülönbség 

szabályozó rugó előfeszítésével.

3.  Beállítás

  Figyelje a nyomásértékeket 

manométerekkel 

 vagy/és nézze a 

skálabeosztást a beállítószerkezeten.

  Jobbra forgatva 

 (a rugó feszítésével) 

növeli a nyomáskülönbséget.

  Balra forgatva 

 (a rugó lazításával) 

csökkenti a a nyomáskülönbséget.

Ha a szükséges nyomáskülönbség 

nem érhető el, valószínűleg a hálózat 

nyomáskülönbsége nem elegendő.

Plombálás 

Az alapérték-beállítót szükség esetén 

plombálni lehet 

.

background image

73695010 DH-SMT/SI

VI.DB.N3.8I 

© Danfoss 04/2009

16

DEUTsCh

ROMâNă

Instrucţiuni privind siguranţa în 

funcţionare

Înainte de asamblare şi de punerea 

în funcţiune, pentru evitarea 

accidentării persoanelor şi a deteriorării 

echipamentului, este absolut necesară 

citirea cu atenţie şi respectarea acestor 

instrucţiuni.

Lucrările necesare de montare, punere în 

funcţiune şi întreţinere, trebuie efectuate 

numai de persoane calificate şi autorizate.

Înainte de lucrările de asamblare şi 

întreţinere, sistemul trebuie să fie:

-  depresurizat,

-  răcit,

-  golit şi

-  curăţat

Vă rugăm să respectaţi instrucţiunile 

producătorului sau operatorului sistemului.

Domeniu de aplicaţie

Regulatorul este utilizat pentru controlul 

presiunii diferenţiale în sistemele de 

încălzire centrală, termoficare sau răcire, ce 

utilizează ca agent de lucru apa sau soluţii 

glicolice.

Domeniul de aplicaţie al fiecărui 

echipament este stabilit de datele tehnice 

cu valorile nominale înscrise pe plăcuţe.

Montarea

Poziţii de instalare permise 

Temperatura agentului de lucru de până la 

100 °C 

:

-  poate fi instalat în orice poziţie.

Temperatura agentului de lucru  

> 100 °C 

:

-  instalarea este permisă numai la 

conductele orizontale cu dispozitivul 

de acţionare orientat în jos.

locul şi schema de instalare 

AVP (-F) montare pe retur 

AVP (-F) montare pe tur 

Montarea vanei

1.   Curăţaţi instalaţia înainte de instalarea 

vanei.

2.  Se recomandă insistent să instalaţi 

un filtru în amonte de vana 

regulatorului 

.

3.  Instalaţi manometre înainte şi după 

porţiunea de sistem ce va fi controlată.

4.  Instalaţi vana

•  Respectaţi sensul de curgere 

indicat pe eticheta produsului 

sau pe vană 

!

•  Vana cu capete fixate prin sudură 

poate fi sudată pe conductă 

numai  în puncte 

.

  Capetele trebuie sudate pe conductă 

numai fără vană şi garnituri! 

  Dacă aceste instrucţiuni nu sunt 

respectate, temperaturile mari de 

sudare pot distruge garniturile.

•  Flanşele 

 de pe conductă trebuie 

să fie paralele iar suprafeţele de 

etanşare trebuie să fie curate şi fără 

defecţiuni. Strângeţi şuruburile în 

cruce în 3 trepte până la atingerea 

cuplului maxim (50 Nm).

5. 

Avertisment

:  

Se interzice transmiterea de sarcini 

mecanice din conducte în corpul vanei

.

Montarea tubului de impuls

•  Ce tub de impuls trebuie utilizat?

  Utilizaţi setul de tuburi de impuls AV 

sau utilizaţi o ţeavă de: 

Cupru Ø 6 × 1 mm EN 12449 

•  Conectarea tubului de impuls 

 în 

sistem

-  Montare pe retur 

-  Montare pe tur 

•  Conectarea la conducte 

  Este recomandabil să instalaţi tubul de 

impuls pe conductă orizontal 

,  sau 

orientat în sus 

  Astfel preveniţi acumularea de 

impurităţi în tubul de impuls şi posibile 

defecţiuni ale regulatorului.

  Racordarea tubului orientat în jos nu 

este recomandată 

.

•  Montarea tubului de impuls 

1. Tăiaţi conducta perpendicular pe 

axa sa şi neteziţi marginile 

.

2. Apăsaţi tubul de impuls în racordul 

filetat 

 până la capătul cursei.

3. Strângeţi piuliţa de  cuplare 

Cuplu de strângere 14 Nm.

Izolaţia 

Pentru temperaturi medii ale agentului 

de lucru de până la 100 °C, acţionarea 

hidraulică poate de asemenea fi izolată 

.

Dimensiuni şi mase 

1)

   Filet conic exterior conform EN 10226-1

2)

   Flanşe PN 25, conform EN 1092-2

* tur (flow)

** retur (return)

Punerea în funcţiune

Umplerea sistemului, prima punere 

în funcţiune

1.  Deschideţi lent robinetele de închidere 

, care sunt probabil disponibile pe 

tubul de impuls.

2.  Deschideţi vanele de reglare 

 aflate în 

instalaţie.

3.  Deschideţi lent robinetele de izolare 

de pe conducta tur.

4.  Deschideţi lent robinetele de izolare 

de pe conducta retur.

Testele de pierderi de lichid şi de 

presiune

Presiunea trebuie să fie crescută treptat la 

racordul +/- 

.

Nerespectarea acestor indicaţii poate 

provoca deteriorarea acţionării hidraulice 

sau a vanei de reglare.

Testul de presiune al întregului sistem 

trebuie să se realizeze conform 

instrucţiunilor producătorului.

Presiunea maximă de testare se realizează 

la: 

1.5 × PN

PN – vezi eticheta produsului!

scoaterea din funcţiune

1.  Închideţi lent robinetele de izolare 

 de 

pe conducta tur.

2.  Închideţi lent robinetele de izolare 

 de 

pe conducta de retur.

Reglarea echipamentului

Reglarea presiunii diferenţiale 

(nu se aplică variantei cu setare fixă AVP-F)

Gama de reglare a presiunii diferenţiale 

este indicată pe eticheta produsului 

.

Procedaţi astfel:

1.  Puneţi sistemul în funcţiune, vezi 

paragraful „Umplerea sistemului, 

prima punere în funcţiune”. Deschideţi 

complet toate robinetele de izolare din 

instalaţie.

2.  Reglaţi debitul unei vane motorizate 

 la care presiunea diferenţială este 

controlată la aproximativ 50 %.

3.  Reglare

  Monitorizaţi manometrele din instalaţie 

 şi/sau alternativ observaţi indicaţia de 

pe scala mânerului regulatorului.

  Rotirea spre dreapta 

 măreşte 

valoarea de referinţă (comprimând 

arcul).

  Rotirea spre stânga 

 micşorează 

valoarea de referinţă (eliberând arcul).

Dacă nu este obţinută presiunea 

diferenţială dorită, atunci aceasta poate 

fi cauzată de o pierdere prea mică de 

presiune din sistem.

sigilarea 

Dacă este necesar, şurubul de reglare poate 

fi sigilat cu un cablu cu sigiliu 

.

Alte dimensiuni de flanşe - a se vedea 

tabelul pentru capete

background image

73695010 DH-SMT/SI

VI.DB.N3.8I 

© Danfoss 04/2009

17

background image

73695010 DH-SMT/SI

VI.DB.N3.8I 

© Danfoss 04/2009

18

background image

73695010 DH-SMT/SI

VI.DB.N3.8I 

© Danfoss 04/2009

19

background image

A Danfoss nem vállal felelősséget a katalógusokban és más nyomtatott anyagban lévő esetleges tévedésért, hibáért. Danfoss fenntartja magának a jogot, hogy termékeit értesítés nélkül 

megváltoztassa. Ez vonatkozik a már megrendelt termékekre is, feltéve, hogy e változtatások végrehajthatók a már elfogadott specifikáció lényeges módosítása nélkül.

Az ebben az anyagban található védjegyek az érintett vállalatok tulajdonát képezik. A Danfoss és a Danfoss logo a Danfoss A/S védjegyei. Minden jog fenntartva.

Danfoss Kft.

H-1139 Budapest

Váci út 91

Telefon: (1) 450 2531

Telefax: (1) 450 2539

E-mail: danfoss.hu@danfoss.com

www.danfoss.hu

73695010 DH-SMT/SI

VI.DB.N3.8I 

© Danfoss 04/2009

20

Аннотация для Радиатора Danfoss AVP-F (Generation 2006) в формате PDF