Danfoss AVP-F (Generation 2006): инструкция
Раздел: Климатическое Оборудование
Тип: Радиатор
Инструкция к Радиатору Danfoss AVP-F (Generation 2006)

Instructions
AVP, AVP-F – PN 16,25/DN 15 – 50
73695010 DH-SMT/SI
VI.DB.N3.8I
© Danfoss 04/2009
1
ENglIsh
Differential pressure controller
AVP, AVP-F
www.danfoss.com
Page 5
DANsK
Differenstrykregulator
AVP, AVP-F
www.danfoss.dk
Side 6
DEUTsCh
Differenzdruckregler
AVP, AVP-F
www.danfoss.de
Seite 7
EsPAÑOl
Regulador de presión diferencial
AVP, AVP-F
www.danfoss.es
Página 8
slOVENščINA
Regulator diferenčnega tlaka
AVP, AVP-F
www.danfoss.com
Stran 9
čEsKy
Regulátor diferenčního tlaku
AVP, AVP-F
www.danfoss.com
Strana 10
POlsKI
Regulator różnicy ciśnień
AVP, AVP-F
www.danfoss.pl
Strona 11
РУССКИЙ
Регулятор перепада давлений
AVP, AVP-F
www.danfoss.ru
Стр. 12
lIETUVIų K.
Slėgio perkryčio reguliatorius
AVP, AVP-F
www.danfoss.com
Puslapis 13
NEDERlANDs
Differential pressure controller
AVP, AVP-F
www.danfoss.nl
Blz. 14
MAgyAR
Nyomáskülönbség szabályozó
AVP, AVP-F
www.danfoss.hu
15. oldal
ROMâNă
Regulator de presiune diferenţială
AVP, AVP-F
www.incalzire.danfoss.com
Pagina 16
AVP (PN16)
AVP-F (PN16)
AVP (PN25)
AVP-F (PN25)
AVP (PN25)
AVP-F (PN25)
DN 15 - 32
DN 15 - 32
∆p = 0.05 - 0.5
∆p = 0.2
DN 15 - 50
DN 15 - 50
∆p = 0.2 - 1.0
∆p = 0.3
∆p = 0.2 - 1.0
∆p = 0.2
∆p = 0.8 - 1.6
∆p = 0.5
∆p = 0.3 - 2.0
∆p = 0.5
DN 15 - 25
DN 32 - 50
DN 15 - 50
DN 15 - 25
DN 32 - 50
DN 15 - 50
∆p = 0.2 - 1.0
∆p = 0.2 - 1.0
∆p = 0.2 - 1.0
∆p = 0.2
∆p = 0.2
∆p = 0.2
∆p = 0.3 - 2.0
∆p = 0.3 - 2.0
∆p = 0.3 - 2.0
∆p = 0.5
∆p = 0.5
∆p = 0.5

AVP-F (PN25)
DN
15
20
25
32
40
50
flow return flow return flow return flow return flow return flow return
L
mm
65
70
75
100
110
130
L1
130
150
160
180
200
230
H
122 109 122 109 122 109 164 150 164 150 164 150
H1
172 158 172 158 172 158 164 150 164 150 164 150
H2
34
34
37
62
62
62
H3
47
52
57
70
75
82
DN
15
20
25
32
40
50
SW
mm
32 (G ¾A)
41 (G 1A)
50 (G 1¼A) 63 (G 1¾A)
70 (G 2A)
82 (G 2½A)
d
21
26
33
42
47
60
R
1)
1/2
3/4
1
11/4
-
-
L1
2)
130
150
160
-
-
-
L2
131
144
160
177
-
-
L3
139
154
159
184
204
234
k
65
75
85
100
110
125
d2
14
14
14
18
18
18
n
4
4
4
4
4
4
AVP (PN16)
DN
15
20
25
32
flow
return
flow
return
flow
return
flow
return
L
mm
65
70
75
100
H
232
232
232
232
H2
34
34
37
38
AVP-F (PN16)
DN
15
20
25
32
flow
return
flow
return
flow
return
flow
return
L
mm
65
65
-
70
-
75
-
100
H
97
97
-
97
-
97
-
97
H2
34
34
-
34
-
37
-
38
AVP (PN25)
DN
15
20
25
32
40
50
flow return flow return flow return flow return flow return flow return
L
mm
65
70
75
100
110
130
L1
130
150
160
180
200
230
H
233 220 233 220 233 220 275 261 275 261 275 261
H1
283 269 283 269 283 269 275 261 275 261 275 261
H2
34
34
37
62
62
62
H3
47
52
57
70
75
82
73695010 DH-SMT/SI
VI.DB.N3.8I
© Danfoss 04/2009
2
❾

①
②
①
R 1/8, R3/8, R 1/2
EN 10226
①
DN L (mm)
15
69
20
74
25
79
32
104
40
114
50
134
①
④
⑤
⑥
②
③
⑦
⑧
②
73695010 DH-SMT/SI
VI.DB.N3.8I
© Danfoss 04/2009
3
❶ ➋ ➌ ➍

④
⑤
①
> 100 °C
①
73695010 DH-SMT/SI
VI.DB.N3.8I
© Danfoss 04/2009
4
➎ ➏ ➐ ➑ ❿ ⓫ ⓬
②
③
①
①
③
①
③
②
Δp = 1.0 - 4.5 bar
①
②
③
①
②
④
③
⑤
⊕
①
< 100 °C
②
③

73695010 DH-SMT/SI
VI.DB.N3.8I
© Danfoss 04/2009
5
safety Notes
Prior to assembly and commissioning
to avoid injury of persons and damages
of the devices, it is absolutely necessary
to carefully read and observe these
instructions.
Necessary assembly, start-up, and
maintenance work must be performed
only by qualified, trained and authorized
personnel.
Prior to assembly and maintenance work
on the controller, the system must be:
- depressurized,
- cooled down,
- emptied and
- cleaned.
Please comply with the instructions of the
system manufacturer or system operator.
Definition of Application
The controller is used for pressure relief
control of water and water glycol mixtures
for heating, district heating and cooling
systems.
The technical parameters on the product
labels determine the use.
Assembly
Admissible Installation Positions
❶
Medium temperatures up to 100 °C
①
:
- Can by installed in any position.
Medium temperatures > 100 °C
②
:
- Installation permitted only in
horizontal pipelines with the
actuator oriented downwards.
Installation location and
Installation scheme
❷
AVP (-F) return mounting
①
AVP (-F) flow mounting
②
Valve Installation
❸
1. Clean pipeline system prior to assembly.
2. The installation of a strainer in
front of the controller is strongly
recommended
①
.
3. Install pressure indicators in front of and
behind the system part to be controlled.
4. Install valve
• The flow direction indicated on
the product label
②
or on the
valve
③
must be observed.
• The valve with mounted weld-
on tailpieces may only be
spotwelded to the pipeline
④
.
The weld-on tailpieces may be welded
only without the valve and seals!
⑤
⑥
If these instructions are not observed,
high welding temperatures
may destroy the seals.
• Flanges
⑦
in the pipeline must be in
parallel position and sealing surfaces
must be clean and without any
damage.
Tighten screws in flanges
crosswise in 3 steps up to the
maximum torque (50 Nm).
5.
Caution
:
Mechanical loads of the valve body by the
pipelines are not permitted
⑧
.
Impulse tube and seal pot mounting
• Which impulse tubes to use?
❹
Use Impulse tube set AV
①
or
use following pipe:
Copper Ø 6 × 1 mm EN 12449
• Connection of impulse tube and seal pot
③
in the system
❺
- Return mounting
①
- Flow mounting
②
• Connection to the pipeline
❻
It is strongly recommended to install the
impulse tube to the pipeline horizontally
①
or upwards
②
.
This prevents dirt accumulation in the
impulse tube and possible malfunction
of the controller.
Connection downwards is not
recommendable
③
.
• Impulse Tube Mounting
❼
1. Cut pipe perpendicularly to the pipe
axis and smooth edges out
①
.
2. Press impulse tube
②
into the
threaded joint up to its stop.
3. Tighten union nut
③
Torque 14 Nm
Insulation
❽
For medium temperatures up to 100 °C the
pressure actuator
①
may also be insulated.
Dimensions, Weights
❾
(See page 2)
1)
Conical ext. thread acc. to EN 10226-1
2)
Flanges PN 25, acc. to EN 1092-2
Other flange dimensions - see table for
tailpieces.
start-up
❿
Filling the system, first start-up
1. Slowly open shut-off devices
①
in the
flow pipeline.
2. Slowly open shut-off devices
②
in the
return pipeline.
3. Slowly open shut-off devices
③
in the
flow pipeline.
4. Slowly open shut-off devices
④
in the
return pipeline.
leak and Pressure Tests
Pressure must be gradually increased at
the +/- connection
⑤
.
Non-compliance may cause damages at
the actuator or the valve.
A pressure test of the entire system
must be carried out in accordance with
manufacturer’s instructions.
The maximum test pressure is:
1.5 × PN
PN - see product label!
Putting out of operation
1. Slowly close shut-off devices
③
in the
flow pipeline.
2. Slowly close shut-off devices
④
in the
return pipeline.
settings
Differential Pressure setting
⓫
(not relevant at fixed setting version AVP-F)
The pressure setting range is indicated on
the product label
①
.
Procedure:
1. Start system, see section “Filling the
system, first start-up“
Completely open all shut-off devices in
the system.
2. Set flow rate on a motorised valve
②
, on
which differential pressure is controlled,
to about 50 %.
3. Adjustment
Observe pressure indicators
③
or/and
alternatively see handle scale indication.
Turning to the right (clockwise)
④
increases the set-point (stressing the
spring).
Turning to the left (counter clockwise)
⑤
reduces the set-point (releasing the
spring).
If the required differential pressure is not
attained, a cause may be a too small
pressure loss in the system.
seal
⓬
The set-point adjuster can be sealed by a
seal wire
①
, if necessary.
ENglIsh

73695010 DH-SMT/SI
VI.DB.N3.8I
© Danfoss 04/2009
6
DANsK
sikkerhedsnoter
Disse instruktioner SKAL læses
omhyggeligt forud for montering og
indkøring samt respekteres for at undgå
skader på personer og udstyr.
Nødvendigt monterings-, opstart- og
vedligeholdelsesarbejde må kun udføres af
faglært og autoriseret personale.
Forud for monterings- og
vedligeholdelsesarbejde på regulatoren
skal systemet være:
- trykløst,
- nedkølet,
- tømt og
- rengjort.
Systemproducentens eller -operatørens
instruktioner skal overholdes.
Anvendelse
Regulatoren anvendes til
differenstrykstyring af vand og vand-
glycolblandinger til varme-, fjernvarme- og
kølesystemer.
De tekniske parametre på
produktetiketterne fastlægger
anvendelsen.
Montering
Tilladelige positioner
❶
Medietemperaturer op til 100 °C
①
:
- Kan monteres i alle stillinger.
Medietemperaturer > 100 °C
②
:
- Må kun installeres i vandrette
rørledninger og med aktuatoren
hængende nedad.
Indbygning
❷
AVP (-F) montering i returledning
①
AVP (-F) montering i flowledning
②
Valve Installation
❸
1. Rengør rørledningssystemet før
montering.
2. Det anbefales stærkt at installere et filter
foran regulatoren
①
.
3. nstaller manometre før og efter den
systemdel, der skal kontrolleres.
4. Installer ventilen
• Den flowretning, der vises på
produktetiketten eller på ventilen,
skal respekteres
②
③
.
• Ventilen med monterede
svejsestudser må kun klemmes
fast til rørledningen
④
.
Svejsestudserne må kun svejses
uden ventil og pakninger!
⑤
⑥
Høje svejsetemperaturer kan
ødelægge pakningerne, hvis disse
instruktioner ikke overholdes.
• Flanger
⑦
i rørledningen skal være
placeret parallelt, og pakfladerne
skal være rene og uden skader.
Krydsspænd skruerne i flangerne i
3 trin til maks. moment (50 Nm).
5.
Forsigtig
:
Rørledningerne må ikke belaste
ventilhuset mekanisk
⑧
.
Montering af impulsledning
• Hvilke impulsledninger skal
anvendes?
❹
Anvend impulsledningssæt AV
①
eller følgende rør:
Kobber Ø 6×1 mm EN 12449
• Tilslutning af impulsledning
③
i
systemet
❺
- Montering i returledning
①
- Montering i flowledning
②
• Tilslutning til rørledning
❻
Det anbefales stærkt at montere
impulsledningen vandret
①
eller opad
②
på rørledningen.
Dette forhindrer snavsophobning i
impulsledningen samt evt. forringelse af
regulatorfunktionen.
Det kan ikke anbefales at montere
impulsledningen nedad
③
.
• Montering af impulsledning
❼
1. Skær røret over vinkelret på rørets
akse og afglat enderne
①
.
2. Pres impulsledningen
②
ind til
bunden af gevindsamlingen.
3. Spænd omløbermøtrikken
③
.
Moment 14 Nm
Isolering
❽
Ved medietemperaturer op til 100 °C kan
trykaktuatoren
①
også være isoleret.
Dimensions, Weights
❾
1)
Konisk udv. gevind iht. EN 10226-1
2)
Flanger PN 25 iht. EN 1092-2
Opstart
❿
Påfyldning af systemet, første
opstart
1. Åbn langsomt for afspærringsventilerne
①
der muligvis sidder i
impulsledningerne.
2. Åbn ventilerne
②
i systemet.
3. Åbn langsomt for afsprærringsventilerne
③
i flowledningen.
4. Åbn langsomt for afsprærringsventilerne
④
i returledningen.
lækage- og trykprøvning
Trykket skal øges gradvist ved +/-
tilslutningen
⑤
.
Respekteres dette ikke, kan der opstå
skader på aktuator eller ventil. Der skal
udføres en trykprøvning af hele systemet
i overensstemmelse med producentens
instruktioner.
Det maksimale prøvetryk er:
1.5 × PN
PN fremgår af produktetiketten
stop af anlæg
1. Luk langsomt for
afspærringsanordningerne
③
i
flowledningen.
2. Luk langsomt for
afspærringsanordningerne
④
i
returledningen.
Indstilling af sætpunkter
Differenstrykindstilling
⓫
Indstillingsområdet for differenstrykket
fremgår af produktetiketten
①
.
Fremgangsmåde:
1. Se afsnittet “Påfyldning af systemet,
første opstart” ved start af systemet.
Åbn alle afspærringsanordninger i
systemet helt.
2. Indstil flowet i en motorventil
②
, hvor
differenstrykket er kontrolleret, til ca.
50%.
3. Justering Hold øje med manometrene
③
og/eller se alternativt på håndgrebets
skalavisning.
Drejes til højre
④
øges sætpunktet
(fjederen spændes).
Drejes til venstre
⑤
reduceres
sætpunktet (fjederen udløses).
Hvis det ønskede differenstryk ikke
opnås, kan det skyldes et for lille tryktab i
systemet.
Plombering
⓬
Sætpunktsstilleskruen kan om nødvendigt
forsegles med en plombe
①
.

73695010 DH-SMT/SI
VI.DB.N3.8I
© Danfoss 04/2009
7
DEUTsCh
sicherheitshinweise
Um Verletzungen an Personen und
Schäden am Gerät zu vermeiden, ist diese
Anleitung vor der Montage unbedingt zu
beachten.
Montage, Inbetriebnahme und
Wartungsarbeiten dürfen nur von
sachkundigen und autorisierten Personen
durchgeführt werden.
Vor Montage und Wartungsarbeiten am
Regler die Anlage:
- drucklos machen,
- abkühlen,
- entleeren und
- reinigen.
Die Vorgaben des Anlagenherstellers und
Anlagenbetreibers sind zu beachten.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Regler regelt den Differenzdruck von
Wasser und Wasser-Glykol-Gemischen
in Heizungs-, Fernheizungs- und
Kühlungsanlagen.
Die technischen Daten auf den
Typenschildern sind für den Einsatz
maßgebend.
Montage
Zulässige Temperatur
❶
Mediumstemperaturen bis 100 °C
①
:
- Einbaulage beliebig.
Mediumstemperaturen > 100 °C
②
:
- Einbau nur in waagerechte
Rohrleitung mit nach unten
hängendem Antrieb zulässig.
Einbauort, Einbauschema
❷
AVP (-F) Einbau im Rücklauf
①
AVP (-F) Einbau im Vorlauf
②
Einbau Venti
l
❸
1. Rohrleitung vor der Montage reinigen.
2. Es ist empfehlenswert einen
Schmutzfänger
①
vor dem Regler
einzubauen.
3. Druckanzeiger vor und hinter den
entsprechenden Anlageteilen einbauen.
4. Ventil einbauen
• Durchflussrichtung
②
auf dem
Typenschild oder Ventil beachten
③
.
• Ventil mit angeschraubten
Anschweißenden nur an die
Rohrleitung anheften
④
.
Anschweißenden ist nur ohne Ventil
und Dichtungen zulässig!
⑤
⑥
Bei Nichtbeachtung zerstören
die hohen Schweißtemperaturen
die Dichtungen des Ventils.
• Flansche
⑦
in der Rohrleitung
müssen parallel, Dichtflächen sauber
und ohne Beschädigungen sein.
Schrauben in Flansche über
Kreuz in 3 Stufen bis zum max.
Drehmoment anziehen (50 Nm).
5.
Achtung
:
Mechanische Belastungen des
Ventilgehäuses durch die Rohrleitungen
sind nicht zulässig
⑧
.
Montage steuerleitung
• Welche Steuerleitungen verwenden?
❹
Es kann das Steuerleitungsset AV
①
verwendet werden
oder folgende Rohre verwenden:
Kupfer Ø 6×1 mm EN 12449
• Anschluss der Steuerleitung
③
in der
Anlage
❺
Einbau im Rücklauf
①
Einbau im Vorlauf
②
• Anschluss an der Rohrleitung
❻
Die Steuerleitung waagerecht
①
oder nach oben
②
an die Rohrleitung
anschließen.
Dies verhindert Verschmutzung der
Steuerleitung und mögliche Störungen
des Reglers.
Anschluss nicht nach unten
③
.
• Montage Steuerleitung
❼
1. Rohr rechtwinklig ablängen
und entgraten
①
.
2. Steuerleitung
②
in die
Verschraubung bis zum
Anschlag drücken.
3. Überwurfmutter
③
anziehen,
Anzugsmoment 14 Nm.
Isolierung
❽
Bei Mediumstemperaturen bis 100 °C kann
auch der Druckantrieb
①
isoliert werden.
Abmessungen, gewichte
❾
1)
Kegeliges Außengewinde nach EN
10226-1
2)
Flansche PN 25, EN 1092-2
Inbetriebnahme
❿
Das Regelventil ist drucklos geöffnet, es
schließt bei steigendem Differenzdruck.
Füllung der Anlage, Inbetriebnahme
1. Eventuell in der Steuerleitung
vorhandenes Absperrventil
①
öffnen
2. Ventile in der Anlage
②
öffnen.
3. Absperrarmaturen
③
im Vorlauf
langsam öffnen.
4. Abperrarmaturen
④
im Rücklauf
langsam öffnen.
Dichtheits- und Druckprüfung
Druckerhöhung muss am +/- Anschluss
⑤
gleichmäßig erfolgen.
Nichtbeachtung kann zu Schäden am
Antrieb oder Ventil führen.
Die Druckprüfung der Anlage muss
durch Beachtung der Vorgaben des
Anlagenherstellers durchgeführt werden.
Max. Prüfdruck ist:
1.5 × PN
PN siehe Typenschildl!
Außerbetriebnahme
1. Absperrarmaturen
③
im Vorlauf
langsam schließen.
2. Absperrarmaturen
④
im Rücklauf
langsam schließen.
Einstellung sollwerte
Einstellung Differenzdruck
⓫
Sollwertbereich siehe Typenschild
①
.
Vorgehensweise:
1. Anlage in Betrieb nehmen, siehe
Abschnitt “Füllung der Anlage,
Inbetriebnahme”.
Alle Armaturen in der Anlage ganz
öffnen.
2. Volumenstrom an einer Armatur
②
,
über welche der Differenzdruck geregelt
wird, auf ca. 50 % einstellen.
3. Einstellung
Differenzdruck auf den gewünschten
Wert einstellen.
Die Druckanzeigen
③
oder/und
Skalabezeichnungen (Richtwerte!)
beachten.
Rechtsdrehung
④
erhöht den Sollwert
(Feder spannen).
Linksdrehung
⑤
reduziert den Sollwert
(Feder entspannen).
Wird der benötigte Differenzdruck nicht
erreicht, kann die Ursache ein zu geringer
Druckverlust in der Anlage sein.
Plombierung
⓬
Bei Bedarf kann der Sollwertsteller
①
durch Plombierdraht gesichert werden.

73695010 DH-SMT/SI
VI.DB.N3.8I
© Danfoss 04/2009
8
EsPAÑOl
Notas de seguridad
Antes del montaje y de la puesta en
marcha, para evitar daños personales
y perjuicios en los dispositivos,
es absolutamente necesario leer
cuidadosamente estas instrucciones.
El montaje, la puesta en marcha y el trabajo
de mantenimiento necesario deberán ser
realizados solo por personal cualificado y
autorizado.
Antes del montaje y el trabajo de
mantenimiento del controlador, el sistema
debe ser:
- despresurizado
- enfriado,
- vaciado y
- limpiado.
Por favor, cumpla con las instrucciones del
fabricante del sistema o del operador del
sistema.
Aplicación
El regulador se utiliza para el control de la
presión diferencial de agua y mezcla agua/
glycol en sistemas de Calefacción, District
Heating y Refrigeración..
Los parámetros técnicos en la etiquetas del
producto determinan su uso.
Montaje
Posiciones permitidas
de instalación
❶
Temperatura del medio hasta 100 ºC
①
:
- Puede ser instalado en
cualquier posición.
Temperatura del medio > 100 °C
②
:
- Instalación permitida sólo en
horizontal con el actuador hacia abajo
Posición de instalación y Esquema
de instalación
❷
AVP (-F) montaje en retorno
①
AVP (-F) montaje en impulsión
②
Instalación de la válvula
❸
1. Limpie el sistema de tuberías antes del
montaje.
2. Se recomientda la instalación de un
filtro delante del controlador
①
.
3. Instale indicadores de presión delante
y detrás de la parte del sistema a
controlar.
4. Instale la válvula
• Observe la dirección del caudal
indicada en la etiqueta del
producto o en la válvula
②
③
.
• La válvula con conectores para soldar
solo pueden ser fijados a la tubería
④
.
Los conectores para soldar
solo pueden soldarse sin la
válvula y sin sellos!
⑤
⑥
Si estas instrucciones no se tienen
en cuenta, las altas temperaturas al
soldar pueden destruir los sellos.
• Las bridas
⑦
en la tubería deben
estar en posición paralela y las
superficies que sellan deben estar
limpias y sin ningún daño.
Apriete los tronillos en las
bridas en diagonal en 3 pasos
hasta el máximo (50 Nm).
5.
Precaución
:
No se permiten cargas mecánicas del
cuerpo de la válvula por las tuberías
⑧
.
Montaje del tubo de impulsión
• Qué tubo de impulsión usar?
❹
Use el tubo de impulsión AV
①
o use el siguiente tubo:
Cobre Ø 6×1 mm EN 12449
• Conexión del tubo de impulsión
③
en el
sistema
❺
Montaje en retorno
①
Montaje en impulsión
②
• Conexión a la tubería
❻
Se recomienda instalar el tubo de
impulsión horizontalmente a la tubería
①
o hacia arriba
②
.
Esto previene la acumulación de
suciedad en el tubo de impulsión y
el posible mal funcionamiento del
controlador.
No es recomendable instalarlo hacia
abajo
③
.
• Montaje del tubo de impulsión
❼
1. Corte el tubo perpendicularmente
al eje del tubo y alise los bordes
①
.
2. Presione el tubo de impulsión
②
en
la unión roscada hasta que se pare.
3. Apriete la tuerca de unión
③
.
Torque 14 Nm
Aislamiento
❽
Para temperaturas del medio hasta 100 ºC
el actuador de presión
①
también puede
ser aislado.
Dimensiones, Pesos
❾
1)
Rosca externa cónica acc. to EN 10226-1
2)
Bridas PN 25, acc. to EN 1092-2
Puesta en marcha
❿
llenado del sistema, primera puesta
en marcha
1. Abra lentamente las válvulas de corte
①
que estarán posiblemente en los tubos
①
impulsión.
2. Abra las válvulas
②
en el sistema.
3. Abra lentamente todos los dispositivos
de corte
③
en la tubería de impulsión.
4. Abra lentamente todos los dispositivos
de corte
④
en la tubería de retorno.
Escapes y pruebas de presión
La presión debe ir aumentando
gradualmente en la conexión +/-
⑤
.
El incumplimiento puede causar daños en
el actuador o la válvula.
Una prueba de presión del sistema
completo debe ser realizada de acuerdo
con las instrucciones del fabricante.
La presión máxima de prueba es:
1.5 × PN
PN ver etiqueta del producto!
Fuera de operación
1. Cierre lentamente los dispositivos de
corte
③
en la tubería de impulsión.
2. Cierre lentamente los dispositivos de
corte
④
en la tubería de retorno.
Ajustes
Ajuste de la Presión Diferencial
⓫
El rango de ajuste de la presión diferencial
se indica en la etiqueta del producto
①
.
Procedimiento:
1. Puesta en marcha del sistema, véase
sección “Llenado del sistema, primera
puesta en marcha“
Abra completamente todos los
dispositivos de corte del sistema.
2. Fije el caudal en la válvula motorizada
②
, sobre la cual la presión diferencial es
controlada aproximadamente 50 %.
3. Ajuste
Observe los indicadores de presión
③
y/o bien mirar la indicación de la escala.
Girando a la derecha
④
aumenta el
punto de ajuste (comprimiendo el
muelle).
Girando a la izquierda
⑤
reduces el
punto de ajuste (relajando el muelle).
Si no se consigue la presión diferencial
requerida, puede ser causado por
pequeñas pérdidas de presión en el
sistema.
sellado
⓬
El punto de ajuste fijado puede sellarse con
un alambre sellado
①
, si fuera necesario.

73695010 DH-SMT/SI
VI.DB.N3.8I
© Danfoss 04/2009
9
slOVENščINA
Varnostna opozorila
Izjemno pomembno je, da pred montažo
in zagonom skrbno preberete navodila in
se jih držite. S tem se izognete poškodbam
ljudi in okvaram na opremi.
Nujna sestavna, zagonska in vzdrževalna
dela lahko izvajajo samo kvalificirani, šolani
in pooblaščeni delavci.
Pred sestavo in vzdrževalnimi deli na
regulatorju mora biti sistem:
- tlačno izravnan,
- ohlajen,
- izpraznjen in
- očiščen.
Prosimo, upoštevajte navodila proizvajalca
sistema ali sistemskega operaterja.
Opis naprave
Regulator se uporablja za regulacijo
diferenčnega tlaka v sistemih ogrevanja,
daljinskega ogrevanja in hlajenja
napolnjenih z vodo ali z mešanico vode in
glikola.
Tehnični podatki na etiketi izdelka določajo
uporabo.
Montaža
Dopustni položaji vgradnje
❶
Temperatura medija do 100 °C
①
:
- Lahko se vgradi v
kateremkoli položaju.
Temperatura medija > 100 °C
②
:
- Vgradnja dovoljena samo v
horizontalni položaj tako, da
je pogon obrnjen navzdol.
lokacija namestitve in shema
vgradnje
❷
AVP (-F) vgradnja v povratek
①
AVP (-F) vgradnja v dovod
②
Vgradnja ventila
❸
1. Pred montažo očistite cevovod.
2. Močno priporočamo vgradnjo filtra pred
regulator
①
.
3. Vgradite manometer pred in za sistem,
ki ga regulirate.
4. Vgradite ventil
• Upoštevajte puščico na etiketi
proizvoda oz. na proizvodu samem,
ki kaže smer pretoka
②
③
.
• Ventil z vgrajenimi varilnimi priključki
se lahko samo pritrdi na cevovod
④
.
Varilni priključki so nato lahko
polno varjeni samo brez
ventila in tesnil!
⑤
⑥
Ob neupoštevanju teh navodil
lahko visoke temperature pri
varjenju uničijo tesnila.
• Protiprirobnice
⑦
imorajo biti
vzporedne, tesnilne površine
morajo biti čiste.in brez poškodb.
Pritegnite vijake na prirobnicah
križem v treh korakih do
maksimalnega momenta (50 Nm).
5.
Opozorilo
:
Mehanske obremenitve cevovoda na telo
ventila niso dovoljene
⑧
.
Montaža impulzne cevi
• Katere impulzne cevi uporabiti?
❹
Uporabite set impulznih cevi AV
①
ali uporabite naslednjo vrsto cevi:
bakrena Ø 6×1 mm EN 12449
• Priključitev impulze cevi
③
v sistem
❺
Montaža ventila v povratek
①
Montaža ventila v dovod
②
• Priključitev na cev
❻
Močno priporočamo, da impulzno cev
priključite na cevovod horizontalno
①
ali navzgor
②
.
To onemogoča nabiranje nečistoč
v impulzni cevi in posledično slabo
delovanje regulatorja.
Priključitev navzdol ni priporočljiva
③
.
• Montaža impulzne cevi
❼
1. Odrežite cev pravokotno na
os cevi in poravnajte robove,
da ne bodo ostri
①
.
2. Pritisnite impulzno cev
②
v
navojni spoj do naslona.
3. Pritegnite spojno matico
③
z momentom 14 Nm.
Izolacija
❽
Pri temperaturi medija do 100 °C, je lahko
tlačni pogon
①
tudi izoliran.
Dimenzije, masa
❾
1)
Konični zunanji navoj po EN 10226-1
2)
Prirobnice PN 25, glede na EN 1092-2
Zagon
❿
Polnjenje sistema, prvi zagon
1. Počasi odprite zaporne ventile
①
ki so
eventuelno vgrajeni v impulzno cev.
2. Odprite ventile
②
iv sistemu.
3. Počasi odprite zaporne organe
③
v
dovodu.
4. Počasi odprite zaporne organe
④
v
povratku.
Test tesnosti in tlaka
Na priključkih mora tlak naraščati
postopoma +/-
⑤
.
Neskladnost z navodili lahko povzroči
poškodbe na pogonu ali na ventilu.
Tlačni preizkus celotnega sistema se mora
izvajati po navodilih proizvajalca.
Maksimalni preizkusni tlak je:
1.5 × PN
PN glejte napisno ploščico!
Jemanje iz obratovanja
1. Počasi zaprite zaporne organe
③
v
dovodu.
2. Počasi zaprite zaporne organe
④
v
povratku.
Nastavitev regulatorja
Nastavitev diferenčnega tlaka
⓫
Področje nastavitev diferenčnega tlaka je
prikazano na etiketi na ohišju
①
.
Postopek:
1. Zaženite sistem, poglejte poglavje
“Polnjenje sistema, prvi zagon“
Popolnoma odprite vse zaporne organe
v sistemu.
2. Nastavite pretok na motornem pogonu
ventila
②
, na katerem se regulira
diferenčni tlak, na okrog 50 %.
3. Nastavitev
Opazujte indikator tlaka
③
ali/in
alternativno si pomagajte s kazalnikom
na skali.
Z obračanjem v desno
④
povišate
nastavitveno točko tlaka (napenjate
vzmet).
Vrtenje v levo
⑤
znižuje nastavitveno
točko (sprostite vzmet).
Nedoseganje zahtevanega diferenčnega
tlaka je lahko posledica premajhnega
upora v sistemu.
Plombiranje
⓬
Element za nastavitev diferenčnega tlaka se
lahko plombira s plombirno žico
①
, če je to
zahtevano.

73695010 DH-SMT/SI
VI.DB.N3.8I
© Danfoss 04/2009
10
čEsKy
Bezpečnostní informace
Z důvodu maximálního snížení možnosti
poranění osob nebo vzniku škod na
majetku je bezpodmínečně nutné se před
vlastní montáží a uvedením regulátoru
do provozu pečlivě seznámit se všemi
bezpečnostními informaci zde uvedenými.
Nezbytné montážní práce, kroky při
uvádění do provozu a opravy mohou
provádět pouze kvalifikovaní, proškolení
pracovníci, kteří pro tuto činnost byly
určeni.
Před montáží nebo před případnou
opravou nebo servisem regulátoru je
nutné, aby regulovaný systém splňoval
následující podmínky:
- nebyl pod tlakem
- byl dostatečně ochlazen
- vyprázdněn a
- vyčištěn.
Potupujte podle návodu výrobce systému
nebo jeho provozovatele.
Aplikační oblast
Regulátor je určen pro regulaci
diferenčního tlaku a průtoku vody a směsi
vody s glykolem v systémech vytápění, v
systémech centralizovaného zásobování
teplem a v chladících systémech.
Technické parametry uvedené na typovém
štítku výrobku určuji jeho použití.
Montáž
Přípustná instalační poloha
❶
Teplota média do 100 °C
①
:
- Regulátor lze instalovat
v jakékoliv poloze.
Teplota média vyšší než 100 °C
②
:
- Regulátor je možné instalovat pouze
na vodorovné části potrubí, kdy
pohon regulátoru směřuje dolů.
Installation location and
Installation scheme
❷
AVP (-F) Montáž na vratnou větev
①
AVP (-F) Montáž na přívodní větev
②
Instalace ventilu
❸
1. Před montáží vyčistěte potrubní systém.
2. Před regulátor doporučujeme
nainstalovat filtr
①
.
3. Před a za regulovanou část systému
namontujte tlakoměr.
4. Nainstalujte ventil.
• TPři montáži dejte pozor na to, aby
na štítku vyznačený směr proudění
média odpovídal skutečnosti
②
③
.
• Ventil s namontovanými navařovacími
koncovkami může být napojen
pouze přímo na potrubí
④
.
Koncovky musí být navařovány bez
těsnění a připojeného ventilu!
⑤
⑥
Jestliže nebude postupováno podle
tohoto návodu, tak vysoká svařovací
teplota může zničit těsnění.
• Příruby
⑦
na potrubí musí být
k sobě orientovány kolmo, kdy
styčné těsnící plochy musí být
čisté a bez poškození. Šrouby na
přírubě dotahujte napříč a ve třech
krocích až do dosažení maximálního
kroutícího momentu (50 Nm).
5.
Upozornění
:
Ventil namontovaný na potrubí se nesmí
žádným způsobem mechanicky zatěžovat
⑧
.
Montáž impulsního potrubí
• Jaké impulsní potrubí použít?
❹
Použijte sadu impulsního potrubí AV
①
nebo
použijte následující potrubí:
Měď Ø 6×1 mm EN 12449
• Připojení impulsního potrubí
③
do
systému
❺
- Montáž na vratnou větev
①
- Montáž na přívodní větev
②
• Připojení na potrubí
❻
Impulsní potrubí doporučujeme
nainstalovat na potrubí ve vodorovné
poloze
①
a směrem nahoru
②
.
Tímto způsobem montáže zabráníte
hromadění nečistot v impulsním potrubí
a následnému možnému porouchání
regulátoru.
Montáž impulsního potrubí směrem
dolů nedoporučujeme
③
.
• Montáž impulsního potrubí
❼
1. Impulsní potrubí uřízněte kolmo k ose
potrubí a řeznou hranu začistěte
①
.
2. Impulsní potrubí
②
natlačte až
na doraz do šroubového spoje.
3. Převlečnou matici
③
dotáhněte
kroutícím momentem 14 Nm.
Izolace
❽
Při teplotě média do 100 °C je možné
pohon regulátoru
①
také zaizolovat.
Rozměry, hmotnost
❾
1)
Kónický vnější závit dle normy
EN 10226-1
2)
Příruba PN 25 dle normy EN 1092-2
Zahájení provozu
❿
Plnění systému, první spuštění
1. Pomalu otevřete uzavírací ventily
①
,
které jsou pravděpodobně instalované
na impulsním potrubí.
2. Otevřete ventily
②
systému.
3. Pomalu otevřete uzavírací armatury
③
přívodní větve.
4. Pomalu otevřete uzavírací armatury
④
vratné větve.
Tlaková zkouška a zkouška těsnosti
Tlak v +/- impulsních potrubích
⑤
může
být zvyšován postupně.
Nedodržení tohoto postupu může způsobit
poškození ovládacího prvku nebo ventilu.
Tlaková zkouška celého systému se může
provádět pouze podle návodu výrobce
systému.
Maximální povolený zkušební tlak je:
1.5 × PN
Hodnota PN je uvedená na typovém štítku
výrobku!
Odstavování
1. Pomalu uzavřete uzavírací armaturu
③
přívodní větve.
2. Pomalu uzavřete uzavírací armaturu
④
vratné větve.
Nastavení
Differential Pressure setting
⓫
Nastavovací rozsah diferenčního tlaku je
vyznačeno na typovém štítku výrobku
①
.
Postup:
1. Systém zprovozněte, viz kapitola „Plnění
systému, první spuštění“. Zcela otevřete
všechny uzavírací armatury systému.
2. Na regulačním ventilu
②
, tzn. na ventilu,
na kterém je regulován diferenční tlak,
nastavte průtok na hodnotu asi 50%.
3. Nastavení
Zkontrolujte tlakoměr
③
a/anebo
zkontrolujte měrku v držáku.
Otáčením směrem doprava
④
zvyšujte
nastavený bod (stlačovaní pružiny).
Otáčením směrem doleva
⑤
snižujte
nastavený bod (uvolňování pružiny).
Jestliže nelze dosáhnout požadovaný
diferenční tlak, tak možnou příčinou může
být příliš malá tlaková ztráta v systému.
Těsnění
⓬
Nastavenou pozici lze v případě nutnosti
zajistit drátovou plombou
①
.

73695010 DH-SMT/SI
VI.DB.N3.8I
© Danfoss 04/2009
11
POlsKI
Warunki bezpieczeństwa
W celu uniknięcia zranienia osób
i uszkodzenia urządzeń należy
bezwzględnie przed montażem i
uruchomieniem zaworu zapoznać się
dokładnie z niniejszą instrukcją.
Czynności związane z montażem,
uruchomieniem i obsługą mogą
być dokonywane wyłącznie przez
osoby uprawnione i odpowiednio
wykwalifikowane.
Przed montażem i obsługą konserwacyjną
regulatora należy:
- zrzucić ciśnienie,
- ostudzić urządzenie,
- opróżnić układ i
- oczyścić.
Prosimy stosować się do instrukcji
producenta lub operatora układu.
Zastosowanie
Regulator jest stosowany do regulacji
różnicy ciśnień dla wody i roztworów wody
z glikolem w instalacjach grzewczych,
sieciach cieplnych i instalacjach chłodzenia.
Dane techniczne na tabliczce znamionowej
określają zakres zastosowań.
Montaż
Dopuszczalne pozycje montażu.
❶
Temperatury czynnika do 100 °C
①
:
- montaż w dowolnej pozycji.
Temperatury czynnika > 100 °C
②
:
- montaż dozwolony tylko
na rurociągu poziomym, z
siłownikiem skierowanym w dół.
Miejsce i schemat montażu
❷
AVP (-F) montaż na rurociągu
powrotnym
①
AVP (-F) montaż na rurociągu
zasilającym
②
Montaż zaworu
❸
1. Przed zamontowaniem zaworu
przepłukać instalację.
2. Przed regulatorem zamontować filtr
①
.
3. Zamontować manometry przed i
za tą częścią układu, która będzie
regulowana.
4. Zamontować zawór.
• Należy zachować kierunek przepływu
zaznaczony na tabliczce znamionowej
lub na korpusie zaworu
②
③
.
• Zawór z zamocowanymi
końcówkami do przyspawania
może być tylko punktowo
przyspawany do rurociągu
④
.
Końcówki mogą być przyspawane
tylko bez zaworu i uszczelnienia!
⑤
⑥
Nie zastosowanie się do tego
zalecenia może spowodować
uszkodzenie uszczelnień wskutek
wysokiej temperatury.
• Kołnierze
⑦
na rurociągu muszą
być równoległe a powierzchnie pod
uszczelki czyste i bez uszkodzeń.
Dokręcać śruby przy kołnierzach
po przekątnej, w trzech krokach,
aż do uzyskania maksymalnego
momentu (50 Nm).
5.
Uwaga
:
Nie można dopuścić do powstania
mechanicznych obciążeń korpusu zaworu
od rurociągów
⑧
.
Podłączenie rurki impulsowej.
• Jakie zastosować rurki impulsowe?
❹
Można zastosować zestaw rurki
impulsowej AV
①
albo
rurkę miedzianą Ø 6×1 mm EN 12449.
• Podłączenie przewodu impulsowego
③
w układzie.
❺
- Montaż na rurociągu powrotnym
①
- Montaż na rurociągu zasilającym
②
• Podłączenie do rurociągu.
❻
Zaleca się podłączenie rurki impulsowej
do rurociągu albo poziomo
①
, albo od
góry
②
.
Podłączenie takie zapobiega
gromadzeniu się zanieczyszczeń w rurce
impulsowej, co może spowodować
wadliwe działanie regulatora.
Podłączenie rurki impulsowej od dołu
rurociągu
③
nie jest zalecane.
• Montaż rurki impulsowej.
❼
1. Obciąć rurkę prostopadle
①
i wygładzić krawędzie.
2. Wsunąć rurkę impulsową
②
w
gwintowany łącznik aż do oporu.
3. Dokręcić nakrętkę łączącą
③
momentem 14 Nm.
Izolacja.
❽
Dla temperatur czynnika do 100 °C siłownik
ciśnieniowy
①
może być zaizolowany.
Wymiary, ciężar.
❾
1)
Stożkowy gwint zewnętrzny wg
EN 10226-1
2)
Kołnierze PN 25 wg EN 1092-2
Uruchomienie
❿
Napełnienie układu, pierwsze
uruchomienie.
1. Powoli otworzyć zaworki odcinające
①
,
jeżeli są zamontowane na rurkach
impulsowych.
2. Otworzyć zawory
②
w układzie.
3. Powoli otworzyć zawory odcinające
③
na rurociągu zasilającym.
4. Powoli otworzyć zawory odcinające
④
na rurociągu powrotnym.
Próby szczelności i ciśnienia.
Ciśnienie na podłączeniach +/-
⑤
. Należy
zwiększać stopniowo.
Nieprzestrzeganie powyższych zasad może
spowodować uszkodzeniu siłownika lub
zaworu.
Próba ciśnienia dla całego układu musi
być przeprowadzona zgodnie z instrukcją
producenta lub projektanta.
Maksymalne ciśnienie próbne wynosi:
1.5 × PN
Ciśnienie nominalne PN podano na
tabliczce znamionowej urządzenia.
Odłączenie zaworu.
1. Powoli zamknąć armaturę odcinającą
③
na rurociągu zasilającym.
2. Powoli zamknąć armaturę odcinającą
④
na rurociągu powrotnym.
Nastawy.
Nastawa różnicy ciśnień.
⓫
(nie dotyczy AVP-F)
Zakres nastawy różnicy ciśnień podano na
tabliczce znamionowej zaworu
①
.
1. Uruchomić układ zgodnie z
„Napełnienie układu, pierwsze
uruchomienie”.
Otworzyć całkowicie wszelką armaturę
odcinającą w układzie regulowanym.
2. Przy pomocy zaworu z siłownikiem
②
,
zamontowanego w obiegu, w którym
jest regulowana różnica ciśnień, ustawić
przepływ na ok. 50% przepływu
maksymalnego.
3. Dokonać regulacji.
Obserwować wskazania manometrów
③
lub/i alternatywnie nastawiać według
skali pokrętła nastawczego.
Obracanie w prawo
④
zwiększa wartość
nastawy (ściskanie sprężyny).
Obracanie w lewo
⑤
zmniejsza wartość
nastawy (luzowanie sprężyny).
Jeżeli nie można uzyskać żądanej różnicy
ciśnień, to przyczyną może być zbyt mały
spadek ciśnienia w układzie.
Plomba.
⓬
Nakrętka nastawcza może zostać w razie
potrzeby zaplombowana
①
.

73695010 DH-SMT/SI
VI.DB.N3.8I
© Danfoss 04/2009
12
РУССКИЙ
Правила техники безопасности
Для предупреждения травматизма и
повреждения оборудования перед началом
производства работ по его монтажу и вводу
в эксплуатацию следует изучить и соблюдать
настоящую инструкцию.
Монтаж, наладку и техническое
обслуживание оборудования может
выполнять только квалифицированный
персонал, имеющий допуск к таким работам.
В целях соблюдения правил техники
безопасности перед началом работ по
монтажу или обслуживанию регулятора
необходимо произвести следующие действия
с трубопроводной системой:
- сбросить давление;
- охладить;
- опорожнить;
- прочистить.
При этом должна соблюдаться также
инструкция по эксплуатации системы.
Область применения
Регулятор используется для поддержания
перепада давлений воды или
водного раствора гликоля в системах
централизованного теплоснабжения или
охлаждения.
Условия применения регулятора
определяются техническими
характеристиками, указанными на этикетке
изделия.
Монтаж
Монтажные положения
регулятора
❶
Температура регулируемой среды до 100 °C
①
:
- Регулятор может устанавливаться в любом
положении.
Температура регулируемой среды выше
100 °C
②
:
- Установка регулятора разрешается
только на горизонтальном трубопроводе
регулирующим элементом вниз.
Размещение регулятора и схема
установки
❷
AVP (-F) на обратном трубопроводе
①
AVP (-F) на подающем трубопроводе
②
Монтаж клапана
❸
1. Перед монтажом клапана промойте
трубопроводную систему.
2. До регулятора (по ходу движения среды)
рекомендуется установка сетчатого
фильтра
①
.
3. Для контроля давлений до и после
регулируемой системы необходимо
предусмотреть показывающие
манометры.
4. Установка клапана
• Установите клапан так, чтобы
направление стрелки на
этикетке
②
или на его корпусе
③
совпадало с направлением
движения регулируемой среды.
• Резьбовой клапан монтируется с
помощью приварных фитингов,
которые при установленном
между ними клапане должны
предварительно фиксироваться на
трубопроводе прихваткой
④
.
Окончательная приварка фитингов к
трубопроводу может производиться
только при отсутствии клапана и
уплотнительных прокладок!
⑤⑥
При несоблюдении этих инструкций
высокая температура сварки
может повредить уплотнения
фитингов и самого клапана.
• При монтаже фланцевого клапана
ответные фланцы
⑦
на трубопроводе
должны быть установлены параллельно
и их уплотняемые поверхности должны
быть чистыми и без повреждений.
Болты на фланцах следует затягивать
крестообразно в три этапа до
достижения максимального
крутящего момента (50 Nm).
5.
Внимание!
Механические нагрузки на корпус клапана
от трубопроводов недопустимы
⑧
.
Монтаж импульсной трубки
• Какие импульсные трубки использовать?
❹
Используйте комплекты импульсных
трубок типа AV
①
или простую медную
трубку Ø 6×1 мм по EN 12449.
• Подсоединение импульсной трубки
③
к
системе
❺
- При установке регулятора на
обратном трубопроводе
①
- При установке регулятора на
подающем трубопроводе
②
• Подсоединение к трубопроводу
❻
Присоединять импульсную трубку к
трубопроводу следует сбоку
①
или
сверху
②
.
Это предотвращает засорение импульсной
трубки и возможные неисправности
регулятора.
Присоединение трубки к трубопроводу
снизу не рекомендуется
③
.
• Монтаж импульсной трубки
❼
1. Обрежьте трубку перпендикулярно
оси и выровняйте ее торец
①
.
2. Вставьте импульсную трубку
②
в резьбовой фитинг до упора.
3. Затяните соединительную гайку
③
крутящим моментом 14 Нм
Тепловая изоляция
❽
При температурах перемещаемой среды до
100 °C регулирующий элемент
①
может быть
теплоизолирован.
Габаритные и присоединительные
размеры
❾
1)
Коническая наружная резьба
соответствует EN 10226-1
2)
Фланцы Pу 25 соответствуют EN 1092-2
Запуск
❿
Заполнение системы, первый пуск
1. Медленно откройте запорный клапан
①
, если он присутствует на импульсной
трубке.
2. Откройте регулирующий клапан
②
системы.
3. Медленно откройте запорное устройство
③
на подающем трубопроводе.
4. Медленно откройте запорное устройство
④
на обратном трубопроводе.
Испытания на прочность и
герметичность
Показания манометров, установленных в
точках +/-
⑤
, должны увеличиваться.
Если этого не происходит, то вероятно
поврежден клапан или регулирующий
элемент.
Испытания на герметичность всей системы
должны проводиться в соответствии
с инструкциями производителей
оборудования.
Максимальное испытательное давление
определяется как:
1,5 Pу
Pу (PN) указывается на этикетках
оборудования.
Вывод из эксплуатации
1. Медленно закройте запорное устройство
③
на подающем трубопроводе.
2. Медленно закройте запорное устройство
④
на обратном трубопроводе.
Установка значений
регулируемых величин
Установка перепада давлений
⓫
Диапазон установки перепада давлений
указан на этикетке регулирующего блока
①
.
Последовательность настройки:
1. Запустите систему (см. раздел “Заполнение
системы, первый пуск“.
Полностью откройте все запорные
устройства в системе.
2. Установите расход через регулирующий
моторный клапан
②
на уровне примерно
50 % от номинала.
3. Настройка
Производите настройку, следя за
показаниями манометров
③
, или по шкале
настроечной рукоятки.
Вращение настроечной гайки по часовой
стрелке
④
увеличивает значение
перепада давлений (сжимает пружину).
Вращение против часовой стрелки
⑤
снижает значение перепада давлений
(ослабляет пружину).
Причиной невозможности достижения
требуемого перепада давлений может
являться недостаточная потеря
давления в системе.
Пломбирование
⓬
При необходимости устройство
регулировки перепада давлений может
быть опломбировано пломбировочной
проволокой
①
.

73695010 DH-SMT/SI
VI.DB.N3.8I
© Danfoss 04/2009
13
lIETUVIų K.
saugumo reikalavimai
Kad nesusižeistumėte ir nesugadintumėte
prietaisų, prieš montavimą ir paleidimą
būtinai nuodugniai perskaitykite ir
laikykitės šių instrukcijų.
Prietaisų montavimą, paleidimą bei
priežiūrą privalo vykdyti tiktai kvalifikuoti,
apmokyti ir įgalioti tokius darbus atlikti
specialistai.
Prieš pradedant reguliatoriaus montavimo
ir priežiūros darbus sistema turi būti
paruošta:
- kad joje nebūtų slėgio;
- ataušinta;
- ištuštinta ir
- išvalyta.
Rekomenduojame laikytis sistemos
gamintojų arba sistemos operatoriaus
instrukcijų.
Pritaikymo sritis
Reguliatorius naudojamas slėgio perkyčio
reguliavimui, kur terpė yra vanduo arba
gliukolio tirpalas, centralizuoto šildymo ir
aušinimo sistemose.
Techniniai parametrai yra nurodyti ant
produkto žymėje.
Montavimas
leistinos montavimo padėtys
❶
Terpės temperatūra iki 100 °C
①
:
- Galima montuoti bet kurioje padėtyje.
Terpės temperatūra > 100 °C
②
:
- Montavimas leistinas tiktai
horizontaliame vamzdyne, kai pavara
pritvirtinta padėtyje - žemyn.
Montavimo vieta ir montavimo
schema
❷
AVP (-F) Montavimas grąžinimo
vamzdyne
①
AVP (-F) Montavimas tiekimo vamzdyne
②
Vožtuvo montavimas
❸
1. Išvalykite vamzdyną prieš pradėdami
montavimą.
2. Labai rekomenduojame sumontuoti
filtrą priešais reguliatorių
①
.
3. Sumontuokite slėgio indikatorius
priešais ir už tos sistemos dalies, kuri bus
reguliuojama.
4. Vožtuvo montavimas.
• Būtina laikytis srauto krypties,
kuri nurodyta ant žymės
ar ant vožtuvo
②
③
.
• Privirinimui skirti atvamzdžiai
tik pritvirtinami
④
.
Privirinami fitingai gali būti virinami
tiktai be vožtuvo ir tarpinių
⑤
⑥
.
Jeigu nesilaikysite šių
reikalavimų, aukšta temperatūra
gali pažeisti įrenginį.
• Flanšai
⑦
vamzdyne turi būti
lygiagretūs, sandarinimo vietos
turi būti švarios ir be pažeidimų.
Užveržkite varžtus flanšuose kryžmai
per 3 žingsnius iki maksimalaus
sukimo momento (50 Nm).
5.
Dėmesio
:
Mechaninės vožtuvo korpuso apkrovos
neleistinos
⑧
.
Impulsinio vamzdelio montavimas
• Kurį impulsinį vamzdelį naudoti?
❹
Naudokite impulsinių vamzdelių rinkinį
AV
①
arba naudokite šį vamzdį:
Varinį Ø 6×1 mm EN 12449
• Impulsinio vamzdelio prijungimas
③
prie sistemos
❺
- Montavimas grąžinimo vamzdyne
①
- Montavimas tiekimo vamzdyne
②
• Montavimas vamzdyne
❻
Labai rekomenduojame prijungti
impulsinį vamzdelį prie vamzdyno šono
①
arba viršaus
②
.
Tai apsaugo nuo purvo kaupimosi
impulsiniame vamzdelyje ir nuo galimų
reguliatoriaus gedimų.
Prijungimas vamzdžio apačioje
nerekomenduojamas
③
.
• Impulsinio vamzdelio montavimas
❼
1. Nupjaukite vamzdį statmenai
ir palyginkite kraštus
①
.
2. Spauskite impulsinį vamzdelį
②
į
srieginį sujungimą tol, kol jis sustos.
3. Užveržkite veržlę
③
Sukimo momentas 14 Nm
Izoliavimas
❽
Kai terpės temperatūra siekia iki 100 °C,
slėgio pavara
①
taip pat gali būti izoliuota.
Matmenys, svoris
❾
1)
Kūginis išorinis sriegis pagal EN 10226-1
2)
Flanšai PN 25, pagal EN 1092-2
Paleidimas
❿
sistemos pripildymas, pirmasis
paleidimas
1. Iš lėto atidarykite uždarymo vožtuvus
①
kurie, gal būt, yra impulsiniame
vamzdelyje.
2. Atidarykite vožtuvus
②
sistemoje.
3. Iš lėto atidarykite uždarymo įrenginius
③
tiekimo vamzdyne.
4. Iš lėto atidarykite uždarymo įrenginius
④
grąžinimo vamzdyne.
Pralaidumo ir slėgio bandymai
Slėgis turi būti palaipsniui didinamas prie
+/- sujungimo
⑤
.
Neatitikimas gali sukelti pavaros arba
vožtuvo gedimus.
Visos sistemos slėgio bandymas turi
būti vykdomas, reminatis gamintojo
instrukcijomis.
Maksimalus bandymo slėgis yra:
1.5 × PN
PN - žiūrėkite žymę ant gaminio
Darbo nutraukimas
1. Iš lėto uždarykite įrenginius
③
tiekimo
vamzdyne.
2. š lėto uždarykite įrenginius
④
grąžinimo
vamzdyne.
Palaikomos vertės nustatymas
slėgio perkryčio nustatymas
⓫
Slėgio perkryčio nustatymo ribos yra
nurodytos gaminio etiketėje
①
.
Procedūra:
1. Paleiskite sistemą. Žiūrėkite skyrių
“Sistemos pripildymas, pirmas
paleidimas”.
Pilnai atidarykite uždarymo įrenginius.
2. Vožtuvui su pavara, kuriam
reguliuojamas slėgio perkrytis,
nustatykite debitą
②
maždaug iki 50 %.
3. Reguliavimas
Stebėkite slėgio indikatorius
③
ir/arba
galite stebėti rankinį skalės indikatorių.
Pasukus į dešinę
④
nustatymo vertė
didėja (įtempiama spyruoklė)
Pasukus į kairę
⑤
, nustatymo vertė
mažėja (atleidžiama spyruoklė).
Jeigu nepasiekiamas reikiamas slėgio
perkrytis, priežastimi gali būti per mažas
slėgio nuostolis sistemoje.
Plombavimas
⓬
Vertės nustatymo rankeną galima
užplombuoti specialiu laidu
①
, jeigu tai
būtina.

73695010 DH-SMT/SI
VI.DB.N3.8I
© Danfoss 04/2009
14
NEDERlANDs
Veiligheid
Om verwondingen aan personen en
schade aan de apparatuur te voorkomen
is het absoluut noodzakelijk om deze
instructies zorgvuldig te lezen en te
bestuderen.
Noodzakelijke (de)montage,
inbedrijfstelling en onderhoud dient alleen
door deskundig, getraind en bevoegd
personeel te worden uitgevoerd.
Voorafgaand aan montage- of
onderhoudswerkzaamheden moet het
systeem worden:
- afgesloten,
- afgekoeld,
- afgetapt en
- gereinigd.
Volg altijd de instructies van de
installatiebouwer- of beheerder op.
Toepassing
De regelaar wordt gebruikt voor het
constant houden van het drukverschil
in installaties voor verwarming,
stadsverwarming en koeling, gevuld met
water of water-glycol mengsels.
De technische gegevens op het type-
plaatje bepalen de toepassings
mogelijkheden.
Montage
Toegestane montage posities
❶
Mediumtemperatuur tot 100 °C
①
:
- Mag in alle standen
gemonteerd worden.
Mediumtemperatuur > 100 °C
②
:
- Montage alleen toegestaan
in horizontale leidingen met
het regelelement omlaag.
Plaats in de installatie en
installatieschema
❷
AVP (-F) montage in retour
①
AVP (-F) montage in aanvoer
②
Afsluiter installeren
❸
1. Reinig eerst het leidingsysteem.
2. Plaatsing van een vuilfilter voor de
regelaar wordt sterk aanbevolen
①
.
3. Monteer drukmeters voor en na het
installatiedeel dat geregeld wordt.
4. Monteer de afsluiter
• Let op de stromingsrichting die
op het type-plaatje of op de
afsluiter staat aangegeven
②
③
.
• De afsluiter met gemonteerde
laskoppelingen mag alleen
met laspunten aan de leiding
gehecht worden
④
.
Daarna de afsluiter en pakkingen
uitnemen en de koppelingen
definitief vast lassen!
⑤
⑥
Als deze instructies niet
worden opgevolgd kunnen
hoge lastemperaturen de
pakkingen beschadigen.
• De flenzen
⑦
in de leiding moeten
evenwijdig zijn en de sluitvlakken
moeten schoon zijn en onbeschadigd.
Zet de bouten in 3 stappen
kruislings vast met het
maximum koppel (50 Nm).
5.
Let op
:
Mechanische belasting van het
afsluiterhuis door de leidingen is niet
toegestaan
⑧
.
Impulsleiding
• Welke impulsleiding kan gebruikt
worden?
❹
Gebruik impulsleidingset AV
①
of
gebruik de volgende leiding:
Koper Ø 6×1 mm EN 12449
• Aansluiting van impulsleiding
③
in het
systeem
❺
- Montage in retour
①
- Montage in aanvoer
②
• Aansluiting op de leiding
❻
Installeer de impulsleiding verticaal
omhoog
①
of horizontaal
②
op de
leiding.
Dit voorkomt vervuiling van de
impulsleiding en mogelijk slecht
functioneren van de regelaar.
Aansluiting omlaag is niet aan te
bevelen
③
.
• Impulsleiding montage
❼
1. Snij de pijp loodrecht door en
verwijder de bramen
①
.
2. Duw de impulsleiding
②
tot de
aanslag in de klemaansluiting.
3. Draai de wartel aan
③
Koppel 14 Nm
Isolatie
❽
Bij mediumtemperaturen tot 100 °C mag
het membraanhuis
①
ook geïsoleerd
worden.
Afmetingen, gewicht
❾
1)
Uitwendige draad volgens EN 10226-1
2)
Flenzen PN 25, volgens EN 1092-2
EN 1092-2
Ingebruikname
❿
Vullen van het systeem, eerste
inbedrijfstelling
1. Open langzaam de afsluiter
①
die
mogelijk in de impulsleiding aanwezig
is.
2. Zet alle afsluiters
②
in het afnamecircuit
open.
3. Draai afsluiter
③
in de aanvoer
langzaam open.
4. Draai afsluiter
④
in de retour langzaam
open.
lek- en druktest
De druk op de +/- aansluiting
⑤
mag
alleen geleidelijk opgevoerd worden.
Het niet opvolgen van deze instructie
kan schade veroorzaken aan regelaar of
afsluiter.
Een druktest van het gehele systeem dient
uitgevoerd te worden overeenkomstig de
voorschriften van de fabrikant / installateur.
De maximum testdruk is:
1.5 × PN
PN zie het type-plaatje op het product.
Uit bedrijf nemen
1. Draai de afsluiter
③
in de aanvoer
langzaam dicht.
2. Draai de afsluiter
④
in de retour
langzaam dicht.
Instellingen
Instellen van het drukverschil
⓫
Het instelbereik is aangegeven op het
type-plaatje
①
.
Procedure:
1. Start het systeem, zie paragraaf
“Vullen van het systeem, eerste
inbedrijfstelling”
Zet alle afsluiters in het afname circuit
volledig open.
2. Zet een gemotoriseerde regelafsluiter
②
waarover het drukverschil wordt
geregeld op ongeveer 50 %.
3. Instelling
Kijk naar de de drukmeters
③
en/of zie
schaalaanduiding van de instelknop.
Rechtsom draaien
④
verhoogt de
instelling (de veer wordt gespannen).
Linksom draaien
⑤
verlaagt de
instelling (de veer wordt ontspannen).
Als het gewenste drukverschil niet
wordt gehaald dan wordt dit mogelijk
veroorzaakt door een te lage weerstand in
het afnamecircuit (immers alle afsluiters
zijn open gezet).
Verzegeling
⓬
Indien gewenst kan de instelling verzegeld
worden
①
.

73695010 DH-SMT/SI
VI.DB.N3.8I
© Danfoss 04/2009
15
MAgyAR
Biztonsági előírások
Összeszerelés és üzembe helyezés előtt
feltétlenül olvassa el és tartsa be ezen
útmutató utasításait a személyi sérülések
és a készülék meghibásodásának elkerülése
érdekében!
Az összeszerelést, üzembe helyezést és
karbantartást csak szakképzett és arra
feljogosított személy végezheti.
A szerelési és karbantartási munkálatok
előtt a rendszert:
- nyomásmentesíteni kell,
- le kell hűteni,
- le kell üríteni,
- és meg kell tisztítani.
Kérjük, tartsa be a rendszer gyártójának és
üzemeltetőjének rendelkezéseit!
Az alkalmazás leírása
A szabályzó nyomáskülönbség
szabályozásra alkalmas fűtő, távfűtő és
hűtő rendszerekben. Az áramló közeg víz,
ill. víz-glikol keverék lehet.
A működést meghatározó paraméterek a
termék címkéjén olvashatók.
szerelés
lehetséges beépítési helyzetek
❶
Max. 100 °C közeghőmérsékletig
①
:
- Bármely helyzetben beépíthető.
Ha a közeghőmérséklet > 100 °C
②
:
- Csak vízszintes csőszakaszokba
építhető be, függőleges
szelepmozgató helyzettel.
Beépítési hely és kapcsolási séma
❷
AVP (-F) a visszatérő ágban
①
AVP (-F) az előremenő ágban
②
A szelep beépítése
❸
1. A munka megkezdése előtt végezze el a
csővezeték hálózat tisztítását!
2. Erősen ajánlott egy szűrő beépítése a
szabályzó elé
①
.
3. A szabályozandó szakasz előtt és után
építsen be nyomásmérőt.
4. A szelep beépítése:
• A beépítésnél vegye figyelembe
a termékcímkén
②
., ill. a szelepen
feltüntetett áramlási irányt
③
!
• A hegesztett toldatokkal rendelkező
szelepeket a csővezetékhez
csak néhány ponton szabad
hegesztéssel rögzíteni
④
!
A toldatok csak a szelep és a
tömítőelemek levétele után
hegeszthetőek körül!
⑤
⑥
Ha ezeket az útmutatásokat
nem tartja be, a magas
hegesztési hőmérsékleten a
tömítőelemek tönkremennek.
• A csővezetékek karimáinak
⑦
párhuzamosan kell állniuk, és a
tömítő-felületeknek szennyeződés-
mentesnek és épnek kell lenniük!
A karimákat összekötő csavarokat
három lépésben szorítsa meg a
max. nyomaték eléréséig (50 Nm)!
5.
Figyelem!
:
A szeleptestet a csővezetékekkel
mechanikusan terhelni tilos!
⑧
Impulzusvezetékek bekötése
• Milyen impulzusvezetéket használjuk?
❹
Javasoljuk az AV
①
készlet alkalmazását, vagy a következő
vezeték használatát:
réz Ø 6x1 EN 12449
• Az impulzusvezeték
③
csatlakoztatása a
rendszerhez
❺
- Szelep a visszatérő ágban
①
- Szelep az előremenő ágban
②
• Impulzusvezeték bekötése a
csővezetékbe
❻
Az impulzusvezetéket erősen ajánlott
vízszintesen
①
, vagy függőlegesen
felfelé
②
bekötni.
Ezzel elkerülhető a szennyeződés
lerakódása az impulzusvezetékben, és
így a szabályozó rendellenes működése.
Az impulzusvezetéket nem ajánlott
lefelé bekötni
③
!
• Az impulzusvezeték szerelése
❼
1. Vágja el a csővezetéket a
tengelyére merőlegesen és a vágási
felületet csiszolja simára!
①
.
2. Nyomja bele az impulzusvezetéket
②
a menetes csatlakozóba,
egészen ütközésig!
3. Hajtsa be a szorítóanyát
③
Nyomaték: 14 Nm.
szigetelés
❽
100 °C közeghőmérséklet alatt a
membránházat
①
is be lehet szigetelni.
Méretek és súly
❾
1)
Kúpos külső menet az EN 10226-1 szerint
2)
PN 25 karimák az EN 1092-2 szerint
Üzembe helyezés
❿
A rendszer feltöltése, első üzembe
helyezése
1. Lassan nyissa meg az elzárószelepet
①
,
amennyiben az impulzusvezetékeken
található ilyen!
2. Nyissa a rendszerben lévő szelepeket
②
!
3. Lassan nyissa meg az elzáró
szerelvényeket
③
az előremenő ágban!
4. Lassan nyissa az elzáró szerelvényeket
④
a visszatérő ágban!
Tömítettség és nyomáspróba
A nyomást fokozatosan emeljük a +/-
pontokon
⑤
!
Az útmutatások be nem tartása a
szelepmozgató, ill. a szelep károsodását
eredményezheti!
A rendszer nyomáspróbáját a gyártó
rendelkezéseinek betartásával kell végezni.
A próbanyomás max. értéke:
1.5 × PN
A PN-értéket a termékcímkén találja.
Üzemen kívül helyezés
1. Lassan zárja az elzáró szerelvényeket
③
az előremenő ágban!
2. Lassan zárja az elzáró szerelvényeket
④
a visszatérő ágban!
A kívánt érték beállítása
A nyomáskülönbség beállítása
⓫
(Ez nem érvényes a fix beállítású AVP-F
készülékekre)
A beállítható nyomástartomány a
termékcímkén
①
van feltüntetve.
Útmutatás:
1. Helyezze üzembe a berendezést,
figyelve a “Rendszer feltöltése, első
üzembe helyezése” fejezet előírásaira!
Teljesen nyissuk meg az összes elzáró
szelepet a rendszerben!
2. Állítsa be félig nyitott szabályozószelep
mellett
②
az előírt térfogatáram
~50%-át, a nyomáskülönbség
szabályozó rugó előfeszítésével.
3. Beállítás
Figyelje a nyomásértékeket
manométerekkel
③
vagy/és nézze a
skálabeosztást a beállítószerkezeten.
Jobbra forgatva
④
(a rugó feszítésével)
növeli a nyomáskülönbséget.
Balra forgatva
⑤
(a rugó lazításával)
csökkenti a a nyomáskülönbséget.
Ha a szükséges nyomáskülönbség
nem érhető el, valószínűleg a hálózat
nyomáskülönbsége nem elegendő.
Plombálás
⓬
Az alapérték-beállítót szükség esetén
plombálni lehet
①
.

73695010 DH-SMT/SI
VI.DB.N3.8I
© Danfoss 04/2009
16
DEUTsCh
ROMâNă
Instrucţiuni privind siguranţa în
funcţionare
Înainte de asamblare şi de punerea
în funcţiune, pentru evitarea
accidentării persoanelor şi a deteriorării
echipamentului, este absolut necesară
citirea cu atenţie şi respectarea acestor
instrucţiuni.
Lucrările necesare de montare, punere în
funcţiune şi întreţinere, trebuie efectuate
numai de persoane calificate şi autorizate.
Înainte de lucrările de asamblare şi
întreţinere, sistemul trebuie să fie:
- depresurizat,
- răcit,
- golit şi
- curăţat
Vă rugăm să respectaţi instrucţiunile
producătorului sau operatorului sistemului.
Domeniu de aplicaţie
Regulatorul este utilizat pentru controlul
presiunii diferenţiale în sistemele de
încălzire centrală, termoficare sau răcire, ce
utilizează ca agent de lucru apa sau soluţii
glicolice.
Domeniul de aplicaţie al fiecărui
echipament este stabilit de datele tehnice
cu valorile nominale înscrise pe plăcuţe.
Montarea
Poziţii de instalare permise
❶
Temperatura agentului de lucru de până la
100 °C
①
:
- poate fi instalat în orice poziţie.
Temperatura agentului de lucru
> 100 °C
②
:
- instalarea este permisă numai la
conductele orizontale cu dispozitivul
de acţionare orientat în jos.
locul şi schema de instalare
❷
AVP (-F) montare pe retur
①
AVP (-F) montare pe tur
②
Montarea vanei
❸
1. Curăţaţi instalaţia înainte de instalarea
vanei.
2. Se recomandă insistent să instalaţi
un filtru în amonte de vana
regulatorului
①
.
3. Instalaţi manometre înainte şi după
porţiunea de sistem ce va fi controlată.
4. Instalaţi vana
• Respectaţi sensul de curgere
indicat pe eticheta produsului
②
,
sau pe vană
③
!
• Vana cu capete fixate prin sudură
poate fi sudată pe conductă
numai în puncte
④
.
Capetele trebuie sudate pe conductă
numai fără vană şi garnituri!
⑤
⑥
Dacă aceste instrucţiuni nu sunt
respectate, temperaturile mari de
sudare pot distruge garniturile.
• Flanşele
⑦
de pe conductă trebuie
să fie paralele iar suprafeţele de
etanşare trebuie să fie curate şi fără
defecţiuni. Strângeţi şuruburile în
cruce în 3 trepte până la atingerea
cuplului maxim (50 Nm).
5.
Avertisment
:
Se interzice transmiterea de sarcini
mecanice din conducte în corpul vanei
⑧
.
Montarea tubului de impuls
• Ce tub de impuls trebuie utilizat?
❹
Utilizaţi setul de tuburi de impuls AV
①
sau utilizaţi o ţeavă de:
Cupru Ø 6 × 1 mm EN 12449
• Conectarea tubului de impuls
③
în
sistem
❺
- Montare pe retur
①
- Montare pe tur
②
• Conectarea la conducte
❻
Este recomandabil să instalaţi tubul de
impuls pe conductă orizontal
①
, sau
orientat în sus
②
.
Astfel preveniţi acumularea de
impurităţi în tubul de impuls şi posibile
defecţiuni ale regulatorului.
Racordarea tubului orientat în jos nu
este recomandată
③
.
• Montarea tubului de impuls
❼
1. Tăiaţi conducta perpendicular pe
axa sa şi neteziţi marginile
①
.
2. Apăsaţi tubul de impuls în racordul
filetat
②
până la capătul cursei.
3. Strângeţi piuliţa de cuplare
③
Cuplu de strângere 14 Nm.
Izolaţia
❽
Pentru temperaturi medii ale agentului
de lucru de până la 100 °C, acţionarea
hidraulică poate de asemenea fi izolată
①
.
Dimensiuni şi mase
❾
1)
Filet conic exterior conform EN 10226-1
2)
Flanşe PN 25, conform EN 1092-2
* tur (flow)
** retur (return)
Punerea în funcţiune
❿
Umplerea sistemului, prima punere
în funcţiune
1. Deschideţi lent robinetele de închidere
①
, care sunt probabil disponibile pe
tubul de impuls.
2. Deschideţi vanele de reglare
②
aflate în
instalaţie.
3. Deschideţi lent robinetele de izolare
③
de pe conducta tur.
4. Deschideţi lent robinetele de izolare
④
de pe conducta retur.
Testele de pierderi de lichid şi de
presiune
Presiunea trebuie să fie crescută treptat la
racordul +/-
⑤
.
Nerespectarea acestor indicaţii poate
provoca deteriorarea acţionării hidraulice
sau a vanei de reglare.
Testul de presiune al întregului sistem
trebuie să se realizeze conform
instrucţiunilor producătorului.
Presiunea maximă de testare se realizează
la:
1.5 × PN
PN – vezi eticheta produsului!
scoaterea din funcţiune
1. Închideţi lent robinetele de izolare
③
de
pe conducta tur.
2. Închideţi lent robinetele de izolare
④
de
pe conducta de retur.
Reglarea echipamentului
Reglarea presiunii diferenţiale
⓫
(nu se aplică variantei cu setare fixă AVP-F)
Gama de reglare a presiunii diferenţiale
este indicată pe eticheta produsului
①
.
Procedaţi astfel:
1. Puneţi sistemul în funcţiune, vezi
paragraful „Umplerea sistemului,
prima punere în funcţiune”. Deschideţi
complet toate robinetele de izolare din
instalaţie.
2. Reglaţi debitul unei vane motorizate
②
la care presiunea diferenţială este
controlată la aproximativ 50 %.
3. Reglare
Monitorizaţi manometrele din instalaţie
③
şi/sau alternativ observaţi indicaţia de
pe scala mânerului regulatorului.
Rotirea spre dreapta
④
măreşte
valoarea de referinţă (comprimând
arcul).
Rotirea spre stânga
⑤
micşorează
valoarea de referinţă (eliberând arcul).
Dacă nu este obţinută presiunea
diferenţială dorită, atunci aceasta poate
fi cauzată de o pierdere prea mică de
presiune din sistem.
sigilarea
⓬
Dacă este necesar, şurubul de reglare poate
fi sigilat cu un cablu cu sigiliu
①
.
Alte dimensiuni de flanşe - a se vedea
tabelul pentru capete

73695010 DH-SMT/SI
VI.DB.N3.8I
© Danfoss 04/2009
17

73695010 DH-SMT/SI
VI.DB.N3.8I
© Danfoss 04/2009
18

73695010 DH-SMT/SI
VI.DB.N3.8I
© Danfoss 04/2009
19

A Danfoss nem vállal felelősséget a katalógusokban és más nyomtatott anyagban lévő esetleges tévedésért, hibáért. Danfoss fenntartja magának a jogot, hogy termékeit értesítés nélkül
megváltoztassa. Ez vonatkozik a már megrendelt termékekre is, feltéve, hogy e változtatások végrehajthatók a már elfogadott specifikáció lényeges módosítása nélkül.
Az ebben az anyagban található védjegyek az érintett vállalatok tulajdonát képezik. A Danfoss és a Danfoss logo a Danfoss A/S védjegyei. Minden jog fenntartva.
Danfoss Kft.
H-1139 Budapest
Váci út 91
Telefon: (1) 450 2531
Telefax: (1) 450 2539
E-mail: danfoss.hu@danfoss.com
www.danfoss.hu
73695010 DH-SMT/SI
VI.DB.N3.8I
© Danfoss 04/2009
20