De Dietrich MS 24 MI FF: инструкция
Раздел: Бытовая, кухонная техника, электроника и оборудование
Тип: Водонагреватель
Инструкция к Водонагревателю De Dietrich MS 24 MI FF

MS 24 MI FF - MS 24 FF
MS 24 MI - MS 24 MI VMC - MS 24
0051
Chaudière murale à gaz haut rendement
Notice d’installation, d’utilisation et d’entretien
FR
Caldaia murale a gas ad alto rendimento
Manuale per l’uso destinato all’utente ed all’installatore
High performance gas-fired wall-mounted boiler
Operating and installation instructions
Caldera mural de gas de alto rendimiento
Manual para el usuario y el instalador
IT
EN
ES
Стенен газов котел с висока ефективност
Ръководство за употреба предназначено за потребителя и инсталатора
BG
Centrală murală pe gaz, de înalt randament
Manual de instrucţiuni destinat utilizatorului şi instalatorului
RO
Επιτοίχιος λέβητας αερίου υψηλής απόδοσης
Εγχειρίδιο χρήσης για τον χρήστη και τον εγκαταστάτη
EL
Высокопроизводительные настенные газовые котлы
Руководство по установке и эксплуатации
RU
Kocioł ścienny gazowy o wysokiej sprawności
Podręcznik obsługi dla użytkownika i instalatora
PL
高效壁挂式燃气锅炉
安装使用手册
CN

2
71.03982.03 - FR
INSTRUCTIONS DESTINÉES À L’UTILISATEUR
1.
Recommandations avant l’installation
3
2.
Recommandations avant la mise en service
3
3.
Mise en service de la chaudière
4
4.
Réglage de la température du Chauffage central (CC) et de l’Eau chaude sanitaire (ECS)
5
5.
Description du bouton
(Été - Hiver – Chauffage uniquement – Arrêt)
5
6.
Remplissage de la chaudière
5
7.
Arrêt de la chaudière
6
8.
Changement de gaz
6
9.
Arrêt prolongé du système. Protection contre le gel
6
10.
Messages d’erreur et tableau des disfonctionnements
7
11.
Recommandations de maintenance régulière
7
12.
Recommandations générales
8
13.
Recommandations avant l’installation
9
14.
Installation de la chaudière
9
15.
Dimensions de la chaudière
11
16.
Installation des conduits d’évacuation - aspiration
11
17.
Branchement électrique
14
18.
Installation d’un thermostat d’ambiance
14
19.
Procédure de changement de gaz
15
20.
Affichage des paramètres (fonction “info”)
17
21.
Paramétrage 18
22.
Dispositifs de réglage et de sécurité
18
23.
Vérification sécurité vmc gaz - pour chaudière MS 24 MI VMC 20
24.
Positionnement de l’électrode d’allumage et détection de flamme
20
25.
Vérification des paramètres de combustion
21
26.
Débit et hauteur d’élévation de la pompe
21
27.
Raccordement de la sonde extérieure
22
28.
Raccordement d’un ballon separé avec un moteur vanne 3 voies
22
29.
Entretien annuel
23
30.
Vidange du circuit de la chaudière
23
31.
Nettoyage des filtres
24
32.
Détartrage du circuit sanitaire
24
33.
Démontage de l’échangeur sanitaire
25
34.
Schéma de la chaudière
26
35.
Schéma de câblage électrique
30
36.
Données techniques
34
SOMMAIRE
INSTRUCTIONS DESTINÉES À L’UTILISATEUR
INSTRUCTIONS DESTINÉES À L’INSTALLATEUR
Cher Client,
Nous sommes heureux que vous ayez choisi notre produit. Les chaudières sont fabriquées dans le souci de vous donner entière sati-
sfaction, en respectant les normes de sécurité les plus strictes ainsi que les normes de qualité les plus sévères. En effet, l’entreprise est
homologuée ISO 9001 afin de vous assurer d’un niveau de qualité parmi les meilleurs. Afin que votre produit vous apporte le meilleur
service, nous vous conseillons de lire attentivement la présente notice avant toute utilisation. Les informations qu’elle contient vous
permettront de tirer le meilleur parti de votre chaudière.
Attention:
Les différentes parties de l’emballage doivent être tenues hors de portée des enfants.
Entretenez régulièrement votre installation
L’entretien annuel de votre chaudière est obligatoire aux termes de la législation en vigueur. Il devra être effectué une fois par an par
un professionnel qualifié:
• l’entretien de la chaudière (vérification, réglage, nettoyage, remplacement de pièces d’u sure normale et détartrage éventuel);
• la vérification de l’étancheité du conduit de la ventouse et du terminal.
Pour toutes les opérations d’entretien de votre chaudière, des formules d’entretien annuel peuvent vous être proposées par des pre-
stataires de services. Consultez votre installateur ou nos services commerciaux.
La garantie du constructeur, qui couvre les défauts de fabrication, ne doit pas être confondue avec les opérations décrites ci-dessus.
Garantie
Pour bénéficier de la garantie, l’appareil doit avoir été installé et mis en service par un professionnel conformément à la législation en
vigueur, aux règles de l’art et DTU, ainsi qu’aux instructions de montage et de mise en service figurant dans la notice.
Ces modèles de chaudières possèdent le marquage CE conformément aux conditions essentielles des Directives suivantes :
- Directive gaz 2009/142/CE
- Directive Rendements 92/42/CEE
- Directive compatibilité électromagnétique 2004/108/CE
- Directive basse tension 2006/95/CE

3
71.03982.03 - FR
INSTRUCTIONS DESTINÉES À L’UTILISATEUR
Cette chaudière permet de chauffer l’eau à une température inférieure à la température d’ébullition à pression atmosphérique.
Elle doit être raccordée à une installation de chauffage et à un réseau de distribution d’eau chaude sanitaire conformes à
la puissance et aux capacités de l’appareil.
Avant de d’effectuer l’installation, procéder aux vérifications suivantes:
a) Vérifier que la chaudière peut fonctionner avec le type de gaz disponible. Pour plus de détails voir la note sur l’emballage et
la plaquette fixée sur l’appareil.
b) Vérifier que le tirage du conduit montant est satisfaisant, qu’il n’est pas obstrué et qu’aucun autre appareil n’évacue ses gaz
brûlés par le même conduit, sauf si celui-ci est prévu pour servir plusieurs utilisateurs dans le respect des normes en vigueur.
c) En cas de raccord sur d’anciens conduits montants, vérifier que ces derniers sont propres et qu’il n’y a pas de dépôts de
suie susceptibles de se détacher des parois durant le fonctionnement et de boucher le passage des fumées.
d) Pour garantir le bon fonctionnement de l’appareil et ne pas invalider la garantie, Il est également indispensable de prendre
les précautions suivantes :
1. Circuit d’eau chaude sanitaire :
1.1.
Si la dureté de l’eau dépasse la valeur de 20 °F (1 °F = 10 mg de carbonate de calcium par litre d’eau), installer un doseur
de polyphosphates ou un système semblable conforme aux normes en vigueur
.
1.2.
Après l’installation de l’appareil, procéder à un nettoyage complet du système avant de commencer à l’utiliser
.
1.3
Les matériaux utilisés pour le circuit d’eau chaude sanitaire du produit sont conformes à la directive 98/83/CE
.
2. Circuit de chauffage
2.1. Nouvelle installation
Avant d’installer la chaudière, nettoyer soigneusement le circuit afin d’éliminer tous les éventuels résidus de filetage,
soudures et solvants en utilisant un produit spécifique du commerce. Pour éviter d’endommager les parties métalliques
ou en plastique ou caoutchouc, n’utiliser que des nettoyants neutres, ni acides, ni alcalins. Les produits de nettoyage
recommandés sont : SENTINELLE X300 ou X400 et FERNOX Régénérateur pour installations de chauffage. Respecter
strictement les directives d’emploi des fabricants
.
2.2. Ancienne installation :
Avant d’installer la chaudière, vidanger et rincer soigneusement le système pour éliminer les boues et les contaminants.
Utiliser l’un des produits spécifiques du commerce indiqués au paragraphe 2.1.
Pour éviter d’endommager les parties métalliques ou en plastique ou caoutchouc, n’utiliser que des nettoyants neutres,
ni acides, ni alcalins, comme SENTINELLE X100 et FERNOX Régénérateur pour installations de chauffage Respecter
strictement les directives d’emploi des fabricants. Rappelez-vous que la présence de dépôts dans l’installation de
chauffage est susceptible d’entraîner des disfonctionnements de la chaudière (par ex. surchauffe et échangeur bruyant).
Le non-respect de ces instructions entraîne l’annulation de la garantie
.
1. RECOMMANDATIONS AVANT L’INSTALLATION
La mise en service est à realiser par un professionnel installateur ou socièté de service agréé qui devra vérifier :
a) Que les données mentionnées sur la plaque correspondent à celles des réseaux d’alimentation (électricité, eau, gaz).
b) que l’installation est conforme aux réglementations, arrêtés et normes en vigueur et notamment au DTU P 45-204 et Arrêté
du 2 Août 1977 “Rêgles techniques de Securité”.
c) que le branchement électrique sur le réseau est réglementaire et que la chaudière est raccordée à une prise de terre.
Le non-respect de ces instructions entraîne l’annulation de la garantie.
Avant de mettre l’appareil en service, enlever la pellicule plastifiée de protection de la chaudière. Ne pas utiliser d’outils ou
détergents abrasifs qui pourraient endommager les surfaces laquées.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou n’ayant pas l’expérience et les connaissances requises, sauf si celles-ci aient reçu
des instructions concernant l’utilisation de l’appareil et qu’elles agissent sous la surveillance d’une personne respon-
sable de leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
2. RECOMMANDATIONS AVANT LA MISE EN SERVICE

4
71.03982.03 - FR
INSTRUCTIONS DESTINÉES À L’UTILISATEUR
Pour mettre la chaudière en fonction correctement, procéder de la manière suivante :
1) Alimenter la chaudière en électricité.
2) Ouvrir le robinet du gaz
3) Appuyer sur la touche (
)
pour sélectionner et mettre l’appareil en position Été ( ), Hiver (
) ou chauffage seu-
lement (
);
4) Appuyer sur les touches de réglage de la température (
+/-
) du circuit de chauffage (
) et de l’eau chaude sanitaire
( ) pour allumer le brûleur principal
Le symbole ( )appait à l’écran lorsque le brûleur s’allume.
En position été ( ) le brûleur principal ne s’allume que si la fonction d’eau chaude sanitaire est activée.
Avertissement
lors de la première mise en service, tant que l’air contenu dans les canalisations de gaz n’aura pas été éliminé, le brûleur
pourrait ne pas s’allumer immédiatement et entraîner la mise en sécurité du système. Dans de telles circonstances, répéter
la procédure d’allumage jusqu’à ce que l’approvisionnement en gaz se stabilise et appuyer sur la touche ( ), pendant au
moins 2 secondes.
3. MISE EN SERVICE DE LA CHAUDIÈRE
Fonctionnement en mode chauffage
Présence de flamme (le brûleur est en route)
Absence de flamme (défaut d’allumage)
Fonctionnement en mode eau chaude sanitaire (ECS)
ERREUR générique
Absence d’eau (Basse pression du système)
Affichage numérique (température, codes d’erreur, etc.)
RÉINITIALISATION
LÉGENDE DES TOUCHES
Figure 1
LÉGENDE DE L’AFFICHAGE
Marche / Arrêt / Été/Hiver / seul chauffage
(
+/-
) : Réglage température CC (Chauffage)
(
+/-
) : Réglage température ECS (Eau chaude sanitaire)
RÉINITIALISATION
Informations
0805_2302 / C
G_2072

5
71.03982.03 - FR
INSTRUCTIONS DESTINÉES À L’UTILISATEUR
4. RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE DU CHAUFFAGE CENTRAL (CC) ET DE L’EAU CHAUDE SANITAIRE (ECS)
Pour régler la température du chauffage central (
) et de l’eau chaude sanitaire (
) utiliser les touches
+/-
(figure 1).
Quand le brûleur est en fonction, l’écran affiche le symbole ( ) comme indiqué au chapitre 3.
CHAUFFAGE
Lors du réglage de la température CC, l’écran (figure 1) affiche le symbole (
) clignotant et la température de départ (°C).
EAU CHAUDE SANITAIRE
Lors du réglage de la température ECS l’écran (figure 1) affiche le symbole (
) clignotant et la température de départ
l’eau chaude sanitaire (°C).
Appuyez sur cette touche pour sélectionner le mode de fonctionnement de la chaudière :
• ÉTÉ
• HIVER
• CHAUFFAGE UNIQUEMENT
• ARRÊT
En mode
ÉTÉ
, l’écran affiche le symbole (
). La chaudière ne fournit que l’eau chaude sanitaire, et le chauffage central
n’est pas en fonction (la fonction de protection contre le gel est active).
En mode
HIVER
l’écran affiche les symboles (
). La chaudière fournit de l’eau chaude sanitaire et le chauffage est
en fonction (la fonction de protection contre le gel est active).
En mode
CHAUFFAGE UNIQUEMENT
, l’écran affiche le symbole (
). La chaudière satisfait les demandes de chauf-
fage central (la fonction de protection contre le gel est active).
Lorsque la chaudière est en mode
ARRÊT
, aucun des deux symboles ci-dessus n’est affiché (
) (
). Ce mode ne
prévoit que la fonction antigel, aucune autre demande de chauffage ou d’eau chaude sanitaire n’est satisfaite.
5. DESCRIPTION DES TOUCHES (ÉTÉ – HIVER – CHAUFFAGE SEULEMENT – ARRÊT)
AVERTISSEMENT
Débranchez la chaudière de l’alimentation électrique en utilisant un interrupteur bipolaire.
IMPORTANT:
vérifier régulièrement que lorsque le circuit est froid la pression affichée par le manomètre (figure 2) est
dans la fourchette 0,7 - 1,5 bar. En cas de surpression, ouvrir le robinet de vidange de la chaudière (figure 2). Si la pression
est inférieure, ouvrir le robinet de remplissage de la chaudière (figure 2).
Il est conseillé d’ouvrir ces robinets très lentement pour faciliter la purge d’air.
6. REMPLISSAGE DE LA CHAUDIÈRE

6
71.03982.03 - FR
INSTRUCTIONS DESTINÉES À L’UTILISATEUR
Pour arrêter la chaudière, couper l’alimentation électrique.
Si la chaudière est en mode ARRÊT (paragraphe 5), la chaudière ne fonctionne pas (l’écran affiche la mention
OFF
) mais
les circuits électriques restent sous tension (Paragraphe 9).
7. ARRÊT DE LA CHAUDIÈRE 8. CHANGEMENT DE GAZ
Les chaudières équipées pour le gaz naturel peuvent être converties pour fonctionner au
GPL
.
Les modifications doivent être effectuées par un technicien chauffagiste qualifié.
La chaudière est équipée d’un dispositif de sécurité manométrique qui l’empêche de fonctionner sans eau.
REMARQUE :
si les chutes de pression de la chaudière sont fréquentes, elle devra être contrôlée par un tech-
nicien chauffagiste qualifié.
Nous vous recommandons d’éviter de vider le circuit de chauffage. Tout changement d’eau provoque la formation de
dépôts calcaires inutiles et dangereux à l’intérieur de la chaudière et des éléments chauffants. Si le chauffage n’est pas
utilisé pendant l’hiver, en cas de risque de gel, il est conseillé de mélanger l’eau du circuit avec des solutions antigel spéci-
fiques (par ex. glycol propylique associé à des inhibiteurs d’incrustations et corrosions). En mode chauffage, la commande
électronique de la chaudière dispose d’une fonction “antigel” qui déclenche le brûleur pour atteindre une température
proche de 30°C lorsque la température de départ du circuit est inférieure à 5°C.
La fonction de protection contre le gel se déclenche si :
* la chaudière est alimentée électriquement ;
* l’alimentation en gaz est assurée ;
* la pression du circuit correspond aux prescriptions ;
* la chaudière ne s’est pas mise en sécurité.
9. ARRÊT PROLONGÉ DU SYSTÈME. PROTECTION CONTRE LE GEL
Figure 2
A -
robinet de vidange
B -
manometre
C -
robinet de remplissage de la chaudière -
pour les modeles 24 - 24FF il est fourni avec la barrette robinetterie
D -
disconnecteur
CG_2262 / 1011_0401
24 MI FF - 24 MI - 24 MI VMC
24 FF - 24

7
71.03982.03 - FR
INSTRUCTIONS DESTINÉES À L’UTILISATEUR
CODE
D’ERREUR
TYPE DE PANNE
REMÈDE
E01
Arrêt pour défaut d’allumage
Appuyer sur la touche R pendant au moins 2 secondes. Si le disfonctionnement
persiste, appeler un technicien chauffagiste agréé.
E02
Alarme surchauffe
Appuyer sur la touche R pendant au moins 2 secondes. Si le disfonctionnement
persiste, appeler un technicien chauffagiste agréé.
E03
Intervention du thermostat ou du
pressostat du conduit d’évacuation
des gaz brûlés
Appeler un technicien chauffagiste agréé
E04
Arrêt automatique après six extinctions
intempestives de la flamme
Appuyer sur la touche R pendant au moins 2 secondes. Si le disfonctionnement
persiste, appeler un technicien chauffagiste agréé.
E05
Disfonctionnement sonde cnt du
chauffage central.
Appeler un technicien chauffagiste agréé
E06
Disfonctionnement sonde cnt de l’eau
chaude sanitaire
Appeler un technicien chauffagiste agréé
E10
Blocage du système pour cause de
basse pression de l'eau
Vérifier la pression de l’eau en suivant les instructions du manuel. Voir
paragraphe 6. Si ce disfonctionnement persiste, appeler un technicien
chauffagiste agréé.
E25/E26
Blocage de la pompe
Appeler un technicien chauffagiste agréé
E32
Alarme d’entrartrage
Appuyer sur la touche R pendant au moins 2 secondes. Si le disfonctionnement
persiste, appeler un technicien chauffagiste agréé.
E35
Anomalie de la flamme (flamme
parasite)
Appuyer sur la touche R (figure 1) pendant au moins 2 secondes. Si le
disfonctionnement persiste, appeler un technicien chauffagiste agréé.
E96
Chute de tension électrique
Réinitialisation automatique. Si le disfonctionnement persiste, appeler un
technicien chauffagiste agréé.
10. MESSAGES D’ERREUR ET TABLEAU DES DISFONCTIONNEMENTS
Les anomalies sont signalées à l’écran par l’affichage d’un code d’erreur (p. ex. E01):
Pour RÉINITIALISER la chaudière, appuyer sur la touche
pendant au moins 2 secondes.
REMARQUE:
La chaudière s’arrête automatiquement
après la 5
ème
tentative de réinitialisation. Pour faire une
nouvelle tentative de réinitialisation, éteindre la chaudière
pendant quelques secondes.
Figure 3
0607_1205
Alarmes pouvant
être réinitialisées
Remarque:
lorsqu’une anomalie se produit, l’écran affiche le code d’erreur en mode clignotant.
Pour garantir le bon fonctionnement et la sécurité de votre chaudière, faites-la vérifier par un technicien chauffagiste qua-
lifié à la fin de chaque saison de chauffe. Une maintenance efficace garantit aussi un fonctionnement plus économique.
Ne jamais nettoyer l’habillage de l’appareil à l’aide de produits abrasifs ou agressifs et/ou facilement inflammables (es-
sence, alcool, etc. par exemple). Couper l’alimentation électrique avant de nettoyer l’appareil (voir paragraphe 7 “Arrêt
de la chaudière”).
11. RECOMMANDATIONS DE MAINTENANCE RÉGULIÈRE

8
71.03982.03 - FR
INSTRUCTIONS DESTINÉES À L’INSTALLATEUR
Les remarques et instructions techniques ci-après s’adressent aux installa teurs pour leur donner la possibilité d’effectuer
une installation parfaite. Les instructions concernant l’allumage et l’utilisation de la chaudière sont contenues dans les
instructions destinées à l’utilisateur.
L’installation et l’entretien de l’appareil doivent être effectués par un professionnel qualifié conformément aux textes
réglementaires et règles de l’art en vigueur, notamment:
Bâtiments d’habitation
* Arrête du 2 août 1977: Règles Techniques et de Sécurité applicables aux installations de gaz combustibles et d’hydro-
carbures liquéfiés situées à l’interieur des bâtiments et de leur dépendances.
* Norme DTU P 45-204 - Installations de gaz (anciennement DTU n° 61- 1- Installations de gaz - Avril 1982 + additif n°1
Juillet 1984).
* Règlement Sanitaire Départemental.
* Norme NF C 15-100 - Installations életriques à basse tension - Règles.
Etablissements recevant du public:
* Règlement de sécurité contre l’incendie et la panique dans les établissements recevant du public:
a) Prescriptions générales pour tous les appareils:
* Articles GZ: Installations aux gaz combustibles et hydrocarbures liquéfiés.
* Articles CH: Chauffage, ventilation, réfrigération, conditionnement d’air et production de vapeur et d’eau chaude sani-
taire.
b) Prescriptions particulières à chaque type d’établissements recevant du public (hôpitaux, magasins, etc...).
Evacuation des gaz brûlés (seulement pour chaudière MS 24 MI VMC):
Voir DTU 24-6 et règles techniques. Cette chaudière, Cat I
2E+
correspond à la norme française NF D 35 337. Elle est équipée
d’un dispositif spécial, permettant le raccordement à une installation d’évacuation mécanique des produits de combustion
(VMC gaz). Le raccordement est prévu pour l’emboîtement du tuyau ou du coude Ø 125 à l’interieur de la buse de sortie
de l’antirefouleur.
Recommandation:
Si la région est exposée aux risques de foudre (installation isolée en bout de ligne EDF,...) prévoir un parafoudre.
Notre garantie est subordonnée à cette condition.
Protection du réseau d’eau potable
La présence sur l’installation d’une fonction de disconnection du type CB à zones de pressions différentes non contrôlables
répondant aux exigences fonctionnelles de la norme NF P 43011, destinée à éviter les retours d’eau de chauffage vers le
réseau d’eau potable est requise par les articles 16-7 et 16-8 du Règlement Sanitaire Départemental Type.
Un disconnecteur est placé sur la barrette robinetterie de la chaudière.
Il faut également tenir compte du fait que:
• La chaudière peut être utilisée avec n’importe quel type d’émetteur, alimenté en bitube ou monotube. Les sections
du circuit seront de toute manière calculées suivant les méthodes normales, en tenant compte des caractéristiques
hydrauliques disponibles et indiquées au chapitre 26.
• Les différentes parties de l’emballage (sacs en plastique, polystyrène, etc.) ne doivent pas être laissées à la portée des
enfants étant donné qu’elles constituent une source potentielle de danger.
La mise en service est à realiser par un professionnel installateur ou socièté de service agréé.
AVERTISSEMENT POMPE SUPPLÉMENTAIRE
Si une pompe supplémentaire est utilisée sur le système de chauffage, celle-ci doit être installée sur le circuit de retour de la
chaudière, afin que le pressostat hydraulique puisse fonctionner correctement.
AVERTISSEMENT
Si la chaudière instantanée (mixte) est raccordée à un système de panneaux solaires, la température maximale de l’eau entrant
dans la chaudière doit être inférieure à
60°C
.
CERTIFICAT DE CONFORMITÉ
Par application de l’article 25 de l’arrêté du 02/08/1977 modifié et de l’article 1 de l’arrêté modifié du 05/02/1999, l’installateur
est tenu d’établir des certificats de conformité approuvés par les ministres chargés de la construction et de la sécurité du gaz :
• De modèles distincts (modèles 1, 2 ou 3) après réalisation d’une installation de gaz neuve.
• De « modèle 4 » après remplacement en particulier d’une chaudière par une nouvelle.
L’installation et l’entretien de la chaudière doivent être effectués par un professionnel qualifié conformément aux réglementations
locales et nationales en vigueur.
12. RECOMMANDATIONS GÉNÉRALES

9
71.03982.03 - FR
INSTRUCTIONS DESTINÉES À L’INSTALLATEUR
Cette chaudière permet de chauffer l’eau à une température inférieure à la température d’ébullition à pression atmosphérique.
Elle doit être raccordée à une installation de chauffage et à un réseau de distribution d’eau chaude sanitaire conformes à la
puissance et aux capacités de l’appareil.
Avant de d’effectuer l’installation, procéder aux vérifications suivantes:
a) Vérifier que la chaudière peut fonctionner avec le type de gaz disponible. Pour plus de détails voir la note sur l’emballage et
la plaquette fixée sur l’appareil.
b) Vérifier que le tirage du conduit montant est satisfaisant, qu’il n’est pas obstrué et qu’aucun autre appareil n’évacue ses gaz
brûlés par le même conduit, sauf si celui-ci est prévu pour servir plusieurs utilisateurs dans le respect des normes en vigueur.
c) En cas de raccord sur d’anciens conduits montants, vérifier que ces derniers sont propres et qu’il n’y a pas de dépôts de
suie susceptibles de se détache des parois durant le fonctionnement et de boucher le passage des fumées.
Pour garantir le bon fonctionnement de l’appareil et ne pas invalider la garantie, il est également indispensable de prendre les
précautions suivantes :
1. Circuit d’eau chaude sanitaire :
1.1.
Si la dureté de l’eau dépasse la valeur de 20 °F (1 °F = 10 mg de carbonate de calcium par litre d’eau), installer un doseur
de polyphosphates ou un système semblable conforme aux normes en vigueur
.
1.2.
Après l’installation de l’appareil, procéder à un nettoyage complet du système avant de commencer à l’utiliser
.
1.3.
Les matériaux utilisés pour le circuit d’eau chaude sanitaire du produit sont conformes aux exigences de la Directive
98/83/CE
2. Circuit de chauffage
2.1. Nouvelle installation
Avant d’ installer la chaudière, nettoyer soigneusement le circuit en utilisant un produit spécifique du commerce afin
d’éliminer tous les éventuels résidus de filetage, soudures et solvants. Pour éviter d’endommager les parties métalliques
ou en plastique ou caoutchouc, n’utiliser que des nettoyants neutres, ni acides, ni alcalin. Les produits de nettoyage
recommandés sont : SENTINELLE X300 ou X400 et FERNOX Régénérateur pour installations de chauffage. Respecter
strictement les directives d’emploi des fabricants
.
2.2. Ancienne installation :
Avant d’installer la chaudière, vidanger et rincer soigneusement le système pour éliminer les boues et les contaminants.
Utiliser l’un des produits spécifiques du commerce indiqués au paragraphe 2.1. Pour éviter d’endommager les parties
métalliques ou en plastique ou caoutchouc, n’utiliser que des nettoyants neutres, ni acides, ni alcalins, comme
SENTINELLE X100 et FERNOX Régénérateur pour installations de chauffage Respecter strictement les directives d’emploi
des fabricants. Rappelez-vous que la présence de dépôts dans l’installation de chauffage est susceptible d’entraîner
des disfonctionnements de la chaudière (par ex. surchauffe et échangeur bruyant).
Le non-respect de ces instructions entraînera l’annulation de la garantie
.
13. RECOMMANDATIONS AVANT L’INSTALLATION 14. INSTALLATION DE LA CHAUDIÈRE
Choisir l’emplacement de la chaudière et fixer le gabarit sur le mur. Raccorder les canalisations d’alimentation en gaz et en eau
sur les arrivées prévues sur la barre inférieure du gabarit. En cas d’installation de la chaudière sur un système existant ou pour un
remplacement, nous suggérons d’installer un bac de décantation sur la canalisation de retour et sous la chaudière pour recueillir
le tartre qui pourrait rester en circulation dans le circuit après la purge.
Quand la chaudière est fixée sur le gabarit, effectuer le raccordement aux conduits d’évacuation et d’aspiration (accessoires
fournis par le fabricant) en respectant les instructions données aux paragraphes suivants.
Pour l’installation du modèle
24 MI - 24 MI VMC - 24
(chaudière à ventilation naturelle), le raccordement au conduit d’évacuation
des gaz brûlés doit se faire par un tuyau métallique pouvant résister durablement aux sollicitations mécaniques normales, à la
chaleur et à l’action des produits de combustion et de leurs condensats.
IMPORTANT
Après avoir rempli la chaudière, il faut purger aussi bien son circuit interne que le circuit de l’installation, en procédant de la
façon suivante :
• fermer le robinet d’arrêt du gaz ;
• mettre sous tension la chaudière ;
• ouvrir le purgeur d’air situé sur le corps pompe ;
• activer le mode de fonctionnement « HIVER » à l’aide de la touche «
» ;
• activer une demande de chaleur de la part du thermostat d’ambiance ;
• alterner la demande de chaleur pour le chauffage avec la demande d’eau chaude sanitaire en ouvrant un robinet d’eau ;
• après quelques tentatives d’allumage, la chaudière se met en blocage de sécurité (l’afficheur visualise l’erreur E01) ;
• pour réinitialiser, appuyer sur la touche «
R
» pendant au moins 2 secondes ;
• répéter la procédure encore au moins deux autres fois ;
• fermer le purgeur d’air.
Une fois le circuit de la chaudière purgé, on peut procéder à la première mise en service.

10
71.03982.03 - FR
INSTRUCTIONS DESTINÉES À L’INSTALLATEUR
REMARQUES SUR LE VASE D’EXPANSION
La chaudière est munie de série d’un vase d’expansion d’une capacité de 6 litres, avec une pression de précharge de 1 bar.
Le volume d’eau total maximum de l’installation est déterminé en fonction de la pression hydrostatique et d’une température
moyenne de l’eau de 80°C (départ : 95°C retour : 75°C).
Pression hydrostatique (m)
5
6
7
8
9
10
Volume maximum installation (l)
110
105
95
85
77
70
AVERTISSEMENT
Raccorder soigneusement les canalisations d’eau à la chaudière (couple de serrage maximum de 30 Nm).
G”3/4 DEPART CHAUFFAGE
G”1/2 SORTIE EAU CHAUDE SANITAIRE
G”3/4 RETOUR CHAUFFAGE
G”1/2 ENTREE EAU CHAUDE SANITAIRE
G”3/4 GAZ
G”3/4 DEPART SERPENTIN BALLON
Figure 4
CG_2263 / 1007_1403
24 MI - 24 MI VMC - 24 MI FF
24 - 24 FF
Un kit barrette
de robinetterie
est disponible.

11
71.03982.03 - FR
INSTRUCTIONS DESTINÉES À L’INSTALLATEUR
15. DIMENSIONS DE LA CHAUDIÈRE
Figure 5
24 FF - 24 MI FF
24 - 24 MI - 24 MI VMC
CG_2009 / 1006_1802
CG_2009 / 1006_1803
16. INSTALLATION DES CONDUITS D’ÉVACUATION - ASPIRATION
Modèles 24 MI FF - 24 FF
Les accessoires fournis permettent d’installer facilement de différentes manières
le conduit montant de ventilation forcée de la chaudière à gaz (voir ci-après). La
chaudière est spécifiquement conçue pour être raccordée à un conduit d’alimen-
tation en air et d’évacuation des gaz brûlés de type coaxial à terminal vertical ou
horizontal. Il est également possible d’utiliser des conduits séparés en utilisant
un séparateur de flux.
N’utiliser que les accessoires d’installation fournis par le fabricant.
AVERTISSEMENT : pour garantir la sécurité du fonctionnement, s’assurer
que les conduits sont solidement fixés au mur au moyen de brides adaptées.
… CONDUIT D’ÉVACUATION – ASPIRATION (CONCENTRIQUE)
Ce type de conduit concentrique permet d’évacuer les gaz brûlés vers l’extérieur
et d’alimenter la chaudière en air comburant.
Le coude coaxial à 90° peut pivoter à 360° et permet de connecter la chaudière
au conduit d’aspiration-évacuation dans toutes les directions. Il peut en outre
être utilisé en tant que coude supplémentaire en association avec un conduit
coaxial ou un coude à 45°.
Figure 6
CG_1638 / 1010_2601
L’extrémité du conduit ressort à l’extérieur du bâtiment et doit dépasser la
maçonnerie pour permettre l’installation de la rosace en aluminium et de son
scellement et éviter toute infiltration d’eau. La pente minimum vers l’extérieur
de ces conduits doit être de 1 cm par mètre de longueur.
Le premier coude à 90° n’est pas pris en compte pour le calcul de la lon-
gueur maximum disponible.
Figure 7
0805_2901 / C
G_2073
Connecteur
Modèle de chaudière
Longueur en mètres
Utilisation d’un DIAPHRAGME
sur l’ASPIRATION
A
24 MI FF
24 FF
0 à 1
OUI
1 à 4
NON

12
71.03982.03 - FR
INSTRUCTIONS DESTINÉES À L’INSTALLATEUR
… CONDUIT D’ASPIRATION ET ÉVACUATION SÉPARÉS
Ce type d’installation permet de séparer les flux d’aspiration et d’évacuation dans des conduits séparés sortant à l’ex-
térieur du bâtiment. La prise de l’air comburant et le terminal d’évacuation peuvent se trouver dans des endroits séparés.
Le kit de séparation comprend un adaptateur de conduit d’évacuation (100/80) et un adaptateur de conduit d’aspiration.
Pour installer l’adapteur du conduit d’aspiration, utiliser les vis et le joint préalablement ôtés de l’obturateur.
Le diaphragme doit être enlevé dans les cas suivants
Pour la mise en oeuvre des conduits de raccordement air/fumées et les différentes configurations, voir “cahier fumiste-
rie” en vigueur.
Classification
Les chaudières murales gaz
MS FF
sont des appareils Etanches à raccorder selon l’une des configurations suivantes:
16.1 RACCORDEMENT AIR/FUMEES
CG_2304 / 1011_0402
Modèle
de chaudière
(L
A
+L
B
)
Position de réglage
de l’aspiration d’air
(voir figure 8)
CO
2
%
G20
G25
G31
24 MI FF
24 FF
0 ÷ 4
1
7,2
7,2
8
4 ÷ 18
2
18 ÷ 30
3
Le coude à 90° peut pivoter à 360° et permet de connecter la chaudière au conduit d’aspiration/évacuation dans toutes les
directions. Il peut en outre être utilisé en tant que coude supplémentaire pour être associé à un conduit ou à un code à 45°.

13
71.03982.03 - FR
INSTRUCTIONS DESTINÉES À L’INSTALLATEUR
16.2 DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ASPIRATION-ÉVACUATION SÉPARÉS
CG_2124 / 0905_2305
IMPORTANT:
pour les installations à un seul conduit, s’assurer que le conduit est bien isolé (par ex. avec de la laine
de verre) là où il doit traverser un mur.
Consulter la documentation accompagnant les accessoires pour des directives d’installation détaillées.
Réglage du débit de l’air dans un
conduit séparé
Il est nécessaire de régler ce contrô-
le pour optimiser les paramètres de
fonctionnement et de combustion. Le
raccord d’aspiration de l’air peut être
pivoté pour régler l’arrivée de l’air en fon-
ction de la longueur totale des conduits
d’aspiration et d’évacuation.
Le tourner pour augmenter ou diminuer
la quantité d’air selon les besoins.
Pour un meilleur réglage, utiliser un
analyseur des produits de combustion
pour mesurer la teneur en CO
2
à la cha-
leur maximale produite par la chaudière.
Régler l’admission de l’air de manière à
obtenir une valeur de CO
2
conforme aux
indications du tableau ci-dessus.
Pour bien utiliser l’analyseur, consulter
les données techniques de la documen-
tation de l’appareil.
Figure 8
0809_0201 / CG_2045
Adapteur de conduit
d’évacuation
Connecteur
Diaphragme d’aspiration

14
71.03982.03 - FR
INSTRUCTIONS DESTINÉES À L’INSTALLATEUR
17. BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE 18. BRANCHEMENT D’UN THERMOSTAT D’AMBIANCE
• accéder à l’alimentation électrique du bornier d’alimentation (figure 9) ;
• enlever le pontage entre les bornes (1) et (2) ;
• passer le câble à deux fils dans le passe-câble et effectuer le raccordement au bornier.
La sécurité électrique de l’appareil n’est assurée que lorsqu’il est branché correctement sur une installation de mise à la
terre efficace conformément aux normes de sécurité en vigueur.
La chaudière doit être branchée sur un réseau d’alimentation électrique 230 V monophasé + prise de terre au moyen du
câble à trois fils fourni avec l’appareil en respectant la polarité Phase-Neutre.
Le branchement doit être effectué au moyen d’un interrupteur bipolaire ayant une distance d’ouverture des con-
tacts d’au moins 3 mm.
En cas de remplacement du câble d’alimentation, utiliser un câble réglementaire “HAR HO5 VV-F” de 3x0,75 mm
2
ayant
un diamètre maximum de 8 mm.
…Accès au bornier d’alimentation
• couper l’alimentation électrique de la chaudière au moyen de l’interrupteur bipolaire ;
• dévisser les deux vis qui fixent le tableau de commande à la chaudière ;
• faire basculer le tableau de commande ;
• enlever le couvercle pour accéder aux branchements électriques (figure 9).
Les fusibles, de type rapide 2A, sont incorporés dans le bornier d’alimentation (tirer le porte fusible noir pour les ôter et/
ou les remplacer).
IMPORTANT:
respecter la polarité en alimentation
L
(PHASE) -
N
(NEUTRE).
(L) =
Phase
(marron)
(N) =
Neutre
(bleu ciel)
=
Terre
(jaune-vert)
(1) (2) =
Contact pour thermostat d’ambiance
Figure 9
CG_2008 / 1009_0301

15
71.03982.03 - FR
INSTRUCTIONS DESTINÉES À L’INSTALLATEUR
19. PROCÉDURE DE CHANGEMENT DE GAZ
La chaudière peut être transformée par un professionnel pour l’utilisation du gaz naturel (G20, G25) ou avec du gaz liquide
(G31) .
La procédure est la suivante:
A) Remplacement des injecteurs
• dégager soigneusement le brûleur principal de son logement;
• remplacer les injecteurs du brûleur principal et bien les visser à fond afin d’éviter les fuites de gaz. Le diamètre des
buses est indiqué dans le tableau 1.
• oter le diaphragme au niveau du bloc gaz (voir figure 10). Modifier le paramètre F02 et le régler sur 01 (GPL).
B) Etalonnage du régulateur de pression
• relier la prise de pression positive d’un manomètre différentiel, de préférence à eau, à la prise de pression (Pb) du rac-
cord gaz (figure 10). Relier, pour les modèles à chambre étanche, la prise négative du manomètre à un “T” spécifique
permettant de relier ensemble la prise d’équilibrage de pression de la chaudière, la prise d’équilibrage de pression
de la vanne gaz (Pc) et le manomètre lui-même. (Une mesure équivalente peut être effectuée en reliant le manomètre
à la prise de pression (Pb) et sans le panneau de façade de la chambre étanche);
Une mesure de la pression aux brûleurs effectuée sans respecter la méthode décrite pourrait être faussée du fait qu’elle
ne tiendrait pas compte de la dépression créée par le ventilateur dans la chambre étanche.
B1) Réglage à la puissance nominale :
• ouvrir le robinet du gaz;
• appuyer sur la touche
(figure 1) et mettre la chaudière sur la position hiver;
• ouvrir le robinet de puisage de l’eau sanitaire de manière à obtenir un débit d’au moins 10 litres par minute ou s’assurer
toutefois qu’il y a bien demande de chaleur maximale;
• enlever le couvercle du modulateur;
• régler la vis en laiton (a) selon figure 11 jusqu’à ce qu’on obtienne les valeurs de pression indiquées dans le tableau 1;
• s’assurer que la pression d’alimentation de la chaudière, mesurée au niveau de la prise de pression (Pa) de la vanne
gaz (figure 10) soit correcte (
37 mbar
pour gaz pro pane,
20 mbar
pour gaz G20 ou
25 mbar
pour gaz G25).
B2) Réglage à la puissance réduite :
• débrancher le câble d’alimentation du modulateur et dévisser la vis rouge (b) selon figure 11 jusqu’à ce qu’on atteigne
la valeur de pression correspondant à la puissance réduite (voir tableau 1);
• connecter de nouveau le câble;
• monter le couvercle du modulateur puis serrer la vis de fixation.
B3) Vérifications finales
• indiquer sur la plaque signalétique le type de gaz et l’étalonnage effectué.
Figure 10
vanne Sit
mod. SIGMA 845
CG_2273 / 1008_2601
b
a
0605_1502
Figure 11

16
71.03982.03 - FR
INSTRUCTIONS DESTINÉES À L’INSTALLATEUR
19.1 FONCTION DE CALIBRAGE DE LA SOUPAPE À GAZ
Pour faciliter les opérations de calibrage de la soupape à gaz, cette opération
peut être effectuée directement à partir du tableau de commande de la chaudière
en procédant de la manière suivante :
a)
appuyer simultanément sur les touches
pendant environ 6 secon-
des;
b)
au terme de ces 6 secondes les symboles
clignotement ;
c)
l’écran affiche, à un intervalle d’une seconde, “
100
” et la
température de
refoulement
.
Pendant cette phase la chaudière fonctionne à sa puissance de chauffage
maximale (100%).
d)
Pour modifier instantanément la puissance de chauffage de la chaudière
(100% ou 0%), appuyer sur les touches
+/-
;
e)
Agir sur la vis “
Pmax/Pmin
” (Figure 10) pour obtenir la valeur de pression
indiquée au Tableau 1.
Pour régler la pression à la puissance maximum, agir sur la vis «
Pmax
» (fig.
10) : tourner la vis dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la
pression au brûleur ou dans le sens contraire pour la diminuer.
Pour régler la pression à la puissance minimum, agir sur la vis «
Pmin
» (fig.
10) : tourner la vis dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour au-
gmenter la pression au brûleur ou dans le sens contraire pour la diminuer.
f)
Pour modifier graduellement la puissance de chauffage désirée (intervalle = 1%), appuyer sur les touches
+/-
Pour sortir de cette fonction, appuyer sur la touche .
Remarque :
La fonction se désactive automatiquement au terme d’un délai de 15 minutes. La carte électronique retourne alors au
mode l’exploitation antérieur à l’activation de la fonction ou au mode en fonction au moment où la température maximale
définie a été atteinte.
Consommation 15°C-1013 mbar
24 MI FF - 24 FF
24 - 24 MI - 24 MI VMC
G20
G25
G31
G20
G25
G31 (*)
Puissance nominale
2,80 m
3
/h
3,24 m
3
/h
2,00 kg/h
2,80 m
3
/h
3,23 m
3
/h
2,04 kg/h
Puissance utile réduite
1,12 m
3
/h
1,30 m
3
/h
0,82 kg/h
1,12 m
3
/h
1,30 m
3
/h
0,82 kg/h
p.c.i.
34,02 MJ/m
3
29,25 MJ/m
3
46,34 MJ/kg
34,02 MJ/m
3
29,25 MJ/m
3
46,34 MJ/kg
Tableau 2
(*) no pour le model VMC
* 1 mbar = 10,197 mmH
2
O
Tableau injecteurs du brûleur
24 MI FF - 24 FF
24 - 24 MI - 24 MI VMC
Gaz utilisé
G20
G25
G31
G20
G25
G31 (*)
diamètre injecteurs (mm)
1,28
1,28
0,77
1,18
1,18
0,77
Pression brûleur (mbar*)
PUISSANCE REDUITE
2,0
2,6
5,7
2,4
3,1
5,6
Pression brûleur (mbar*)
PUISSANCE NOMINALE
11,6
14,2
32,6
13,8
16,6
31,0
Diamètre diaphragme gaz (mm)
4,8
4,8
—
5,5
5,5
—
Nb d’injecteurs
13
Tableau 1
(*) no pour le model VMC
0805_2302 / 1002_1201
Оглавление
- SOMMAIRE
- 5. DESCRIPTION DES TOUCHES (ÉTÉ – HIVER – CHAUFFAGE SEULEMENT – ARRÊT)
- •
- 28. RACCORDEMENT D’UN BALLON SEPARE AVEC UN MOTEUR VANNE 3 VOIES
- 5. DESCRIZIONE TASTO (Estate - Inverno - Solo riscaldamento - Spento)
- •
- 5. DESCRIPTION OF BUTTON (Summer - Winter - Heating only - Off)
- •
- 5. DESCRIPCIÓN DE LA TECLA (Verano - Invierno - Sólo calefacción - Apagado)
- •
- 5. ОПИСАНИЕ НА БУТОН (Лято – Зима – Само отопление – Изключен)
- 8. СМЯНА НА ВИДА ГАЗ
- 13. УКАЗАНИЯ ПРЕДИ МОНТАЖА
- 15. РАЗМЕРИ НА КОТЕЛА
- •
- 28. ГОДИШЕН ПРЕГЛЕД
- SPIS TREŚCI
- 1. OSTRZEŻENIA PRZED ZAINSTALOWANIEM
- 3. ROZRUCH KOTŁA
- 4. REGULACJA TEMPERATURY POKOJOWEJ I CIEPŁEJ WODY UŻYTKOWEJ
- 7. WYŁĄCZENIE KOTŁA 8. ZMIANA GAZU
- 9. WYDŁUŻONY OKRES WYŁĄCZENIA INSTALACJI. OCHRONA PRZED ZAMARZANIEM
- 12. UWAGI OGÓLNE 13. WYMAGANIA INSTALACYJNE
- 14. UWAGI INSTALACYJNE
- 15. WYMIARY KOTŁA
- 16. INSTALOWANIE PRZEWODÓW POWIETRZNO-SPALINOWYCH
- 17. PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE 18. PODŁĄCZENIE TERMOSTATU POKOJOWEGO
- 19. SPOSÓB ZMIANY RODZAJU GAZU
- •
- 21. USTAWIENIE PARAMETRÓW
- 23. USTAWIENIE ELEKTRODY ZAPŁONOWEJ I JONIZACYJNEJ PŁOMIEŃ
- 24. KONTROLA PARAMETRÓW SPALANIA 25. CHARAKTERYSTYKA NATĘŻENIA PRZEPŁYWU/WYSOKOŚCI PODNOSZENIA
- 26. PODŁĄCZENIE CZUJNIKA ZEWNĘTRZNEGO
- 28. KONSERWACJA ROCZNA
- 30. CZYSZCZENIE FILTRÓW
- 32. DEMONTAŻ WYMIENNIKA WODA-WODA
- 33. SCHEMAT FUNKCJONALNY OBWODÓW
- 34. SCHEMAT POŁACZEŃ ELEKTRYCZNYCH
- 35. CHARAKTERYSTYKA TECHNICZNA
- CUPRINS
- 1. AVERTISMENTE ANTERIOARE INSTALĂRII
- 3. PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE A CENTRALEI TERMICE
- 4. REGLAREA TEMPERATURII AMBIANTE ŞI A TEMPERATURII APEI MENAJERE
- 7. OPRIREA CENTRALEI TERMICE 8. SCHIMBAREA TIPULUI DE GAZ
- 10. INTRAREA ÎN FUNCŢIUNE A DISPOZITIVELOR DE SIGURANŢA
- 12. AVERTISMENTE GENERALE 13. AVERTISMENTE ANTERIOARE INSTALĂRII
- 13. INSTALLAZIONE DELLA CALDAIA 14. INSTALAREA CENTRALEI TERMICE
- 14. DIMENSIONI CALDAIA 15. DIMENSIUNILE CENTRALEI TERMICE
- 16. INSTALAREA CONDUCTELOR DE EVACUARE GAZE ARSE ŞI ADMISIE AER
- 17. CONECTAREA LA REŢEAUA ELECTRICĂ 18. CONECTAREA TERMOSTATULUI AMBIENTAL
- 19. MODALITĂŢI DE SCHIMBARE A TIPULUI DE GAZ
- 20. VIZUALIZAREA PARAMETRILOR PE AFIŞAJ (FUNCŢIE “INFO”)
- 21. SETAREA PARAMETRILOR
- 23. POZIŢIONAREA ELECTRODULUI DE APRINDERE ŞI DETECTARE A FLĂCĂRII
- 24. VERIFICAREA PARAMETRILOR DE COMBUSTIE 25. PERFORMANŢE DEBIT/ÎNĂLŢIME DE POMPARE
- 26. CONECTAREA SONDEI EXTERNE
- 28. ÎNTREŢINEREA ANUALĂ
- 30. CURĂŢAREA FILTRELOR
- 32. DEMONTAREA SCHIMBĂTORULUI APĂ-APĂ
- 33. DIAGRAMĂ FUNCŢIONALĂ CIRCUITE
- 34. DIAGRAMĂ CUPLARE CONECTORI
- 35. CARACTERISTICI TEHNICE
- ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
- 1. ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
- 3. ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΥ ΛΕΒΗΤΑ
- 4. ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ ΚΑΙ ΤΟΥ ΝΕΡΟΥ ΟΙΚΙΑΚΗΣ ΧΡΗΣΗΣ
- 7. ΣΒΗΣΙΜΟ ΤΟΥ ΛΕΒΗΤΑ 8. ΑΛΛΑΓΗ ΑΕΡΙΟΥ
- 10. ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ-ΕΠΕΜΒΑΣΗ ΣΥΣΤΗΜΑΤΩΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
- 12. ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ 13. ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
- 13. INSTALLAZIONE DELLA CALDAIA 14. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΛΕΒΗΤΑ
- 14. DIMENSIONI CALDAIA 15. ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ ΛΕΒΗΤΑ
- 16. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΑΓΩΓΩΝ ΑΠΑΓΩΓΗΣ - ΑΝΑΡΡΟΦΗΣΗΣ
- 17. ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝΔΕΣΗ 18. ΣΥΝΔΕΣΗ ΤΟΥ ΘΕΡΜΟΣΤΑΤΗ ΔΩΜΑΤΙΟΥ
- 19. ΤΡΟΠΟΣ ΑΛΛΑΓΗΣ ΑΕΡΙΟΥ
- 20. ΑΠΕΙΚΟΝΙΣΗ ΠΑΡΑΜΕΤΡΩΝ ΣΤΗΝ ΟΘΟΝΗ (ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ «INFO»)
- 21. ΡΥΘΜΙΣΗ ΠΑΡΑΜΕΤΡΩΝ
- 23. ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΗΛΕΚΤΡΟΔΙΟΥ ΑΝΑΦΛΕΞΗΣ ΚΑΙ ΑΝΙΧΝΕΥΣΗΣ ΦΛΟΓΑΣ
- 24. ΕΛΕΓΧΟΣ ΠΑΡΑΜΕΤΡΩΝ ΚΑΥΣΗΣ 25. ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΠΑΡΟΧΗΣ / ΜΑΝΟΜΕΤΡΙΚΟΥ ΥΨΟΥΣ ΣΤΗΝ ΠΛΑΚΑ
- 26. ΣΥΝΔΕΣΗ ΤΟΥ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΥ ΑΙΣΘΗΤΗΡΑ
- 28. ΕΤΗΣΙΑ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
- 30. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΩΝ ΦΙΛΤΡΩΝ
- 32. ΑΠΟΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΕΝΑΛΛΑΚΤΗ ΝΕΡΟΥ-ΝΕΡΟΥ
- 33. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΟ ΣΧΕΔΙΟ ΚΥΚΛΩΜΑΤΩΝ
- 34. ΣΧΕΔΙΟ ΣΥΝΔΕΣΗΣ ΣΥΝΔΕΣΜΩΝ
- 35. ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ
- 5. ОПИСАНИЕ КНОПКИ (Лето – Зима – Только Отопление – Выключено)
- •
- 5. 锅炉运行模式选择
- 错误信息及故障表