Ridgid RP 210-B: RP 210-B

RP 210-B: Ridgid RP 210-B

Tools For The Professional

TM

RP 210-B

FIG. 1

1 Interrupteur ON/OFF

FR

2 AfchagedesLEDverte,rougeetjaune

3 Gâchette-démarrageautomatiqueducycledesertissage

4 Plaquetted’identicationdel’outilavecnumérodesérie

RP 210-B

5 Porte-mâchoireavecrotationde270°

6 Galets de pression

7 Goupille de verrouillage



8 Mâchoire de compression

9 Boîtier en plastique

AVERTISSEMENT! Lisez

10 Batterie 18V/ 1,1 Ah

attentivement ces instructions et le

guide de sécurité qui l’accompagne

BATTERIE

dans leur intégralité avant d’utiliser

cet outil. Si vous avez des questions

Technologie de la batterie

sur l’un ou l’autre aspect relatif à

Lasertisseuseestalimentéeparunebatteriebaséesurlatechnologie

Lithium-Ion.

l’utilisation de cet outil, contactez

Type de batterie

votre distributeur RIDGID.

Vous

nepouvezutiliserquedesbatteriesLithium-IonRIDGIDde

L’incompréhension et le non-respect de

18 V.

toutes les instructions peuvent provoquer une

Mise en charge de la batterie



La batterie ne peut être chargée qu’avec un chargeur d’origine

corporelles graves.

RIDGID.Voirlesinstructionsdefonctionnementduchargeur.

Conseils de sécurité pour les batteries Lithium-Ion

Veuilleznoterlesconseilsdesécuritésuivantspourl’utilisationdes

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS DANS UN

batteriesLithium-Ion:

ENDROIT SUR!

1.Nepasécraser!

2.Nejamaischaufferniincinérer!

La sertisseuse RP 210-B est conçue pour être utilisée

3.Nepascourt-circuiter!

RIDGID pour

4. Ne pas immerger dans des liquides !

modèle RP 210-B.

5.Nepaschargerquandlatempératureambianteestinférieureà



5°C!



6.Labatterienepeutêtrechargéequ’avecun chargeur d’origine

raccords. Suivez les recommandations du fabricant relatives aux

RIDGID.

procédures correctes de sertissage.

Mise au rebut des batteries Lithium-Ion



Les batteries doivent être jetées de la même façon que la



sertisseuse.



corporelles.





• Assurez-vousquel’outiln’apasétéendommagépendantletransport.

Toutdommagedoitêtreimmédiatementsignaléàl’expéditeur.

CARACTÉRISTIQUES:

• Contrôlezlaprésencedetouteslespiècesaccompagnantlasertis-

seuse.

Modèle: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .RP210-B

• Veillezàutiliserletypecorrectdebatterie(18VLi-Ionbatterie).

Longueursansmâchoires: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 290 mm

• N’utilisezpasd’autretypeoumarquedebatterieaveclasertisseuse.

Largeur: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63,5 mm

Hauteur: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .250 mm

Toutes les personnes impliquées dans le processus de fonctionnement

Poids(batterieincluse): . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2,64 kg

doiventgarderlesmains etles doigts à l’écart des mâchoires! Retirez la

batterie de l’outil lorsque vous ne l’utilisez pas, avant de procéder à un

DONNÉES TECHNIQUES:

entretien,pendantlacongurationouunchangementd’accessoire.Evitez

lesdémarragesinvolontaires.Eloigneztoutepersonneautrequel’utilisateur

Puissancenominaledel’outil: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 270 W

delazonedetravail.

Forcedesertissage: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24 kN

Capacité: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 – 35 mm

EXPLICATION DES PICTOGRAMMES

Plagedetempératuredefonctionnement: . . . . . . . -10°Cà+50°C

Plagedetempératuredestockage: . . . . . . . . . . . . . . 0°Cà+40°C

Batterie

Type: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18VLi-ionBatterie

Symboled’avertissementgénéral Risqued’écrasement

Capacité: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,1 Ah

Duréedechargement: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .environ 45 min



Cyclesdesertissagestandardtypiqueàpartird’unebatterie



complètementchargée: . . 115(testéavecmâchoiresde15mm)

Ridge Tool Company

7

Tools For The Professional

TM

RP 210-B

8

Ridge Tool Company

FONCTIONNEMENT DES SERTISSEUSES RP 210-B.

DEL État Description



Vert Continu Outilsoustension

• Retirezlagoupilledeverrouillage(Fig.1,réf.7).

Clignotant Batterietropfaible.

• Insérezlamâchoireappropriée(Fig.1,réf.8)(dimensionsetspécica-

Rechargezlabatterie.

tionsduraccord)dansl’ouverturedemontagedelamâchoire.

Rouge Continu Horsdeslimitesdetempérature.



Clignotant Goupilledexationdesmâchoiresmalengagée.



Insérezlagoupilleàfond.

• Insérezlagoupilledeverrouillagedansletrousituédanslaplaque

latéraledelamâchoireetfermezsolidementlagoupilledeverrouillage

Jaune Continu Lamachineestverrouillée–entretienaprès

enlarepoussantdanssapositiond’origine(Fig.2).

32000cyclesouaprèsundysfonctionnement.

Exécution du sertissage

Clignotant Témoind’entretienaprès30000cycles.

• Assurez-vousquelamâchoireadaptéeauraccordàsertirestmontée

Remarque:L’outilseverrouilleaprès

sur l’outil.

32 000 cycles.

• Assurez-vousqu’unebatteriechargéeestcorrectementinstalléedans

l’outil,puisplacezlamâchoiresurleraccord.

• Enfoncezl’interrupteurON(Fig.1,réf.1).Vériezlevoyant:laLED

Si l’alimentation secteur est interrompue pendant le sertissage, l’outil

verte doit s’allumer.

s’arrêteetlespistonsreviennentàleurpositiond’origineaprèsquelques

• Enfoncezlagâchettededémarrage(Fig.1,réf.3)pourinitialiserlecycle

secondes.

de sertissage automatique.

Remarque: - Pour le modèle 210-B, appuyez sur le bouton jaune de



• Quand

uncycledesertissagen’estpascomplètementterminé,vous

devezrecommencerlaprocédurecomplète.

• Ilestvivementrecommandédenejamaistenterderépéteruncyclede



sertissagequiaétéinterrompu.Celapourraitendommagerleraccord

pendant le cycle de sertissage !

etprovoquerdesfuites.Leraccorddoitêtreenlevéetremplacéparun

• Attendezl’achèvementcompletducycledesertissage.

neuf.

• L’outilestdotéd’unéquipementdecompressionautomatique.Celaas-

• L

’utilisationdemâchoiresquinesontpasspécialementconçuespourle

sure

un cycle de sertissage complet dans tous les cas. Pour des raisons

sertissagedesraccordsutiliséspeutoccasionnerdesdommagesetdes

desécurité,l’équipementdesertissageautomatiquenes’enclenche

défautsdesertissage.ContactezvotrecentredeserviceRIDGIDpour

qu’unefoisquelecontrôleélectroniqueaterminélesvéricationsdu

toutdisfonctionnementnontraitédansleprésentmanueld’instructions.

système.

ENTRETIEN



Retirez

toujourslabatterieavantdeprocéderàunentretienquelconque.

• Leporte-mâchoirepeutpivoterde270°(Fig.1,réf.5).

Quotidiennement

- Nettoyezl’outildesertissageavecunchiffondoux.N’utilisezpasde

RECHERCHE DES PANNES

détergentspournettoyerl’outil.Contrôlezl’étatdel’outiletassurez-vous

quelesgaletsdepression(Fig.1,réf.6)sontexemptsdeparticules

métalliques.S’ilssontsecs,vaporisezunproduitdelubricationetde

préventiondecorrosion.

Tous les 32000 sertissages (ou tous les 3 ans)

- Conezlasertisseuseauprèsd’unserviceaprès-venteRIDGIDagréé

leplusprocheàdesnsd’inspectionetd’entretien.Après30000cycles,

unsignald’avertissementindiquequelemomentestvenudeprocéder

àl’entretiendel’outil(voirlechapitrerelatifàlarecherchedepannes).

- Lasertisseuseestverrouilléeparlesystèmedesurveillanceélectroni-

que(laLEDjaunes’allume)après32000opérationsdesertissage.Elle

doitalorsêtreconéeauprèsd’unserviceaprès-venteagrééenvue

d’unentretien(consulteznouspourconnaîtrelesadresses).

- Lecentredeserviceprocéderaàunentretiencompletdel’outilet

vérierasonbonfonctionnement.

- Toutemodicationet/ouréparationnonautoriséeannuleralagarantie.

Toute réparation ou tout entretien de la sertisseuse RIDGID doit

exclusivement être réalisé par un service après-vente RIDGID agréé.

Tools For The Professional

TM

RP 210-B

STOCKAGE

- Avantd’entreposerl’outilpourunepériodeprolongée,nettoyez-le

complètementetessuyez-le.

- Rangezl’outilàl’abridel’humiditéetdelachaleuretnel’exposezpasà

destempératuresextrêmes.

- Conservezl’outilhorsdeportéedesenfants.

- LasertisseuseRIDGIDestcomposéedenombreusespiècesenplasti-

queetenmétal.Veillezàcequel’outilsoitcorrectementmisaurebuten

respectantlesréglementationslocalesenvigueur.

AVERTISSEMENT!



cycle de sertissage!

Les doigts ou les mains peuvent être écrasés, fracturés ou amputés





dans la sertisseuse et que la goupille de verrouillage est solidement

fermée.

IMPORTANT:







Suivez les recommandations du fabricant pour effectuer une

installation correcte.







INSP

ECTION ET ENTRETIEN DES MACHOIRES

1. Contrôlezchaquejourlediamètreintérieurdesmâchoires.Enprésence

decorrosion,desaletésoud’accumulationdecorpsétrangerssurles

mâchoires,nettoyez-lesavecuneépongelégèrementabrasivepour

métal(ouéquivalent),delalainedeferouunebrossemétallique.







2. Chaque

jour,inspectezvisuellementlesmâchoiresetlesplaques

latéralesàlarecherchedessuresouautressignesd’usureou

d’endommagement.Sidesssuressontvisiblessurunepièce

quelconque,jetez-laetremplacez-la.



composants séparément.





projeter des particules indésirables, susceptibles de provoquer des

blessures graves ou mortelles.

3. Unefoisparanaumoins,nettoyezlesaxespivotdesmâchoireset

lubriez-lesavecdelagraisseàusagegénéral.Unenduitlégersurles

axesetlesalésagessuft.

4. Vériezlesressortsderetourdesmâchoiresàchaqueutilisation.

Lesmâchoiresdoivents’ouvriretsefermerlibrementenappliquant

seulementunelégèrepressiondudoigt.





dimensions critiques.

Ridge Tool Company

9

Tools For The Professional

TM

RP 210-B

10

Ridge Tool Company

FIG. 1

1 ON/OFF-schakelaar

NL

2 LED-displaygroen,roodengeel

3 Trekkerschakelaar – start de automatische perscyclus

4 Kenplaat van de machine met het serienummer

RP 210-B

5 Persbekhouder-kan270°draaien

6 Drukrollen

7 Borgpen

Gebruiksaanwijzing

8 Persbek

9

Plasticbehuizing

WAARSCHUWING! Lees deze

10 Batterij 18V / 1,1 Ah

instructies en het bijbehorende

veiligheidsboekje zorgvuldig

BATTERIJ

alvorens dit apparaat te gebruiken.

Als u twijfelt over een gebruiksaspect

Batterijtechnologie

van deze machine, neem dan contact

Depersmachinemaaktgebruikvanlithium-ionbatterijtechnologie.

op met uw RIDGID-verdeler voor

Type batterij

Er mogen uitsluitend lithium-ion batterijen van 18 V van RIDGID

bijkomende informatie.

wordengebruikt.

Het niet begrijpen en naleven van alle instructies

De batterij opladen

kan resulteren in elektrische schokken, brand

De batterij mag uitsluitend worden geladen met behulp van een



originele lader van RIDGID.

Veiligheidstips voor lithium-ion batterijen

BEWAAR DEZE INSTRUCTIES!

Bijgebruikvanlithium-ionbatterijenmoeturekeninghoudenmetde

volgendepunten:

De RP 210-B werd ontworpen voor gebruik met speciale RIDGID-

1. Niet pletten.

persbekken die uitsluitend bestemd zijn voor de RP 210-B.

2.Nietverwarmenofverbranden.

De machines werden ontworpen voor het maken van

3. Niet kortsluiten.

persverbindingen op koppelingen met behulp van een persbek

4.Nietonderdompeleninvloeistof.



5.Nietopladenbijeenomgevingstemperatuuronderde5°C.

Volg de aanbevelingen van die fabrikant inzake de correcte

6.UitsluitendopladenmeteenorigineleladervanRIDGID.

procedures.

Afvoer van lithium-ion batterijen

Het gebruik van deze machines voor andere toepassingen dan de

Afgedanktebatterijen moetenopdezelfdewijze wordenafgevoerd

toepassingen die uitdrukkelijk door Ridgid werden goedgekeurd,

als de persmachine.

kan de machine, de persbek of de persverbinding beschadigen,



VÓÓR HET GEBRUIK VAN DE RIDGID-PERSMACHINE:

• Controleerdeverpakkingoptransportschade.Alserschadeis,moet

Bewaar deze gebruiksaanwijzing samen met de machine.

dezeonmiddellijkaandeverzenderswordengemeld.

• Controleerofalleonderdelenbijdepersmachinegevoegdzijn.

SPECIFICATIES:

• Controleerofhetjuistetypevan18VLi-Ion-batterijwordtgebruikt.

• Gebruikvoordepersmachinegeenandertypeofmerkvanbatterij.

Model: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RP210-B

Lengtezonderpersbek: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .290 mm

Iedereendiebijhetwerkprocesbetrokkenis,moethandenenvingersuitde

Breedte: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63,5 mm

omgevingvandepersbekhouden!Verwijderdebatterijuitdemachineals

Hoogte: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .250 mm

zenietgebruiktwordt,envóórhetonderhoudoftijdenshetaanbrengenof

Gewicht(inclusiefbatterij): . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,64 kg

verwisselen van hulpstukken. Vermijd ongewild starten. Houd iedereen uit

de werkomgeving.

TECHNISCHE GEGEVENS:

VERKLARING VAN DE SYMBOLEN

Nominaalvermogenvandemachine: . . . . . . . . . . . . . . . . . 270 W

Perskracht: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24 kN

Capaciteit: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 – 35 mm

Bedrijfstemperatuurbereik: . . . . . . . . . . . . . . . . . . -10°Ctot+50°C

Algemeen

Risico van

Opbergtemperatuurbereik: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0°Ctot+40°C

waarschuwingssymbool

verplettering

Batterij

Type: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18VLi-ionBattery

! De machine niet gebruiken zonder persbek.

Capaciteit: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,1 Ah

Dit zou de machine kunnen beschadigen.

Laadduur: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ongev. 45 min

Normaal aantal perscycli met een volledig

opgeladenbatterij: . . . .115(getestmeteenpersbekvan15mm)

Tools For The Professional

TM

RP 210-B

BEDIENEN VAN DE PERSMACHINES RP 210-B.

LED Status Beschrijving

Monteren van de persbek (zie Fig.1)

Groen Brandt Machine AAN

• Trekdeborgpenuit(Fig.1,ref.7).

Knippert batterijbijnaleeg.

• Brengdejuistepersbek(Fig.1,ref.8)(maatenspecicatievandet-

Laaddebatterijop.

ting)

aanindebekmontageopening.

Rood Brandt Buitentemperatuurbereik

Opmerking: - gebruik uitsluitend RP 210-B RIDGID-persbekken met de

Knippert Bekbevestigingspennietgoedgeplaatst.

RP 210-B

Steek de pen goed in.

• Steekdeborgpeninhetgatindezijbevestigingsplaatensluitzestevig

doorzeopnieuwinhaaroorspronkelijkestandtedrukken(Fig.2).

Geel Brandt Demachineisvergrendeld-onderhoud/reparatie

vereistna32.000cycliofnaoptredenvan

Uitvoeren van een persverbinding

een storing.

• Controleerofdejuistepersbekwerdgemonteerdvoordeverbindingdie

Knippert Onderhoudsindicatie na 30.000 cycli.

zalwordengeperst.

NB:demachinewordtna32.000cyclivergrendeld.

• Controleerofereengeladenbatterijcorrectindemachineisgeplaatst,

enplaatsdepersbekoverdetting.

• DrukopdeON-schakelaar(Fig.1,ref.1).Controleerhetindicatielampje:

• Alserzichtijdenshetpersproceseenstroomonderbrekingvoordoet,

degroeneLEDmoetgaanbranden.

stoptdemachineenkeertdezuigernaenkelesecondenterugnaarzijn

• Drukopdestarttrekker(Fig.1,ref.3)omdeautomatischeperscycluste

uitgangspositie.

starten.

Opmerking: - voor 210-B druk op gele ontgrendelknop op zijkant van

machine.

T

elkens als een perscyclus niet volledig wordt voltooid, moet de vol-

ledige

procedure worden overgedaan.

• Hetwordttenstelligsteaanbevolennooitteprobereneenperscyclusdie

Belangrijk: houd vingers en handen tijdens de perscyclus uit de buurt

onderbrokenisgeweest,teherhalen.Datkanleidentotschadeaande

van de persbek!

verbindingenmogelijkelekken.Deverbindingmoetwordenverwijderd

Wacht tot de perscyclus volledig is voltooid.

en vervangen door een nieuwe.

• Demachineisuitgerustmeteenautomatischepersfunctie.Diezorgt

• Hetgebruikvaneenpersbekdienietspeciekontworpenwerdvoor

ervoor dat er altijd een volledige perscyclus wordt uitgevoerd. Om

hetpersenvandettingen,kanleidentotbeschadigingenenverkeerd

veiligheidsredenenwordtdeautomatischepersfunctiepasingeschakeld

geperstettingen.NeemcontactopmetuwRIDGID-servicecentrum

nadatdeelektronischesturingdesysteemcontrolesheeftuitgevoerd.

voorpersmachinesbijstoringendienietindezegebruiksaanwijzing

beschrevenstaan.

Rotatie van de persbekhouder

ONDERHOUD

• Depersbekhouderkan270°wordengedraaid(Fig.1,ref.5)

Verwijdersteedsdebatterijalvorenseenonderhoudstaakuittevoeren.

Dagelijks

FOUTOPSPORING

- Reinig

depersmachinemeteenzachtedoek.Gebruikgeendetergenten

omdemachinetereinigen.Controleerdestaatvandemachineen

vergewisuervandaterzichgeenmetalendeeltjesopdedrukrollen

bevinden(Fig.1,ref.6).Gebruikeensmerendeenroestwerendespray

alszeerdrooguitzien.

Om de 32000 persingen (of om de 3 jaar)

- Depersmachinemoetomveiligheidsredenennaarhetdichtstbijzijnde

erkendeRIDGIDServiceCentervoordereparatievanpersmachines

wordengestuurdvoorinspectieenonderhoud.Na30000cycligeefteen

waarschuwingssignaalaandatdemachineeenonderhoudsbeurtmoet

krijgen(ziefoutopsporing).

- Na32.000perscycliwordtdepersmachinevergrendelddoorhetelektro-

nischebewakingssysteem(geleLEDgaatconstantbranden).

De

machine moet in dat geval voor onderhoud naar een erkende

serviceagentwordengebracht(ziewww.ridgid.euvooradressen).

- Hetreparatiecentrumzaldemachinevolledignakijkenencontrolerenof

zecorrectfunctioneert.

- Ongeoorloofdewijzigingenen/ofreparatiesaandemachinedoende

garantie teniet.

Herstellingen of onderhoud aan de RIDGID-persmachine moeten

gebeuren in een erkend RIDGID-servicecentrum voor persmachines.

Ridge Tool Company

11

Tools For The Professional

TM

RP 210-B

12

Ridge Tool Company

OPBERGEN

- Reinigdemachinegrondigenveegzeschoonindienuzevooreen

langeperiodeopbergt.

- Houddemachineuitdeomgevingvanvochtenwarmteenstelzeniet

blootaanextremetemperaturen.

- Buitenhetbereikvankinderenbewaren.

- DeRIDGID-persmachineisgemaaktvantalvanmetalenenkunststofon-

derdelen.Zorgervoordatzecorrectenovereenkomstigdeplaatselijke

reglementeringen worden verwijderd.

WAARSCHUWING!

Houd vingers en handen tijdens de perscyclus uit de buurt van de

persbek!

Persbekken kunnen vingers of handen verpletteren, breken of afrukken.

Controleer steeds of de persbek op correcte wijze gemonteerd is en of

de borgpen stevig gesloten is.

BELANGRIJK:

De persbekken werden ontworpen voor het maken van



vermeld op de persbek en de verpakking.

Volg tijdens de installatie nauwgezet de aanbevelingen van de

persverbindingsfabrikant.

Het gebruik van een persbek van een ander systeem of met een andere

diameter resulteert in een niet correcte persverbinding, met mogelijke

materiële schade tot gevolg.

PERSBEKINSPECTIE EN -ONDERHOUD

1. Controleerdagelijksdebinnendiametervandepersbek.

Bijroestvorming,vuiIophopingofafzettingvanpersverbindings-

materiaalopdepersbek,reinigmetspecialemetaalreinigingsdoekjes

(ofietsdergelijks),staalwolofeenzachtestaalborstel.

Gebruik nooit schuurkatoen, schuurpapier of een gelijkaardig schurend

materiaal, aangezien dat de kritieke afmetingen van de persbek kan

aantasten.

2. Persbekkenenzijbevestigingsplatenmoetendagelijksvisueel

geïnspecteerdwordenopmogelijkebarstjesofandereindicatiesvan

slijtageofbeschadiging.Verwijderenvervangdepersbekbijbarsten.

Vervang altijd de volledige persbek. Vervang nooit afzonderlijke

onderdelen.

Een persbekonderdeel dat gelast, geschuurd, doorboord of aangepast

werd, kan breken tijdens de persoperatie en rondvliegende projectielen

creëren die tot ernstige letsels of de dood kunnen leiden.

3. Persbekscharnierpinnendienenjaarlijkstewordengereinigdenmet

een universeel vet ingesmeerd. Een dun laagje op de pinnen en in de

boringenvolstaat.

4. Controleerdeterugdrukverenindepersbekbijelkgebruik.

Depersbekkenmoetengemakkelijkkunnenwordengeopenden

gesloten met de vingers.

Wij raden u aan de persbekken jaarlijks door een erkend RIDGID-

servicecenter te laten inspecteren op hun kritieke afmetingen.