Milwaukee C18 PCG: 10 11
10 11: Milwaukee C18 PCG

When the trigger is released, the motor will run for a short
Po uvoľnení spúšťacieho tlačidla motor ešte po krátku dobu
time to release the rod. This prevents a drip.
dobieha a odľahčuje tak posuvnú tyč. To zabraňuje
When a tube is emptied, the motor will run for a short time to
dokvapkávaniu. V prípade prázdnej kartuše motor ešte po
release the rod.
krátku dobu dobieha, aby odľahčil posuvnú tyč.
Nach Loslassen des Schalterdrückers läuft der Motor für
Po zwolnieniu przycisku wyłącznika silnik pracuje jeszcze
kurze Zeit nach und entlastet so die Schubstange. Dies
przez chwilę i odciąża w ten sposób suwak. Zapobiega to
verhindert ein Nachtropfen.
wyciekaniu kropel.
Bei einer leeren Tube läuft der Motor kurz nach um die
Po opróżnieniu tubki silnik pracuje jeszcze przez chwilę, aby
Schubstange zu entlasten.
odciążyć suwak.
Si l'on relâche le bouton de fonctionnement, le moteur
A kapcsológomb elengedése után a motor még egy rövid
continuera à tourner pour un court laps de temps, en
ideig jár, és így tehermentesíti a tolórudat. Ez
délestant la tige de poussée. On prévient ainsi l'égouttement.
megakadályozza az utáncsepegést.
Lorsque le tube sera vide, le moteur continuera à tourner pour
Kiürült patron esetén a motor a tolórúd tehermentesítéséhez
un court laps de temps pour délester la tige de poussée.
még rövid ideig jár.
START
Rilasciando il tasto di funzionamento, il motore continuerà a
Po izpustitvi tipke motor še kratek as tee in tako razbremeni
girare per un breve periodo, scaricando l’asta di spinta. In
pomikalnik.
questo modo si previene lo sgocciolamento.
To prepreuje naknadno kapljanje.
Quando la cartuccia sarà vuota, il motore continuerà a girare
Pri prazni tubi motor za razbremenitev pomikalnika še kratek
per un breve periodo per scaricare l’asta di spinta.
as tee.
Después de soltar el interruptor, el motor sigue marchando en
Poslije ispuštanja sklopke motor kratko vrijeme radi dalje i
inercia durante un corto periodo de tiempo y descarga de
rasterećuje pogonsku motku. To spriječava naknadno
este modo la biela de empuje. Debido a esta operación se
kapanje.
evita un goteo.
Kod jedne prazne tube motor kratko radi dalje, kako bi se
Si el cartucho está vacío, el motor sigue marchando en
rasteretila pogonska motka.
inercia durante un corto periodo de tiempo para descargar la
biela de empuje.
Pēc ieslēgšanas slēdža nospiešanas dzinēja darbība
nedaudz kavējas un tādā veidā atslogo bīdstieni. Tas novērš
Depois de soltar o gatilho, o motor funcionará algum tempo
pilēšanu. Tukšas tūbiņas gadījumā dzinējs uz brīdi apstājas,
por inércia e descarregará a biela. Isso evita o gotejamento.
lai tādā veidā atslogotu bīdstieni.
Quando o tubo estiver vazio, o motor funcionará algum tempo
por inércia para descarregar a biela.
Atleidus jungiklio mygtuką, variklis dar trumpą laiką dirba ir
atpalaiduoja stūmimo svirtį. Tai padeda apsaugoti nuo
Na het loslaten van de drukschakelaar loopt de motor nog
medžiagos lašėjimo. Esant tuščiam vamzdeliui, variklis kurį
even door en ontlast zo de schuifstang. Hierdoor wordt
laiką veikia, kad atplaiduotų stūmimo svirtį.
nadruppelen voorkomen.
In geval van een lege tube loopt de motor nog even door om
Pärast päästiklüliti lahtilaskmist töötab mootor hetke vältel
de schuifstang te ontlasten.
edasi ja vabastab nii lükkevarda koormusest. Sellega
välditakse tilkumist.
Når trykkontakten slippes, kører motoren kortvarigt videre og
Tühja tuubi korral töötab mootor lükkevarda koormusest
aaster på den måde stødstangen. Dette forhindrer efterdryp.
vabastamiseks hetke vältel edasi.
Når tuben er tom, kører motoren kortvarigt videre for at aaste
stødstangen.
После отпускания нажимного выключателя двигатель
некоторое время работает по инерции и разгружает
Etter at trykkbryteren slippes løs fortsetter motoren å gå en
шатун. В результате этого предотвращается подтекание.
kort stund og avlaster slik veivstangen. Dette forhindrer at det
После опорожнения магазина двигатель некоторое время
drypper.
работает по инерции, чтобы разгрузить шатун.
Når tuben er tom fortsetter motoren å gå en liten stund for å
avlaste veiestangen.
След пускане на спусъка моторът продължава да работи
за кратко и по този начин освобождава напрежението в
När du släpper tryckknappen fortsätter motorn att gå en kort
тласкащата щанга. Това предотвратява последващото
stund och avlastar så tryckstången. Denna avlastning
капане.
förhindrar efterdroppning.
При празна туба моторът продължава да работи за кратко
När en tub är tom fortsätter motorn att gå en kort stund och
с цел освобождаване на напрежението в щангата.
avlastar så tryckstången.
După eliberarea manetei de pornire, motorul mai funcţionează
Kun painimesta päästää irti, moottori käy vielä jonkin aikaa ja
în continuare pentru un scurt timp şi astfel detensionează tija
STOP
vapauttaa näin työntötangon. Se estää jälkivuotamisen.
de împingere. Acest lucru împiedică o picurare ulterioară.
Patruunan ollessa tyhjä moottori käy vielä jonkin aikaa ja
Dacă tubul este gol, motorul mai funcţionează în continuare
vapauttaa näin työntötangon.
pentru un scurt timp pentru a detensiona tija de împingere.
Μετά την ελευθέρωση της σκανδάλης ο κινητήρας συνεχίζει
По отпуштање на копчето прекинувач моторот за кратко
να λειτουργεί για σύντομο διάστημα και αποφορτίζει τη ράβδο
време работи и на тој начин ја растеретува погонската
ώθησης. Αυτό αποτρέπει το στάξιμο.
шипка. Тоа спречува дополнително капнување.
Σε ένα άδειο σωληνάριο ο κινητήρας συνεχίζει να λειτουργεί
Во случај на празна туба моторот после кратко време
για σύντομο διάστημα για να αποφορτίσει τη ράβδο ώθησης.
работи за да ја растерети погонската шишка.
Şalter düğmesinin serbest bırakılmasından sonra motoru kısa
放开开关按钮后,发动机将短时继续工作以卸载推杆并防止余
bir süre çalışır ve bu süre içerisinde itmek demirini haetir.
滴。 物料罐空了,发动机将短时继续工作以卸载推杆。
Boş bir tüpte itme demirinin yük altından kurtulması için motor
kısa süre çalışır.
Po uvolnění spouštěcího tlačítka motor ještě po krátkou dobu
dobíhá a odlehčuje tak suvnou tyč. To zabraňuje dokapávání.
V případě prázdné kartuše motor ještě po krátkou dobu
dobíhá, aby odlehčil suvnou tyč.
10 11
Оглавление
- 2 3
- 4 5
- 6 7
- 8 9
- 10 11
- 12 13
- 14 15
- 16 17
- 18 19 ENGLISH ENGLISH
- 20 21 DEUTSCH DEUTSCH
- 22 23 FRANÇAIS FRANÇAIS
- 24 25 ITALIANO ITALIANO
- 26 27 ESPAÑOL ESPAÑOL
- 28 29 PORTUGUES PORTUGUES
- 30 31 NEDERLANDS NEDERLANDS
- 32 33 DANSK DANSK
- 34 35 NORSK NORSK
- 36 37 SVENSKA SVENSKA
- 38 39 SUOMI SUOMI
- 40 41 ÅËËÇÉÊÁ ÅËËÇÉÊÁ
- 42 43 TÜRKÇE TÜRKÇE
- 44 45 ČESKY ČESKY
- 46 47
- 48 49 POLSKI POLSKI
- 50 51 MAGYAR MAGYAR
- 52 53 SLOVENSKO SLOVENSKO
- 54 55 HRVATSKI HRVATSKI
- 56 57 LATVISKI LATVISKI
- 58 59
- 60 61 EESTI EESTI
- 62 63 ÐÓÑÑÊÈÉ ÐÓÑÑÊÈÉ
- 64 65 БЪЛГАÐÑÊÈ БЪЛГАÐÑÊÈ
- 66 67 ROMÂNIA ROMÂNIA
- 68 69 МАКЕДОНСКИ МАКЕДОНСКИ
- 70 71 中文 中文