Hach-Lange POLYMETRON 9611 sc Maintenance and Troubleshooting – страница 4

Инструкция к Hach-Lange POLYMETRON 9611 sc Maintenance and Troubleshooting

Inicio de una prueba del analizador

Opción Descripción

El usuario puede realizar pruebas para comprobar el funcionamiento del

A2D Ajuste la intensidad del LED del colorímetro para

analizador.

examinar la transmitancia de la celda para la salida

A2D.

1. Pulse diag y, a continuación, seleccione REALIZAR PRUEBA.

BOMBA AIRE Cambie y controle la presión de aire. SET SETPOINT

2. Seleccione una opción.

(Configurar punto de ajuste)—Rango: 1–9,99 psi.

LOW and HIGH DEADBAND (Banda muerta alta y

Opción Descripción

baja)—Rango: 0–1 psi. SET LOW and HIGH VALUE

(Establecer valor máximo y mínimo)—Rango: 5–

SUMINISTRO

Active cada válvula de reactivo para un suministro de

99,99 psi. START (Inicio)—Inicie la bomba de aire

REACTIVO

tiempo (de 50 milisegundos a 65 segundos) o para

con los ajustes introducidos.

un suministro de volumen (de 20 a 9,999 µL).

VENTILADOR Configúrelo para ajustar el ciclo de servicio del

SUMINIS MUESTRA Active cada válvula de muestra para un suministro de

ventilador.

muestra de 1 a 9999 segundos.

TIPO ANALIZADOR Sólo para que lo use el servicio de asistencia técnica

SUMINISTRO SOL

Active la válvula estándar de calibración para un

del fabricante.

CAL

suministro de solución de calibración en la celda del

colorímetro. Active la duración de 1 a

SELECC SCRIPT Cambie entre el script del instrumento normal y el

9999 segundos.

script de prueba.

MEZCLADOR Actívelo para una rotación en el sentido de las agujas

SET CHANNELS

Sólo para que lo use el servicio de asistencia técnica

del reloj o en sentido contrario (CCW/CW). Se

(Establecer

del fabricante.

pueden establecer las revoluciones por minuto (RPM)

canales)

de 10 a 500 rpm. Se puede establecer el tiempo de

activación de 1 a 9999 segundos.

Piezas de repuesto y accesorios

CALENT

Ajuste el calentador del colorímetro de 20–60 °C (68–

COLORÍMETRO

140 °F). Aparecerá el valor de la medición.

A D V E R T E N C I A

CALENTADOR

Ajuste el calentador de muestra de 20–60 °C (68–

Peligro de lesión personal. El uso de piezas no aprobadas puede

MUESTRA

140 °F). Aparecerá el valor de la medición.

causar lesiones personales, daños al instrumento o un mal

funcionamiento del equipo. Las piezas de repuesto que aparecen en

COLORÍMETRO Inicie una prueba automática que aumente el ciclo de

esta sección están aprobadas por el fabricante.

servicio LED óptico en incrementos del 5%. Se inicia

a partir del 0% hasta que la salida alcanza la

Nota: Los números de producto y artículo pueden variar para algunas regiones de

saturación. Los recuentos A2D se muestran para el

venta. Comuníquese con el distribuidor correspondiente o visite el sitio Web de la

0%, a continuación, el porcentaje anterior a la

compañía para obtener la información de contacto.

saturación y el primer valor de saturación (%).

LED DE ESTADO Examine el indicador LED de estado del panel frontal.

La prueba transcurre de forma continua hasta que se

interrumpe: apagado, rojo, verde, amarillo.

Español 61

Piezas de repuesto

Piezas de repuesto y accesorios (continúa)

Descripción Referencia

Descripción Referencia

Kit, Mantenimiento, 961x, Sílice, dos/cuatro canales 6788305

Filtro de la bomba de aire 2718

Kit, Mantenimiento, 961x, Sílice, seis canales 6788306

Conjunto de la botella 6767302

Kit, Panel de adaptación, 961x 6787100

Conjunto capilares, sílice 6786901

Kit, Instalación de la línea del secuenciador, dos canales 6785102

Conjunto capilares, fosfato de RA y RB 6786902

Kit, Instalación de la línea del secuenciador, cuatro

Tapa de celda 6767800

6785104

canales

Protector de celda 6773100

Kit, Instalación de la línea del secuenciador, seis canales 6785106

Conjunto del colorímetro, sílice 6786800

Cable de alimentación, Norteamérica 9179700

Conjunto del colorímetro, fosfato de RB 6786801

Regulador de presión 6782900

Conjunto del colorímetro, fosfato de RA 6786802

Bandeja de la botella de reactivo 6765900

Celda del colorímetro 6768000

Barra agitadora 6772600

Cubierta del colorímetro 6766900

Filtro Y 6784800

Tapón del filtro del ventilador 6789300

Kit de sustitución del filtro del ventilador 6789100

Accesorios

Embudo 6767100

Descripción Cantidad Referencia

Cubierta del embudo 6773500

Kit de reactivo de sílice, incluye:

Fusible, 1,6 A, 250 V, 5 x 20 mm 5208300

1 2035600

Reactivo 1––4, Estándar 1

Fusible, 5 A, 250 V, acción retardada, 5 x 20 mm 4693800

Reactivo 1 sílice, 9610sc 2 l 2035702

Kit, Instalación 6783500

Reactivo 2 sílice, 9610sc 2 l 2035802

Kit, Mantenimiento, fosfato de RA, un solo canal 6788309

Reactivo 3 sílice, 9610sc 2 l 2036002

Kit, Mantenimiento, fosfato de RA, dos/cuatro canales 6788310

Reactivo 4 sílice, 9610sc 2 l 2037502

Kit, Mantenimiento, fosfato de RB, un solo canal 6788307

Estándar 1 sílice, 9610sc 2 l 2035902

Kit, Mantenimiento, fosfato de RB, dos/cuatro canales 6788308

Kit de reactivo de fosfato de RB, incluye:

1 2036100

Reactivo 1–3, Estándar 1-2

Kit, Mantenimiento, 961x, Sílice, un solo canal 6788304

Reactivo 1 de fosfato de RB, 9611sc 2 l 2036202

62 Español

Piezas de repuesto y accesorios (continúa)

Descripción Cantidad Referencia

Reactivo 2 de fosfato de RB, 9611sc 2 l 2036302

Reactivo 3 de fosfato de RB, 9611sc 2 l 2036502

Estándar 1 de fosfato de RB, 9611sc 2 l 2036602

Estándar 2 de fosfato de RB, 9611sc 2 l 2036402

Kit de reactivo de fosfato de RA, incluye:

1 2036700

Reactivo 1–3, Estándar 1

Reactivo 1 de fosfato de RA, 9611sc 2 l 2036802

Reactivo 2 de fosfato de RA, 9611sc 2 l 2036902

Reactivo 3 de fosfato de RA, 9611sc 2 l 2037002

Estándar 1 de fosfato de RA, 9611sc 2 l 2037102

Kit de adaptador de muestra de acero

1 6786600

inoxidable

Refrigerador de muestra 1 1757700

Solución de hidróxido sódico, 1 N (5%), 900 ml 104553

Solución de hidróxido sódico, 1 N (5%), 3,60 l 104517

Español 63

Índice

Uso da informação de perigo

Informação geral na página 64

P E R I G O

Manutenção na página 65

Indica uma situação de risco potencial ou eminente que, se não for evitada,

resultará em morte ou lesão grave.

Resolução de problemas e diagnóstico na página 71

A D V E R T Ê N C I A

Acessórios e peças de substituição na página 73

Indica uma situação de perigo potencial ou eminente que, caso não seja evitada,

poderá resultar na morte ou em ferimentos graves.

Informação geral

A V I S O

Em caso algum o fabricante será responsável por quaisquer danos

Indica uma situação de risco potencial, que pode resultar em lesão ligeira a

directos, indirectos, especiais, acidentais ou consequenciais resultantes

moderada.

de qualquer incorrecção ou omissão deste manual. O fabricante

reserva-se o direito de, a qualquer altura, efectuar alterações neste

A T E N Ç Ã O

manual ou no produto nele descrito, sem necessidade de o comunicar

Indica uma situação que, caso não seja evitada, poderá causar danos no

ou quaisquer outras obrigações. As edições revistas encontram-se

instrumento. Informação que requer ênfase especial.

disponíveis no website do fabricante.

Avisos de precaução

Informações de segurança

Leia todas as etiquetas presentes no aparelho. A sua não observação

A T E N Ç Ã O

pode resultar em lesões para as pessoas ou em danos para o aparelho.

O fabricante não é responsável por quaisquer danos resultantes da aplicação

Qualquer símbolo afixado no aparelho poderá ser encontrado no manual

incorrecta ou utilização indevida deste produto, incluindo, mas não limitado a,

com a respectiva indicação de perigo ou precaução.

danos directos, incidentais e consequenciais, não se responsabilizando por tais

danos ao abrigo da lei aplicável. O utilizador é o único responsável pela

Este é o símbolo de alerta de segurança. Observe todas as

identificação de riscos de aplicação críticos e pela instalação de mecanismos

mensagens de segurança que seguem este símbolo para evitar

adequados para a protecção dos processos na eventualidade de uma avaria do

potenciais lesões. Caso se encontre no instrumento, consulte o

equipamento.

manual de instruções para obter informações de operação ou

segurança.

Leia este manual até ao fim antes de desembalar, programar ou utilizar

o aparelho. Dê atenção a todos os avisos relativos a perigos e

Este símbolo indica a necessidade de usar equipamento de

precauções. A não leitura destas instruções pode resultar em lesões

protecção ocular.

graves para o utilizador ou em danos para o equipamento.

Certifique-se de que a protecção oferecida por este equipamento não é

comprometida. Não o utilize ou instale senão da forma especificada

Este símbolo identifica o risco de perigo químico e indica que apenas

neste manual.

o pessoal qualificado e com formação para trabalhar com químicos

deve manusear os produtos químicos ou efectuar manutenção em

sistemas de produção química associados ao equipamento.

64 Português

Este símbolo indica que existe um risco de choque eléctrico e/ou

Calendário de manutenção

electrocussão.

A Tabela 1 apresenta o calendário recomendado das tarefas de

manutenção. Os requisitos do local e as condições de funcionamento

podem aumentar a frequência de algumas tarefas.

Tabela 1 Calendário de manutenção

Tarefa 30 dias 60 dias 90 dias 365 dias

Este símbolo indica a probabilidade de risco de incêndio.

Limpar as superfícies

X

externas (Limpeza do

produto na página 66).

Limpar a célula de amostra

X ou

Este símbolo identifica a presença de uma substância fortemente

(Limpar a célula de amostra

conforme

corrosiva ou de outra substância de perigo, bem como o risco de

na página 67).

necessário

risco químico. Apenas os indivíduos qualificados e que disponham

de formação para trabalhar com produtos químicos devem manuseá-

Substituir os reagentes

X

1

X

2

-los ou efectuar manutenção dos sistemas de entrega de produtos

(Substituir o(s) reagente(s)

químicos associados ao equipamento.

ou padrão(ões)

na página 68).

Nota: Para retornar o equipamento à reciclagem, favor entrar em contacto com o

seu fabricante ou fornecedor para obter instruções acerca de como devolver

Substituir os padrões

X

3

equipamentos no fim da vida útil, acessórios eléctricos e todos os itens auxiliares

(Substituir o(s) reagente(s)

para disposição adequada.

ou padrão(ões)

Desde 12 de Agosto de 2005, os equipamentos eléctricos marcados

na página 68).

com este símbolo não poderão ser depositados nos sistemas

europeus públicos de recolha de resíduos. Em conformidade com a

Limpar ou substituir o filtro

X ou

legislação europeia e nacional (Directiva europeia 2002/96/CE), os

(coador em Y) de amostras

conforme

utilizadores europeus de equipamentos eléctricos deverão devolver

necessário

os equipamentos usados ou em fim de vida ao Fabricante, que

procederá à sua eliminação sem quaisquer custos para o utilizador.

Substitua o filtro da

X ou

ventoinha

conforme

necessário

Manutenção

Substituir o filtro de ar para

X

reagentes

A V I S O

Substituir os tubos X

Vários perigos. Apenas pessoal qualificado deverá realizar as tarefas

descritas nesta secção do documento.

Substituir a barra de

X

agitação

Substituir a célula de

X

amostra

1

Com ciclos de 10 minutos

Português 65

2

Com ciclos de 15 minutos

3. Aguarde que o estado apresente uma conclusão de 100% e, em

3

Com uma calibração por semana

seguida, conclua a(s) tarefa(s) de manutenção.

Ver informações relativas à manutenção

Colocar novamente o analisador em funcionamento

Utilize o menu de serviço para visualizar ou repor o histórico de serviço

Depois de concluir as tarefas de manutenção, inicie o analisador.

dos componentes do instrumento.

1. Certifique-se de que todos os tubos estão ligados e que a porta

1. Prima diag.

inferior está fechada e bloqueada.

2. Seleccione SERVIÇO.

2. Prima menu.

3. Seleccione uma opção.

3. Seleccione INICIAR ANALISADOR.

O analisador inicia o funcionamento normal.

Opção Descrição

COMPON.SERV. Apresenta uma lista de componentes e a data do

Limpeza do produto

último serviço, a data do próximo serviço e o

número de dias até ao prazo do próximo serviço.

A T E N Ç Ã O

Reinicie o contador para o próximo serviço.

Nunca utilize produtos de limpeza como terebintina, acetona ou semelhantes

INFO. SOBRE

Apresenta a data em que cada componente foi

para limpar o instrumento, incluindo o visor e os acessórios.

COMPON.

colocado em serviço e o tempo total de utilização de

Limpe o exterior do instrumento com um pano humedecido e uma

cada componente. Alguns componentes incluem

informações adicionais.

solução de sabão suave.

PRÓXIMO SERVIÇO Apresenta o nome do componente de serviço, a

Como limpar o líquido derramado

data do último serviço, a data do próximo serviço e o

número de dias até ao prazo do próximo serviço.

A V I S O

HISTÓR. SERVIÇO Apresenta o tipo, a data e a hora do último serviço.

Perigo de exposição a produtos químicos. Elimine os produtos

químicos e os resíduos de acordo com as regulamentações locais,

Colocar o analisador no modo de encerramento

regionais e nacionais.

Interrompa o analisador antes de iniciar as tarefas de manutenção.

1. Cumpra todos os prtocolos de segurança das instalações para

Quando o analisador for interrompido, a célula do colorímetro é

controlo de líquidos derramados.

descarregada e, em seguida, desligam-se o fluxo de amostras, o motor

da misturadora, a bomba de ar e o aquecedor. Os menus do controlador

2. Deite o lixo fora de acordo com as regulamentações aplicáveis.

permanecem activos.

1. Prima menu.

2. Seleccione PARAR ANALISADOR e prima SIM para confirmar.

Nota: Se aparecer INICIAR ANALISADOR, o analisador já se encontra no

modo de encerramento.

66 Português

Limpeza de válvulas e da linha de amostras

Itens necessários:

Cotonetes de algodão, com hastes em madeira ou papel. Não utilize

A V I S O

cotonetes com hastes em plástico.

Perigo de exposição a produtos químicos. Siga os procedimentos de

Figura 1 Acesso ao funil e ao colorímetro

segurança do laboratório e utilize todo o equipamento de protecção

pessoal adequado aos produtos químicos manuseados. Consulte as

ficha de dados sobre segurança de materiais (MSDS/SDS) para

protocolos de segurança.

Os novos tubos, válvulas e outros equipamentos de condicionamento de

amostras podem estar contaminados com substâncias à base de silicato

(óleos, poeira). Estas podem contribuir para leituras ligeiramente

elevadas até serem eliminadas.

1. Enxagúe a linha de amostras com amostras durante uma a duas

horas.

2. Para um processo mais rápido, injecte um a quatro litros de uma

solução cáustica diluída, como uma solução de hidróxido de sódio

1N (5%), na extremidade frontal da linha de amostras. Force a

entrada da solução no analisador para limpar os componentes do

sistema de amostras.

Limpar a célula de amostra

A V I S O

Perigo de exposição a produtos químicos. Siga os procedimentos de

segurança do laboratório e utilize todo o equipamento de protecção

pessoal adequado aos produtos químicos manuseados. Consulte as

ficha de dados sobre segurança de materiais (MSDS/SDS) para

protocolos de segurança.

Coloque o analisador no modo de encerramento. Consulte Colocar o

analisador no modo de encerramento na página 66.

Limpe a célula de amostra no colorímetro conforme necessário.

Consulte o Figura 1 e Figura 2.

Português 67

Figura 2 Limpar a célula de amostra e a barra de agitação

Limpar o funil de amostras extemporâneas

Limpe o funil de amostras extemporâneas antes e depois de cada

utilização. Consulte Figura 3.

Figura 3 Limpar o funil de amostras extemporâneas

Substituir o(s) reagente(s) ou padrão(ões)

A V I S O

Perigo de exposição a produtos químicos. Siga os procedimentos de

segurança do laboratório e utilize todo o equipamento de protecção

pessoal adequado aos produtos químicos manuseados. Consulte as

ficha de dados sobre segurança de materiais (MSDS/SDS) para

protocolos de segurança.

A V I S O

Perigo de exposição a produtos químicos. Elimine os produtos

químicos e os resíduos de acordo com as regulamentações locais,

regionais e nacionais.

68 Português

Substitua o(s) reagente(s) ou padrão(ões) antes de o nível na(s)

P E R I G O

garrafas(s) do analisador ser inferior a 10%. As medições não são

precisas quando o nível é inferior a 10%.

Perigo de incêndio. Utilize o mesmo tipo e corrente nominal para

substituir os fusíveis.

1. Coloque o analisador no modo de encerramento. Consulte Colocar o

analisador no modo de encerramento

na página 66.

Consulte a Figura 4 e a Figura 5 para substituir os fusíveis.

2. Quando o estado apresentar uma conclusão de 100%, abra a porta

inferior.

Figura 4 Remoção da tampa de acesso

3. Remova a tampa do(s) reagente(s) ou padrão(ões) e, em seguida,

remova a(s) garrafa(s) do analisador.

4. Enxagúe o interior da(s) garrafa(s) do analisador com água

desionizada.

5. Encha as garrafas com reagente(s) ou padrão(ões) novo(s).

Consulte o manual de instruções.

6. Instale a(s) nova(s) garrafa(s) do analisador e feche a porta inferior.

Consulte o manual de instruções.

7. Prima menu e aceda a REAGENTES/PADRÕES.

8. Seleccione REPOR NÍV. REAGENTE ou REPOR NÍVEIS PADRÃO.

9. Seleccione INTR. VAL. EM BRANCO e introduza o valor em branco

do Reagente 1.

10. Para reagentes, seleccione PRINCIP. REAG. e confirme.

11. Quando o reagente principal estiver concluído, inicie o analisador.

Consulte Colocar novamente o analisador em funcionamento

na página 66.

Substituir os fusíveis

P E R I G O

Perigo de electrocussão. Os fusíveis não devem ser substituídos pelo

utilizador. Apenas pessoal de assistência autorizado deverá realizar

as tarefas descritas nesta secção do documento.

P E R I G O

Perigo de electrocussão. Desligue sempre o instrumento antes de

efectuar quaisquer ligações eléctricas.

Português 69

Figura 5 Substituir os fusíveis

Preparar o analisador para armazenamento

A V I S O

Perigo de exposição a produtos químicos. Siga os procedimentos de

segurança do laboratório e utilize todo o equipamento de protecção

pessoal adequado aos produtos químicos manuseados. Consulte as

ficha de dados sobre segurança de materiais (MSDS/SDS) para

protocolos de segurança.

Remova todos os fluidos e a alimentação do analisador para

armazenamento a longo prazo.

1. Coloque o analisador no modo de encerramento. Consulte Colocar o

analisador no modo de encerramento

na página 66.

2. Interrompa o fluxo de amostras para o analisador.

3. Remova as garrafas de reagentes e de soluções padrão e despeje

as soluções num dreno aplicável.

4. Enxagúe e encha as garrafas com água desionizada.

5. Instale as garrafas e conclua um ciclo primário duas vezes.

6. Remova as garrafas e despeje as soluções num dreno aplicável.

7. Instale as garrafas vazias e conclua um ciclo primário duas vezes.

1 Fusível de relé (4x) 2 Fusível de potência

3 Fusível de potência

de saída (2x)

de entrada (2x)

8. Certifique-se de que todo o líquido é drenado do colorímetro e dos

tubos.

Especificações dos fusíveis:

9. Coloque o botão de alimentação na posição de desligado.

Fusível de relé: T 5,0 A, 250 V

10. Limpe a estrutura inferior.

Fusível de potência de saída: CA: T 5,0 A, 250 V CA; CC: T 1,6 A,

250 V CA

Actualizar o firmware

Fusível de potência de entrada: CA: T 1,6 A, 250 V CA; CC: T 6,3 A,

Utilize um cartão SD com um ficheiro de actualização para actualizar o

250 V CA

firmware do controlador, sensor ou placa de rede. O menu de

actualização é apenas apresentado se o cartão SD tiver um ficheiro de

actualização.

1. Instale o cartão SD na ranhura do cartão SD.

2. Seleccione CONFIG. DO CARTÃO SD em MENU PRINCIPAL.

70 Português

Nota: A opção CONFIG. DO CARTÃO SD só é apresentada se for instalado

Opção Descrição

um cartão SD.

ESTADO

Apresenta os estados actuais do instrumento:

3. Seleccione ATUALIZAR SOFTWARE e confirme. Seleccione o

ACTUAL

OPERAÇÃO — Modo actual de medição. CANAL

dispositivo e actualize a versão, se aplicável.

AMOSTRA — Canal de amostra actual. EST. DO

4. Quando a actualização for concluída, o ecrã mostra TRANSFER.

PASSO — Passo actual no ciclo de medição.

CONCLUÍDA. Remova o cartão SD.

INCREMENTO — Tempo restante do passo. MIN.

RESTANTES — Minutos restantes no passo actual.

5. Reinicie o instrumento para que a actualização tenha efeito.

CONCLUSÃO — % concluída do ciclo de medição.

AJUDA DO

Apresenta todos os erros, avisos e lembretes possíveis

Resolução de problemas e diagnóstico

ANALISADOR

com sugestões para a resolução de problemas.

Indicadores de diagnóstico

EFECTUAR

Examina partes individuais do analisador. Consulte

TESTE

Iniciar um teste do analisador na página 73 para obter

O fundo do visor e a luz indicadora do estado mudarão para vermelho

mais detalhes acerca das opções de teste individuais.

quando ocorrer um erro e para amarelo quando ocorrer um aviso.

SAÍDAS Apresenta o estado actual das saídas de relé e de 4–

20 mA com as opções para examinar, manter e simular

Erro — fundo do visor e luz indicadora do estado a vermelho. Ocorreu

as saídas. Consulte Opções de saídas na página 72

um problema significativo que afecta o funcionamento do instrumento.

para obter mais informações.

A medição em curso pára e o analisador entra no modo de

encerramento.

VER LED Ilumina a célula do colorímetro para uma melhor

visualização durante a resolução de problemas. A

Aviso — fundo do visor e luz indicadora do estado a amarelo. Ocorreu

célula pode ficar iluminada de 1 a 999 segundos.

um evento que poderá causar um problema no futuro. O analisador

continua a funcionar.

MODBUS

Apresenta o estado das portas Modbus: sensor,

Lembretes — aparece no visor um símbolo de chave inglesa e a luz

ESTATIS

controlador, rede e serviço. Apresenta o número de

transmissões correctas e incorrectas.

indicadora do estado fica amarela. Expirou o tempo para uma tarefa

de manutenção.

SERVIÇO Apresenta informações e o histórico dos componentes

de serviço. COMPON.SERV. — Apresenta a última e a

1. Prima diag para aceder ao menu Teste/Diag,.

próxima data de serviço e os dias que faltam. INFO.

SOBRE COMPON. — Apresenta o componente

2. Seleccione uma opção.

substituído e o tempo actual de execução. PRÓXIMO

SERVIÇO — Apresenta o próximo componente que

Opção Descrição

necessita de ser substituído. HISTÓR. SERVIÇO —

DIAGNÓSTICO Apresenta os erros e os avisos existentes no

Apresenta a data e a hora dos componentes

instrumento ou nos módulos instalados. O analisador

substituídos.

está em funcionamento com os avisos ou lembretes

activos até que estes sejam confirmados ou repostos.

Em seguida, o fundo do visor ficará novamente branco.

PROGNOSYS Apresenta no visor as variáveis que accionam o

indicador de serviço e o indicador de estado da

medição.

Português 71

Opção Descrição

Opção Descrição

DADOS DO

Apresenta as informações do sistema. TEMPERATURA

ESTADO DE

Apresenta o estado actual das saídas de 1 a 4.

SISTEMA

— Apresenta a temperatura medida do dispositivo A/D

SAÍDA

em graus Celsius (ºC). FREQ. FONTE ALIMENTAÇÃO

— Apresenta a frequência da linha de alimentação

SIMULAR

Apresenta apenas quando um sensor ou módulo está

(Hz). TENSÃO FONTE ALIMENTAÇÃO — Apresenta a

MEDIÇÃO

ligado. Após a introdução do valor de simulação, o

tensão da linha de alimentação (V). 12 V VOLTAGE

controlador apresenta este valor como se fosse o valor

(Tensão de 12 V) — Apresenta a tensão medida da

enviado a partir do sensor. A simulação pára depois de o

fonte de alimentação (V CC). 3.3 V VOLTAGE (Tensão

utilizador sair do ecrã. SEL ORIGEM — Seleccione o

de 3,3 V) — Apresenta a alimentação regulada medida

módulo. O rodapé apresenta a fonte actualmente

de 3,3 V (V CC). 12 V CURRENT (Corrente de 12 V) —

seleccionada. SEL PARAMETRO — Define o parâmetro

Apresenta a corrente medida da fonte de alimentação

para a medição da fonte. O rodapé apresenta a fonte

de 12 V (Amperes).

actualmente seleccionada. CONF VALOR SIM —

Introduza o valor de simulação. O rodapé apresenta o

DADOS DE I2C Apresenta as informações do visor (I

2

C) e o número de

valor introduzido.

versão.

REPOR EXC. Repõe o temporizador de sobrealimentação.

Mensagens de diagnóstico

Opções de saídas

1. Quando aparecer um indicador, prima diag, seleccione

DDIAGNÓSTICO e prima enter.

O menu de saídas apresenta o estado actual das saídas de relé e de 4–

20 mA com as opções para examinar, manter e simular as saídas.

2. Seleccione a mensagem de erro. O utilizador pode confirmar o erro

ou aceder ao ecrã de ajuda.

1. Prima diag>SAÍDAS.

3. Para confirmar o erro:

2. Seleccione uma opção.

1. Prima diag e seleccione DIAGNÓSTICO.

Opção Descrição

2. Seleccione o erro e prima enter.

3. Seleccione CONFIRMAR e prima enter.

TEST 4–20 mA

Examina as saídas de 4–20 mA de 1 a 4.

(Testar 4–

4. Para aceder ao ecrã de ajuda:

20 mA)

1. Prima diag e seleccione DIAGNÓSTICO.

TESTE RELÊ Examina os relés de A a D. Configura os relés para ligados

2. Seleccione o erro e prima enter.

ou desligados.

3. Seleccione VER AJUD. e prima enter.

MANTÉM

Configura o valor que o controlador envia para um sistema

SAÍDAS

externo por um determinado período de tempo. Após este

período de tempo, o instrumento comunica novamente

valores em tempo real. ATIVAÇÃO — Inicia ou liberta.

MODO SAÍDA — MANTÉM SAÍDAS (predefinição) ou

TRANSFERIR SAÍDAS. CFG CANAIS — TODOS

(predefinição) ou analisador.

72 Português

Obter ajuda para resolução de problemas

Opção Descrição

O ecrã de ajuda fornece uma definição de mensagens de erro, aviso ou

COLORÍMETRO Inicie um teste automático que aumenta o ciclo de

lembrete e as medidas associadas para corrigir o problema.

funcionamento do LED óptico em incrementos de

5%. Isto começa a partir de 0% até o resultado

atingir a saturação. A contagem de A2D é

1. Prima diag

e seleccione AJUDA DO ANALISADOR.

apresentada para 0%, depois para a % antes da

2. Seleccione ERROS, AVISOS ou LEMBRETES.

saturação e o primeiro valor de saturação (%).

3. Seleccione um dos tópicos do menu de ajuda.

LED DE ESTADO Examine o indicador LED de estado do painel frontal.

O teste segue o seu ciclo continuamente até ser

Iniciar um teste do analisador

interrompido: desligado, vermelho, verde, amarelo.

O utilizador pode concluir testes para verificar o funcionamento do

A2D Defina a intensidade do LED do colorímetro para

examinar a transmitância da célula para a saída

analisador.

A2D.

1. Prima diag e seleccione EFECTUAR TESTE.

BOMBA DE AR Altere e controle a pressão de ar. SETPOINT —

Intervalo: 1 a 9,99 psi. DEADBAND BAIXO e ALTO

2. Seleccione uma opção.

— Intervalo: 0 a 1 psi. AJUSTAR 4mA e 20mA —

Intervalo: 5 a 99,99 psi. INICIAR — Inicia a bomba

Opção Descrição

de ar com as definições introduzidas.

ENTREGA REAG. Active cada válvula de reagentes para uma entrega

VENTILADOR Defina para ajustar o ciclo de funcionamento do

por tempo (50 milissegundos a 65 segundos) ou para

ventilador.

uma entrega por volume (20 a 9,999 µL)

TIPO ANALISADOR Para utilização exclusiva pela assistência técnica do

ENTREGA AMOST. Active cada válvula de amostras para uma entrega

fabricante.

de amostras de 1 a 9999 segundos.

SELECCIONAR

Alterne entre o script do instrumento normal e o

ENTREGA

Active a válvula de padrões de calibração para uma

SCRIPT

script de teste.

SOLUÇÃO CALIBR.

entrega da solução de calibração na célula do

colorímetro. Active a duração para 1 a

CFG CANAIS Para utilização exclusiva pela assistência técnica do

9999 segundos.

fabricante.

MISTURADORA Active para uma rotação para a direita ou para a

esquerda (CCW/CW). As rotações por minuto (RPM)

podem ser definidas de 10 a 500 rpm. O tempo de

Acessórios e peças de substituição

activação pode ser definido de 1 a 9999 segundos.

A D V E R T Ê N C I A

AQUEC.

Configure as definições do aquecedor do colorímetro

COLORÍMETRO

de 20 a 60 °C (68 a 140 °F). É apresentado o valor

Perigo de ferimentos. A utilização de peças não aprovadas poderá

medido.

causar ferimentos, danos no instrumento ou avarias no equipamento.

As peças de substituição mencionadas nesta secção foram aprovadas

AQUECEDOR DA

Configure as definições do aquecedor da amostra de

pelo fabricante.

AMOSTRA

20 a 60 °C (68 a 140 °F). É apresentado o valor

medido.

Nota: Os números do Produto e Artigo podem variar consoante as regiões de

venda. Para mais informações de contacto, contacte o distribuidor apropriado ou

consulte o site web da empresa.

Português 73

Componentes de substituição

Acessórios e peças de substituição

(continuação)

Descrição Item n.º

Descrição Item n.º

Filtro da bomba de ar 2718

Kit de manutenção, 961x, sílica, dois/quatro canais 6788305

Conjunto de garrafas 6767302

Kit de manutenção, 961x, sílica, seis canais 6788306

Conjunto de tubos capilares, sílica 6786901

Kit de painel de retromontagem, 961x 6787100

Conjunto de tubos capilares, fosfato GA e GB 6786902

Kit de instalação de linha do sequenciador, dois canais 6785102

Tampa da célula 6767800

Kit de instalação de linha do sequenciador, quatro canais 6785104

Cobertura da célula 6773100

Kit de instalação de linha do sequenciador, seis canais 6785106

Conjunto de colorímetro, sílica 6786800

Cabo de alimentação, América do Norte 9179700

Conjunto de colorímetro, fosfato GB 6786801

Regulador de pressão 6782900

Conjunto de colorímetro, fosfato GA 6786802

Tabuleiro para garrafas de reagentes 6765900

Célula do colorímetro 6768000

Barra de agitação 6772600

Tampa do colorímetro 6766900

Coador em Y 6784800

Cavilha do filtro do ventilador 6789300

Kit de substituição do filtro do ventilador 6789100

Acessórios

Funil 6767100

Descrição Quantidade Item n.º

Tampa do funil 6773500

Fusível, 1,6 A, 250 V, 5 x 20 mm 5208300

Kit de reagentes para sílica, com:

1 2035600

Reagente 1–4, padrão 1

Fusível, 5 A, 250 V, queima lenta, 5 x 20 mm 4693800

Reagente 1 para sílica, 9610sc 2 L 2035702

Kit de instalação 6783500

Reagente 2 para sílica, 9610sc 2 L 2035802

Kit de manutenção, fosfato GA, canal único 6788309

Reagente 3 para sílica, 9610sc 2 L 2036002

Kit de manutenção, fosfato GA, dois/quatro canais 6788310

Reagente 4 para sílica, 9610sc 2 L 2037502

Kit de manutenção, fosfato GB, canal único 6788307

Padrão 1 para sílica, 9610sc 2 L 2035902

Kit de manutenção, fosfato GB, dois/quatro canais 6788308

Kit de reagentes para fosfato GB, com:

1 2036100

Kit de manutenção, 961x, sílica, canal único 6788304

Reagente 1–3, padrão 1-2

74 Português

Acessórios e peças de substituição

(continuação)

Descrição Quantidade Item n.º

Reagente 1 para fosfato GB, 9611sc 2 L 2036202

Reagente 2 para fosfato GB, 9611sc 2 L 2036302

Reagente 3 para fosfato GB, 9611sc 2 L 2036502

Padrão 1 para fosfato GB, 9611sc 2 L 2036602

Padrão 2 para fosfato GB, 9611sc 2 L 2036402

Kit de reagentes para fosfato GA, com:

1 2036700

Reagente 1–3, padrão 1

Reagente 1 para fosfato GA, 9611sc 2 L 2036802

Reagente 2 para fosfato GA, 9611sc 2 L 2036902

Reagente 3 para fosfato GA, 9611sc 2 L 2037002

Padrão 1 para fosfato GA, 9611sc 2 L 2037102

Kit de adaptador de amostras em aço

1 6786600

inoxidável

Refrigerador de amostras 1 1757700

Solução de hidróxido de sódio, 1 N

900 mL 104553

(5%),

Solução de hidróxido de sódio, 1 N

3.60 L 104517

(5%),

Português 75

Obsah

Používání informací o nebezpečí

Obecné informace na straně 76

N E B E Z P E Č Í

Údržba na straně 77

Označuje možnou nebo bezprostředně rizikovou situaci, jež může v případě, že jí

nezabráníte, vést k usmrcení nebo vážnému zranění.

Odstraňování problémů a diagnostika na straně 83

V A R O V Á N Í

Náhradní díly a příslušenství na straně 85

Upozorňuje na možné nebo skryté nebezpečné situace, jež by bez vhodných

preventivních opatření mohly vést k úmrtí nebo vážnému poranění.

Obecné informace

P O Z O R

Výrobce není v žádném případě zodpovědný za nepřímé, zvláštní,

Upozorňuje na možnou nebezpečnou situaci, jež by mohla mít za následek

náhodné či následné škody, které jsou výsledkem jakékoli chyby nebo

menší nebo mírné poranění.

opomenutí v této příručce. Výrobce si vyhrazuje právo provádět v této

příručce a výrobcích v ní popisovaných změny, a to kdykoliv, bez

U P O Z O R N Ě N Í

předchozích oznámení či jakýchkoli následných závazků. Revidovaná

Označuje situaci, která může způsobit poškození přístroje, pokud se nezabrání

vydání jsou dostupná na internetových stránkách výrobce.

jejímu vzniku. Upozorňuje na informace vyžadující zvláštní pozornost.

Bezpečnostní informace

Výstražné symboly

U P O Z O R N Ě N Í

Věnujte pozornost všem nálepkám a štítkům umístěným na zařízení.

Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávnou aplikací nebo nesprávným

V opačném případě může dojít k poranění osob nebo poškození

použitím tohoto produktu včetně (nikoli pouze) přímých, náhodných a následných

přístroje. Symbol, uvedený na přístroji, odkazuje na informaci

škod a zříká se odpovědnosti za takové škody v plném rozsahu, nakolik

o nebezpečí nebo nutnosti zachovávat opatrnost uvedenou v této

to umožňuje platná legislativa. Uživatel je výhradně zodpovědný za určení

příručce.

kritických rizik aplikace a za instalaci odpovídajících mechanismů ochrany

procesů během potenciální nesprávné funkce zařízení.

Toto je symbol bezpečnostního upozornění. Řiďte se všemi

Před vybalením, montáží a uvedením přístroje do provozu si prosím

bezpečnostními oznámeními s tímto symbolem, abyste předešli

možnému zranění. Pokud je umístěn na přístroji, podívejte

pozorně přečtěte celý tento návod. Zvláštní pozornost věnujte všem

se do návodu pro uživatele na informace o funkci a bezpečnosti.

upozorněním na možná nebezpečí a výstražným informacím.

V opačném případě může dojít k vážným poraněním obsluhy

Tento symbol označuje, že je třeba použít ochranné pomůcky pro oči.

a poškození přístroje.

Ujistěte se, že nedošlo k poškození obalu tohoto zařízení a přístroj

nepoužívejte a neinstalujte jinak, než jak je uvedeno v tomto návodu.

Tento symbol upozorňuje na nebezpečí působení chemických látek.

Zacházení s chemikáliemi a provádění údržbových prací

na zařízeních dopravujících chemické látky je dovoleno pouze

kvalifikovaným osobám vyškoleným k práci s chemikáliemi.

76 Čeština

Symbol upozorňuje na možnost úrazu nebo usmrcení elektrickým

Plán údržby

proudem.

Tabulka 1

zobrazuje doporučený harmonogram úloh údržby. Požadavky

provozující organizace a provozní podmínky si mohou vynutit častější

provádění některých úloh.

Tento symbol označuje místo, resp. součást, které by mohly být

horké a jichž se je třeba dotýkat se zvýšenou opatrností.

Tabulka 1 Plán údržby

Úkony kyvetových

Jednou

Jednou

Jednou

Jednou

testů

za 30 dní

za 60 dní

za 90 dní

za 365 dní

Tento symbol označuje, že hrozí nebezpečí požáru.

Očištěte vnější povrchy

X

(Vyčistěte přístroj

na straně 78).

Tento symbol upozorňuje na přítomnost silně leptavé nebo jinak

Očistěte vzorkovou

X nebo

nebezpečné látky a na nebezpečí chemického poranění

komoru (Čištění

podle

či poškození. K manipulaci s chemickými látkami a údržbě systémů

vzorkových komor

potřeby

dodávky chemikálií spojených se zařízením jsou oprávněny jen osoby

na straně 79).

pro práci s chemikáliemi dostatečně kvalifikované.

Vyměňte činidla

X

1

X

2

Poznámka: Před recyklací zařízení se spojte s jeho výrobcem nebo

(Výměna činidel a

dodavatelem a požádejte jej o informace týkající se vrácení vysloužilého

standardů

výrobku, jeho původního elektrického vybavení i všech doplňků za účelem

správné likvidace.

na straně 80).

Elektrické zařízení označené tímto symbolem se po 12. srpnu

Vyměňte standardy

X

3

2005 nesmí likvidovat prostřednictvím evropských systémů veřejného

(Výměna činidel a

odpadu. V souladu s evropskými místními a národními předpisy

standardů

(Směrnice EU 2002/96/ES) musí evropští uživatelé elektrických

na straně 80).

zařízení vrátit staré zařízení nebo zařízení s prošlou životností

výrobci k likvidaci, a to zdarma.

Vyčistěte nebo vyměňte

X nebo podle

filtr vzorku (Y-síto)

potřeby

Údržba

Vyměňte filtr ventilátoru X nebo podle

potřeby

P O Z O R

Vyměňte vzduchový filtr

X

činidel

Různá nebezpečí. Práce uvedené v tomto oddíle dokumentu smí

provádět pouze dostatečně kvalifikovaný personál.

Vyměňte hadičky X

Vyměňte míchací

X

tělísko

Vyměňte vzorkovou

X

komoru

1

V případě 10minutových cyklů

Čeština 77

2

V případě 15minutových cyklů

3. Vyčkejte, dokud se nezobrazí úplné provedení (100 %), potom

3

V případě kalibrace každý týden

proveďte úlohy údržby.

Zobrazit informace údržby

Nové zprovoznění analyzátoru

Servisní nabídku můžete použít pro zobrazení nebo reseotvání servisní

Po provedení úloh údržby spusťte analyzátor.

historie pro různé díly přístroje.

1. Zajistěte, aby bylo veškeré potrubní vedení zapojeno a aby byla

1. Stiskněte tlačítko diag.

zavřena a zablokována dolní dvířka.

2. Zvolte možnost SERVIS.

2. Stiskněte menu.

3. Vyberte některou z možností.

3. Vyberte možnost SPUSTIT ANALYZÁTOR.

Analyzátor se spustí do normálního provozu.

Volba Popis

SERVISNÍ DÍL Zobrazuje seznam dílů a datum posledního

Vyčistěte přístroj

servisu, datum dalšího servisu a počet dní před

dalším povinným servisem. Restartujte počítač pro

U P O Z O R N Ě N Í

další servis.

K čištění měřicího přístroje včetně displeje a příslušenství nikdy nepoužívejte

INFORMACE O DÍLU Zobrazuje datum, kdy byl u jednotlivých dílů

čisticí prostředky, jako je např. terpentýn, aceton a podobné látky.

proveden servis, a celkový čas používání každého

Navlhčenou utěrkou a jemným mýdlovým roztokem očistěte vnější části

dílu. Některé díly obsahují doplňující informace.

přístroje.

NADCHÁZEJÍCÍ

Zobrazuje název servisního dílu, datum posledního

SERVIS

servisu, datum dalšího servisu a počet dní před

Postup čištění rozlitých kapalin

dalším povinným servisem.

HISTORIE SERVISU Zobrazuje typ, datum a čas posledního servisu.

P O Z O R

Nebezpečí expozice chemikáliím. Likvidujte chemikálie a odpad

Přepnutí analyzátor do režimu vypnutí

v souladu s místními, regionálními a národními předpisy.

Před začátkem provádění úloh údržby zastavte analyzátor. Jakmile

se analyzátoru zastaví, komora kolorimetru se propláchne a potom

1. Dodržujte veškeré bezpečnostní protokoly pro odstraňování rozlitých

se vypne tok vzorku, motor míchadla, vzduchové čerpadlo a ohřívač.

kapalin, které jsou platné ve vašem zařízení.

Nabídky kontroléru zůstanou aktivní.

2. Likvidujte odpad podle příslušných ustanovení.

1. Stiskněte menu.

2. Vyberte možnost ZASTAVIT ANALYZÁTOR, potom potvrďte

stisknutím tlačítka ANO.

Poznámka: Zobrazí-li se SPUSTIT ANALYZÁTOR, nachází se analyzátor již

v režimu vypnutí.

78 Čeština

Čištění vedení vzorku a ventilu

Položky k odběru:

Vatové tampony, na dřevěné nebo papírové tyčce. Nepoužívejte

P O Z O R

tampony na plastových tyčkách.

Nebezpečí expozice chemikáliím. Dodržujte laboratorní bezpečnostní

Obr. 1 Přístup k trychtýři a kolorimetru

postupy a noste veškeré osobní ochranné pomůcky vyžadované pro

manipulaci s příslušnými chemikáliemi. Viz aktuální datové

bezpečnostní listy (MSDS/SDS).

Nové potrubní vedení, ventily a jiná zařízení pro úpravu vzorku

se mohou kontaminovat látkami s obsahem křemíku (oleje, prach). Tyto

látky mohou způsobovat mírně vyšší hodnoty měření, dokud nedojde

k jejich odstranění.

1. Proplachujte vedení vzorku vzorkem pod dobu jedné až dvou hodin.

2. V zájmu úspěšného provedení procedury vstříkněte do předního

konce vedení vzorku jeden až čtyři litry zředěného roztoku louhu,

například roztok 1N (5%) hydroxidu sodného. Nechte roztok nuceně

projít analyzátorem, aby se vyčistily jednotlivé součásti systému

analyzátoru.

Čištění vzorkových komor

P O Z O R

Nebezpečí expozice chemikáliím. Dodržujte laboratorní bezpečnostní

postupy a noste veškeré osobní ochranné pomůcky vyžadované pro

manipulaci s příslušnými chemikáliemi. Viz aktuální datové

bezpečnostní listy (MSDS/SDS).

Přepněte analyzátor do režimu vypnutí. Viz Přepnutí analyzátor do

režimu vypnutí na straně 78.

Čištěte vzorkovou komoru v kolorimetru podle potřeb. Viz Obr. 1

a Obr. 2.

Čeština 79

Obr. 2 Čieštění vzorkové komory a míchacího tělíska

Čištění trychtýře pro odběr vzorku

Vyčistěte trychtýř pro odběr vzorku před každým použitím. Viz Obr. 3.

Obr. 3 Čištění trychtýře pro odběr vzorku

Výměna činidel a standardů

P O Z O R

Nebezpečí expozice chemikáliím. Dodržujte laboratorní bezpečnostní

postupy a noste veškeré osobní ochranné pomůcky vyžadované pro

manipulaci s příslušnými chemikáliemi. Viz aktuální datové

bezpečnostní listy (MSDS/SDS).

P O Z O R

Nebezpečí expozice chemikáliím. Likvidujte chemikálie a odpad

v souladu s místními, regionálními a národními předpisy.

80 Čeština