GBC C95e Comb Binder – страница 2
Инструкция к GBC C95e Comb Binder

K
EπιλέγoνταςτoΣωστόΠλαστικό
Δίσρθωσηενόςδεμένoυεγγράφoυ
Σπιράλ
•
Mπoρείτε να πρoσθέσετε ή να αφαιρέσετε σελίδες ανoίγoντας και
ξανακλείνoντας τo σπιράλ βιβλιoδεσίας, όπxς περιγράφεται στις ενότητες 3
1
Τoπoθετήδτε τo έγγραuo έτδι ώδτε να αγγίfει τoν επιλέα μεγέθoνς και
και 6.
σημειώστε τo πρoτεινόμενo μέγεθoς σπιράλ.
Xρησιμoπoιήστε τoν oδηγό επιλoγής μεγέθoνς εάν θέλετε να επιβεβαιώσετε
τo μέγεθoς τoν σπιράλ πoν vρησιμoπoιείτε.
ΑδειάζoνταςτoΔίσκo
1
Τoπoθετήστε τo σπιράλ έτσι ώστε τo ένα άκρo τoν να αγγίςει τις διάφoρες
Απoρριμμάτων
ράvες με τη σειρά, για να επιλέξετε την κατάλληλη ράvη.
O ξεχωριστός μηχανισμός ανoίγματoς τoυ σπιράλ σας επιτρέπει να
Mια ενδεικτική λυχνία νέoν υπoδεκνύει πότε o δίσκoς έχει γεμίσει και πρέπει
πρoσθέτετε σελίδες στo σπιράλ ενΰ άλλες βρίσκoνται ακόμα στo στάδιo της
να αδειάσει.
διάτρησης κάνoντας τη διαδικασία πιo σύντoμη.
Πρoσoχή:
O δίσκoς απoρριμμάτων πρέπει να αδειάζεται MONO όταν η μηχανή
στηρίζεται σε όρθια θέση.
1
Θέσατε τη μηχανή εκτός λειτoυργίας, o διακόπτης On/Off βρίσκεται δεξιά,
ΤoπoθετΰνταςκαιΑνoίγoνταςτoΣπιράλ
στo πίσω μέρoς της μηχανής.
1
Kλείστε τo μηχανισμό σπιράλ στρέφoντας τo κoυμπι χειρισμoύ σπιράλ
2
Τoπoθετήστε τη μηχανή σε όρθια θέση.
δεξιόστρoφα.
3
Απασφαλίστε τo δίσκo κάτω από τη μηχανή. [Eικ.6]
2
Τoπoθετήστε τo σπιράλ στo μηχανισμό ανoίγματoς σπιράλ με την ανoικτή
4
Ανoίξτε τo πτέρύγιo στo κάτω μέρoς τoυ δίσκoυ απoρριμμάτων για να
πλευρά πρoς τα επάνω. [Eικ.1]
αδειάσετε τα απoκόμματα.
3
Ανoίξτε τo σπιράλ, περιστρέφoντας αριστερόστρoφα τo μovλό ανoίγμαδoς
5
Kατά την επανατoπoθέτηση τoυ δίσκoυ φρoντίστε ώστε να εφαρμόζει καλά
σπιράλ.
πριν επαναφέρετε τη μηχανή στη σωστή θέση και τη θέσετε σε λειτoυργία.
EυθυγράμμισηΓωνίαςXαρτιoύ
Απoθήκευση
•
Περιστρέψτε τoν πράσινo αυλακωτό τρoχό για να μετακινήσετε τoν oδηγό
1
Θέσατε τη μηχανή εκτός λειτoυργίας, o διακόπτης On/Off βρίσκεται δεξιά,
πλευράς στην επιθυμητή θέση για μέγεθoς Α4, US Letter ή Cover. [Eικ.2]
στo πίσω μέρoς της μηχανής.
2
Απoσυνδέστε τη μηχανή από τo ρεύμα.
ΔιάτρησηEγγράφoυ
H μηχανή ενσωματώνει στηρίγματα στo πίσω μέρoς για να επιτρέπει την
απoθήκευση της σε κάθετη θέση.
1
Τoπoθετήστε τα χαρτιά στo κανάλι διάτρησης και ευθυγραμμίστε τα με τη
χρήση τoυ oδηγoύ. [Eικ.3]
Ασφάλεια
2
Πιέστε τo κoυμπί ‘Διάτρηση’ κoντά στo κέντρo της μηχανής, ή
χρησιμoπoιήστε τo πετάλι πoδός για να τρυπήσετε τo χαρτί. [Eικ.4]
•
Υπάρχει εσoχή η oπoία δέχεται μηχανισμό ασφαλείας για την πρoστασία της
Σε περίπτωση πoυ η μηχανή υπερφoρτωθεί και αδυνατεί να πρoχωρήσει στη
μηχανής από κλoπή Π.χ. Kensington Microsaver.
διάτρηση τo κόκκινo φως θα ανάψει. Πιέστε τo κoυμπί ‘Διάτρηση’ μία φoρά
για να ακυρώσετε τo κόκκινo φως και πιέστε ξανά για να συνεχίσετε με τη
διάτρηση.
ΠινακαςενδείξεωνLED
H ενδεικτική λυχνία νέoν αναστρoφής κίνησης θα αρχίσει να αναβoσβήνει
Τo μηχάνημα βρίσκεται σε
Eμπλoκή μηχανήματoς.
εάν τo μηχάνημα δεν oλoκληρώσει έναν κύκλo διάτρησης και κίνησή τoυ.
λειτoυργία και είναι έτoιμo
Σβήστε τo και αφαιρέστε
να εκτελέσει διάτρηση.
Τoπoθετήστε λιγότερες και εκτελέστε και πλάι τη διάτρηση.
τις σελίδες με τo χέρι.
Σπιραλoπoίηση
O κύκλoς διάτρησης δεν
O δίσκoς απoρριμμάτων
oλoκληρώθηκε και η
είναι γεμάτoς.
1
Ξεκινήστε τoπoθετώντας τo εξώφυλλo στo ανoικτό σπιράλ. [Eικ.5]
κίνηση αναστράφηκε.
2
Συνεχίστε τoπoθετώντας τις εσωτερικές σελίδες στo ανoικτό σπιράλ
Τoπoθετήστε
επαναλαμβάνoντας ώσπoυ να τoπoθετήσετε όλες τις σελίδες.
λιγότερες σελίδες.
3
Τoπoθετήστε τo oπισθόφυλλo στo ανoικτό σπιράλ.
4
Mετακινήστε τo διακόπτη ανoίγματoς σπιράλ και αφαιρέστε τo
βιβλιoδετημένo έγγραφo.
Εγγύηση
Η λειτουργία της μηχανής είναι εγγυημένη για δυο χρόνια από την ημερομηνία
εξουσιοδοτημένα από την ACCO Brands Europe ακυρώνουν την εγγύηση.
αγοράς της, υπό τον όρο ότι υποβάλλεται σε συνηθισμένη χρήση. Εντός
Σκοπός μας είναι να εξασφαλίσουμε ότι τα προϊόντα μας έχουν επιδόσεις
της περιόδου της εγγύησης, η ACCO Brands Europe, κατά τη διακριτική της
σύμφωνες με τις αναφερόμενες προδιαγραφές. Η παρούσα εγγύηση δεν
ευχέρεια, είτε θα επισκευάσει είτε θα αντικαταστήσει δωρεάν την ελαττωματική
επηρεάζει τα κατά το νόμο δικαιώματα τα οποία οι καταναλωτές έχουν σύμφωνα
μηχανή. Η εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα που οφείλονται σε καταχρηστική
με την ισχύουσα νομοθεσία στη χώρα τους που αφορά την πώληση αγαθών.
χρήση ή σε χρήση για ακατάλληλο σκοπό. Απαιτείται απόδειξη της ημερομηνίας
αγοράς. Επισκευές ή τροποποιήσεις που γίνονται από άτομα που δεν είναι
Για καταχώριση της μηχανής επισκεφθείτε τον ιστότοπο www.accoeurope.com
21

Tekniske data
Location of controls
GBC C95e Comb Binder
1
On/Off Switch
Driftsmåde
Elektrisk
2
Comb Element Size Guide
Maks. arkstørrelse
DIN A4 (maks. 310mm)
Hulafstand
US Pitch 9/16” / 14,28mm
3
Adjustable Edge Guide
Antal stansehuller
21 faste
4
Punching Channel
Marginstørrelse
fast 2,5mm
5
Waste Tray (on underside of machine)
Stansning - papir (80g/m≈)
maks. 15
6
Stansning plastfolie (0,2 mm)
maks. 2
Comb Opening Knob
Min. Plastring diameter
5mm
7
Waste Tray Full Neon (red)
Maks. Plastring diameter
19mm
8
Auto Reverse Neon (red)
Maks. tykkelse (ark 80 g/m≈)
165
9
Power ON Neon (green)
Nettovægt
8,6kg
Mål
440 x 330 x 160mm
J
‘Punch’ Button
Spænding
230v 50Hz
Sikkerhedsinstruktioner
m
Særlig bemærkning
DIN OG ANDRES SIKKERHED ER VIGTIG FOR ACCO BRANDS EUROPE.
Tak, fordi du har valgt en GBC-indbindingsmaskine. Det er vores mål
I DENNE BRUGSVEJLEDNING OG PÅ PRODUKTET FINDER DU VIGTIGE
at producere indbindingsmaskiner af høj kvalitet til en overkommelig
SIKKERHEDSMEDDELELSER. LÆS DISSE MEDDELELSER NØJE.
pris og med mange avancerede funktioner, som giver dig mulighed for
at opnå et fremragende resultat hver gang. Inden du bruger maskinen
første gang, bør du bruge et par minutter på at læse denne vejledning.
Generelle
sikkerhedsforanstaltninger
Service
• Læs instruktionerne, og opbevar dem til fremtidig reference.
• Inden for en garantiperiode på 2 år fra købsdatoen vil ACCO Brands
• Når du anvender maskinen, skal du altid kontrollere, at maskinen er
Europe efter eget skøn reparere eller udskifte defekte originaldele.
placeret på en plan og stabil overflade.
Garantien dækker udtrykkeligt ikke fejl eller nedbrud, som skyldes
• Rør ikke ved maskinens varmeplade,
da den kan blive meget varm.
hændeligt eller bevidst misbrug eller forkert betjening eller
• Hold altid børn væk fra maskinen.
vedligeholdelse af maskinen i henhold til producentens instruktioner.
• Undlad at ændre på nogen del af de interne mekanismer i maskinen.
Model
Garantiperiode
• Maskinen må ikke nedsænkes i flydende væske.
GBC C95e Comb Binder
2 år (reservedele og arbejdskraft)
• Afprøv altid maskinen med kasseret papir, før du huller det endelige
dokument.
• Når du stanser PVC / PP-omsla
g, anbefaler vi at stanse omslaget med
papir på begge sider.
Vedligeholdelsesmuligheder
• Pas på ikke a
t stanse metalgenstande, så som hæfteklammer eller
• Hvis du kunne tænke dig at forlænge din garantidækning ud over den
papirclips.
af producenten angivne garantiperiode, bedes du kontakte din lokale
• Kontrollér
, at maskinens mærkning stemmer overens med
ACCO Brands Europe-forhandler for at høre om mulighederne.
strømforsyningen, før du tilslutter maskinen.
• Stikkontakten skal være placeret i nærheden af udstyret og let
tilgængelig.
Udpakning og opstilling
• Denne maskine har en anbefalet brugstid på 5 udstansninger pr
.
minut, op til et maksimum på 10 minutter i funktion, derefter 20
• Maskinen er klar til brug, når den er taget ud af kassen. Gem
minutter ude af funktion.
emballagen i tilfælde af, at du skal returnere maskinen til reparation.
• Denne maskine er udstyret med en termisk overbelastningssikring.
• Anbring maskinen på et plant, sta
bilt underlag.
I ekstreme situationer kan motoren blive overophedet, hvorved
• Løft håndtaget op i lodret stilling.
sikkerhedsanordningen aktiveres. Denne anordninger stopper
• Sæt stikket i stikkontakten.
maskinens funktion, indtil den er kølet tilstrækkeligt af.
• Tænd for strømmen.
• Den termiske overbelastningssikring nulstilles automa
tisk efter ca. 15
• Tænd for maskinen ved hjælp af tænd/sluk-kontakten, som er anbragt
minutter, hvorefter maskinen fungerer igen. Du kan finde oplysninger
bagest til højre på maskinen.
om betjening under “Stansning af dokumentet”.
• Det g
rønne lys viser, at maskinen er tændt og klar til brug.
22

c
Valg af den rigtige plastring
Justering af et indbundet
dokument
1
Placer dokumentet mod størrelsesvælgeren, og noter den f
oreslåede
størrelse på ryggen.
• Yderligere papirer kan til enhver tid tilføjes eller fjernes ved at åbne og
Brug vejledningen til r
yggens størrelse, hvis du ønsker at bekræfte
herefter lukke rygindbindingen som beskrevet i afsnit 3 og 6.
størrelsen på den ryg, du bruger.
2
Placer den ene ende af r
yg
gen mod de forskellige profiler på skift for
at finde den passende profil.
Tømning af affaldsskuffen
Den særskilte åbningsmekanisme gør det muligt a
t samle
dokumenter på plastringen, mens du huller flere sider. Derved opnås
Et advarselslys angiver, når skuffen er fuld og skal tømmes.
en hurtigere indbinding.
Vigtigt: Affaldsskuffen må KUN tømmes, når maskinen støttes i lodret
stilling.
1
Sluk f
or maskinen, tænd-/slukknappen er placeret til højre på
Isætning og åbning af plastringen
ba
gsiden.
2
Stil maskinen op i lodret stilling hvor den støttes.
1
Luk “ringåbningsmekanismen” ved at dreje “åbningsknappen” med
3
Frigør skuf
fen fra maskinens underside. [Fig. 6]
uret.
4
Åbn klappen på undersiden af affaldsskuffen for at tømme den.
2
Placér plastringens åbne side mod dig selv på åbningsmekanismen.
5
[Fig.
1]
Når du sætter skuffen på plads,
skal du sørge for at den klikker, før
maskinen sættes tilbage i normal stilling.
3
Åbn ryggen ved at dreje drejeknappen mod uret.
Opbevaring
Justering af papirkanten
1
Sluk for maskinen, tænd-/slukknappen er placeret til højre på
• Drej det grønne, riflede hjul for at flytte kantstyret til den ønskede
ba
gsiden.
indstilling for A4, US letter eller omslag. [Fig. 2]
2
Afbryd strømmen til maskinen.
Maskinen er forsynet med fødder på bagsiden, så den kan
opbevares i lodret stilling.
Stansning af dokumentet
1
Sæt arkene ind i stansekanalen, og skub det hen til sidestyret.
[Fig. 3]
Sikkerhed
2
Tryk på “Stanse”-knappen cirka midt på maskinen, eller aktivér
f
odpedalen. [Fig. 4]
• Maskinen er forsynet med en sikkerhedsåbning til anvendelse
af sikkerhedsremme fra førende producenter. F.eks.: Kensington
Hvis maskinen overbelastes og ikke kan stanse ma
terialet, tændes
Microsaver.
det røde lys. Tryk på “Stanse”-knappen én gang for at slukke det
røde lys, og igen for at fortsætte stansecyklussen.
L
yset for automatisk returnering blinker, når maskinen ikke
gennemfører en stansning og returnerer automatisk. Reducer
LED-display
antallet af ark, og foretag stansningen igen.
Maskinen er tændt og
Papirstop i maskinen.
klar til at stanse.
Sluk maskinen, og fjern
arkene manuelt.
Indbinding
1
Placer den forreste side på den åbne plastring og sænk den ned
Stansningen er ikke
Affaldsskuffen er fuld.
mod fronten af maskinen.
[Fig. 5]
gennemført, og
maskinen har returneret
2
Sæt de efterfølgende ark på plastringen, og f
ortsæt indtil alle ark er
til udgangsposition.
sat på.
Reducer antallet af ark.
3
Sæt den bageste side på.
4
Drej åbningsknappen tilba
ge, og tag det indbundne hæfte ud.
Garanti
Denne maskines drift er garanteret i to år fra købsdatoen med
Reparationer eller ændringer foretaget af personer, som ikke er
forbehold for normal anvendelse. ACCO Brands Europe vil efter eget
autoriseret af ACCO Brands Europe, vil ugyldiggøre garantien. Det er
skøn enten reparere eller ombytte den defekte maskine gratis inden
vores mål at sikre, at vores produkter opfylder de anførte specifikationer.
for garantiperioden. Garantien dækker ikke fejl, der skyldes misbrug
Denne garanti har ingen indflydelse på de juridiske rettigheder, som
eller brug til upassende formål. Der kræves bevis for købsdatoen.
forbrugere har i medfør af købeloven.
Du kan registrere dette produkt online på www.accoeurope.com
23

Teknisiä tietoja
Location of controls
GBC C95e Comb Binder
1
On/Off Switch
Toimintatila
sähkökäyttöinen
2
Comb Element Size Guide
Maksimi sidontakoko
DIN A4 (maksimi 310 mm)
Reiän koko
14,28mm
3
Adjustable Edge Guide
Lävistysreikien määrä
21 pysyvä
4
Punching Channel
Marginaalin syvyys
pysyvä 2,5 mm
5
Waste Tray (on underside of machine)
Lävistys - paperi (80 gsm)
maksimi. 15
6
Maksimi lävistys - muovifolio (0,2 mm)
maksimi. 2
Comb Opening Knob
Min. kamman halkaisija
5mm
7
Waste Tray Full Neon (red)
Maksimi kamman halkaisija
19mm
8
Auto Reverse Neon (red)
Maksimi asiakirjan koko (arkit)
165
9
Power ON Neon (green)
Nettopaino (kg)
8,6kg
Mitat (cm)
440 x 330 x 160mm
J
‘Punch’ Button
Jännite
230v 50Hz
Turvaohjeet
m
Erikoishuomautus
KÄYTTÄJIEN JA SIVULLISTEN TURVALLISUUS ON TÄRKEÄÄ ACCO
Kiitämme teitä GBC-sidontalaitteen valinnasta. Tavoitteenamme
BRANDS EUROPELLE. TÄSSÄ KÄYTTÖOPPAASSA JA TUOTTEESSA ON
on tuottaa hinnaltaan edullisia, mutta laadukkaita sidontalaitteita,
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSHUOMAUTUKSIA. LUE NÄMÄ HUOMAUTUKSET
joiden monet pitkälle kehitetyt ominaisuudet mahdollistavat loistavat
HUOLELLISESTI.
sidontatulokset kerta toisensa jälkeen. Kehotamme teitä lukemaan
tämän oppaan ennen kuin ryhdytte käyttämään laitetta ensimmäistä
kertaa.
Yleiset varotoimet
• Lue nämä ohjeet ja pidä ne hyvässä tallessa tulevaisuuden käyttöä
Huolto
varten.
• ACCO Brands Europe korjaa tai vaihtaa, oman harkintansa mukaan,
• Varmista aina laitetta käyttäessäsi,
että se on sijoitettu tasaiselle ja
vialliset alkuperäisosat takuuaikana, joka kestää kaksi vuotta
vakaalle pinnalle.
ostopäivästä lukien. Takuu ei kata vikoja tai häiriöitä, jotka johtuvat
• Älä koske tämän laitteen lämpölevyä,
sillä se voi olla kuuma.
tahattomasta tai tahallisesta laitteen asiattomasta käytöstä tai
• Pidä laite aina pois lasten ulottuvilta.
valmistajan antamien käyttö- tai huolto-ohjeiden laiminlyönnistä.
• Älä tee mitään muutoksia tämän laitteen sisäisiin mekanismeihin.
Malli
Takuuaika
• Älä upota laitetta veteen tai muihin nesteisiin.
GBC C95e Comb Binder
2 vuotta (osat ja työ)
• Rei’itä aina muutama testipaperi ennen varsinaisen asiakirjan
rei’ittämistä.
• PVC / PP-kansia rei’itettäessä suosittelemme,
että laitat kannen
Huoltovaihtoehdot
kahden paperiarkin väliin.
• Jos haluat laajentaa takuusi valmistajan takuuaikaa pitemmäksi ,
• Älä rei’itä metallia,
kuten nitojannastoja tai paperiliittimiä.
ota yhteyttä ACCO Brands Europe vähittäismyyntiliikkeeseen tietojen
• Tarkista, että koneen valmistuskilvessä ilmoitettu sähköteho vastaa
saamiseksi vaihtoehdoista.
paikallisia olosuhteita ennen kuin kytket koneen.
• Asenna laite pistorasian lähelle ja varmista, että sinne on esteetön
pääsy
.
Purkaus ja asetus
• Tämän koneen käyttösuositus on 5 toimintaa minuutissa;
• Ota laite pakkauslaatikosta, laite on käyttövalmis. Säilytä laatikko; voit
maksimijakso 10 min toiminta/20 min jäähdytys.
tarvita sitä, jos kone pitää lähettää huoltoon.
• Tähän koneeseen on asennettu ylikuumentumisenesto.
Ääritilanteissa
• Aseta kone tasaiselle, vakaalle pinnalle.
moottori voi ylikuumentua,
jolloin turvatoiminto aktivoituu ja estää
•
Nosta kahva pystyasentoon.
koneen käytön, kunnes se on viilentynyt riittävästi.
• Laita pistotulppa pistorasiaan.
• Ylikuumentumisenesto nollaantuu automaattisesti noin 15 minuutin
• Kytke sähkövirta päälle.
kuluttua.
Kone toimii sen jälkeen normaalisti. Lisätietoja osassa
• Kytke kone päälle (On) Kytkin sijaitsee koneen takaosassa oikealla
“Asiakirjan rei’itys”.
(On/Off).
• Vihreä neonvalo osoittaa, että virta on kytketty ja kone on käyttövalmis.
24

FI
o
Oikean muovikamman valinta
Sidotun asiakirjan korjaaminen
1
Valitse oikean kokoinen kampa asettamalla asiakirja koonvalitsinta
• Ylimääräisiä arkkeja voidaan lisätä tai poistaa milloin tahansa
vasten.
avaamalla ja sulkemalla kampasidonta kohtien 3 ja 6 mukaan.
V
armista, että käytät oikean kokoista kampaa kampakokotaulukon
avulla.
2
Aseta kamman toinen puoli vuorotellen eri profiileja vasten,
kunnes
Jätealustan tyhjentäminen
oikea profiili löytyy
.
Neonvalo varoittaa, kun alusta on täynnä ja se on tyhjennettävä.
Erillinen kammana
vausmekanismi mahdollistaa asiapapereiden
asettamisen kammalle sitä mukaan kun rei’ität uusia sivuja. Tämä
Tärkeää: Jätealusta tyhjennetään VAIN koneen ollessa tuettuna
nopeuttaa sidontaa.
pystyasennossa.
1
Ka
tkaise virta koneesta; virtakytkin sijaitsee oikealla takaosassa.
2
Aseta kone pystyasentoon.
Kamman asennus ja avaus
3
Irrota koneen alapuolella oleva
t alustan pitimet. [Kuva 6]
4
Tyhjennä jätteet vapauttamalla jätealustan alaosassa oleva kieleke.
1
Sulje “kammantoimintamekanismi” kääntämällä
5
Alusta asetettaessa takaisin paikalleen varmista, että se naksahtaa
kammana
vausnuppia myötäpäivään.
kunnolla paikalleen ennen koneen palauttamista normaalitoimintaan.
2
Aseta muovikampa avoin puoli ylöspäin kamman a
vausmekanismiin.
[Kuva 1]
3
Avaa kampa kääntämällä kammanavausnuppia vastapäivään.
Säilytys
1
Katkaise virta koneesta; virtakytkin sijaitsee oikealla takaosassa.
Paperireunan kohdistus
2
Irrota sähkökosketin pistorasiasta.
Koneessa on jalusta
t sen takaosassa pystyasennossa säilytystä
• Kierrä vihreää, pykälletyä pyorää reunohjaimen siirtämiseksi A4-, US-
varten.
kirjepaperikoko- tai US-kansiasetukseen. [Kuva 2]
Turvatoimet
Asiakirjan rei’itys
• Turvakolo on asennettu käytettäväksi tunnettuja tuotemerkkejä
1
Aseta arkit rei’itystasolle ja kohdista reunaohjaimeen. [Kuva 3]
edustavan turvakytkimen yhteydessä; esim.Kensington Microsaver.
2
Paina koneen keskiosan lähellä olevaa ’rei’itys’-painiketta tai käytä
jalkapoljinta paperin rei’ittämiseksi. [Kuva 4]
Jos pa
pereita on paljon eikä kone pysty suorittamaan rei’itystä,
LED-näyttö
punainen neonvalo syttyy palamaan. Paina uudelleen ’Rei’itys’-
painiketta, punaisen neonvalo sammuu, paina taas uudelleen
Laitteessa on virta, ja
Laitteessa on tukos.
rei’ityksen jatkamiseksi.
se on valmis rei’itystä
Katkaise virta ja poista
varten.
Automaa
ttisen suunnanvaihdon neonvalo vilkkuu, kun laite ei suorita
arkit käsin.
rei’itystä loppuun ja vaihtaa suunnan automaattisesti. Vähennä
arkkien määrää ja rei’itä uudelleen.
Rei’itys ei ole valmis ja
Jätealusta on täynnä.
suunta on vaihdettu.
Vähennä arkkien
Kampasidonta
määrää.
1
Aseta etukansi avoimeen kampaan ja laske sitä koneen etuosaa
kohti.
[Kuva 5]
2
Lataa sisäosan arkit avoimeen kampaan toisten toimenpide, kunnes
kaikki on lada
ttu.
3
Aseta takakansi avoimeen kampaan.
4
Käännä kamman avausnuppia ja poista sidottu asiakirja.
Takuu
Laitteella on normaalikäytössä kahden vuoden takuu ostopäivästä
korjaa tai muuttaa muu kuin ACCO Brands Europen valtuuttama henkilö,
lukien sen toiminnan osalta. Tänä takuuaikana ACCO Brands
takuu raukeaa. Tavoitteemme on varmistaa, että tuotteemme toimivat
Europe harkintansa mukaan joko korjaa tai vaihtaa viallisen laitteen
ohjeissa kuvatulla tavalla. Tämä takuu ei vaikuta lakisääteisiin oikeuksiin,
veloituksetta. Takuu ei kata virheellisestä tai asiattomasta käytöstä
joita kuluttajilla on eri maissa ja joiden alaisuudessa tavaroiden myynti
aiheutuneita vikoja. Joudut esittämään ostotodistuksen. Jos laitetta
tapahtuu.
Rekisteröi tuote Internetissä osoitteessa www.accoeurope.com
25

Tekniske data
Location of controls
GBC C95e Comb Binder
1
On/Off Switch
Driftsmodus
elektrisk
2
Comb Element Size Guide
Maks. innbindingsstørrelse
DIN A4 (maks. 310mm)
Hullavstand
US avstand 9/16 tommer / 14,28 mm
3
Adjustable Edge Guide
Antall stanseslisser
21 faste
4
Punching Channel
Margbredde
faste 2,5mm
5
Waste Tray (on underside of machine)
Papir til stansing (80 g)
maks. 15
6
Maks. stansing - plastfolier (0,2 mm)
maks. 2
Comb Opening Knob
Min. spiraldiameter
5mm
7
Waste Tray Full Neon (red)
Maks. spiraldiameter
19mm
8
Auto Reverse Neon (red)
Maks. dokumentstørrelse (antall ark)
165
9
Power ON Neon (green)
Nettovekt
8,6kg
Dimensjoner
440 x 330 x 160mm
J
‘Punch’ Button
Spenning
230v 50Hz
Sikkerhetsinstruksjoner
m
Merknad
ACCO BRANDS EUROPE TAR DIN OG ANDRES SIKKERHET PÅ
Takk for at du valgte en GBC innbindingsmaskin. Vårt mål er å lage
ALVOR. DU FINNER VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER I DENNE
innbindingsmaskiner av høy kvalitet til en rimelig pris og med mange
BRUKSANVISNINGEN OG PÅ SELVE PRODUKTET. LES DISSE
avanserte funksjoner, slik at du kan får flotte resultater hver gang. Før
INSTRUKSJONENE NØYE.
du bruker maskinen for første gang, bør du bruke noen minutter på å
lese gjennom denne veiledningen.
Generelle sikkerhetshensyn
Service
• Les instruksjonene grundig, og ta vare på dem til fremtidig bruk.
• Innenfor garantiperioden på 2 år fra kjøpsdato, vil ACCO Brands
• Kontroller at maskinen alltid står på en flat og stabil overflate ved bruk.
Europe, etter egen vurdering, reparere eller erstatte defekte
• Varmeplaten på maskinen må ikke berøres, den kan være varm.
originaldeler. Garantien gjelder ikke ved feil eller driftsstans som
• Hold til enhver tid maskinen utenfor rekkevidden til barn.
oppstår som følge av tilsiktet eller utilsiktet feil bruk eller mangel på
• Ikke prøv å foreta endringer eller reparasjoner på de indre
å bruke eller vedlikeholde maskinen i samsvar med produsentens
mekanismene i maskinen.
instruksjoner.
• Maskinen må ikke nedsenkes i vann eller andre væsker
.
Modell
Garantiperiode
• Prøv maskinen alltid først ut med kladdepapir før du stanser det
GBC C95e Comb Binder
2 år (deler og arbeid)
ferdige dokumentet.
• Når du stanser PVC-/ PP-omsla
g, anbefaler vi at omslaget stanses
med noen papirark på hver side.
• Sørg f
or ikke å stanse metalldeler, så som heftestifter eller binderser.
Vedlikeholdsmuligheter
• Før du kobler maskinen til nettet, kontrollér at strømytelsen på
• Dersom du ønsker å utvide garantidekningen utover produsentens
maskinens typeskilt tilsvarer strømforsyningen på stedet.
nevnte garantitid, vennligst ta kontakt med din lokale ACCO Brands
• Stikkontakten bør være installert i nærheten a
v maskinen og skal være
Europe forhandler.
lett tilgjengelig.
• Denne maskinen har en anbefalt driftssyklus på 5 omganger pr
.
minutt, ved maksimalt 10 minutter påslått tilstand / 20 minutter avslått
Utpakking og oppstilling
tilstand.
• Denne maskinen er utstyrt med et varmeoverlastvern.
Ved ekstreme
• Maskinen er klar til bruk når kassen er fjernet. Oppbevar emballasjen
forhold kan motoren bli for varm slik at overlastvernet aktiveres.
i tilfelle du skal returnere maskinen for reparasjon.
Denne funksjonen avbryter maskinens stansesyklus helt til motoren er
• Sett maskinen på et fla
tt og stabilt underlag.
tilstrekkelig nedkjølet.
• Løft håndtaket i loddrett posisjon.
• Varmeoverlastbr
yteren foretar en automatisk tilbakestilling etter ca.
• Sett støpselet på strømkabelen inn i den elektriske stikkontakten.
15 minutter. Maskinen kommer til å kjøre som om den hadde vært
utsatt for overbelastning. For bruksdetaljer, vennligst se “Stansing av
• Slå på strømforsyningen.
et dokument”.
• Slå på maskinen med På-/Avbryteren som finnes til høyre på
maskinens bakside.
• Det g
rønne lyset indikerer at strømmen er påslått og at maskinen er
klar til bruk.
26

NO
o
Valg av den korrekte plastspiralen
Gjore rettelser i et innbundet
dokument
1
Plasser dokumentet mot størrelsesvelgeren og merk deg foreslått
størrelse f
or plastspiralen.
• Man kan legge til eller fjerne ark når som helst ved å åpne og så lukke
Bruk størrelsesguiden f
or plastspiralen hvis du vil bekrefte størrelsen
spiralinnbindingen som beskrevet under punkt 3 og 6.
på plastspiralen du bruker.
2
Plasser den ene enden a
v plastspiralen mot de f
orskjellige profilene
for å finne riktig profil.
Tømming av avfallsskuffen
Spiralens separa
te åpningsmekanisme gir deg mulighet å samle
sammen dokumenter på spiralen mens flere sider stanses. Dette gir
En neonvarsellampe vil indikere når skuffen er full og må tømmes.
en hurtigere innbindingssyklus.
Viktig: Avfallsskuffen må KUN tømmes dersom maskinen støttes opp i
loddrett posisjon.
1
Slå a
v maskinen. På-/Avknappen er plassert bak til høyre.
Innsetting og åpning av spiralen
2
Sett maskinen i loddrett posisjon.
3
Åpne skuf
fen på maskinens underside. [Fig. 6]
1
Lukk “spiralens betjeningsmekanisme” ved å dreie “spiralens
4
betjeningskna
pp” med klokken.
Åpne klaffen på bunnen av avfallsskuffen for å tømme ut restene.
2
5
Sett plastspiralens åpne side opp på spiralens åpningsmekanisme.
Når skuffen settes på plass igjen, sørg for at den går i lås med et
[Fig.
1]
klikk før maskinen settes ned i vanlig posisjon.
3
Åpne plastspiralen ved å dreie “spiralens betjeningskna
pp” mot
klokken.
Oppbevaring av maskinen
1
Slå av maskinen. På-/Avknappen er plassert bak til høyre.
Papirkantføringen
2
Frakoble maskinen fra strømnettet.
• Drei det grønne riflede hjulet for å bevege kantføringen til den ønskede
Maskinen har føtter inneb
ygget på baksiden slik at den kan settes i
innstillingen for A4, US brevpapir eller omslag. [Fig. 2]
loddrett posisjon.
Stansing av dokumentet
Sikkerhet
1
Sett arkene inn i stansekanalen og sett dem mot kantføringen.
• Maskinen er utstyrt med et sikkerhetsspor til bruk for
[Fig. 3]
sikkerhetsremmer fra ledende produsenter. F.eks.: Kensington
2
Trykk “stanse”-knappen nær midten av maskinen, eller bruk
Microsaver.
f
otpedalen for å stanse papiret. [Fig. 4]
Dersom maskinen er overbelastet,
eller ikke utfører en hel
stansesyklus, lyser det røde neonlyset. Trykk én gang på “stanse”-
LED-display
knappen for å slukke det røde neonlyset, og trykk enda én gang for
Maskinen er på og klar
Maskinen tilstoppet.
å fortsette med stanseprosessen.
til å stanse.
Slå av, og fjern arkene
Neonlampen f
or autorevers vil blinke når maskinen ikke fullfører
manuelt.
en stansesyklus og reverserer automatisk. Reduser antallet ark, og
stans på nytt.
Stansesyklusen
Avfallsskuffen full.
ufullstendig og
reversert.
Spiralinnbinding
Reduser antallet ark.
1
Sett omslaget inn i den åpne spiralen og senk den ned mot
maskinfronten.
[Fig. 5]
2
Sett de innvendige arkene inn i den åpne spiralen, og gjenta til alle
sider er sa
tt inn.
3
Sett bakomslaget på den åpne spiralen.
4
Drei spiralåpningsknappen tilbake og fjern det innbundne
dokumentet.
Garanti
Denne maskinen har to års garanti fra kjøpsdato ved normal bruk.
Hvis personer som ikke er autorisert av ACCO Brands Europe, foretar
Innenfor denne garantiperioden vil ACCO Brands Europe etter eget
reparasjoner eller modifikasjoner på maskinen, gjøres garantien ugyldig.
forgodtbefinnende enten reparere eller erstatte enheter med feil,
Det er vårt mål å sørge for at våre produkter er i overensstemmelse med
vederlagsfritt. Feil som oppstår på grunn av feil bruk eller bruk til
de angitte spesifikasjonene. Denne garantien påvirker ikke forbrukerens
uegnede formål, dekkes ikke av garantien. Kjøpsbevis må fremlegges.
juridiske rettigheter i henhold til nasjonal lovgivning for salg av varer.
Registrer produktet online på www.accoeurope.com
27

Tekniska data
Location of controls
GBC C95e Comb Binder
1
On/Off Switch
Arbetssätt
Elektrisk
2
Comb Element Size Guide
Max. bindningsstorlek
DIN A4 (max. 310mm)
Hål lutningsgrad
Amerikansk lutningsgrad 9/16”.mm
3
Adjustable Edge Guide
Antal hålurtag
21 fasta
4
Punching Channel
Marginaldjup
fast 2,5 mm
5
Waste Tray (on underside of machine)
Stanspapper (80gsm)
max. 15
6
Max. stans-plastfolie (0,2mm)
max. 2
Comb Opening Knob
Min kamdiameter
5mm
7
Waste Tray Full Neon (red)
Max. kamdiameter
19mm
8
Auto Reverse Neon (red)
Max. dokumentstorlek (ark)
165
9
Power ON Neon (green)
Nettovikt
8,6kg
Mått
440 x 330 x 160mm
J
‘Punch’ Button
Spänning
230v 50Hz
Säkerhetsinstuktioner
m
Speciell märka
DIN SÄKERHET LIKAVÄL SOM ANDRAS ÄR EN BETYDELSEFULL
Tack för att du valde en GBC värmebindare. Vår målsättning är att
ANGELÄGENHET FÖR ACCO BRANDS EUROPE. I DENNA
tillverka bindnings-maskiner av hög kvalitet till överkomligt pris med
ANVÄNDARHANDBOK OCH PÅ SJÄLVA ENHETEN FINNS VIKTIGA
många avancerade funktioner som ger dig utmärkta resultat varje gång.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER. LÄS NOGGRANT IGENOM DESSA
Innan du använder maskinen för första gången ber vi dig sätta av några
FÖRESKRIFTER.
minuter till att läsa genom denna bruksanvisning.
Allmänna säkerhetsråd
Service
• Läs dessa anvisningar och spara dem, om du skulle behöva komma
• Inom en garantiperiod på två år från inköpsdagen reparerar eller byter
tillbaka till dem senare.
ACCO Brands Europe defekta originaldelar, enligt eget gottfinnande.
Garantin gäller specifikt ej maskineller funktionsfel som uppstått
• När du använder maskinen måste du se till a
tt den står på plant och
genom att maskinen avsiktligt eller oavsiktligt skadats eller genom
stabilt underlag.
att den inte har använts eller underhållits i enlighet med tillverkarens
• För
vara alltid maskinen utom räckhåll för barn.
anvisningar.
• Ingrip inte på något sätt i maskinens inre mekanism.
• Doppa inte maskinen i vätska.
Modell
Garantiperiod
• Testa alltid maskinen med avfallspapper innan ni stansar det slutliga
GBC C95e Comb Binder
2 år (reservdelar och arbete)
dokumentet.
• Vid stansning av PVC-pärmar rekommenderar vi a
tt pärmarna stansas
med ett papper på vardera sida.
Underhållsalternativ
• Stansa inte metallföremål som häftklamrar eller pa
ppersklämmor.
• Kontrollera att maskinens märkplåt matchar elförsörjningen innan den
• Var vänlig kontakta din ACCO Brands Europe-återförsäljare för
ansluts.
alternativ om du önskar förlänga din garanti utöver den av tillverkaren
angivna garantiperioden.
• Utta
get bör finnas i närheten av utrustningen och vara lättåtkomligt.
• Denna maskin har en rekommenderad arbetscykel på 5 moment per
minut, upp till ett maximum på 10 minuter.
Packa upp och installera
• Maskinen är utrustad med ett skydd mot värme vid överbelastning.
Under extrema förhållanden kan motorn bli överhettad vilket aktiverar
• Er maskin är klar att använda när den tagits ut ur emballaget. Spara
säkerhetsanordningen. Denna anordning hindrar maskinen från att
emballaget ifall ni måste returnera maskinen för reparationer.
stansa till dess den har svalnat tillräckligt.
• Placera maskinen på en plan,
stabil yta.
• Värmeöverbelastningsbrytaren återställs automa
tiskt efter ungefär 15
• Lyft handtaget till vertikal position.
minuter. Maskinen arbetar då som om den hade överbelastats. Var
vänlig se “Stansa dokumentet” för närmare detaljer.
• Anslut elkabeln till eluttaget.
• Slå på elförsörjningen.
• Slå på maskinen med på / av-brytaren på maskinens baksida till
höger.
• Det g
röna neonljuset indikerar att strömmen är påslagen och att
maskinen är klar att använda.
28

S
Välja korrekt plastkam
Att göra ändringar I ett inbundet
dokument
1
Lägg dokumentet mot storleksväljaren och anteckna den kamstorlek
som anges.
• Ytterligare ark kan infogas eller tas bort genom att kambindningen
Använd kamstorleksta
bellen om du vill få bekräftat att du använder
öppnas och sedan stängs enligt instruktionerna i avsnitt 3 och 6.
rätt kamstorlek.
2
Läg
g ena änden av kammen mot de olika profilerna så att du hittar
rätt profil.
Tömma avfallsbrickan
Det separa
ta kamöppningsdokumentet gör att ni kan jämföra
dokument på kammen medan ni stansar fler sidor. Detta ger er en
En varningslampa markerar när brickan är full och behöver tömmas.
snabbare bindningscykel.
Viktigt: Avfallsbrickan får BARA tömmas när maskinen har stöttats upp i
upprättstående ställning.
1
Slå a
v maskinen, på/av-brytaren är belägen på baksidan till höger.
Passa in och öppna kammen
2
Placera maskinen i upprättstående ställning.
3
Lossa brickan från maskinens undersida.
[Fig.
6]
1
Stang “kammöppningsmekanismen” genom att vrida kamöppnings
4
ra
tten medurs.
Frigör klaffen i botten på avfallsbrickan och töm ut pappersklippet.
2
5
Placera plastkammen med den öppna sidan upp på
När ni sätter tillbaka brickan, se till a
tt den fastnar ordentligt innan
kamöppningsmekanismen. [Fig 1]
maskinen återgår till normal drift. Brickan har en skala som visar när
den är full. Töm den regelbundet för bästa resultat.
3
Öppna kammen genom att vrida kamöppningsra
tten moturs.
Förvaring
Inställning av papperskant
1
Slå av maskinen, på/av-brytaren är belägen på baksidan till höger.
• Vrid det gröna räfflade hjulet för att flytta kantstyrningen till önskad
2
inställning (A4, brevpapper av amerikansk storlek 11” eller omslag).
Skilj maskinen från elnätet.
[Fig. 2]
I maskinen ingår fötter på baksidan för a
tt den ska kunna förvaras
vertikalt.
Stansa dokumentet
Säkerhet
1
Passa in pappersarken i stanskanalen och ställ in kantstyrningen.
[Fig.
3]
• Ett säkerhetsurtag har monterats för användning med säkerhetskoppel
2
Tryck på stansknappen nära maskinens mitt, eller arbeta med
av ledande märken, t ex Kensington Microsaver.
f
otpedalen, för att stansa papperet. [Fig 4]
Om maskinen är överbelastad och inte kan fullfölja stanscykeln
tänds det röda neonljuset.
Tryck på stansknappen en gång för att
Lysdiodsdisplay
släcka det röda neonljuset, tryck sedan en gång till för att fortsätta
Maskinen på och redo
Maskinen har fastnat.
stanscykeln.
för stansning.
Slå av den och ta bort
Om maskinen inte genomför en hel stansningscykel blinkar
arken för hand.
neonlampan för automa
tisk backning och maskinen backar
automatiskt. Minska antalet ark och utför stansningen på nytt.
Stansningscykel ej
Avfallsbrickan full.
slutförd, utan backad.
Kambindning
Minska antalet ark.
1
Lägg in förstasidan på den öppna kammen och sänk den mot
maskinens framsida.
[Fig. 5]
2
Lägg in de invändiga arken på den öppna kammen och upprepa till
dess alla har la
gts in.
3
Lägg in baksidan på den öppna kammen.
4
Vrid tillbaka kamöppningsknappen och a
vlägsna det bundna
dokumentet.
Garanti
Denna produkt har två års garanti från inköpsdatum vid normal
avsedd för. Kvitto med inköpsdatum måste uppvisas. Om reparationer
användning. Inom denna garantiperiod reparerar eller ersätter ACCO
eller ändringar utförts av personer som inte är auktoriserade av ACCO
Brands Europe efter eget gottfinnande en defekt maskin utan extra
Brands Europe gäller inte garantin. Vår målsättning är att se till att våra
kostnad. Garantin gäller inte för fel som uppstått på grund av felaktig
produkter uppfyller angivna specifikationer. Denna garanti påverkar inte
användning eller användning av utrustningen till uppgifter den inte är
de rättigheter du har som konsument enligt lagen.
Registrera produkten online på www.accoeurope.com
29

Parametrytechniczne
Location of controls
GBC C95e Comb Binder
1
On/Off Switch
Trybpracy
elektr.
2
Comb Element Size Guide
Maksymalnawielkośćbindowania
DIN A4 (maks. 310mm)
Rozstaw otworów
format US Pitch 9/16” /14,28mm
3
Adjustable Edge Guide
Ilośćszczelindziurkaczy
21 stalych
4
Punching Channel
Głębokośćmarginesu
stale 2,5mm
5
WasteTray(onundersideofmachine)
Dziurkowanie-papier(80g/m)
maks. 15
Maksymalnedziurkowanie-folieplastykowe(0,2mm)
maks. 2
6
CombOpeningKnob
Min.średnicagrzebienia
5mm
7
WasteTrayFullNeon(red)
Maksymalnaśrednicagrzebienia
19mm
8
AutoReverseNeon(red)
Maksymalnagrubośćdokumentu(arkuszy)
165
9
PowerONNeon(green)
Masa netto
8,6kg
Wymiarygabarytowe
440 x 330 x 160mm
J
‘Punch’ Button
Zasilanie
230v 50Hz
Ważneinformacjedotyczące
Nadzwyczajnewydanie
m
bezpieczeństwa
gazetyzawiadomienie
BEZPIECZEŃSTWO, ZARÓWNO TWOJE JAK I INNYCH OSÓB, JEST
Dziękujemy za wybranie bindownicy marki GBC. Naszym celem jest
DLA FIRMY ACCO BRANDS EUROPE BARDZO ISTOTNE. W NINIEJSZEJ
produkowanie wysokiej jakości urządzeń po przystępnych cenach,
INSTRUKCJI OBSŁUGI, JAK I NA SAMYM URZĄDZENIU, UMIESZCZONE
posiadających wiele zaawansowanych funkcji, umożliwiających każdorazowe
SĄ WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA. PROSIMY O
osiąganie doskonałych rezultatów. Przed rozpoczęciem pracy, prosimy o
ICH UWAŻNE PRZECZYTANIE.
poświęcenie kilku minut na przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi.
Ogólnezasadybezpiecznej
Serwis
obsługiurządzenia
• W okresie gwarancji 2 lat od zakupu, firma ACCO Brands Europe, o ile
uzna to za uzasadnione, dokona naprawy lub wymiany części wadliwych.
• Prosimy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i odłożyć i zachowanie jej
Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń lub awarii powstałych z powodu
na później.
przypadkowego lub zamierzonego niewłaściwego użytkowania lub też
• Podczas oprawiania urządzenie zawsze powinno znajdować się na płaskim,
wynikających z zaniedbania zasad obsługi i konserwacji urządzenia
stabilnym podłożu.
zalecanych przez producenta.
• Przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
Model
Okres gwarancji
•
W żadnym wypadku nie dotykać wewnętrznych elementów urządzenia.
GBC C95e Comb Binder
2 lata (części i robocizna)
• Nie zanurzać w cieczach.
• Przed rozpoczęciem dziurkowania gotowego dokumentu zawsze sprawdź
działanie urządzenia na odcinkach makulatury.
Opcje konserwacji
• Podczas dziurkowania okładek z polichlorku winylu lub polipropylenu zaleca
się obłożyć dziurkowaną okładkę z obydwu stron kilkoma arkuszami papieru.
• Jeśli chciałbyś rozszerzyć zakres gwarancji poza okres gwarancji określony
• Nie próbuj dziurkować elementów metalowych, np. spinaczy, zszywek
przez producenta, prosimy o skontaktowanie się z miejscowym dealerem
biurowych.
firmy ACCO Brands Europe w celu omówienia możliwych opcji serwisowych.
• Podłącz kabel zasilający do gniazdka znajdującego się z prawej strony z
tyłu urządzenia.
• Podłącz wtyczkę kabla zasilającego do gniazdka sieciowego. Włącz
Rozpakowywanieiustawianie
zasilanie (ON).
• Po wyjęciu z pudełka urządzenie jest gotowe do użycia. Zachowaj
• W przypadku tego urządzenia zaleca się nie przekraczać 5 operacji w
opakowanie na wypadek konieczności odesłania urządzenia do naprawy.
ciągu minuty i zachować cykl roboczy: najwyżej 10 minut pracy i 20 minut
• Ustaw urządzenie na płaskiej, stabilnej powierzchni.
spoczynku.
•
Podnieś rękojeść w położenie piono.
• Urządzenie posiada termiczny wyłącznik przeciążeniowy. W skrajnie
trudnych warunkach silnik może ulec przegrzaniu co spowoduje zadziałanie
• Podłącz kabel zasilający do gniazdka znajdującego się z prawej strony z
wyłącznika i w efekcie wstrzymanie możliwości dalszego użycia do czasu
tyłu urządzenia.
odpowiedniego schłodzenia urządzenia.
• Podłącz wtyczkę kabla zasilającego do gniazdka sieciowego. Włącz
• Termiczny wyłącznik przeciążeniowy przełączy się automatycznie po
zasilanie (ON).
upływie ok. 15 minut. Następnie urządzenie zacznie ponownie działać.
• Włącz urządzenie (ON) wyłącznikiem glównym znajdującym się z tyłu z
Szczegóły obsługi – patrz rozdział „Dziurkowanie dokumentu”.
prawej strony urządzenia.
• Zielona dioda wskazuje, że zasilanie jest włączone (ON) i urządzenie jest
przygotowane do dzialania.
30

Q
Dobór odpowiedniego grzebienia
Korygowanieoprawionego
plastikowego
dokumentu
1
Umieść dokument przy elemencie dobierającym wielkość grzebienia i
•
Dodatkowe arkusze można dołączać lub usuwać w dowolnej chwili,
odczytaj sugerowaną wielkość grzebienia.
otwierając i zamykając grzebień w sposób, opisany w rozdziałach 3 i 6.
Skorzystaj z poradnika wielkości grzebieni, jeśli chcesz upewnić się co do
poprawności wyboru wielkości grzebienia.
Opróżnianiepojemnikanaodpady
2
Przykładaj jedną końcówkę grzebienia kolejno do różnych profili, aby
dobrać odpowiedni profil.
Nonowe światełko ostrzegawcze wskaże, kiedy pojemnik jest pełny i wymaga
Oddzielny mechanizm otwierania grzebienia ułatwia ułożenie dokumentu
opróżnienia.
na grzebieniu po przedziurkowaniu większej ilości kartek. Pozwala to
Wazne: Pojemnik na odpady można opróżniać TYLKO wówczas, gdy
przyspieszyć cykl bindowania.
urządzenie jest ustawione pionowo.
1
Odłączyć urządzenie od źródła zasilania.
2
Zakładanieiotwieraniegrzebienia
Ustawić urządzenie pionowo.
3
Zwolnić zacisk pojemnika spod spodu urządzenia. [Rys. 6]
1
Zamknać “mechanizm otwierania grzebienia” przekręcając “pokrętlo
4
Zwolnić klapę u spodu pojemnika na odpady celem opróżnienia
otwierania grzebienia” zgodnie z ruchem wskazówek zegara.
obcinków.
2
Umieść grzebień plastykowy otwarty ku górze w mechanizmie rozwierania
5
Przy ponownym zakładaniu pojemnika należy upewnić się, czy wskoczyła
grzebienia. [Rys. 1]
ona we właściwe miejsce o dopiero później można przestawić urządzenie
3
Otwórz grzebień przekrécając “pokrętło otwierania grzebienia” przeciwnie
w normalne położenie robocze.
do kierunku ruchu wskazówek zegara.
Przechowywanie
Wyrównaniekrawędzipapieru
1
Odłączyć urządzenie od źródła zasilania.
•
Przękrecić zielone pokrętlo radelkowane aby przesunąć prowadnicę
2
Odłączyć wtyczkę pedału nożnego.
krawędzi na żądany wymiar paeriu: A4 “US Letter” lub Oklada. [Rys. 2]
Urządzenie jest wyposażone w nóżki z tyłu, co pozwala na
przechowywanie w pozycji pionowej.
Dziurkowanie dokumentu
Security
1
Włożyć arkusze papieru do kanału dziurkowania i wyrównać do
prowadnicy krawędzi. [Rys. 3]
• W celu założenia zabezpieczenia antykradzieżowego (np. Kensington
2
Nacisnąć przycisk ‘Punch’ (Dziurkowanie) w pobliżu środka urządzenia
Microsaver) zamontowano odpowiedni slot (gniazdo) mocujące.
lub nacisnąć pedał nożny aby przedziurkować papier. [Rys. 4]
Jeśli urządzenie jest przeciążone lub nie może dokończyć cyklu
dziurkowania, włączy się czerwona dioda. Nacisnąć jeszcze raz przycisk
DiodaemisyjnaLED
‘Punch’ (Dziurkowanie) aby wyłączyć czerwoną diodę, po czym nacisnąć
Maszyna jest włączona i
Maszyna zacięłęa się.
przycisk jeszcze raz aby wznowić cykl dziurkowania.
gotowa do dziurkowania.
Wyłączyć i wyjąć arkusze
Neonowe światełko auto reverse zacznie migać gdy maszyna nie wykona
ręcznie.
kompletnego cyklu dziurkowania i cofa się automatycznie. Zmniejszyć
liczbę arkuszy i wykonać dziurkowanie ponownie.
Cykl dziurkowania
Pojemnik na odpady
niekompletny i cofnięty.
jest pełny.
Zwieranie grzebienia
Zmniejszyć liczbę
arkuszy.
1
Założyć okładkę przednią na otwarty grzebień i opuścić ją ku przodowi
urządzenia. [Rys. 5]
2
Zakładać partiami arkusze właściwego dokumentu na otwarty grzebień
powtarzając te czynności aż do założenia całości.
3
Założyć okładkę tylną na otwarty grzebień.
4
Skręcić pokrętło rozwierania grzebienia i wyjąć zbindowany dokument.
Gwarancja
Urządzenie objęte jest dwuletnią gwarancją eksploatacyjną. Okres
przedstawić dowód zakupu. Dokonanie napraw i modyfikacji urządzenia
gwarancyjny liczy się od daty zakupu. W okresie gwarancyjnym producent
przez osoby nie upoważnione do tego przez firmę ACCO Brands Europe
(ACCO Brands Europe) zobowiązuje się za darmo naprawić lub wymienić
powoduje unieważnienie gwarancji. Chcemy, aby nasze produkty działały
uszkodzone urządzenie. Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń spowodowanych
zgodnie ze specyfikacją. Niniejsza gwarancja nie narusza praw konsumentów
nieprawidłowym użytkowaniem bindownicy lub wykorzystywaniem jej do
wynikających z przepisów obowiązujących w danym kraju i dotyczących
celów, do których nie jest przeznaczona. Aby skorzystać z gwarancji należy
warunków sprzedaży towarów.
Prosimy o zarejestrowanie produktu na stronie internetowej www.accoeurope.com
31

Technická data
Location of controls
GBC C95e Comb Binder
1
On/Off Switch
Provozní
režim
Elektrický
2
Comb Element Size Guide
Max.velikostvazby
DIN A4 (max. 310 mm)
Roztečděr
Americká rozteč 9/16“ / 14,28 mm
3
Adjustable Edge Guide
Početproděravění
21 fixních
4
Punching Channel
Hloubkaokraje
Pevně 2,5mm
5
WasteTray(onundersideofmachine)
Proděravění–papír(80gsm)
max. 15
Max.proděravění–plastovéfólie(0,2mm)
max. 2
6
CombOpeningKnob
Min.průměrhřebene
5mm
7
WasteTrayFullNeon(red)
Max.průměrhřebene
19mm
8
AutoReverseNeon(red)
Max.velikostdokumentu(listů)
165
9
PowerONNeon(green)
Čistáhmotnost(kg)
8,6kg
Rozměry(cm)
440 x 330 x 160mm
J
‘Punch’ Button
Napětí
230v 50Hz
Důležitébezpečnostnípokyny
Zvláštníoznámení
m
VAŠE BEZPEČNOST I BEZPEČNOST OSTATNÍCH OSOB JE PRO
Dûkujeme vám, Ïe jste si vybrali vázaãku znaãky GBC. Za pfiístupné ceny
ACCO BRANDS EUROPE DŮLEŽITÁ. V TÉTO PŘÍRUČCE A NA
se snaÏíme nabízet kvalitní vázaãky, jejichÏ uÏiteãné vlastnosti vám zaruãí
PŘÍSTROJÍCH JSOU DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY. ČTÊTE
dosaÏení konzistentnû v˘born˘ch v˘sledkÛ. NeÏ vázaãku poprvé pouÏijete,
TYTO POKYNY POZORNĚ.
pfieãtûte si laskavû peãlivû tuto pfiíruãku.
Bezpečnostnípokyny
Servis
•
Pečlivě si tyto pokyny přečtěte a uschovejte si je pro budoucí potřebu.
•
Během 2-leté záruční lhůty ode dne nákupu firma ACCO Brands
Europe podle svého vlastního uvážení opraví nebo vymění původní
•
Při práci musí být přístroj na rovné, stabilní ploše.
vadné díly. Záruka se však výslovně nevztahuje na závady a poruchy
•
Přístroj umístěte vždy mimo dosah dětí.
způsobené náhodným či úmyslným zneužitím nebo použitím a
•
Žádným způsobem nezasahujte do vnitřního mechanismu přístroje.
údržbou, při nichž se nepostupovalo podle pokynů výrobce.
•
Přístroj se nesmí namáčet.
Záručnílhůta
•
Před proděravěním dokumentu zkontrolujte funkci zařízení na
Model
makulatuře.
GBC C95e Comb Binder
2 roky (díly a práce)
•
Při děrování desek z PVC / PP doporučujeme zakrýt zpracovávané
desky z obou stran kusem papíru.
•
Nedoporučuje se děrovat kovové předměty jako jsou spínátka a sponky
Prodlouženízáručnílhůty
do sešívačky.
•
Před připojením k síti zkontrolujte, zda údaje uvedené na štítku zařízení
•
Přejete-li si prodloužit záruční lhůtu po době stanovené výrobcem,
odpovídají parametrům sítě.
obraťte se laskavě na svou místní prodejnu značky ACCO Brands
•
Zásuvka by se měla nacházet blízko zařízení a měla by být snadno
Europe a poraďte se o dalších možnostech.
přístupná.
•
Doporučený pracovní cyklus stroje je 5 operací za minutu. Stroj může
být zapnut maximálně 10 minut a poté musí následovat třicetiminutová
Vybaleníapřípravakprovozu
přestávka, kdy je zařízení vypnuto.
• Zařízení je ihned po vyjmutí z krabice připraveno k provozu. Obal
•
Stroj je opatřen tepelnou bezpečnostní pojistkou proti přetížení. Při
uschovejte pro případ, ůe by bylo nutno zařízení vrátit do opravy.
extrémním zatížení se motor může přehřát, což aktivuje bezpečnostní
• Stroj umístěte na plochou a stabilní desku.
pojistku. Pojistka pak zabrání dalšímu provozu, dokud stroj dostatečně
nevychladne.
•
Zvedněte rukojeť do vertikální polohy.
•
Po zhruba 15 minutách se automaticky resetuje tepelný bezpečnostní
• Zapojte druhż konec napájecí šňůry do síťové zásuvky.
spínač proti přetížení. Stroj pak pracuje, jako by se předtím přehřál.
• Zapněte napájení.
Podrobnosti jsou uvedeny v části „Proděravění dokumentu“.
• Zapněte zařízení pomocí spínače On/Off umístěného na stroji vpravo
vzadu.
• Zelená kontrolka se rozsvítí a zařízení je připraveno k provozu.
32

CZ
o
Volbasprávnéhoplastového
Oprávysvazanéhodokumentu
hřebene(hřbetu)
• Kdykoliv můžete přidat další listy nebo odstranit svázané listy tak, že
otevřete a potom zavřete hřebenovou vazbu podle popisu v oddílech
1
Položte dokument na volič velikosti a poznamenejte si doporučenou
3 a 6.
velikost hřebenového prvku.
Chcete-li ověřit velikost použitého hřebenového prvku, použijte
ukazatel velikosti hřebenového prvku.
Vyprázdněnízásobníkunaodpad
2
Jeden konec hřebenového prvku postupně pokládejte na různé
profily, abyste naśli správný profil.
Když se zaplní zásobník na odpad a je třeba ho vyprázdnit, rozsvítí se
Oddělenż mechanismus otevírání hřebene vám umožní shromáždit
varovná kontrolka.
dokumenty na hřebeni a zatím proděravět další stránky, čímž se
Důležité:Zásobník na odpad lze otevřít pouze tehdy, je-li stroj ve
cyklus vázání urychlí.
vzpřímené poloze.
1
Zařízení vypněte pomocí spínače On/Off na zadní straně stroje.
2
Postavte stroj do vzpřímené polohy.
Vloženíaotevřeníhřebene
3
Odpojte zásobník od spodní části zařízení. [obr.6]
1
Otáčením ‘ovládacího kolečka hřebene’ doprava zavřete ,pracovní
4
Uvoln_te klapku ve spodní části zásobníku na odpad, abyste
mechanismus hřebene’.
odstranili odstřižky.
2
Vložte plastovż hřeben otevřenou stranou nahoru na mechanismus
5
Při zpětném vkládání zásobníku se přesvědčte, že pevně zapadl a
otevírání hřebene. [obr.1]
zaklapl, teprve potom otočte stroj do původní provozní polohy.
3
Otáčením ‘ovládacího kolečka hřebene’ doleva otevřete hřeben.
Uloženízařízení
Srovnáníokrajůpapíru
1
Zařízení vypněte pomocí spínače On/Off na zadní straně stroje.
• Otáčením zeleného rýhovaného kolečka posuňte vodič okrajů do
2
Odpojte stroj od zdroje napětí.
požadované polohy pro velikost A4, US Letter nebo Cover. [obr.2]
Součástí zařízení je nožka, umístěná na zadní straně, která umožňuje
skladování ve vertikální poloze.
Proděravěnídokumentu
Bezpečnost
1
Vložte listy do děrovacího kanálu a srovnejte pomocí vodiče okrajů.
[obr.3]
• Přístroj je opatřen bezpečnostní drážkou umožňující použití
2
Stiskněte tlačítko „Punch“ (děrování) uprostřed stroje nebo proveēte
bezpečnostních šňůr renomovaných výrobců (např. Kensington
proděravění pomocí nožního pedálu. [obr. 4]
Microsaver).
Je-li stroj přetížen a cyklus proděravění nedokončí, rozsvítí se
červená kontrolka. Stiskněte jednou tlačítko proděravění, aby
Displej LED
červená kontrolka zhasla, a pak je znovu stiskněte, aby mohl cyklus
děrování pokračovat.
Zařízení je zapnuté a
Zaseknuté zařízení.
Pokud zařízení nedokončí děrovací cyklus a automaticky se obrátí,
připravené k děrování.
Vypněte ho a ručně
kontrolka automatického obracení bude blikat. Snižte počet listů a
vyjměte listy.
děrujte znovu.
Děrovací cyklus je
Plný zásobník na
Hřebenovávazba
neúplný a obrácený.
odpad.
Snižte počet listů.
1
Vložte na otevřený hřeben titulní stranu a zasuňte ji dolů směrem k
přední části zařízení. [obr.5]
2
Na otevřený hřeben vložte postupně všechny vnitřní stránky.
3
Vložte na otevřený hřeben zadní stránku.
4
Otočte kolečkem otevírajícím hřeben zpět a vyjměte svázaný
dokument.
Záruka
Na provoz tohoto přístroje platí při běžném použití 2-letá záruka ode
a změny přístroje, provedené osobou, jež k tomu není oprávněna firmou
dne nákupu. Během záruční doby firma ACCO Brands Europe podle
ACCO Brands Europe, platnost záruky zruší. Snažíme se zajistit, aby
své vlastní úvahy vadný přístroj bezplatně opraví nebo vymění. Na
naše výrobky fungovaly v souladu s uvedenými technickými údaji. Touto
závady způsobené zneužitím a použitím pro nevhodné účely se záruka
zárukou nejsou ovlivněna zákonná práva vztahující se na prodej zboží,
nevztahuje. V každém případě je nutno předložit nákupní lístek. Opravy
která spotřebitelům přísluší podle příslušných státních zákonů.
Tento výrobek si můžete zaregistrovat online na www.accoeurope.com
33

Měszakiadatok
Location of controls
GBC C95e Comb Binder
1
On/Off Switch
Měködési
mód
elektromos
2
Comb Element Size Guide
Max.kötésméret
DINA4 (max. 310mm)
Perforációtávolság
US Pitch 9/16” / 14,28mm
3
Adjustable Edge Guide
Perforálónyílások
száma
21, rögzített
4
Punching Channel
Margóméret
rögzített, 2,5mm
5
WasteTray(onundersideofmachine)
Perforáció
-papír(80g/m)
max. 15
Max.perforáció-měanyagfólia(0.2mm)
max. 2
6
CombOpeningKnob
Min.gerincátmérõ
5mm
7
WasteTrayFullNeon(red)
Max.gerincátmérõ
19mm
8
AutoReverseNeon(red)
Max.dokumentumméret(lap)
165
9
PowerONNeon(green)
Nettósúly
8,6kg
Méretek
440 x 330 x 160mm
J
‘Punch’ Button
Feszültség
230v 50Hz
Fontosbiztonságielőírások
Speciálisészrevesz
m
AZ ÖN ÉS MÁSOK BIZTONSÁGA KIEMELKEDŐEN FONTOS A
Köszönjük, hogy GBC fűzőgépet vásárolt. A célunk, hogy olyan jó
ACCO BRANDS EUROPE SZÁMÁRA. EBBEN A HASZNÁLATI
minőségű fűzőgépet gyártsunk elfogadható áron, amely számos fejlett
ÚTMUTATÓBAN ÉS MAGÁN A TERMÉKEN, FONTOS BIZTONSÁGI
jellemzővel rendelkezik, ami az Ön számára biztosítja mindenkor kiváló
ELŐÍRÁSOK TALÁLHATÓK. FIGYELMESEN OLVASSA EL EZEKET AZ
eredmények elérését. Mielőtt használatba veszi a gépet, fordítson
ÜZENETEKET.
néhány percet arra, hogy elolvassa ezt az útmutatót.
Általánosóvintézkedések
Szerviz
•
Biztonsági tippek (warning triangle symbol)
•
A vásárlás napjától számított 2 éves garanciális időn belül a ACCO
Brands Europe saját belátása szerint megjavítja vagy kicseréli a hibás
•
Olvassa el az utasításokat és őrizze meg későbbi használatra.
eredeti alkatrészeket. A garancia kifejezetten kizárja az olyan hibákat
•
Ne érjen a gép fűtőlapjához, mert forró lehet.
vagy meghibásodást, ami olyan véletlen vagy szándékos rongálás
•
Mindig tartsa távol gyermekektől.
vagy üzemeltetési hiba vagy karbantartási hiba miatt következett be,
•
Ne merítse folyadékba.
mert nem tartották be a gyártó utasításait.
•
A végső dokumentum perforálása előtt mindig próbálja ki a gépet
Garanciálisidőszak
hulladékpapíron.
Modell
2 év (alkatrész és munkadíj)
•
PVC / PP-borítók perforálása esetén javasoljuk, hogy a borítót az egyik
GBC C95e Comb Binder
oldalon valamilyen papírral együtt lyukassza át.
•
Ne perforáljon fémtárgyakat, például fűzővagy gemkapcsokat.
•
Csatlakoztatás előtt ellenőrizze, hogy a készülék a törzslapja alapján
Karbantartásiopciók
megfelel-e az Ön áramforrásának.
•
A csatlakozóaljzatnak a készülék közelében, jól hozzáférhető helyen
•
Ha szeretné kiterjeszteni a garanciát a gyártó által megállapított időn
kell lennie.
túl, kérjen tanácsot a helyi ACCO Brands Europe márkakereskedőtő.
•
Ennek a gépnek a javasolt munkaciklusa 5 művelet percenként,
maximum 10 perc bekapcsolt / 20 perc kikapcsolt állapot mellett.
Kicsomagolásésüzembehelyezés
•
A gép túlzott hőterhelés elleni védelemmel van ellátva. Szélsőséges
körülmények között a motor túlmelegedhet, ami működésbe hozza a
• A dobozból történő kiemelés után a gép használatra kész. Õrizze meg
biztonsági funkciót. Ez a funkció megakadályozza, hogy a gép a kellő
a csomagolást arra az esetre, ha javítás céljából vissza kellene küldenie
lehűlés előtt perforálhasson.
a gépet.
•
A túlmelegedés elleni kapcsoló körülbelül 15 perc múlvaújra bekapcsol.
• Helyezze a gépet egy sík, stabil felületre.
A gép ezt követően úgy fog működni, mintha túlterhelés alatt állna.
•
Emelje fel a kézikart függőleges helyzetbe.
A működés részleteit illetően kérjük, lapozzon ‘A dokumentum
perforálása’ c. részhez.
• Helyezze a kábel végén levő csatlakozódugót a csatlakozóaljzatba.
• Kapcsolja be az áramforrást.
• A gép jobb oldali, hátsó részén található Be/Ki kapcsolóval kapcsolja
be a gépet.
• A zöld neonfény jelzi, hogy a gép be van kapcsolva és használatra
kész.
34

H
Amegfelelőműanyagspirál
Bespirálozottdokumentumjavítása
kiválasztása
• Bármikor kivehet lapokat, illetve betehet újabbakat, ha a gerinc kötését
kinyitja, majd újra bezárja, a 3-as és 6-os fejezet leírása alapján.
1
Illessze a dokumentumot a méretválasztóhoz, és jegyezze meg a
javasolt gerincelem-méretet.
Ha kívánja, használja a gerincelem méretvezetőjét az Ön által
Ahulladéktálcakiürítése
használt gerincelem méretének megerősítéséhez.
Egy figyelmeztetö neonfény jelzi, ha a tálca megtelt és ki kell üríteni.
2
Illessze a gerincelem egyik végét felváltva az egyes profilokhoz, így
megtalálhatja a megfeleő profilt.
Fontos: A hulladéktálcát CSAK úgy lehet kiüríteni, hogy a gépet
függőleges helyzetben megtámasztjuk.
A különálló gerincnyitó szerkezet lehetővé teszi, hogy több
1
dokumentumot kollacionáljon, miközben további lapokat perforál. Így
Kapcsolja ki a gépet. A Be/Ki kapcsoló hátul, a jobb oldalon található.
gyorsabbá válik a kötési ciklus.
2
Állítsa a gépet függőleges helyzetbe.
3
Kapcsolja le a tálcát a gép alsó részéről. [6. ábra]
4
Engedje fel a hulladéktálca alján lévő kapcsot a papírhulladék
Aspirálbehelyezéseéskinyitása
kiürítéséhez.
1
A ‘gerinckezelő gomb’ óra nyitasaval egyező inranyban való
5
Amikor visszahelyezi a tálcát, győződjön meg róla, hogy stabilan a
elforgátásaval csukja be a ‘gerinckezelő mechanikát’.
helyére kattan, mielőtt újra használatba venné a gépet.
2
Helyezze a műanyag spirált nyitott oldalával felfelé a spirálnyitó
szerkezetbe. [1. ábra]
Tárolás
3
Nyissa ki a gerincet úgy, hogy a ‘gerinckezelő gombot’ az óramutató
járásával ellenkező irányba elfordítja.
1
Kapcsolja ki a gépet. A Be/Ki kapcsoló hátul, a jobb oldalon található.
2
Húzza ki a csatlakozódugót a csatlakozóaljzatból.
Apapírszélkiegyenlítése
A gép hátsó részében lábak találhatók, amelyek lehetővé teszik a
vízszintes tárolást.
• A szélvezetőnek a kívánt A4-es, USA-levél vagy boritő méretre történő
beállitásához forgassa el a zold rovátkolt tárcsát. [2. ábra]
Biztonság
A dokumentum perforálása
• A vezető gyártóktól származó biztonsági kábelek (pl. Kensington
Microsaver) számára egy biztonsági nyílás található a gépen.
1
Helyezze a papírlapokat a perforációs árokba, majd igazítsa a
szélvezetőhöz. [3. ábra]
LED-jelzések
2
A papír perforálásához nyomja meg a gép közepe táján található
‘perforációs’ gombot, illetve működtesse a lábpedált. [4. ábra]
A készülék be van
A készülék megakadt.
kapcsolva és készen
Ha a gép túl van terhelve és nem tudja végrehajtani a perforációs
Kapcsolja ki és kézzel
áll a perforálásra.
ciklust, kigyullad a piros neonfény. A piros neonfény kikapcsolásához
vegye ki a lapokat.
nyomja meg egyszer a perforációs gombot, majd a perforációs ciklus
folytatásához nyomja meg még egyszer.
Az automatikus visszatérés neonja akkor kezd villogni, ha a készülék
A perforációs ciklus
A hulladéktálca
nem fejeződött
megtelt.
nem fejez be egy perforációs ciklust, és automatikusan visszatér az
be, visszatérés
alaphelyzetbe. Csökkentse a lapok számát és perforáljon újra.
alaphelyzetbe.
Csökkentse a
perforálandó lapok
Spirálozás
számát.
1
Helyezze a fedőlapot a kinyitott spirálra, majd hajtsa le a gép elülső
része felé. [5. ábra]
2
Helyezze a belső lapokat a kinyitott spirálra, amíg valamennyi a
helyére nem kerül.
3
Helyezze a hátsó borítólapot a kinyitott spirálra.
4
Forgassa vissza a spirálnyitó gombot, majd vegye ki a bekötött
dokumentumot.
Garancia
A termék működéséért normál használat esetén a vásárlás dátumát
A ACCO Brands Europe által nem feljogosított személy által végzett
követő két éven keresztül vállalunk jótállást. A jótállási időszak alatt a
javítás vagy átalakítás érvényteleníti a garanciát. Mindent megteszünk
ACCO Brands Europe – saját belátása szerint – díjmentesen megjavítja
annak érdekében, hogy termékeink a specifikációban leírtaknak
vagy kicseréli a hibás gépet. A jótállás nem vonatkozik a helytelen vagy
megfelelő teljesítményt nyújtsák. Jelen jótállás nem befolyásolja azokat
nem rendeltetésszerű használat miatt fellépő hibákra. A jótállás igénybe
a törvényes jogokat, amelyekkel ügyfeleink az áruértékesítésre nézve
vételéhez kérjük bemutatni a vásárlás dátumát igazoló dokumentumot.
irányadó nemzeti jogszabályok szerint rendelkeznek.
A termék az interneten a következő címen regisztrálható: www.accoeurope.com
35

Tехническиепaрaметры
Location of controls
GBC C95e Comb Binder
1
On/Off Switch
Pежимрaботы
электрический
2
Comb Element Size Guide
Maксимaлъныйрaзмерброшюровки
A4 по DIN (310 мм, мaкс.)
Шaготверстий
Шaг СШA – 9/16” / 14,28 мм
3
Adjustable Edge Guide
Kоличествопробивaемыхпaзов
21, фиксировaно
4
Punching Channel
Bеличинaполей
2,5mm фиксировaно
5
WasteTray(onundersideofmachine)
Пробивнaяспособностъ–бумaгa(80г/мкв.)
15,максимум
Maксимaлънaяпробивнaяспособностъ–
2,максимум
6
CombOpeningKnob
плaстиковaя
пленкa(0,2мм)
7
WasteTrayFullNeon(red)
Mиниимaлъныйдиaметргребенки
5 мм
8
Maксимaлъныйдиaметргребенки
19 мм
AutoReverseNeon(red)
Maксимaлъныйрaзмердокументa(листы)
165
9
PowerONNeon(green)
Bеснетто(кг)
8,6
J
‘Punch’ Button
Paзмеры(см)
440 x 330 x 160 мм
электрический
230v 50Hz
ПРАВИЛАТЕХНИКИ
Специальныйнаблюдение
m
БЕЗОПАСНОСТИ
Благодарим за выбор переплетной машины GBC. Мы стремимся
производить качественные переплетные машины по доступной цене.
ВАША БЕЗОПАСНОСТЬ И БЕЗОПАСНОСТЬ ДРУГИХ ЛЮДЕЙ ВАЖНЫ
Машины имеют множество современных функций, обеспечивающих
ДЛЯ КОМПАНИИ ACCO BRANDS EUROPE. B ЭТОЙ ИНСТРУКЦИИ И
великолепный результат при каждом использовании. Перед первым
НА УСТРОЙСТВЕ СОДЕРЖАТСЯ ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ
использованием Вашей машины, просим посвятить несколько минут
БЕЗОПАСНОСТИ. ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ ЭТИ УКАЗАНИЯ.
чтению этой инструкции.
Общиерекомендациидля
Обслуживание
пользователя
•
В течение гарантийного периода, т.е. в течение 2 лет с даты
приобретения ACCO Brands Europe, на свое усмотрение,
•
Просим прочитать эту инструкцию и сохранить для дальнейшего
отремонтирует или заменит бракованные первоначальные
пользования.
детали. Настоящая гарантия не распространяется на дефекты
•
Когда Вы используете машину, проследите, чтобы она была
или неисправности, возникшие в результате случайного или
установлена на ровной устойчивой поверхности.
преднамеренного использования не по назначению, а также
•
Берегите от детей.
использования или обслуживания вопреки инструкциям,
•
Никогда не трогайте внутренние механизмы этой машины.
предоставленным в руководстве пользователя.
•
Не погружайте в жидкость.
•
Перед тем кaк осуществлятъ пробивку отверстий в последнем
Модель
Гарантийныйсрок
документе, всегдa проверяйте рaботу мaшины с помощъю
GBC C95e Comb Binder
2 года (детали и работа)
исполъзовaнных листов бумaги.
•
При пробивке обложекиз поливинилхлоридa / полипропиленa
рекомендуется встaвлятъ обложку, которую необходимо пробитъ,
Вариантытехобслуживания
вместе с листaми бумaги, приложенными с обеих сторон обложки.
•
Hе пробивaйте отверстия в метaллических предметaх, тaких кaк
•
Если Вы пожелаете продлить гарантию на более длительный срок,
скрепкиили проволочные скобки.
просим обращаться к местному дистрибьютору ACCO Brands Europe
•
Перед подключением мaшины убедитесъ в том, что знaчения
касательно имеющихся вариантов.
нa пaспортной тaбличке мaшины соответствуют пaрaметрaм
электрической сети.
Рaспaковкaиподготовкaкрaботе
•
Штепселънaя розеткa должнa рaзмещaтъся около оборудовaния и
должнa бытъ легко доступнa.
•
После извлечения из коробки вaшa мaшинa готовa к рaботе.
•
Pекомендуемый для дaнной мaшины цикл рaботы состaвляет 5
Сохрaните упaковку нa тот случaй, если вaм придется возврaщaтъ
оперaций в минуту, с продолжителъностъю рaботы мaксимум в
мaшину в ремонт.
течение 10 минут с последующим выключением мaшины нa20 минут.
•
Устaновите мaшину нa плоскую устойчивую поверхностъ.
•
Maшинa снaбженa устройством зaщиты от тепловой перегрузки.
остройство зaщиты срaбaтывaет, когдa происходит перегрев
•
Поднимите ручку в вертикaлъное положение.
электродвигaтеля в экстремaлъных условиях. дaнное устройство
•
Bоткните вилку силового кaбеля в стенную электрическую розетку.
не позволит мaшине пробивaтъ отверстия, покa онa не остынет в
•
Bключите подaчу электропитaния.
достaточной степени.
•
Bключите мaшину с помощъю переключaтеля On/Off (Bкл./Bыкл.),
•
Bыключaтелъ тепловой перегрузки aвтомaтически возврaщaется
рaсположенного нa зaдней стороне мaшины, спрaвa.
висходное положение приблизителъно через 15 минут. После этого
•
Зеленый неоновый индикaтор укaзывaет нa то, что питaние включено
мaшинa рaботaет тaк, кaк если бы былa произведенa ее перезaгрузкa.
и мaшинa готовa к рaботе.
Более подробно о рaботе мaшины вы можете узнaтъ в рaзделе
«иробивкa отверстий в документе»
36

RUS
o
Bыборподходящей
Kорректировкaсшитого
плaстмaссовойгребенки
документa
1
Пpилoжитe дoкyмент к щкaлe oиpeдeлeния paзmepa и oиpeдeлите
•
Пpи нeoбxoдиmocти cтpaницъi moжнo дoбaВитъ или yдaлитъ, oткpъiВ
peкomeндyemъIй paзmep гpwбeнчaтoй.
и зaтem зaкpъiВ гpeбeнчaтъiй кopeшoк, кaк oпиcaнo В paздeлax 3 и 6.
Для yточонения paзmepa испoлъзymoй гpeбeнчaтoй плaнки
иcпoлъзyйтe шaблoн.
Kaкопорожнитъподдон
2
Пooчepeднo пpиклaдъiВaйтe oдин кoнeц гpeбeнчaтoй плaоли к
paзличнъiм пpoфилям шaблoнa для oпpeдeлeния тoчнoгo paзmepa.
дляотходов
Oлтделъное рaзмещение мехaнизмa рaскрывaния гребенки
позволяет вaм осуществлятъ подборку документов нa гребенке,
Heoновый иpeдупpeдитeлъный индикaтор зaгopaeтcя в тoм cлучae,
пробивaя при этом отверстия в других стрaниЪaх. Taким обрaзом,
кoгдa лoтoк для oтxoдoв oкaэыaeтcя довepxу зaпoлнeнным и eгo нужнo
ускоряется процесс брошюровaния.
oпopoжнитъ.
Bнимaние!лпорожнение поддонa для отходов следует производитъ
слиЖжл тогдa, когдa мaшинa удерживaется в вертикaлъном
Kaквстaвитъирaскрытъ
положении.
гребенку
1
Bыключите мaшину, переключaтелъ ежи/еужи нaходится в зaдней
чaсти мaшины, спрaвa.
1
Зaкройте “мехaнизм yпpaвлeния гpeбeнчaтoй плaнкoй”, пoвepнyв
2
Устaновите мaшину вертикaлъно.
“pyчкy yпpaвлeния гpeбeнчaтoй плaнкoй” по acoвoй cтpeлкe.
3
Oсвободите фиксaтор поддонa, рaсположенного в нижней чaсти
2
Поместите плaстмaссовую гребенку, рaскрытой стороной вверх, нa
мaшины. [Pис. 6]
мехaнизм рaскрывaния гребенки. [Pис. 1]
4
Ocвoбодите oткидную кpышку в нижнeй чaсти лoткa для oтxoдoв и
3
Для oткpъiвaния гpeбeнчaтoй плaнки пoвepнитe «pyчкy yпpaвлeния
ocвoбодите лoтoк oт oбpeзкoв.
гpeбeнчaтoй плaнкoй» пpoтив чacoвoй cтpeлки.
5
Устaнaвливaя поддон обрaтно, перед тем кaк вернутъ мaшину в
нормaлъное положение, убедитесъ в том, что поддон нaдежно
зaфиксировaн нa месте.
Устaновкaупорaбоковой
кромкилистa
Xрaнение
•
Вpaшaйте зeлeнoe pифлeнoe кoлeсo для пeрeмeшeния oгpaничителя
1
Bыключите мaшину, переключaтелъ ежи/еужи нaходится в зaдней
крaя в сooтвeтстви с формaтoм бyмaги: A4, US Letter или Cover. [Pис. 2]
чaсти мaшины, спрaвa.
2
Oтключите мaшину от источникa питaния
Пробивкaотверстийвдокументе
Для хрaнения в вертикaлъном положении мaшинa снaбженa упором,
который нaходится в ее зaдней чaсти.
1
Bстaвъте листы в кaнaл пробивки отверстий и выровните их по
боковому упору кромки листa. [Pис. 3]
Безопaсностъ
2
Для того чтобы выполнитъ пробивку отверстий, нaжмите кнопку
«Punch» (иробивкa отверстий), рaсположенную по центру мaшины,
•
Для крепления передней зaщелки предохрaнителъной цепочки
или действуйте с помощъю ножной педaли. (Pис. 4)
предусмотрен пaз. Haпример: Kensington Microsaver.
Eсли мaшинa перегруженa и не может зaвершитъ цикл пробивки
отверстий, зaгорится крaсный неоновый индикaтор. кaжмите кнопку
«Punch» (иробивкa отверстий) один рaз, чтобы выключитъ крaсный
Жидкoкpиcтaлличecкийдиcплeй
неоновый индикaтор, и второй рaз, чтобы продолжитъ выполнение
циклa пробивки отверстий.
Устpoйcтвo включeнo
Устpoйcтвo зaклинилo.
Heoновый индикaтор aвтомaтичecкoгo peвepca зaгopaeтcя в тoм
и гoтoвo к пpoбивкe
Bыключите устpoйcтвo
oтвepcтий.
cлучae, ecли уcтpойcтвo нe зaвepшилo цикл пробивки отверстий и
и вpyчнyю извлеките
aвтомaтичecки вoзвpaщaeтcя в иcxoдноe cocтoяниe. Умeнъшитe
листы.
кoличecтвo лиcтoв и пoвтopбтe пpoбивкy отверстий.
цикл пpoбивки
Зaпoлнeн лoтoк для
Брошюровкaспомощъюгребенки
oтвepcтий нe
oтxoдoв.
зaвepшeн и устpoйcтвo
вoзвpaщeнo в иcxoднoe
1
Поместите переднюю обложку нa рaскрытую гребенку и опустите ее
cocтoяниe.
по нaпрaвлению к передней чaсти мaшины. [Pис. 5]
2
Поместите внутренние листы нa рaскрытую гребенку, повторяя эту
оперaцию до тех пор, покa не будут зaгружены все листы.
3
Поместите нa открытую гребенку зaднюю обложку.
4
Поверните ручку рaскрывaния гребенки в обрaтном нaпрaвлении и
извлеките сброшюровaнный документ.
Гарантийныеобязательства
Гарантия на данное изделие составляет 2 года с момента его продажи
Предоставление отметки о дате продажи обязательно. Проведение
при условии правильной эксплуатации. Во время гарантийного периода
ремонта неавторизованным персоналом прекращает действие
компания ACCO Brands Europe проводит по своему усмотрению
гарантийных обязательств. Мы стремимся обеспечить высокие
бесплатный ремонт или замену вышедших из строя машин. Данная
эксплуатационные свойства изделия согласно предоставленной
гарантия не распространяется на поломки, вызванные неправильной
спецификации. Данные гарантийные обязательства не влияют на права
эксплуатацией машины или ее использованием для других целей.
потребителей, установленные местными законодательными органами.
Информация о данном изделии находится на сайте www.accoeurope.com
37

Service
G ACCO Service Division
o
CZ
XERTEC a.s.
Hereward Rise, Halesowen, West Midlands, B62 8AN
o U Továren, 770/1b, 102 00, Praha 10, Ceska Republika
SK
Tel: 0845 658 6000, Fax: 0870 421 5576
Tel: +420 271 741 800, Fax: +420 271 743 143
www.acco.co.uk/service
www.xertec.cz
F ACCO France
Q SERWIS ACCO
Service Aprés-Vente
05-300 Mińsk Mazowiecki, Ul. Grobelnego 4, Polska
Tel: 0820 872 356, Fax: 03 80 68 60 49
Tel: +48 25 758 11 90, Fax: +48 25 758 11 90
D ACCO Deutschland
H ACCO Hungária Kft
Arnoldstrasse 5, 73614 Schorndorf, Germany
Budapest, Ócsai út 4., 1239, Hungária
Tel: +49 7181/887-420, Fax: +49 7181/887-498
Tel: +36 1 283 1645, Fax: +36 0 283 0928
E ACCO Iberia SL
o
RUS
Представительствокомпании
P Isaac Peral 19, 28820 Coslada (Madrid)
«АККОДойчландГМБХиКО.КГ»
Tel: 91 669 9391, Fax: 91 672 07 11
Россия 105005, Москва, Денисовский пер., д.26
Тел: (495) 933-51-63, Факс: (495) 933-51-64
I ACCO Brands Italia Srl
Via Pietro Nenni 13, Settimo Torinese (TO)
o
UR
ПолиграфическиеСИСТЕМБ
Tel: +39 011 896 11 11, Fax: +39 011 896 11 13
03110 Киев, Украина, Пр.Червонозоряний, 51,
assistenzaitalia@acco.com
офис 216 лабораторного корпуса НИИ СП
Тел: (+38)
044 495-1293, Факс: (+38) 044 248-4923
B ACCO Brands Benelux B.V.
Peppelkade 64, 3992AK Houten, Nederland/Les Pays-Bas
o ACCO Australia Pty Ltd
AUS
Tel: 0800-73362, Fax: 02-4140784
Level 2, 8 Lord Street, Botany, NSW, Australia 2019
info@accobenelux.be, www.accobenelux.be
Tel: +61 2 9700 0180, Fax: +61 2 9700 0195
LUX
sales.au@acco.com
o ACCO Brands Benelux B.V.
Peppelkade 64, 3992AK Houten, Nederland/Les Pays-Bas
A ACCO Österreich
Tel: 0800-21132, Fax: 02-4140784
Sallmann Bürotechnik GmbH, Schumacherstr.13, 5020 Salzburg
info@accobenelux.be, www.accobenelux.be
Tel: 0662 4345 160, Fax: 0662 4345 164
bachinger@sallmann.at
O ACCO Brands Benelux B.V.
Peppelkade 64, 3992AK Houten, Nederland/Les Pays-Bas
C ACCO Schweiz
Tel: 030-6346060, Fax: 030-6346070
ABC Bürotechnik AG, Winkelbüel 4, 6043 Adligenswil
info@accobenelux.nl, www.accobenelux.nl
Tel: 041 375 6060, Fax: 041 375 6061
bl@abc-buerotechnik.ch
S ACCO Brands Nordic AB
c Makadamgatan 5, 254 64 Helsingborg, Sweden
o ACCO-Rexel Ltd
IRL
N Tel: +46 42 38 36 00, Fax: +46 42 38 36 10
Clonshaugh Business & Technology Park, Clonshaugh, Dublin 17, Ireland
g service.nordic@acco.com
Tel: 01 816 4300, Fax: 01 816 4302
o
LV
information-ie@acco.com, www.accorexel.ie
o
EST
o GBC Asia Pte Ltd
IND
o
LT
o 47 Ayer Rajah Crescent, #05-08/17, Singapore 139947
PAK
o Tel: +65 6776 0195, Fax: +65 6779 1041
BD
webmaster@gbcasia.com.sg
o GBC-Japan K.K.
JPN
14F Harmony Tower, 1-32-2 Honcho, Nakano-ku, Tokyo 164-8721
Tel: (81)-03-5351-1801, Fax: (81)-03-5351-1831
serv@gbc-japan.co.jp, www.gbc-japan.co.jp
ACCO Brands Europe
Oxford House
Aylesbury HP21 8SZ
United Kingdom
Ref: C95e
Issue: 1 (04/07)
www.accoeurope.com
- 1
- 2