GBC C95e Comb Binder – страница 2

GBC

Инструкция к GBC C95e Comb Binder

K

EπιλέγoνταςτoΣωστόΠλαστικό

Δίσρθωσηενόςδεμένoυεγγράφoυ

Σπιράλ

Mπoρείτε να πρoσθέσετε ή να αφαιρέσετε σελίδες ανoίγoντας και

ξανακλείνoντας τo σπιράλ βιβλιoδεσίας, όπxς περιγράφεται στις ενότητες 3

1

Τoπoθετήδτε τo έγγραuo έτδι ώδτε να αγγίfει τoν επιλέα μεγέθoνς και

και 6.

σημειώστε τo πρoτεινόμενo μέγεθoς σπιράλ.

Xρησιμoπoιήστε τoν oδηγό επιλoγής μεγέθoνς εάν θέλετε να επιβεβαιώσετε

τo μέγεθoς τoν σπιράλ πoν vρησιμoπoιείτε.

ΑδειάζoνταςτoΔίσκo

1

Τoπoθετήστε τo σπιράλ έτσι ώστε τo ένα άκρo τoν να αγγίςει τις διάφoρες

Απoρριμμάτων

ράvες με τη σειρά, για να επιλέξετε την κατάλληλη ράvη.

O ξεχωριστός μηχανισμός ανoίγματoς τoυ σπιράλ σας επιτρέπει να

Mια ενδεικτική λυχνία νέoν υπoδεκνύει πότε o δίσκoς έχει γεμίσει και πρέπει

πρoσθέτετε σελίδες στo σπιράλ ενΰ άλλες βρίσκoνται ακόμα στo στάδιo της

να αδειάσει.

διάτρησης κάνoντας τη διαδικασία πιo σύντoμη.

Πρoσoχή:

O δίσκoς απoρριμμάτων πρέπει να αδειάζεται MONO όταν η μηχανή

στηρίζεται σε όρθια θέση.

1

Θέσατε τη μηχανή εκτός λειτoυργίας, o διακόπτης On/Off βρίσκεται δεξιά,

ΤoπoθετΰνταςκαιΑνoίγoνταςτoΣπιράλ

στo πίσω μέρoς της μηχανής.

1

Kλείστε τo μηχανισμό σπιράλ στρέφoντας τo κoυμπι χειρισμoύ σπιράλ

2

Τoπoθετήστε τη μηχανή σε όρθια θέση.

δεξιόστρoφα.

3

Απασφαλίστε τo δίσκo κάτω από τη μηχανή. [Eικ.6]

2

Τoπoθετήστε τo σπιράλ στo μηχανισμό ανoίγματoς σπιράλ με την ανoικτή

4

Ανoίξτε τo πτέρύγιo στo κάτω μέρoς τoυ δίσκoυ απoρριμμάτων για να

πλευρά πρoς τα επάνω. [Eικ.1]

αδειάσετε τα απoκόμματα.

3

Ανoίξτε τo σπιράλ, περιστρέφoντας αριστερόστρoφα τo μovλό ανoίγμαδoς

5

Kατά την επανατoπoθέτηση τoυ δίσκoυ φρoντίστε ώστε να εφαρμόζει καλά

σπιράλ.

πριν επαναφέρετε τη μηχανή στη σωστή θέση και τη θέσετε σε λειτoυργία.

EυθυγράμμισηΓωνίαςXαρτιoύ

Απoθήκευση

Περιστρέψτε τoν πράσινo αυλακωτό τρoχό για να μετακινήσετε τoν oδηγό

1

Θέσατε τη μηχανή εκτός λειτoυργίας, o διακόπτης On/Off βρίσκεται δεξιά,

πλευράς στην επιθυμητή θέση για μέγεθoς Α4, US Letter ή Cover. [Eικ.2]

στo πίσω μέρoς της μηχανής.

2

Απoσυνδέστε τη μηχανή από τo ρεύμα.

ΔιάτρησηEγγράφoυ

H μηχανή ενσωματώνει στηρίγματα στo πίσω μέρoς για να επιτρέπει την

απoθήκευση της σε κάθετη θέση.

1

Τoπoθετήστε τα χαρτιά στo κανάλι διάτρησης και ευθυγραμμίστε τα με τη

χρήση τoυ oδηγoύ. [Eικ.3]

Ασφάλεια

2

Πιέστε τo κoυμπί ‘Διάτρηση’ κoντά στo κέντρo της μηχανής, ή

χρησιμoπoιήστε τo πετάλι πoδός για να τρυπήσετε τo χαρτί. [Eικ.4]

Υπάρχει εσoχή η oπoία δέχεται μηχανισμό ασφαλείας για την πρoστασία της

Σε περίπτωση πoυ η μηχανή υπερφoρτωθεί και αδυνατεί να πρoχωρήσει στη

μηχανής από κλoπή Π.χ. Kensington Microsaver.

διάτρηση τo κόκκινo φως θα ανάψει. Πιέστε τo κoυμπί ‘Διάτρηση’ μία φoρά

για να ακυρώσετε τo κόκκινo φως και πιέστε ξανά για να συνεχίσετε με τη

διάτρηση.

ΠινακαςενδείξεωνLED

H ενδεικτική λυχνία νέoν αναστρoφής κίνησης θα αρχίσει να αναβoσβήνει

Τo μηχάνημα βρίσκεται σε

Eμπλoκή μηχανήματoς.

εάν τo μηχάνημα δεν oλoκληρώσει έναν κύκλo διάτρησης και κίνησή τoυ.

λειτoυργία και είναι έτoιμo

Σβήστε τo και αφαιρέστε

να εκτελέσει διάτρηση.

Τoπoθετήστε λιγότερες και εκτελέστε και πλάι τη διάτρηση.

τις σελίδες με τo χέρι.

Σπιραλoπoίηση

O κύκλoς διάτρησης δεν

O δίσκoς απoρριμμάτων

oλoκληρώθηκε και η

είναι γεμάτoς.

1

Ξεκινήστε τoπoθετώντας τo εξώφυλλo στo ανoικτό σπιράλ. [Eικ.5]

κίνηση αναστράφηκε.

2

Συνεχίστε τoπoθετώντας τις εσωτερικές σελίδες στo ανoικτό σπιράλ

Τoπoθετήστε

επαναλαμβάνoντας ώσπoυ να τoπoθετήσετε όλες τις σελίδες.

λιγότερες σελίδες.

3

Τoπoθετήστε τo oπισθόφυλλo στo ανoικτό σπιράλ.

4

Mετακινήστε τo διακόπτη ανoίγματoς σπιράλ και αφαιρέστε τo

βιβλιoδετημένo έγγραφo.

Εγγύηση

Η λειτουργία της μηχανής είναι εγγυημένη για δυο χρόνια από την ημερομηνία

εξουσιοδοτημένα από την ACCO Brands Europe ακυρώνουν την εγγύηση.

αγοράς της, υπό τον όρο ότι υποβάλλεται σε συνηθισμένη χρήση. Εντός

Σκοπός μας είναι να εξασφαλίσουμε ότι τα προϊόντα μας έχουν επιδόσεις

της περιόδου της εγγύησης, η ACCO Brands Europe, κατά τη διακριτική της

σύμφωνες με τις αναφερόμενες προδιαγραφές. Η παρούσα εγγύηση δεν

ευχέρεια, είτε θα επισκευάσει είτε θα αντικαταστήσει δωρεάν την ελαττωματική

επηρεάζει τα κατά το νόμο δικαιώματα τα οποία οι καταναλωτές έχουν σύμφωνα

μηχανή. Η εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα που οφείλονται σε καταχρηστική

με την ισχύουσα νομοθεσία στη χώρα τους που αφορά την πώληση αγαθών.

χρήση ή σε χρήση για ακατάλληλο σκοπό. Απαιτείται απόδειξη της ημερομηνίας

αγοράς. Επισκευές ή τροποποιήσεις που γίνονται από άτομα που δεν είναι

Για καταχώριση της μηχανής επισκεφθείτε τον ιστότοπο www.accoeurope.com

21

Tekniske data

Location of controls

GBC C95e Comb Binder

1

On/Off Switch

Driftsmåde

Elektrisk

2

Comb Element Size Guide

Maks. arkstørrelse

DIN A4 (maks. 310mm)

Hulafstand

US Pitch 9/16” / 14,28mm

3

Adjustable Edge Guide

Antal stansehuller

21 faste

4

Punching Channel

Marginstørrelse

fast 2,5mm

5

Waste Tray (on underside of machine)

Stansning - papir (80g/m)

maks. 15

6

Stansning plastfolie (0,2 mm)

maks. 2

Comb Opening Knob

Min. Plastring diameter

5mm

7

Waste Tray Full Neon (red)

Maks. Plastring diameter

19mm

8

Auto Reverse Neon (red)

Maks. tykkelse (ark 80 g/m)

165

9

Power ON Neon (green)

Nettovægt

8,6kg

Mål

440 x 330 x 160mm

J

‘Punch’ Button

Spænding

230v 50Hz

Sikkerhedsinstruktioner

m

Særlig bemærkning

DIN OG ANDRES SIKKERHED ER VIGTIG FOR ACCO BRANDS EUROPE.

Tak, fordi du har valgt en GBC-indbindingsmaskine. Det er vores mål

I DENNE BRUGSVEJLEDNING OG PÅ PRODUKTET FINDER DU VIGTIGE

at producere indbindingsmaskiner af høj kvalitet til en overkommelig

SIKKERHEDSMEDDELELSER. LÆS DISSE MEDDELELSER NØJE.

pris og med mange avancerede funktioner, som giver dig mulighed for

at opnå et fremragende resultat hver gang. Inden du bruger maskinen

første gang, bør du bruge et par minutter på at læse denne vejledning.

Generelle

sikkerhedsforanstaltninger

Service

Læs instruktionerne, og opbevar dem til fremtidig reference.

Inden for en garantiperiode på 2 år fra købsdatoen vil ACCO Brands

Når du anvender maskinen, skal du altid kontrollere, at maskinen er

Europe efter eget skøn reparere eller udskifte defekte originaldele.

placeret på en plan og stabil overflade.

Garantien dækker udtrykkeligt ikke fejl eller nedbrud, som skyldes

Rør ikke ved maskinens varmeplade,

da den kan blive meget varm.

hændeligt eller bevidst misbrug eller forkert betjening eller

Hold altid børn væk fra maskinen.

vedligeholdelse af maskinen i henhold til producentens instruktioner.

Undlad at ændre på nogen del af de interne mekanismer i maskinen.

Model

Garantiperiode

Maskinen må ikke nedsænkes i flydende væske.

GBC C95e Comb Binder

2 år (reservedele og arbejdskraft)

Afprøv altid maskinen med kasseret papir, før du huller det endelige

dokument.

Når du stanser PVC / PP-omsla

g, anbefaler vi at stanse omslaget med

papir på begge sider.

Vedligeholdelsesmuligheder

Pas på ikke a

t stanse metalgenstande, så som hæfteklammer eller

Hvis du kunne tænke dig at forlænge din garantidækning ud over den

papirclips.

af producenten angivne garantiperiode, bedes du kontakte din lokale

Kontrollér

, at maskinens mærkning stemmer overens med

ACCO Brands Europe-forhandler for at høre om mulighederne.

strømforsyningen, før du tilslutter maskinen.

Stikkontakten skal være placeret i nærheden af udstyret og let

tilgængelig.

Udpakning og opstilling

Denne maskine har en anbefalet brugstid på 5 udstansninger pr

.

minut, op til et maksimum på 10 minutter i funktion, derefter 20

Maskinen er klar til brug, når den er taget ud af kassen. Gem

minutter ude af funktion.

emballagen i tilfælde af, at du skal returnere maskinen til reparation.

Denne maskine er udstyret med en termisk overbelastningssikring.

Anbring maskinen på et plant, sta

bilt underlag.

I ekstreme situationer kan motoren blive overophedet, hvorved

Løft håndtaget op i lodret stilling.

sikkerhedsanordningen aktiveres. Denne anordninger stopper

Sæt stikket i stikkontakten.

maskinens funktion, indtil den er kølet tilstrækkeligt af.

Tænd for strømmen.

Den termiske overbelastningssikring nulstilles automa

tisk efter ca. 15

Tænd for maskinen ved hjælp af tænd/sluk-kontakten, som er anbragt

minutter, hvorefter maskinen fungerer igen. Du kan finde oplysninger

bagest til højre på maskinen.

om betjening under “Stansning af dokumentet”.

Det g

rønne lys viser, at maskinen er tændt og klar til brug.

22

c

Valg af den rigtige plastring

Justering af et indbundet

dokument

1

Placer dokumentet mod størrelsesvælgeren, og noter den f

oreslåede

størrelse på ryggen.

Yderligere papirer kan til enhver tid tilføjes eller fjernes ved at åbne og

Brug vejledningen til r

yggens størrelse, hvis du ønsker at bekræfte

herefter lukke rygindbindingen som beskrevet i afsnit 3 og 6.

størrelsen på den ryg, du bruger.

2

Placer den ene ende af r

yg

gen mod de forskellige profiler på skift for

at finde den passende profil.

Tømning af affaldsskuffen

Den særskilte åbningsmekanisme gør det muligt a

t samle

dokumenter på plastringen, mens du huller flere sider. Derved opnås

Et advarselslys angiver, når skuffen er fuld og skal tømmes.

en hurtigere indbinding.

Vigtigt: Affaldsskuffen må KUN tømmes, når maskinen støttes i lodret

stilling.

1

Sluk f

or maskinen, tænd-/slukknappen er placeret til højre på

Isætning og åbning af plastringen

ba

gsiden.

2

Stil maskinen op i lodret stilling hvor den støttes.

1

Luk “ringåbningsmekanismen” ved at dreje “åbningsknappen” med

3

Frigør skuf

fen fra maskinens underside. [Fig. 6]

uret.

4

Åbn klappen på undersiden af affaldsskuffen for at tømme den.

2

Placér plastringens åbne side mod dig selv på åbningsmekanismen.

5

[Fig.

1]

Når du sætter skuffen på plads,

skal du sørge for at den klikker, før

maskinen sættes tilbage i normal stilling.

3

Åbn ryggen ved at dreje drejeknappen mod uret.

Opbevaring

Justering af papirkanten

1

Sluk for maskinen, tænd-/slukknappen er placeret til højre på

Drej det grønne, riflede hjul for at flytte kantstyret til den ønskede

ba

gsiden.

indstilling for A4, US letter eller omslag. [Fig. 2]

2

Afbryd strømmen til maskinen.

Maskinen er forsynet med fødder på bagsiden, så den kan

opbevares i lodret stilling.

Stansning af dokumentet

1

Sæt arkene ind i stansekanalen, og skub det hen til sidestyret.

[Fig. 3]

Sikkerhed

2

Tryk på “Stanse”-knappen cirka midt på maskinen, eller aktivér

f

odpedalen. [Fig. 4]

Maskinen er forsynet med en sikkerhedsåbning til anvendelse

af sikkerhedsremme fra førende producenter. F.eks.: Kensington

Hvis maskinen overbelastes og ikke kan stanse ma

terialet, tændes

Microsaver.

det røde lys. Tryk på “Stanse”-knappen én gang for at slukke det

røde lys, og igen for at fortsætte stansecyklussen.

L

yset for automatisk returnering blinker, når maskinen ikke

gennemfører en stansning og returnerer automatisk. Reducer

LED-display

antallet af ark, og foretag stansningen igen.

Maskinen er tændt og

Papirstop i maskinen.

klar til at stanse.

Sluk maskinen, og fjern

arkene manuelt.

Indbinding

1

Placer den forreste side på den åbne plastring og sænk den ned

Stansningen er ikke

Affaldsskuffen er fuld.

mod fronten af maskinen.

[Fig. 5]

gennemført, og

maskinen har returneret

2

Sæt de efterfølgende ark på plastringen, og f

ortsæt indtil alle ark er

til udgangsposition.

sat på.

Reducer antallet af ark.

3

Sæt den bageste side på.

4

Drej åbningsknappen tilba

ge, og tag det indbundne hæfte ud.

Garanti

Denne maskines drift er garanteret i to år fra købsdatoen med

Reparationer eller ændringer foretaget af personer, som ikke er

forbehold for normal anvendelse. ACCO Brands Europe vil efter eget

autoriseret af ACCO Brands Europe, vil ugyldiggøre garantien. Det er

skøn enten reparere eller ombytte den defekte maskine gratis inden

vores mål at sikre, at vores produkter opfylder de anførte specifikationer.

for garantiperioden. Garantien dækker ikke fejl, der skyldes misbrug

Denne garanti har ingen indflydelse på de juridiske rettigheder, som

eller brug til upassende formål. Der kræves bevis for købsdatoen.

forbrugere har i medfør af købeloven.

Du kan registrere dette produkt online på www.accoeurope.com

23

Teknisiä tietoja

Location of controls

GBC C95e Comb Binder

1

On/Off Switch

Toimintatila

sähkökäyttöinen

2

Comb Element Size Guide

Maksimi sidontakoko

DIN A4 (maksimi 310 mm)

Reiän koko

14,28mm

3

Adjustable Edge Guide

Lävistysreikien määrä

21 pysyvä

4

Punching Channel

Marginaalin syvyys

pysyvä 2,5 mm

5

Waste Tray (on underside of machine)

Lävistys - paperi (80 gsm)

maksimi. 15

6

Maksimi lävistys - muovifolio (0,2 mm)

maksimi. 2

Comb Opening Knob

Min. kamman halkaisija

5mm

7

Waste Tray Full Neon (red)

Maksimi kamman halkaisija

19mm

8

Auto Reverse Neon (red)

Maksimi asiakirjan koko (arkit)

165

9

Power ON Neon (green)

Nettopaino (kg)

8,6kg

Mitat (cm)

440 x 330 x 160mm

J

‘Punch’ Button

Jännite

230v 50Hz

Turvaohjeet

m

Erikoishuomautus

KÄYTTÄJIEN JA SIVULLISTEN TURVALLISUUS ON TÄRKEÄÄ ACCO

Kiitämme teitä GBC-sidontalaitteen valinnasta. Tavoitteenamme

BRANDS EUROPELLE. TÄSSÄ KÄYTTÖOPPAASSA JA TUOTTEESSA ON

on tuottaa hinnaltaan edullisia, mutta laadukkaita sidontalaitteita,

TÄRKEITÄ TURVALLISUUSHUOMAUTUKSIA. LUE NÄMÄ HUOMAUTUKSET

joiden monet pitkälle kehitetyt ominaisuudet mahdollistavat loistavat

HUOLELLISESTI.

sidontatulokset kerta toisensa jälkeen. Kehotamme teitä lukemaan

tämän oppaan ennen kuin ryhdytte käyttämään laitetta ensimmäistä

kertaa.

Yleiset varotoimet

Lue nämä ohjeet ja pidä ne hyvässä tallessa tulevaisuuden käyttöä

Huolto

varten.

ACCO Brands Europe korjaa tai vaihtaa, oman harkintansa mukaan,

Varmista aina laitetta käyttäessäsi,

että se on sijoitettu tasaiselle ja

vialliset alkuperäisosat takuuaikana, joka kestää kaksi vuotta

vakaalle pinnalle.

ostopäivästä lukien. Takuu ei kata vikoja tai häiriöitä, jotka johtuvat

Älä koske tämän laitteen lämpölevyä,

sillä se voi olla kuuma.

tahattomasta tai tahallisesta laitteen asiattomasta käytöstä tai

Pidä laite aina pois lasten ulottuvilta.

valmistajan antamien käyttö- tai huolto-ohjeiden laiminlyönnistä.

Älä tee mitään muutoksia tämän laitteen sisäisiin mekanismeihin.

Malli

Takuuaika

Älä upota laitetta veteen tai muihin nesteisiin.

GBC C95e Comb Binder

2 vuotta (osat ja työ)

Rei’itä aina muutama testipaperi ennen varsinaisen asiakirjan

rei’ittämistä.

PVC / PP-kansia rei’itettäessä suosittelemme,

että laitat kannen

Huoltovaihtoehdot

kahden paperiarkin väliin.

Jos haluat laajentaa takuusi valmistajan takuuaikaa pitemmäksi ,

Älä rei’itä metallia,

kuten nitojannastoja tai paperiliittimiä.

ota yhteyttä ACCO Brands Europe vähittäismyyntiliikkeeseen tietojen

Tarkista, että koneen valmistuskilvessä ilmoitettu sähköteho vastaa

saamiseksi vaihtoehdoista.

paikallisia olosuhteita ennen kuin kytket koneen.

Asenna laite pistorasian lähelle ja varmista, että sinne on esteetön

pääsy

.

Purkaus ja asetus

Tämän koneen käyttösuositus on 5 toimintaa minuutissa;

Ota laite pakkauslaatikosta, laite on käyttövalmis. Säilytä laatikko; voit

maksimijakso 10 min toiminta/20 min jäähdytys.

tarvita sitä, jos kone pitää lähettää huoltoon.

Tähän koneeseen on asennettu ylikuumentumisenesto.

Ääritilanteissa

Aseta kone tasaiselle, vakaalle pinnalle.

moottori voi ylikuumentua,

jolloin turvatoiminto aktivoituu ja estää

Nosta kahva pystyasentoon.

koneen käytön, kunnes se on viilentynyt riittävästi.

Laita pistotulppa pistorasiaan.

Ylikuumentumisenesto nollaantuu automaattisesti noin 15 minuutin

Kytke sähkövirta päälle.

kuluttua.

Kone toimii sen jälkeen normaalisti. Lisätietoja osassa

Kytke kone päälle (On) Kytkin sijaitsee koneen takaosassa oikealla

“Asiakirjan rei’itys”.

(On/Off).

Vihreä neonvalo osoittaa, että virta on kytketty ja kone on käyttövalmis.

24

FI

o

Oikean muovikamman valinta

Sidotun asiakirjan korjaaminen

1

Valitse oikean kokoinen kampa asettamalla asiakirja koonvalitsinta

Ylimääräisiä arkkeja voidaan lisätä tai poistaa milloin tahansa

vasten.

avaamalla ja sulkemalla kampasidonta kohtien 3 ja 6 mukaan.

V

armista, että käytät oikean kokoista kampaa kampakokotaulukon

avulla.

2

Aseta kamman toinen puoli vuorotellen eri profiileja vasten,

kunnes

Jätealustan tyhjentäminen

oikea profiili löytyy

.

Neonvalo varoittaa, kun alusta on täynnä ja se on tyhjennettävä.

Erillinen kammana

vausmekanismi mahdollistaa asiapapereiden

asettamisen kammalle sitä mukaan kun rei’ität uusia sivuja. Tämä

Tärkeää: Jätealusta tyhjennetään VAIN koneen ollessa tuettuna

nopeuttaa sidontaa.

pystyasennossa.

1

Ka

tkaise virta koneesta; virtakytkin sijaitsee oikealla takaosassa.

2

Aseta kone pystyasentoon.

Kamman asennus ja avaus

3

Irrota koneen alapuolella oleva

t alustan pitimet. [Kuva 6]

4

Tyhjennä jätteet vapauttamalla jätealustan alaosassa oleva kieleke.

1

Sulje “kammantoimintamekanismi” kääntämällä

5

Alusta asetettaessa takaisin paikalleen varmista, että se naksahtaa

kammana

vausnuppia myötäpäivään.

kunnolla paikalleen ennen koneen palauttamista normaalitoimintaan.

2

Aseta muovikampa avoin puoli ylöspäin kamman a

vausmekanismiin.

[Kuva 1]

3

Avaa kampa kääntämällä kammanavausnuppia vastapäivään.

Säilytys

1

Katkaise virta koneesta; virtakytkin sijaitsee oikealla takaosassa.

Paperireunan kohdistus

2

Irrota sähkökosketin pistorasiasta.

Koneessa on jalusta

t sen takaosassa pystyasennossa säilytystä

Kierrä vihreää, pykälletyä pyorää reunohjaimen siirtämiseksi A4-, US-

varten.

kirjepaperikoko- tai US-kansiasetukseen. [Kuva 2]

Turvatoimet

Asiakirjan rei’itys

Turvakolo on asennettu käytettäväksi tunnettuja tuotemerkkejä

1

Aseta arkit rei’itystasolle ja kohdista reunaohjaimeen. [Kuva 3]

edustavan turvakytkimen yhteydessä; esim.Kensington Microsaver.

2

Paina koneen keskiosan lähellä olevaa ’rei’itys’-painiketta tai käytä

jalkapoljinta paperin rei’ittämiseksi. [Kuva 4]

Jos pa

pereita on paljon eikä kone pysty suorittamaan rei’itystä,

LED-näyttö

punainen neonvalo syttyy palamaan. Paina uudelleen ’Rei’itys’-

painiketta, punaisen neonvalo sammuu, paina taas uudelleen

Laitteessa on virta, ja

Laitteessa on tukos.

rei’ityksen jatkamiseksi.

se on valmis rei’itystä

Katkaise virta ja poista

varten.

Automaa

ttisen suunnanvaihdon neonvalo vilkkuu, kun laite ei suorita

arkit käsin.

rei’itystä loppuun ja vaihtaa suunnan automaattisesti. Vähennä

arkkien määrää ja rei’itä uudelleen.

Rei’itys ei ole valmis ja

Jätealusta on täynnä.

suunta on vaihdettu.

Vähennä arkkien

Kampasidonta

määrää.

1

Aseta etukansi avoimeen kampaan ja laske sitä koneen etuosaa

kohti.

[Kuva 5]

2

Lataa sisäosan arkit avoimeen kampaan toisten toimenpide, kunnes

kaikki on lada

ttu.

3

Aseta takakansi avoimeen kampaan.

4

Käännä kamman avausnuppia ja poista sidottu asiakirja.

Takuu

Laitteella on normaalikäytössä kahden vuoden takuu ostopäivästä

korjaa tai muuttaa muu kuin ACCO Brands Europen valtuuttama henkilö,

lukien sen toiminnan osalta. Tänä takuuaikana ACCO Brands

takuu raukeaa. Tavoitteemme on varmistaa, että tuotteemme toimivat

Europe harkintansa mukaan joko korjaa tai vaihtaa viallisen laitteen

ohjeissa kuvatulla tavalla. Tämä takuu ei vaikuta lakisääteisiin oikeuksiin,

veloituksetta. Takuu ei kata virheellisestä tai asiattomasta käytöstä

joita kuluttajilla on eri maissa ja joiden alaisuudessa tavaroiden myynti

aiheutuneita vikoja. Joudut esittämään ostotodistuksen. Jos laitetta

tapahtuu.

Rekisteröi tuote Internetissä osoitteessa www.accoeurope.com

25

Tekniske data

Location of controls

GBC C95e Comb Binder

1

On/Off Switch

Driftsmodus

elektrisk

2

Comb Element Size Guide

Maks. innbindingsstørrelse

DIN A4 (maks. 310mm)

Hullavstand

US avstand 9/16 tommer / 14,28 mm

3

Adjustable Edge Guide

Antall stanseslisser

21 faste

4

Punching Channel

Margbredde

faste 2,5mm

5

Waste Tray (on underside of machine)

Papir til stansing (80 g)

maks. 15

6

Maks. stansing - plastfolier (0,2 mm)

maks. 2

Comb Opening Knob

Min. spiraldiameter

5mm

7

Waste Tray Full Neon (red)

Maks. spiraldiameter

19mm

8

Auto Reverse Neon (red)

Maks. dokumentstørrelse (antall ark)

165

9

Power ON Neon (green)

Nettovekt

8,6kg

Dimensjoner

440 x 330 x 160mm

J

‘Punch’ Button

Spenning

230v 50Hz

Sikkerhetsinstruksjoner

m

Merknad

ACCO BRANDS EUROPE TAR DIN OG ANDRES SIKKERHET PÅ

Takk for at du valgte en GBC innbindingsmaskin. Vårt mål er å lage

ALVOR. DU FINNER VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER I DENNE

innbindingsmaskiner av høy kvalitet til en rimelig pris og med mange

BRUKSANVISNINGEN OG PÅ SELVE PRODUKTET. LES DISSE

avanserte funksjoner, slik at du kan får flotte resultater hver gang. Før

INSTRUKSJONENE NØYE.

du bruker maskinen for første gang, bør du bruke noen minutter på å

lese gjennom denne veiledningen.

Generelle sikkerhetshensyn

Service

Les instruksjonene grundig, og ta vare på dem til fremtidig bruk.

Innenfor garantiperioden på 2 år fra kjøpsdato, vil ACCO Brands

Kontroller at maskinen alltid står på en flat og stabil overflate ved bruk.

Europe, etter egen vurdering, reparere eller erstatte defekte

Varmeplaten på maskinen må ikke berøres, den kan være varm.

originaldeler. Garantien gjelder ikke ved feil eller driftsstans som

Hold til enhver tid maskinen utenfor rekkevidden til barn.

oppstår som følge av tilsiktet eller utilsiktet feil bruk eller mangel på

Ikke prøv å foreta endringer eller reparasjoner på de indre

å bruke eller vedlikeholde maskinen i samsvar med produsentens

mekanismene i maskinen.

instruksjoner.

Maskinen må ikke nedsenkes i vann eller andre væsker

.

Modell

Garantiperiode

Prøv maskinen alltid først ut med kladdepapir før du stanser det

GBC C95e Comb Binder

2 år (deler og arbeid)

ferdige dokumentet.

Når du stanser PVC-/ PP-omsla

g, anbefaler vi at omslaget stanses

med noen papirark på hver side.

Sørg f

or ikke å stanse metalldeler, så som heftestifter eller binderser.

Vedlikeholdsmuligheter

Før du kobler maskinen til nettet, kontrollér at strømytelsen på

Dersom du ønsker å utvide garantidekningen utover produsentens

maskinens typeskilt tilsvarer strømforsyningen på stedet.

nevnte garantitid, vennligst ta kontakt med din lokale ACCO Brands

Stikkontakten bør være installert i nærheten a

v maskinen og skal være

Europe forhandler.

lett tilgjengelig.

Denne maskinen har en anbefalt driftssyklus på 5 omganger pr

.

minutt, ved maksimalt 10 minutter påslått tilstand / 20 minutter avslått

Utpakking og oppstilling

tilstand.

Denne maskinen er utstyrt med et varmeoverlastvern.

Ved ekstreme

Maskinen er klar til bruk når kassen er fjernet. Oppbevar emballasjen

forhold kan motoren bli for varm slik at overlastvernet aktiveres.

i tilfelle du skal returnere maskinen for reparasjon.

Denne funksjonen avbryter maskinens stansesyklus helt til motoren er

Sett maskinen på et fla

tt og stabilt underlag.

tilstrekkelig nedkjølet.

Løft håndtaket i loddrett posisjon.

Varmeoverlastbr

yteren foretar en automatisk tilbakestilling etter ca.

Sett støpselet på strømkabelen inn i den elektriske stikkontakten.

15 minutter. Maskinen kommer til å kjøre som om den hadde vært

utsatt for overbelastning. For bruksdetaljer, vennligst se “Stansing av

Slå på strømforsyningen.

et dokument”.

Slå på maskinen med På-/Avbryteren som finnes til høyre på

maskinens bakside.

Det g

rønne lyset indikerer at strømmen er påslått og at maskinen er

klar til bruk.

26

NO

o

Valg av den korrekte plastspiralen

Gjore rettelser i et innbundet

dokument

1

Plasser dokumentet mot størrelsesvelgeren og merk deg foreslått

størrelse f

or plastspiralen.

Man kan legge til eller fjerne ark når som helst ved å åpne og så lukke

Bruk størrelsesguiden f

or plastspiralen hvis du vil bekrefte størrelsen

spiralinnbindingen som beskrevet under punkt 3 og 6.

på plastspiralen du bruker.

2

Plasser den ene enden a

v plastspiralen mot de f

orskjellige profilene

for å finne riktig profil.

Tømming av avfallsskuffen

Spiralens separa

te åpningsmekanisme gir deg mulighet å samle

sammen dokumenter på spiralen mens flere sider stanses. Dette gir

En neonvarsellampe vil indikere når skuffen er full og må tømmes.

en hurtigere innbindingssyklus.

Viktig: Avfallsskuffen må KUN tømmes dersom maskinen støttes opp i

loddrett posisjon.

1

Slå a

v maskinen. På-/Avknappen er plassert bak til høyre.

Innsetting og åpning av spiralen

2

Sett maskinen i loddrett posisjon.

3

Åpne skuf

fen på maskinens underside. [Fig. 6]

1

Lukk “spiralens betjeningsmekanisme” ved å dreie “spiralens

4

betjeningskna

pp” med klokken.

Åpne klaffen på bunnen av avfallsskuffen for å tømme ut restene.

2

5

Sett plastspiralens åpne side opp på spiralens åpningsmekanisme.

Når skuffen settes på plass igjen, sørg for at den går i lås med et

[Fig.

1]

klikk før maskinen settes ned i vanlig posisjon.

3

Åpne plastspiralen ved å dreie “spiralens betjeningskna

pp” mot

klokken.

Oppbevaring av maskinen

1

Slå av maskinen. På-/Avknappen er plassert bak til høyre.

Papirkantføringen

2

Frakoble maskinen fra strømnettet.

Drei det grønne riflede hjulet for å bevege kantføringen til den ønskede

Maskinen har føtter inneb

ygget på baksiden slik at den kan settes i

innstillingen for A4, US brevpapir eller omslag. [Fig. 2]

loddrett posisjon.

Stansing av dokumentet

Sikkerhet

1

Sett arkene inn i stansekanalen og sett dem mot kantføringen.

Maskinen er utstyrt med et sikkerhetsspor til bruk for

[Fig. 3]

sikkerhetsremmer fra ledende produsenter. F.eks.: Kensington

2

Trykk “stanse”-knappen nær midten av maskinen, eller bruk

Microsaver.

f

otpedalen for å stanse papiret. [Fig. 4]

Dersom maskinen er overbelastet,

eller ikke utfører en hel

stansesyklus, lyser det røde neonlyset. Trykk én gang på “stanse”-

LED-display

knappen for å slukke det røde neonlyset, og trykk enda én gang for

Maskinen er på og klar

Maskinen tilstoppet.

å fortsette med stanseprosessen.

til å stanse.

Slå av, og fjern arkene

Neonlampen f

or autorevers vil blinke når maskinen ikke fullfører

manuelt.

en stansesyklus og reverserer automatisk. Reduser antallet ark, og

stans på nytt.

Stansesyklusen

Avfallsskuffen full.

ufullstendig og

reversert.

Spiralinnbinding

Reduser antallet ark.

1

Sett omslaget inn i den åpne spiralen og senk den ned mot

maskinfronten.

[Fig. 5]

2

Sett de innvendige arkene inn i den åpne spiralen, og gjenta til alle

sider er sa

tt inn.

3

Sett bakomslaget på den åpne spiralen.

4

Drei spiralåpningsknappen tilbake og fjern det innbundne

dokumentet.

Garanti

Denne maskinen har to års garanti fra kjøpsdato ved normal bruk.

Hvis personer som ikke er autorisert av ACCO Brands Europe, foretar

Innenfor denne garantiperioden vil ACCO Brands Europe etter eget

reparasjoner eller modifikasjoner på maskinen, gjøres garantien ugyldig.

forgodtbefinnende enten reparere eller erstatte enheter med feil,

Det er vårt mål å sørge for at våre produkter er i overensstemmelse med

vederlagsfritt. Feil som oppstår på grunn av feil bruk eller bruk til

de angitte spesifikasjonene. Denne garantien påvirker ikke forbrukerens

uegnede formål, dekkes ikke av garantien. Kjøpsbevis må fremlegges.

juridiske rettigheter i henhold til nasjonal lovgivning for salg av varer.

Registrer produktet online på www.accoeurope.com

27

Tekniska data

Location of controls

GBC C95e Comb Binder

1

On/Off Switch

Arbetssätt

Elektrisk

2

Comb Element Size Guide

Max. bindningsstorlek

DIN A4 (max. 310mm)

Hål lutningsgrad

Amerikansk lutningsgrad 9/16”.mm

3

Adjustable Edge Guide

Antal hålurtag

21 fasta

4

Punching Channel

Marginaldjup

fast 2,5 mm

5

Waste Tray (on underside of machine)

Stanspapper (80gsm)

max. 15

6

Max. stans-plastfolie (0,2mm)

max. 2

Comb Opening Knob

Min kamdiameter

5mm

7

Waste Tray Full Neon (red)

Max. kamdiameter

19mm

8

Auto Reverse Neon (red)

Max. dokumentstorlek (ark)

165

9

Power ON Neon (green)

Nettovikt

8,6kg

Mått

440 x 330 x 160mm

J

‘Punch’ Button

Spänning

230v 50Hz

Säkerhetsinstuktioner

m

Speciell märka

DIN SÄKERHET LIKAVÄL SOM ANDRAS ÄR EN BETYDELSEFULL

Tack för att du valde en GBC värmebindare. Vår målsättning är att

ANGELÄGENHET FÖR ACCO BRANDS EUROPE. I DENNA

tillverka bindnings-maskiner av hög kvalitet till överkomligt pris med

ANVÄNDARHANDBOK OCH PÅ SJÄLVA ENHETEN FINNS VIKTIGA

många avancerade funktioner som ger dig utmärkta resultat varje gång.

SÄKERHETSFÖRESKRIFTER. LÄS NOGGRANT IGENOM DESSA

Innan du använder maskinen för första gången ber vi dig sätta av några

FÖRESKRIFTER.

minuter till att läsa genom denna bruksanvisning.

Allmänna säkerhetsråd

Service

Läs dessa anvisningar och spara dem, om du skulle behöva komma

Inom en garantiperiod på två år från inköpsdagen reparerar eller byter

tillbaka till dem senare.

ACCO Brands Europe defekta originaldelar, enligt eget gottfinnande.

Garantin gäller specifikt ej maskineller funktionsfel som uppstått

När du använder maskinen måste du se till a

tt den står på plant och

genom att maskinen avsiktligt eller oavsiktligt skadats eller genom

stabilt underlag.

att den inte har använts eller underhållits i enlighet med tillverkarens

För

vara alltid maskinen utom räckhåll för barn.

anvisningar.

Ingrip inte på något sätt i maskinens inre mekanism.

Doppa inte maskinen i vätska.

Modell

Garantiperiod

Testa alltid maskinen med avfallspapper innan ni stansar det slutliga

GBC C95e Comb Binder

2 år (reservdelar och arbete)

dokumentet.

Vid stansning av PVC-pärmar rekommenderar vi a

tt pärmarna stansas

med ett papper på vardera sida.

Underhållsalternativ

Stansa inte metallföremål som häftklamrar eller pa

ppersklämmor.

Kontrollera att maskinens märkplåt matchar elförsörjningen innan den

Var vänlig kontakta din ACCO Brands Europe-återförsäljare för

ansluts.

alternativ om du önskar förlänga din garanti utöver den av tillverkaren

angivna garantiperioden.

Utta

get bör finnas i närheten av utrustningen och vara lättåtkomligt.

Denna maskin har en rekommenderad arbetscykel på 5 moment per

minut, upp till ett maximum på 10 minuter.

Packa upp och installera

Maskinen är utrustad med ett skydd mot värme vid överbelastning.

Under extrema förhållanden kan motorn bli överhettad vilket aktiverar

Er maskin är klar att använda när den tagits ut ur emballaget. Spara

säkerhetsanordningen. Denna anordning hindrar maskinen från att

emballaget ifall ni måste returnera maskinen för reparationer.

stansa till dess den har svalnat tillräckligt.

Placera maskinen på en plan,

stabil yta.

Värmeöverbelastningsbrytaren återställs automa

tiskt efter ungefär 15

Lyft handtaget till vertikal position.

minuter. Maskinen arbetar då som om den hade överbelastats. Var

vänlig se “Stansa dokumentet” för närmare detaljer.

Anslut elkabeln till eluttaget.

Slå på elförsörjningen.

Slå på maskinen med på / av-brytaren på maskinens baksida till

höger.

Det g

röna neonljuset indikerar att strömmen är påslagen och att

maskinen är klar att använda.

28

S

Välja korrekt plastkam

Att göra ändringar I ett inbundet

dokument

1

Lägg dokumentet mot storleksväljaren och anteckna den kamstorlek

som anges.

Ytterligare ark kan infogas eller tas bort genom att kambindningen

Använd kamstorleksta

bellen om du vill få bekräftat att du använder

öppnas och sedan stängs enligt instruktionerna i avsnitt 3 och 6.

rätt kamstorlek.

2

Läg

g ena änden av kammen mot de olika profilerna så att du hittar

rätt profil.

Tömma avfallsbrickan

Det separa

ta kamöppningsdokumentet gör att ni kan jämföra

dokument på kammen medan ni stansar fler sidor. Detta ger er en

En varningslampa markerar när brickan är full och behöver tömmas.

snabbare bindningscykel.

Viktigt: Avfallsbrickan får BARA tömmas när maskinen har stöttats upp i

upprättstående ställning.

1

Slå a

v maskinen, på/av-brytaren är belägen på baksidan till höger.

Passa in och öppna kammen

2

Placera maskinen i upprättstående ställning.

3

Lossa brickan från maskinens undersida.

[Fig.

6]

1

Stang “kammöppningsmekanismen” genom att vrida kamöppnings

4

ra

tten medurs.

Frigör klaffen i botten på avfallsbrickan och töm ut pappersklippet.

2

5

Placera plastkammen med den öppna sidan upp på

När ni sätter tillbaka brickan, se till a

tt den fastnar ordentligt innan

kamöppningsmekanismen. [Fig 1]

maskinen återgår till normal drift. Brickan har en skala som visar när

den är full. Töm den regelbundet för bästa resultat.

3

Öppna kammen genom att vrida kamöppningsra

tten moturs.

Förvaring

Inställning av papperskant

1

Slå av maskinen, på/av-brytaren är belägen på baksidan till höger.

Vrid det gröna räfflade hjulet för att flytta kantstyrningen till önskad

2

inställning (A4, brevpapper av amerikansk storlek 11” eller omslag).

Skilj maskinen från elnätet.

[Fig. 2]

I maskinen ingår fötter på baksidan för a

tt den ska kunna förvaras

vertikalt.

Stansa dokumentet

Säkerhet

1

Passa in pappersarken i stanskanalen och ställ in kantstyrningen.

[Fig.

3]

Ett säkerhetsurtag har monterats för användning med säkerhetskoppel

2

Tryck på stansknappen nära maskinens mitt, eller arbeta med

av ledande märken, t ex Kensington Microsaver.

f

otpedalen, för att stansa papperet. [Fig 4]

Om maskinen är överbelastad och inte kan fullfölja stanscykeln

tänds det röda neonljuset.

Tryck på stansknappen en gång för att

Lysdiodsdisplay

släcka det röda neonljuset, tryck sedan en gång till för att fortsätta

Maskinen på och redo

Maskinen har fastnat.

stanscykeln.

för stansning.

Slå av den och ta bort

Om maskinen inte genomför en hel stansningscykel blinkar

arken för hand.

neonlampan för automa

tisk backning och maskinen backar

automatiskt. Minska antalet ark och utför stansningen på nytt.

Stansningscykel ej

Avfallsbrickan full.

slutförd, utan backad.

Kambindning

Minska antalet ark.

1

Lägg in förstasidan på den öppna kammen och sänk den mot

maskinens framsida.

[Fig. 5]

2

Lägg in de invändiga arken på den öppna kammen och upprepa till

dess alla har la

gts in.

3

Lägg in baksidan på den öppna kammen.

4

Vrid tillbaka kamöppningsknappen och a

vlägsna det bundna

dokumentet.

Garanti

Denna produkt har två års garanti från inköpsdatum vid normal

avsedd för. Kvitto med inköpsdatum måste uppvisas. Om reparationer

användning. Inom denna garantiperiod reparerar eller ersätter ACCO

eller ändringar utförts av personer som inte är auktoriserade av ACCO

Brands Europe efter eget gottfinnande en defekt maskin utan extra

Brands Europe gäller inte garantin. Vår målsättning är att se till att våra

kostnad. Garantin gäller inte för fel som uppstått på grund av felaktig

produkter uppfyller angivna specifikationer. Denna garanti påverkar inte

användning eller användning av utrustningen till uppgifter den inte är

de rättigheter du har som konsument enligt lagen.

Registrera produkten online på www.accoeurope.com

29

Parametrytechniczne

Location of controls

GBC C95e Comb Binder

1

On/Off Switch

Trybpracy

elektr.

2

Comb Element Size Guide

Maksymalnawielkośćbindowania

DIN A4 (maks. 310mm)

Rozstaw otworów

format US Pitch 9/16” /14,28mm

3

Adjustable Edge Guide

Ilośćszczelindziurkaczy

21 stalych

4

Punching Channel

Głębokośćmarginesu

stale 2,5mm

5

WasteTray(onundersideofmachine)

Dziurkowanie-papier(80g/m)

maks. 15

Maksymalnedziurkowanie-folieplastykowe(0,2mm)

maks. 2

6

CombOpeningKnob

Min.średnicagrzebienia

5mm

7

WasteTrayFullNeon(red)

Maksymalnaśrednicagrzebienia

19mm

8

AutoReverseNeon(red)

Maksymalnagrubośćdokumentu(arkuszy)

165

9

PowerONNeon(green)

Masa netto

8,6kg

Wymiarygabarytowe

440 x 330 x 160mm

J

‘Punch’ Button

Zasilanie

230v 50Hz

Ważneinformacjedotyczące

Nadzwyczajnewydanie

m

bezpieczeństwa

gazetyzawiadomienie

BEZPIECZEŃSTWO, ZARÓWNO TWOJE JAK I INNYCH OSÓB, JEST

Dziękujemy za wybranie bindownicy marki GBC. Naszym celem jest

DLA FIRMY ACCO BRANDS EUROPE BARDZO ISTOTNE. W NINIEJSZEJ

produkowanie wysokiej jakości urządzeń po przystępnych cenach,

INSTRUKCJI OBSŁUGI, JAK I NA SAMYM URZĄDZENIU, UMIESZCZONE

posiadających wiele zaawansowanych funkcji, umożliwiających każdorazowe

SĄ WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA. PROSIMY O

osiąganie doskonałych rezultatów. Przed rozpoczęciem pracy, prosimy o

ICH UWAŻNE PRZECZYTANIE.

poświęcenie kilku minut na przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi.

Ogólnezasadybezpiecznej

Serwis

obsługiurządzenia

W okresie gwarancji 2 lat od zakupu, firma ACCO Brands Europe, o ile

uzna to za uzasadnione, dokona naprawy lub wymiany części wadliwych.

Prosimy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i odłożyć i zachowanie jej

Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń lub awarii powstałych z powodu

na później.

przypadkowego lub zamierzonego niewłaściwego użytkowania lub też

Podczas oprawiania urządzenie zawsze powinno znajdować się na płaskim,

wynikających z zaniedbania zasad obsługi i konserwacji urządzenia

stabilnym podłożu.

zalecanych przez producenta.

Przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.

Model

Okres gwarancji

W żadnym wypadku nie dotykać wewnętrznych elementów urządzenia.

GBC C95e Comb Binder

2 lata (części i robocizna)

Nie zanurzać w cieczach.

Przed rozpoczęciem dziurkowania gotowego dokumentu zawsze sprawdź

działanie urządzenia na odcinkach makulatury.

Opcje konserwacji

Podczas dziurkowania okładek z polichlorku winylu lub polipropylenu zaleca

się obłożyć dziurkowaną okładkę z obydwu stron kilkoma arkuszami papieru.

Jeśli chciałbyś rozszerzyć zakres gwarancji poza okres gwarancji określony

Nie próbuj dziurkować elementów metalowych, np. spinaczy, zszywek

przez producenta, prosimy o skontaktowanie się z miejscowym dealerem

biurowych.

firmy ACCO Brands Europe w celu omówienia możliwych opcji serwisowych.

Podłącz kabel zasilający do gniazdka znajdującego się z prawej strony z

tyłu urządzenia.

Podłącz wtyczkę kabla zasilającego do gniazdka sieciowego. Włącz

Rozpakowywanieiustawianie

zasilanie (ON).

Po wyjęciu z pudełka urządzenie jest gotowe do użycia. Zachowaj

W przypadku tego urządzenia zaleca się nie przekraczać 5 operacji w

opakowanie na wypadek konieczności odesłania urządzenia do naprawy.

ciągu minuty i zachować cykl roboczy: najwyżej 10 minut pracy i 20 minut

Ustaw urządzenie na płaskiej, stabilnej powierzchni.

spoczynku.

Podnieś rękojeść w położenie piono.

Urządzenie posiada termiczny wyłącznik przeciążeniowy. W skrajnie

trudnych warunkach silnik może ulec przegrzaniu co spowoduje zadziałanie

Podłącz kabel zasilający do gniazdka znajdującego się z prawej strony z

wyłącznika i w efekcie wstrzymanie możliwości dalszego użycia do czasu

tyłu urządzenia.

odpowiedniego schłodzenia urządzenia.

Podłącz wtyczkę kabla zasilającego do gniazdka sieciowego. Włącz

Termiczny wyłącznik przeciążeniowy przełączy się automatycznie po

zasilanie (ON).

upływie ok. 15 minut. Następnie urządzenie zacznie ponownie działać.

Włącz urządzenie (ON) wyłącznikiem glównym znajdującym się z tyłu z

Szczegóły obsługi – patrz rozdział „Dziurkowanie dokumentu”.

prawej strony urządzenia.

Zielona dioda wskazuje, że zasilanie jest włączone (ON) i urządzenie jest

przygotowane do dzialania.

30

Q

Dobór odpowiedniego grzebienia

Korygowanieoprawionego

plastikowego

dokumentu

1

Umieść dokument przy elemencie dobierającym wielkość grzebienia i

Dodatkowe arkusze można dołączać lub usuwać w dowolnej chwili,

odczytaj sugerowaną wielkość grzebienia.

otwierając i zamykając grzebień w sposób, opisany w rozdziałach 3 i 6.

Skorzystaj z poradnika wielkości grzebieni, jeśli chcesz upewnić się co do

poprawności wyboru wielkości grzebienia.

Opróżnianiepojemnikanaodpady

2

Przykładaj jedną końcówkę grzebienia kolejno do różnych profili, aby

dobrać odpowiedni profil.

Nonowe światełko ostrzegawcze wskaże, kiedy pojemnik jest pełny i wymaga

Oddzielny mechanizm otwierania grzebienia ułatwia ułożenie dokumentu

opróżnienia.

na grzebieniu po przedziurkowaniu większej ilości kartek. Pozwala to

Wazne: Pojemnik na odpady można opróżniać TYLKO wówczas, gdy

przyspieszyć cykl bindowania.

urządzenie jest ustawione pionowo.

1

Odłączyć urządzenie od źródła zasilania.

2

Zakładanieiotwieraniegrzebienia

Ustawić urządzenie pionowo.

3

Zwolnić zacisk pojemnika spod spodu urządzenia. [Rys. 6]

1

Zamknać “mechanizm otwierania grzebienia” przekręcając “pokrętlo

4

Zwolnić klapę u spodu pojemnika na odpady celem opróżnienia

otwierania grzebienia” zgodnie z ruchem wskazówek zegara.

obcinków.

2

Umieść grzebień plastykowy otwarty ku górze w mechanizmie rozwierania

5

Przy ponownym zakładaniu pojemnika należy upewnić się, czy wskoczyła

grzebienia. [Rys. 1]

ona we właściwe miejsce o dopiero później można przestawić urządzenie

3

Otwórz grzebień przekrécając “pokrętło otwierania grzebienia” przeciwnie

w normalne położenie robocze.

do kierunku ruchu wskazówek zegara.

Przechowywanie

Wyrównaniekrawędzipapieru

1

Odłączyć urządzenie od źródła zasilania.

Przękrecić zielone pokrętlo radelkowane aby przesunąć prowadnicę

2

Odłączyć wtyczkę pedału nożnego.

krawędzi na żądany wymiar paeriu: A4 “US Letter” lub Oklada. [Rys. 2]

Urządzenie jest wyposażone w nóżki z tyłu, co pozwala na

przechowywanie w pozycji pionowej.

Dziurkowanie dokumentu

Security

1

Włożyć arkusze papieru do kanału dziurkowania i wyrównać do

prowadnicy krawędzi. [Rys. 3]

W celu założenia zabezpieczenia antykradzieżowego (np. Kensington

2

Nacisnąć przycisk ‘Punch’ (Dziurkowanie) w pobliżu środka urządzenia

Microsaver) zamontowano odpowiedni slot (gniazdo) mocujące.

lub nacisnąć pedał nożny aby przedziurkować papier. [Rys. 4]

Jeśli urządzenie jest przeciążone lub nie może dokończyć cyklu

dziurkowania, włączy się czerwona dioda. Nacisnąć jeszcze raz przycisk

DiodaemisyjnaLED

‘Punch’ (Dziurkowanie) aby wyłączyć czerwoną diodę, po czym nacisnąć

Maszyna jest włączona i

Maszyna zacięłęa się.

przycisk jeszcze raz aby wznowić cykl dziurkowania.

gotowa do dziurkowania.

Wyłączyć i wyjąć arkusze

Neonowe światełko auto reverse zacznie migać gdy maszyna nie wykona

ręcznie.

kompletnego cyklu dziurkowania i cofa się automatycznie. Zmniejszyć

liczbę arkuszy i wykonać dziurkowanie ponownie.

Cykl dziurkowania

Pojemnik na odpady

niekompletny i cofnięty.

jest pełny.

Zwieranie grzebienia

Zmniejszyć liczbę

arkuszy.

1

Założyć okładkę przednią na otwarty grzebień i opuścić ją ku przodowi

urządzenia. [Rys. 5]

2

Zakładać partiami arkusze właściwego dokumentu na otwarty grzebień

powtarzając te czynności aż do założenia całości.

3

Założyć okładkę tylną na otwarty grzebień.

4

Skręcić pokrętło rozwierania grzebienia i wyjąć zbindowany dokument.

Gwarancja

Urządzenie objęte jest dwuletnią gwarancją eksploatacyjną. Okres

przedstawić dowód zakupu. Dokonanie napraw i modyfikacji urządzenia

gwarancyjny liczy się od daty zakupu. W okresie gwarancyjnym producent

przez osoby nie upoważnione do tego przez firmę ACCO Brands Europe

(ACCO Brands Europe) zobowiązuje się za darmo naprawić lub wymienić

powoduje unieważnienie gwarancji. Chcemy, aby nasze produkty działały

uszkodzone urządzenie. Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń spowodowanych

zgodnie ze specyfikacją. Niniejsza gwarancja nie narusza praw konsumentów

nieprawidłowym użytkowaniem bindownicy lub wykorzystywaniem jej do

wynikających z przepisów obowiązujących w danym kraju i dotyczących

celów, do których nie jest przeznaczona. Aby skorzystać z gwarancji należy

warunków sprzedaży towarów.

Prosimy o zarejestrowanie produktu na stronie internetowej www.accoeurope.com

31

Technická data

Location of controls

GBC C95e Comb Binder

1

On/Off Switch

Provozní

režim

Elektrický

2

Comb Element Size Guide

Max.velikostvazby

DIN A4 (max. 310 mm)

Roztečděr

Americká rozteč 9/16“ / 14,28 mm

3

Adjustable Edge Guide

Početproděravění

21 fixních

4

Punching Channel

Hloubkaokraje

Pevně 2,5mm

5

WasteTray(onundersideofmachine)

Proděravění–papír(80gsm)

max. 15

Max.proděravění–plastovéfólie(0,2mm)

max. 2

6

CombOpeningKnob

Min.průměrhřebene

5mm

7

WasteTrayFullNeon(red)

Max.průměrhřebene

19mm

8

AutoReverseNeon(red)

Max.velikostdokumentu(listů)

165

9

PowerONNeon(green)

Čistáhmotnost(kg)

8,6kg

Rozměry(cm)

440 x 330 x 160mm

J

‘Punch’ Button

Napětí

230v 50Hz

Důležitébezpečnostnípokyny

Zvláštníoznámení

m

VAŠE BEZPEČNOST I BEZPEČNOST OSTATNÍCH OSOB JE PRO

Dûkujeme vám, Ïe jste si vybrali vázaãku znaãky GBC. Za pfiístupné ceny

ACCO BRANDS EUROPE DŮLEŽITÁ. V TÉTO PŘÍRUČCE A NA

se snaÏíme nabízet kvalitní vázaãky, jejichÏ uÏiteãné vlastnosti vám zaruãí

PŘÍSTROJÍCH JSOU DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY. ČTÊTE

dosaÏení konzistentnû v˘born˘ch v˘sledkÛ. NeÏ vázaãku poprvé pouÏijete,

TYTO POKYNY POZORNĚ.

pfieãtûte si laskavû peãlivû tuto pfiíruãku.

Bezpečnostnípokyny

Servis

Pečlivě si tyto pokyny přečtěte a uschovejte si je pro budoucí potřebu.

Během 2-leté záruční lhůty ode dne nákupu firma ACCO Brands

Europe podle svého vlastního uvážení opraví nebo vymění původní

Při práci musí být přístroj na rovné, stabilní ploše.

vadné díly. Záruka se však výslovně nevztahuje na závady a poruchy

Přístroj umístěte vždy mimo dosah dětí.

způsobené náhodným či úmyslným zneužitím nebo použitím a

Žádným způsobem nezasahujte do vnitřního mechanismu přístroje.

údržbou, při nichž se nepostupovalo podle pokynů výrobce.

Přístroj se nesmí namáčet.

Záručnílhůta

Před proděravěním dokumentu zkontrolujte funkci zařízení na

Model

makulatuře.

GBC C95e Comb Binder

2 roky (díly a práce)

Při děrování desek z PVC / PP doporučujeme zakrýt zpracovávané

desky z obou stran kusem papíru.

Nedoporučuje se děrovat kovové předměty jako jsou spínátka a sponky

Prodlouženízáručnílhůty

do sešívačky.

Před připojením k síti zkontrolujte, zda údaje uvedené na štítku zařízení

Přejete-li si prodloužit záruční lhůtu po době stanovené výrobcem,

odpovídají parametrům sítě.

obraťte se laskavě na svou místní prodejnu značky ACCO Brands

Zásuvka by se měla nacházet blízko zařízení a měla by být snadno

Europe a poraďte se o dalších možnostech.

přístupná.

Doporučený pracovní cyklus stroje je 5 operací za minutu. Stroj může

být zapnut maximálně 10 minut a poté musí následovat třicetiminutová

Vybaleníapřípravakprovozu

přestávka, kdy je zařízení vypnuto.

Zařízení je ihned po vyjmutí z krabice připraveno k provozu. Obal

Stroj je opatřen tepelnou bezpečnostní pojistkou proti přetížení. Při

uschovejte pro případ, ůe by bylo nutno zařízení vrátit do opravy.

extrémním zatížení se motor může přehřát, což aktivuje bezpečnostní

Stroj umístěte na plochou a stabilní desku.

pojistku. Pojistka pak zabrání dalšímu provozu, dokud stroj dostatečně

nevychladne.

Zvedněte rukojeť do vertikální polohy.

Po zhruba 15 minutách se automaticky resetuje tepelný bezpečnostní

Zapojte druhż konec napájecí šňůry do síťové zásuvky.

spínač proti přetížení. Stroj pak pracuje, jako by se předtím přehřál.

Zapněte napájení.

Podrobnosti jsou uvedeny v části „Proděravění dokumentu“.

Zapněte zařízení pomocí spínače On/Off umístěného na stroji vpravo

vzadu.

Zelená kontrolka se rozsvítí a zařízení je připraveno k provozu.

32

CZ

o

Volbasprávnéhoplastového

Oprávysvazanéhodokumentu

hřebene(hřbetu)

Kdykoliv můžete přidat další listy nebo odstranit svázané listy tak, že

otevřete a potom zavřete hřebenovou vazbu podle popisu v oddílech

1

Položte dokument na volič velikosti a poznamenejte si doporučenou

3 a 6.

velikost hřebenového prvku.

Chcete-li ověřit velikost použitého hřebenového prvku, použijte

ukazatel velikosti hřebenového prvku.

Vyprázdněnízásobníkunaodpad

2

Jeden konec hřebenového prvku postupně pokládejte na různé

profily, abyste naśli správný profil.

Když se zaplní zásobník na odpad a je třeba ho vyprázdnit, rozsvítí se

Oddělenż mechanismus otevírání hřebene vám umožní shromáždit

varovná kontrolka.

dokumenty na hřebeni a zatím proděravět další stránky, čímž se

Důležité:Zásobník na odpad lze otevřít pouze tehdy, je-li stroj ve

cyklus vázání urychlí.

vzpřímené poloze.

1

Zařízení vypněte pomocí spínače On/Off na zadní straně stroje.

2

Postavte stroj do vzpřímené polohy.

Vloženíaotevřeníhřebene

3

Odpojte zásobník od spodní části zařízení. [obr.6]

1

Otáčením ‘ovládacího kolečka hřebene’ doprava zavřete ,pracovní

4

Uvoln_te klapku ve spodní části zásobníku na odpad, abyste

mechanismus hřebene’.

odstranili odstřižky.

2

Vložte plastovż hřeben otevřenou stranou nahoru na mechanismus

5

Při zpětném vkládání zásobníku se přesvědčte, že pevně zapadl a

otevírání hřebene. [obr.1]

zaklapl, teprve potom otočte stroj do původní provozní polohy.

3

Otáčením ‘ovládacího kolečka hřebene’ doleva otevřete hřeben.

Uloženízařízení

Srovnáníokrajůpapíru

1

Zařízení vypněte pomocí spínače On/Off na zadní straně stroje.

Otáčením zeleného rýhovaného kolečka posuňte vodič okrajů do

2

Odpojte stroj od zdroje napětí.

požadované polohy pro velikost A4, US Letter nebo Cover. [obr.2]

Součástí zařízení je nožka, umístěná na zadní straně, která umožňuje

skladování ve vertikální poloze.

Proděravěnídokumentu

Bezpečnost

1

Vložte listy do děrovacího kanálu a srovnejte pomocí vodiče okrajů.

[obr.3]

Přístroj je opatřen bezpečnostní drážkou umožňující použití

2

Stiskněte tlačítko „Punch“ (děrování) uprostřed stroje nebo proveēte

bezpečnostních šňůr renomovaných výrobců (např. Kensington

proděravění pomocí nožního pedálu. [obr. 4]

Microsaver).

Je-li stroj přetížen a cyklus proděravění nedokončí, rozsvítí se

červená kontrolka. Stiskněte jednou tlačítko proděravění, aby

Displej LED

červená kontrolka zhasla, a pak je znovu stiskněte, aby mohl cyklus

děrování pokračovat.

Zařízení je zapnuté a

Zaseknuté zařízení.

Pokud zařízení nedokončí děrovací cyklus a automaticky se obrátí,

připravené k děrování.

Vypněte ho a ručně

kontrolka automatického obracení bude blikat. Snižte počet listů a

vyjměte listy.

děrujte znovu.

Děrovací cyklus je

Plný zásobník na

Hřebenovávazba

neúplný a obrácený.

odpad.

Snižte počet listů.

1

Vložte na otevřený hřeben titulní stranu a zasuňte ji dolů směrem k

přední části zařízení. [obr.5]

2

Na otevřený hřeben vložte postupně všechny vnitřní stránky.

3

Vložte na otevřený hřeben zadní stránku.

4

Otočte kolečkem otevírajícím hřeben zpět a vyjměte svázaný

dokument.

Záruka

Na provoz tohoto přístroje platí při běžném použití 2-letá záruka ode

a změny přístroje, provedené osobou, jež k tomu není oprávněna firmou

dne nákupu. Během záruční doby firma ACCO Brands Europe podle

ACCO Brands Europe, platnost záruky zruší. Snažíme se zajistit, aby

své vlastní úvahy vadný přístroj bezplatně opraví nebo vymění. Na

naše výrobky fungovaly v souladu s uvedenými technickými údaji. Touto

závady způsobené zneužitím a použitím pro nevhodné účely se záruka

zárukou nejsou ovlivněna zákonná práva vztahující se na prodej zboží,

nevztahuje. V každém případě je nutno předložit nákupní lístek. Opravy

která spotřebitelům přísluší podle příslušných státních zákonů.

Tento výrobek si můžete zaregistrovat online na www.accoeurope.com

33

Měszakiadatok

Location of controls

GBC C95e Comb Binder

1

On/Off Switch

Měködési

mód

elektromos

2

Comb Element Size Guide

Max.kötésméret

DINA4 (max. 310mm)

Perforációtávolság

US Pitch 9/16” / 14,28mm

3

Adjustable Edge Guide

Perforálónyílások

száma

21, rögzített

4

Punching Channel

Margóméret

rögzített, 2,5mm

5

WasteTray(onundersideofmachine)

Perforáció

-papír(80g/m)

max. 15

Max.perforáció-měanyagfólia(0.2mm)

max. 2

6

CombOpeningKnob

Min.gerincátmérõ

5mm

7

WasteTrayFullNeon(red)

Max.gerincátmérõ

19mm

8

AutoReverseNeon(red)

Max.dokumentumméret(lap)

165

9

PowerONNeon(green)

Nettósúly

8,6kg

Méretek

440 x 330 x 160mm

J

‘Punch’ Button

Feszültség

230v 50Hz

Fontosbiztonságielőírások

Speciálisészrevesz

m

AZ ÖN ÉS MÁSOK BIZTONSÁGA KIEMELKEDŐEN FONTOS A

Köszönjük, hogy GBC fűzőgépet vásárolt. A célunk, hogy olyan jó

ACCO BRANDS EUROPE SZÁMÁRA. EBBEN A HASZNÁLATI

minőségű fűzőgépet gyártsunk elfogadható áron, amely számos fejlett

ÚTMUTATÓBAN ÉS MAGÁN A TERMÉKEN, FONTOS BIZTONSÁGI

jellemzővel rendelkezik, ami az Ön számára biztosítja mindenkor kiváló

ELŐÍRÁSOK TALÁLHATÓK. FIGYELMESEN OLVASSA EL EZEKET AZ

eredmények elérését. Mielőtt használatba veszi a gépet, fordítson

ÜZENETEKET.

néhány percet arra, hogy elolvassa ezt az útmutatót.

Általánosóvintézkedések

Szerviz

Biztonsági tippek (warning triangle symbol)

A vásárlás napjától számított 2 éves garanciális időn belül a ACCO

Brands Europe saját belátása szerint megjavítja vagy kicseréli a hibás

Olvassa el az utasításokat és őrizze meg későbbi használatra.

eredeti alkatrészeket. A garancia kifejezetten kizárja az olyan hibákat

Ne érjen a gép fűtőlapjához, mert forró lehet.

vagy meghibásodást, ami olyan véletlen vagy szándékos rongálás

Mindig tartsa távol gyermekektől.

vagy üzemeltetési hiba vagy karbantartási hiba miatt következett be,

Ne merítse folyadékba.

mert nem tartották be a gyártó utasításait.

A végső dokumentum perforálása előtt mindig próbálja ki a gépet

Garanciálisidőszak

hulladékpapíron.

Modell

2 év (alkatrész és munkadíj)

PVC / PP-borítók perforálása esetén javasoljuk, hogy a borítót az egyik

GBC C95e Comb Binder

oldalon valamilyen papírral együtt lyukassza át.

Ne perforáljon fémtárgyakat, például fűzővagy gemkapcsokat.

Csatlakoztatás előtt ellenőrizze, hogy a készülék a törzslapja alapján

Karbantartásiopciók

megfelel-e az Ön áramforrásának.

A csatlakozóaljzatnak a készülék közelében, jól hozzáférhető helyen

Ha szeretné kiterjeszteni a garanciát a gyártó által megállapított időn

kell lennie.

túl, kérjen tanácsot a helyi ACCO Brands Europe márkakereskedőtő.

Ennek a gépnek a javasolt munkaciklusa 5 művelet percenként,

maximum 10 perc bekapcsolt / 20 perc kikapcsolt állapot mellett.

Kicsomagolásésüzembehelyezés

A gép túlzott hőterhelés elleni védelemmel van ellátva. Szélsőséges

körülmények között a motor túlmelegedhet, ami működésbe hozza a

A dobozból történő kiemelés után a gép használatra kész. Õrizze meg

biztonsági funkciót. Ez a funkció megakadályozza, hogy a gép a kellő

a csomagolást arra az esetre, ha javítás céljából vissza kellene küldenie

lehűlés előtt perforálhasson.

a gépet.

A túlmelegedés elleni kapcsoló körülbelül 15 perc múlvaújra bekapcsol.

Helyezze a gépet egy sík, stabil felületre.

A gép ezt követően úgy fog működni, mintha túlterhelés alatt állna.

Emelje fel a kézikart függőleges helyzetbe.

A működés részleteit illetően kérjük, lapozzon ‘A dokumentum

perforálása’ c. részhez.

Helyezze a kábel végén levő csatlakozódugót a csatlakozóaljzatba.

Kapcsolja be az áramforrást.

A gép jobb oldali, hátsó részén található Be/Ki kapcsolóval kapcsolja

be a gépet.

A zöld neonfény jelzi, hogy a gép be van kapcsolva és használatra

kész.

34

H

Amegfelelőműanyagspirál

Bespirálozottdokumentumjavítása

kiválasztása

Bármikor kivehet lapokat, illetve betehet újabbakat, ha a gerinc kötését

kinyitja, majd újra bezárja, a 3-as és 6-os fejezet leírása alapján.

1

Illessze a dokumentumot a méretválasztóhoz, és jegyezze meg a

javasolt gerincelem-méretet.

Ha kívánja, használja a gerincelem méretvezetőjét az Ön által

Ahulladéktálcakiürítése

használt gerincelem méretének megerősítéséhez.

Egy figyelmeztetö neonfény jelzi, ha a tálca megtelt és ki kell üríteni.

2

Illessze a gerincelem egyik végét felváltva az egyes profilokhoz, így

megtalálhatja a megfeleő profilt.

Fontos: A hulladéktálcát CSAK úgy lehet kiüríteni, hogy a gépet

függőleges helyzetben megtámasztjuk.

A különálló gerincnyitó szerkezet lehetővé teszi, hogy több

1

dokumentumot kollacionáljon, miközben további lapokat perforál. Így

Kapcsolja ki a gépet. A Be/Ki kapcsoló hátul, a jobb oldalon található.

gyorsabbá válik a kötési ciklus.

2

Állítsa a gépet függőleges helyzetbe.

3

Kapcsolja le a tálcát a gép alsó részéről. [6. ábra]

4

Engedje fel a hulladéktálca alján lévő kapcsot a papírhulladék

Aspirálbehelyezéseéskinyitása

kiürítéséhez.

1

A ‘gerinckezelő gomb’ óra nyitasaval egyező inranyban való

5

Amikor visszahelyezi a tálcát, győződjön meg róla, hogy stabilan a

elforgátásaval csukja be a ‘gerinckezelő mechanikát’.

helyére kattan, mielőtt újra használatba venné a gépet.

2

Helyezze a műanyag spirált nyitott oldalával felfelé a spirálnyitó

szerkezetbe. [1. ábra]

Tárolás

3

Nyissa ki a gerincet úgy, hogy a ‘gerinckezelő gombot’ az óramutató

járásával ellenkező irányba elfordítja.

1

Kapcsolja ki a gépet. A Be/Ki kapcsoló hátul, a jobb oldalon található.

2

Húzza ki a csatlakozódugót a csatlakozóaljzatból.

Apapírszélkiegyenlítése

A gép hátsó részében lábak találhatók, amelyek lehetővé teszik a

vízszintes tárolást.

A szélvezetőnek a kívánt A4-es, USA-levél vagy boritő méretre történő

beállitásához forgassa el a zold rovátkolt tárcsát. [2. ábra]

Biztonság

A dokumentum perforálása

A vezető gyártóktól származó biztonsági kábelek (pl. Kensington

Microsaver) számára egy biztonsági nyílás található a gépen.

1

Helyezze a papírlapokat a perforációs árokba, majd igazítsa a

szélvezetőhöz. [3. ábra]

LED-jelzések

2

A papír perforálásához nyomja meg a gép közepe táján található

‘perforációs’ gombot, illetve működtesse a lábpedált. [4. ábra]

A készülék be van

A készülék megakadt.

kapcsolva és készen

Ha a gép túl van terhelve és nem tudja végrehajtani a perforációs

Kapcsolja ki és kézzel

áll a perforálásra.

ciklust, kigyullad a piros neonfény. A piros neonfény kikapcsolásához

vegye ki a lapokat.

nyomja meg egyszer a perforációs gombot, majd a perforációs ciklus

folytatásához nyomja meg még egyszer.

Az automatikus visszatérés neonja akkor kezd villogni, ha a készülék

A perforációs ciklus

A hulladéktálca

nem fejeződött

megtelt.

nem fejez be egy perforációs ciklust, és automatikusan visszatér az

be, visszatérés

alaphelyzetbe. Csökkentse a lapok számát és perforáljon újra.

alaphelyzetbe.

Csökkentse a

perforálandó lapok

Spirálozás

számát.

1

Helyezze a fedőlapot a kinyitott spirálra, majd hajtsa le a gép elülső

része felé. [5. ábra]

2

Helyezze a belső lapokat a kinyitott spirálra, amíg valamennyi a

helyére nem kerül.

3

Helyezze a hátsó borítólapot a kinyitott spirálra.

4

Forgassa vissza a spirálnyitó gombot, majd vegye ki a bekötött

dokumentumot.

Garancia

A termék működéséért normál használat esetén a vásárlás dátumát

A ACCO Brands Europe által nem feljogosított személy által végzett

követő két éven keresztül vállalunk jótállást. A jótállási időszak alatt a

javítás vagy átalakítás érvényteleníti a garanciát. Mindent megteszünk

ACCO Brands Europe – saját belátása szerint – díjmentesen megjavítja

annak érdekében, hogy termékeink a specifikációban leírtaknak

vagy kicseréli a hibás gépet. A jótállás nem vonatkozik a helytelen vagy

megfelelő teljesítményt nyújtsák. Jelen jótállás nem befolyásolja azokat

nem rendeltetésszerű használat miatt fellépő hibákra. A jótállás igénybe

a törvényes jogokat, amelyekkel ügyfeleink az áruértékesítésre nézve

vételéhez kérjük bemutatni a vásárlás dátumát igazoló dokumentumot.

irányadó nemzeti jogszabályok szerint rendelkeznek.

A termék az interneten a következő címen regisztrálható: www.accoeurope.com

35

Tехническиепaрaметры

Location of controls

GBC C95e Comb Binder

1

On/Off Switch

Pежимрaботы

электрический

2

Comb Element Size Guide

Maксимaлъныйрaзмерброшюровки

A4 по DIN (310 мм, мaкс.)

Шaготверстий

Шaг СШA – 9/16” / 14,28 мм

3

Adjustable Edge Guide

Kоличествопробивaемыхпaзов

21, фиксировaно

4

Punching Channel

Bеличинaполей

2,5mm фиксировaно

5

WasteTray(onundersideofmachine)

Пробивнaяспособностъ–бумaгa(80г/мкв.)

15,максимум

Maксимaлънaяпробивнaяспособностъ–

2,максимум

6

CombOpeningKnob

плaстиковaя

пленкa(0,2мм)

7

WasteTrayFullNeon(red)

Mиниимaлъныйдиaметргребенки

5 мм

8

Maксимaлъныйдиaметргребенки

19 мм

AutoReverseNeon(red)

Maксимaлъныйрaзмердокументa(листы)

165

9

PowerONNeon(green)

Bеснетто(кг)

8,6

J

‘Punch’ Button

Paзмеры(см)

440 x 330 x 160 мм

электрический

230v 50Hz

ПРАВИЛАТЕХНИКИ

Специальныйнаблюдение

m

БЕЗОПАСНОСТИ

Благодарим за выбор переплетной машины GBC. Мы стремимся

производить качественные переплетные машины по доступной цене.

ВАША БЕЗОПАСНОСТЬ И БЕЗОПАСНОСТЬ ДРУГИХ ЛЮДЕЙ ВАЖНЫ

Машины имеют множество современных функций, обеспечивающих

ДЛЯ КОМПАНИИ ACCO BRANDS EUROPE. B ЭТОЙ ИНСТРУКЦИИ И

великолепный результат при каждом использовании. Перед первым

НА УСТРОЙСТВЕ СОДЕРЖАТСЯ ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ

использованием Вашей машины, просим посвятить несколько минут

БЕЗОПАСНОСТИ. ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ ЭТИ УКАЗАНИЯ.

чтению этой инструкции.

Общиерекомендациидля

Обслуживание

пользователя

В течение гарантийного периода, т.е. в течение 2 лет с даты

приобретения ACCO Brands Europe, на свое усмотрение,

Просим прочитать эту инструкцию и сохранить для дальнейшего

отремонтирует или заменит бракованные первоначальные

пользования.

детали. Настоящая гарантия не распространяется на дефекты

Когда Вы используете машину, проследите, чтобы она была

или неисправности, возникшие в результате случайного или

установлена на ровной устойчивой поверхности.

преднамеренного использования не по назначению, а также

Берегите от детей.

использования или обслуживания вопреки инструкциям,

Никогда не трогайте внутренние механизмы этой машины.

предоставленным в руководстве пользователя.

Не погружайте в жидкость.

Перед тем кaк осуществлятъ пробивку отверстий в последнем

Модель

Гарантийныйсрок

документе, всегдa проверяйте рaботу мaшины с помощъю

GBC C95e Comb Binder

2 года (детали и работа)

исполъзовaнных листов бумaги.

При пробивке обложекиз поливинилхлоридa / полипропиленa

рекомендуется встaвлятъ обложку, которую необходимо пробитъ,

Вариантытехобслуживания

вместе с листaми бумaги, приложенными с обеих сторон обложки.

Hе пробивaйте отверстия в метaллических предметaх, тaких кaк

Если Вы пожелаете продлить гарантию на более длительный срок,

скрепкиили проволочные скобки.

просим обращаться к местному дистрибьютору ACCO Brands Europe

Перед подключением мaшины убедитесъ в том, что знaчения

касательно имеющихся вариантов.

нa пaспортной тaбличке мaшины соответствуют пaрaметрaм

электрической сети.

Рaспaковкaиподготовкaкрaботе

Штепселънaя розеткa должнa рaзмещaтъся около оборудовaния и

должнa бытъ легко доступнa.

После извлечения из коробки вaшa мaшинa готовa к рaботе.

Pекомендуемый для дaнной мaшины цикл рaботы состaвляет 5

Сохрaните упaковку нa тот случaй, если вaм придется возврaщaтъ

оперaций в минуту, с продолжителъностъю рaботы мaксимум в

мaшину в ремонт.

течение 10 минут с последующим выключением мaшины нa20 минут.

Устaновите мaшину нa плоскую устойчивую поверхностъ.

Maшинa снaбженa устройством зaщиты от тепловой перегрузки.

остройство зaщиты срaбaтывaет, когдa происходит перегрев

Поднимите ручку в вертикaлъное положение.

электродвигaтеля в экстремaлъных условиях. дaнное устройство

Bоткните вилку силового кaбеля в стенную электрическую розетку.

не позволит мaшине пробивaтъ отверстия, покa онa не остынет в

Bключите подaчу электропитaния.

достaточной степени.

Bключите мaшину с помощъю переключaтеля On/Off (Bкл./Bыкл.),

Bыключaтелъ тепловой перегрузки aвтомaтически возврaщaется

рaсположенного нa зaдней стороне мaшины, спрaвa.

висходное положение приблизителъно через 15 минут. После этого

Зеленый неоновый индикaтор укaзывaет нa то, что питaние включено

мaшинa рaботaет тaк, кaк если бы былa произведенa ее перезaгрузкa.

и мaшинa готовa к рaботе.

Более подробно о рaботе мaшины вы можете узнaтъ в рaзделе

«иробивкa отверстий в документе»

36

RUS

o

Bыборподходящей

Kорректировкaсшитого

плaстмaссовойгребенки

документa

1

Пpилoжитe дoкyмент к щкaлe oиpeдeлeния paзmepa и oиpeдeлите

Пpи нeoбxoдиmocти cтpaницъi moжнo дoбaВитъ или yдaлитъ, oткpъiВ

peкomeндyemъIй paзmep гpwбeнчaтoй.

и зaтem зaкpъiВ гpeбeнчaтъiй кopeшoк, кaк oпиcaнo В paздeлax 3 и 6.

Для yточонения paзmepa испoлъзymoй гpeбeнчaтoй плaнки

иcпoлъзyйтe шaблoн.

Kaкопорожнитъподдон

2

Пooчepeднo пpиклaдъiВaйтe oдин кoнeц гpeбeнчaтoй плaоли к

paзличнъiм пpoфилям шaблoнa для oпpeдeлeния тoчнoгo paзmepa.

дляотходов

Oлтделъное рaзмещение мехaнизмa рaскрывaния гребенки

позволяет вaм осуществлятъ подборку документов нa гребенке,

Heoновый иpeдупpeдитeлъный индикaтор зaгopaeтcя в тoм cлучae,

пробивaя при этом отверстия в других стрaниЪaх. Taким обрaзом,

кoгдa лoтoк для oтxoдoв oкaэыaeтcя довepxу зaпoлнeнным и eгo нужнo

ускоряется процесс брошюровaния.

oпopoжнитъ.

Bнимaние!лпорожнение поддонa для отходов следует производитъ

слиЖжл тогдa, когдa мaшинa удерживaется в вертикaлъном

Kaквстaвитъирaскрытъ

положении.

гребенку

1

Bыключите мaшину, переключaтелъ ежи/еужи нaходится в зaдней

чaсти мaшины, спрaвa.

1

Зaкройте “мехaнизм yпpaвлeния гpeбeнчaтoй плaнкoй”, пoвepнyв

2

Устaновите мaшину вертикaлъно.

“pyчкy yпpaвлeния гpeбeнчaтoй плaнкoй” по acoвoй cтpeлкe.

3

Oсвободите фиксaтор поддонa, рaсположенного в нижней чaсти

2

Поместите плaстмaссовую гребенку, рaскрытой стороной вверх, нa

мaшины. [Pис. 6]

мехaнизм рaскрывaния гребенки. [Pис. 1]

4

Ocвoбодите oткидную кpышку в нижнeй чaсти лoткa для oтxoдoв и

3

Для oткpъiвaния гpeбeнчaтoй плaнки пoвepнитe «pyчкy yпpaвлeния

ocвoбодите лoтoк oт oбpeзкoв.

гpeбeнчaтoй плaнкoй» пpoтив чacoвoй cтpeлки.

5

Устaнaвливaя поддон обрaтно, перед тем кaк вернутъ мaшину в

нормaлъное положение, убедитесъ в том, что поддон нaдежно

зaфиксировaн нa месте.

Устaновкaупорaбоковой

кромкилистa

Xрaнение

Вpaшaйте зeлeнoe pифлeнoe кoлeсo для пeрeмeшeния oгpaничителя

1

Bыключите мaшину, переключaтелъ ежи/еужи нaходится в зaдней

крaя в сooтвeтстви с формaтoм бyмaги: A4, US Letter или Cover. [Pис. 2]

чaсти мaшины, спрaвa.

2

Oтключите мaшину от источникa питaния

Пробивкaотверстийвдокументе

Для хрaнения в вертикaлъном положении мaшинa снaбженa упором,

который нaходится в ее зaдней чaсти.

1

Bстaвъте листы в кaнaл пробивки отверстий и выровните их по

боковому упору кромки листa. [Pис. 3]

Безопaсностъ

2

Для того чтобы выполнитъ пробивку отверстий, нaжмите кнопку

«Punch» (иробивкa отверстий), рaсположенную по центру мaшины,

Для крепления передней зaщелки предохрaнителъной цепочки

или действуйте с помощъю ножной педaли. (Pис. 4)

предусмотрен пaз. Haпример: Kensington Microsaver.

Eсли мaшинa перегруженa и не может зaвершитъ цикл пробивки

отверстий, зaгорится крaсный неоновый индикaтор. кaжмите кнопку

«Punch» (иробивкa отверстий) один рaз, чтобы выключитъ крaсный

Жидкoкpиcтaлличecкийдиcплeй

неоновый индикaтор, и второй рaз, чтобы продолжитъ выполнение

циклa пробивки отверстий.

Устpoйcтвo включeнo

Устpoйcтвo зaклинилo.

Heoновый индикaтор aвтомaтичecкoгo peвepca зaгopaeтcя в тoм

и гoтoвo к пpoбивкe

Bыключите устpoйcтвo

oтвepcтий.

cлучae, ecли уcтpойcтвo нe зaвepшилo цикл пробивки отверстий и

и вpyчнyю извлеките

aвтомaтичecки вoзвpaщaeтcя в иcxoдноe cocтoяниe. Умeнъшитe

листы.

кoличecтвo лиcтoв и пoвтopбтe пpoбивкy отверстий.

цикл пpoбивки

Зaпoлнeн лoтoк для

Брошюровкaспомощъюгребенки

oтвepcтий нe

oтxoдoв.

зaвepшeн и устpoйcтвo

вoзвpaщeнo в иcxoднoe

1

Поместите переднюю обложку нa рaскрытую гребенку и опустите ее

cocтoяниe.

по нaпрaвлению к передней чaсти мaшины. [Pис. 5]

2

Поместите внутренние листы нa рaскрытую гребенку, повторяя эту

оперaцию до тех пор, покa не будут зaгружены все листы.

3

Поместите нa открытую гребенку зaднюю обложку.

4

Поверните ручку рaскрывaния гребенки в обрaтном нaпрaвлении и

извлеките сброшюровaнный документ.

Гарантийныеобязательства

Гарантия на данное изделие составляет 2 года с момента его продажи

Предоставление отметки о дате продажи обязательно. Проведение

при условии правильной эксплуатации. Во время гарантийного периода

ремонта неавторизованным персоналом прекращает действие

компания ACCO Brands Europe проводит по своему усмотрению

гарантийных обязательств. Мы стремимся обеспечить высокие

бесплатный ремонт или замену вышедших из строя машин. Данная

эксплуатационные свойства изделия согласно предоставленной

гарантия не распространяется на поломки, вызванные неправильной

спецификации. Данные гарантийные обязательства не влияют на права

эксплуатацией машины или ее использованием для других целей.

потребителей, установленные местными законодательными органами.

Информация о данном изделии находится на сайте www.accoeurope.com

37

Service

G ACCO Service Division

o

CZ

XERTEC a.s.

Hereward Rise, Halesowen, West Midlands, B62 8AN

o U Továren, 770/1b, 102 00, Praha 10, Ceska Republika

SK

Tel: 0845 658 6000, Fax: 0870 421 5576

Tel: +420 271 741 800, Fax: +420 271 743 143

www.acco.co.uk/service

www.xertec.cz

F ACCO France

Q SERWIS ACCO

Service Aprés-Vente

05-300 Mińsk Mazowiecki, Ul. Grobelnego 4, Polska

Tel: 0820 872 356, Fax: 03 80 68 60 49

Tel: +48 25 758 11 90, Fax: +48 25 758 11 90

D ACCO Deutschland

H ACCO Hungária Kft

Arnoldstrasse 5, 73614 Schorndorf, Germany

Budapest, Ócsai út 4., 1239, Hungária

Tel: +49 7181/887-420, Fax: +49 7181/887-498

Tel: +36 1 283 1645, Fax: +36 0 283 0928

E ACCO Iberia SL

o

RUS

Представительствокомпании

P Isaac Peral 19, 28820 Coslada (Madrid)

«АККОДойчландГМБХиКО.КГ»

Tel: 91 669 9391, Fax: 91 672 07 11

Россия 105005, Москва, Денисовский пер., д.26

Тел: (495) 933-51-63, Факс: (495) 933-51-64

I ACCO Brands Italia Srl

Via Pietro Nenni 13, Settimo Torinese (TO)

o

UR

ПолиграфическиеСИСТЕМБ

Tel: +39 011 896 11 11, Fax: +39 011 896 11 13

03110 Киев, Украина, Пр.Червонозоряний, 51,

assistenzaitalia@acco.com

офис 216 лабораторного корпуса НИИ СП

Тел: (+38)

044 495-1293, Факс: (+38) 044 248-4923

B ACCO Brands Benelux B.V.

Peppelkade 64, 3992AK Houten, Nederland/Les Pays-Bas

o ACCO Australia Pty Ltd

AUS

Tel: 0800-73362, Fax: 02-4140784

Level 2, 8 Lord Street, Botany, NSW, Australia 2019

info@accobenelux.be, www.accobenelux.be

Tel: +61 2 9700 0180, Fax: +61 2 9700 0195

LUX

sales.au@acco.com

o ACCO Brands Benelux B.V.

Peppelkade 64, 3992AK Houten, Nederland/Les Pays-Bas

A ACCO Österreich

Tel: 0800-21132, Fax: 02-4140784

Sallmann Bürotechnik GmbH, Schumacherstr.13, 5020 Salzburg

info@accobenelux.be, www.accobenelux.be

Tel: 0662 4345 160, Fax: 0662 4345 164

bachinger@sallmann.at

O ACCO Brands Benelux B.V.

Peppelkade 64, 3992AK Houten, Nederland/Les Pays-Bas

C ACCO Schweiz

Tel: 030-6346060, Fax: 030-6346070

ABC Bürotechnik AG, Winkelbüel 4, 6043 Adligenswil

info@accobenelux.nl, www.accobenelux.nl

Tel: 041 375 6060, Fax: 041 375 6061

bl@abc-buerotechnik.ch

S ACCO Brands Nordic AB

c Makadamgatan 5, 254 64 Helsingborg, Sweden

o ACCO-Rexel Ltd

IRL

N Tel: +46 42 38 36 00, Fax: +46 42 38 36 10

Clonshaugh Business & Technology Park, Clonshaugh, Dublin 17, Ireland

g service.nordic@acco.com

Tel: 01 816 4300, Fax: 01 816 4302

o

LV

information-ie@acco.com, www.accorexel.ie

o

EST

o GBC Asia Pte Ltd

IND

o

LT

o 47 Ayer Rajah Crescent, #05-08/17, Singapore 139947

PAK

o Tel: +65 6776 0195, Fax: +65 6779 1041

BD

webmaster@gbcasia.com.sg

o GBC-Japan K.K.

JPN

14F Harmony Tower, 1-32-2 Honcho, Nakano-ku, Tokyo 164-8721

Tel: (81)-03-5351-1801, Fax: (81)-03-5351-1831

serv@gbc-japan.co.jp, www.gbc-japan.co.jp

ACCO Brands Europe

Oxford House

Aylesbury HP21 8SZ

United Kingdom

Ref: C95e

Issue: 1 (04/07)

www.accoeurope.com