GBC C55 Comb Binder – страница 2
Инструкция к GBC C55 Comb Binder

K
Διάτρηση(1,2,3)
Εισαγωγήτουεγγράφου
1
Πρώτα χρησιμοποιήστε μερικά πρόχειρα φύλλα χαρτί για να
•
Με το τώρα ανοιχτό σπιράλ, κρατήστε τα διάτρητα φύλλα
εξακριβώσετε το καλύτερο σχήμα διάτρησης. Ευθυγραμμίστε
καθέτως, στη συνέχεια περιστρέψτε τα φύλλα προς τα εμπρός
ένα φύλλο χαρτί πάνω στο σχήμα διάτρησης με 21 εγκοπές.
πάνω στους ανοικτούς δείκτες του σπιράλ. Για καλύτερα
αποτελέσματα, τοποθετήστε πρώτα το εμπρός μέρος του
2
Περιστρέψτε την άκρη του οδηγού (1) στην θέση που πρέπει
εγγράφου και συνεχίστε να προσθέτετε διάτρητα φύλλα έως
(μέγεθος Α4 ή ΗΠΑ). Πραγματοποιήστε τη διάτρηση του
ότου συμπληρωθεί ολόκληρο το έγγραφο.
πρόχειρου φύλλου και, αν χρειάζεται, ρυθμίστε εκ νέου την
άκρη του οδηγού.
Κλείσιμοτουπλαστικούσπιράλ
3
Τακτοποιήστε τα χαρτιά με τη σειρά. Εισήγησή μας είναι να
αρχίσετε τη διάτρηση από το εμπρός μέρος του εγγράφου
•
Περιστρέψτε το κουμπί για το άνοιγμα του σπιράλ για να κλείσει
αφού βεβαιωθείτε ότι η άκρη του εγγράφου στο αυλάκι είναι
το πλαστικό σπιράλ. Όταν οι δείκτες του σπιράλ επιστρέψουν
ευθυγραμμισμένη με ακρίβεια πριν τη διάτρηση.
στην αρχική τους θέση, μπορείτε να αφαιρέσετε το δεμένο
4
Εισάγετε τα φύλλα χαρτί (το πολύ 5 φύλλα 80 gsm ανά
έγγραφο από τη μηχανή.
διάτρηση) μέσα στο αυλάκι διάτρησης (2) αφού βεβαιωθείτε
ότι τα φύλλα είναι ευθυγραμμισμένα στην άκρη του οδηγού
Διόρθωσηενόςδεμένουεγγράφου
και αγγίζουν το πίσω μέρος στο αυλάκι διάτρησης.
•
Μπορείτε να προσθέσετε και να αφαιρέσετε φύλλα
5
Σταθεροποιήστε τη μηχανή με το ένα χέρι και πιέστε τη λαβή
οποτεδήποτε απλώς ανοίγοντας και στη συνέχεια κλείνοντας
διάτρησης (3) προς τα κάτω.
το σπιράλ σύμφωνα με τις οδηγίες στις ενότητες 4-6.
6
Επαναλάβετε τη διαδικασία μέχρι να συμπληρωθεί η διάτρηση
ολόκληρου του εγγράφου.
Άδειασματουδίσκουαχρήστων(7)
Όταν γίνεται διάτρηση πλαστικών καλυμμάτων, συνιστούμε
να καλύπτετε το κάλυμμα με χαρτί και από τις δύο πλευρές
1
Ο δίσκος αχρήστων (6) βρίσκεται στο κάτω μέρος της
μηχανής.
Το«δέσιμο»τουεγγράφου(4,5,6)
2
Για καλύτερα αποτελέσματα, αδειάζετε το δίσκο τακτικά.
3
Ελέγχετε πάντα ότι ο δίσκος βρίσκεται στη σωστή θέση πριν
•
Επιλέξτε το σωστό πλαστικό σπιράλ ανάλογα με το μέγεθος του
γίνει η διάτρηση.
εγγράφου.
Για παράδειγμα ένα έγγραφο με 50 φύλλα
Απόφραξη
συμπεριλαμβανομένων και των καλυμμάτων χρειάζεται
πλαστικό σπιράλ με διάμετρο 9,5 χλστ.
•
Σε ορισμένες περιπτώσεις μπορεί να σημειωθεί απόφραξη
της πλάκας διάτρησης και τα διάτρητα φύλλα να μην
Άνοιγματουπλαστικούσπιράλ
μπορούν να βγουν από τη μηχανή. Για να ελευθερώσετε την
πλάκα διάτρησης χρησιμοποιήστε ένα κατάλληλο εργαλείο,
•
Εισάγετε το σπιράλ μέσα στο αυλάκι (4) για «δέσιμο» με την
εξασκώντας πίεση πάνω στην πλάκα μέσω των σημείων
ανοιχτή πλευρά του να βλέπει προς το χρήστη. Περιστρέψτε
πρόσβασης στο κάτω μέρος της μηχανής (7).
το κουμπί (5) που ανοίγει το σπιράλ σύμφωνα με τις ενδείξεις
έως ότου ανοίξει καλά το σπιράλ για να μπουν μέσα τα διάτρητα
φύλλα.
Εγγύηση
Η λειτουργία της μηχανής είναι εγγυημένη για δυο χρόνια
ή τροποποιήσεις που γίνονται από άτομα που δεν είναι
από την ημερομηνία αγοράς της, υπό τον όρο ότι υποβάλλεται
εξουσιοδοτημένα από την ACCO Brands Europe ακυρώνουν την
σε συνηθισμένη χρήση. Εντός της περιόδου της εγγύησης, η
εγγύηση. Σκοπός μας είναι να εξασφαλίσουμε ότι τα προϊόντα μας
ACCO Brands Europe, κατά τη διακριτική της ευχέρεια, είτε θα
έχουν επιδόσεις σύμφωνες με τις αναφερόμενες προδιαγραφές.
επισκευάσει είτε θα αντικαταστήσει δωρεάν την ελαττωματική
Η παρούσα εγγύηση δεν επηρεάζει τα κατά το νόμο δικαιώματα
μηχανή. Η εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα που οφείλονται
τα οποία οι καταναλωτές έχουν σύμφωνα με την ισχύουσα
σε καταχρηστική χρήση ή σε χρήση για ακατάλληλο σκοπό.
νομοθεσία στη χώρα τους που αφορά την πώληση αγαθών.
Απαιτείται απόδειξη της ημερομηνίας αγοράς. Επισκευές
Για καταχώριση της μηχανής επισκεφθείτε τον ιστότοπο www.accoeurope.com
21

Tekniske data
Placering af dele og
GBC C55 Comb Binder
kontrolanordninger
Papirformat
DIN A4 ( maks. 304 mm)
1
Justerbar marginindstilling
Antal huller
21 (fast)
2
Margindybde
fast
Stansningskanal
Hulafstand
US-pitch (9/16 tommer / 14,2 mm)
3
Stansehåndtag
Stansekapacitet - papir (80 g/m
2
)
maks. 5 ark
4
Indbindingskanal
Stansekapacitet – plastomslag (0,2 mm)
maks. 1 ark
5
Knap til åbning af spiralryggen
Plastikspiralstørrelse
5 – 12 mm
Maks. dokumentstørrelse
ca. 95 ark (80 g/m
2
)
6
Bakke til stanseaffald (på maskinens underside)
Marginindstilling
A4, US letter & cover
7
Punkter til frigørelse af stanseplade
Nettovægt
2,65 kg
8
Sikkerhedsbeslag
Mål (i cm) (l x b x h)
450 x 160 x 130 mm
Særlig bemærkning
Service
Tak, fordi du har valgt en GBC-indbindingsmaskine. Det er
• Inden for en garantiperiode på 2 år fra købsdatoen vil ACCO
vores mål at producere indbindingsmaskiner af høj kvalitet til
Brands Europe efter eget skøn reparere eller udskifte defekte
en overkommelig pris og med mange avancerede funktioner,
originaldele. Garantien dækker udtrykkeligt ikke fejl eller
som giver dig mulighed for at opnå et fremragende resultat
nedbrud, som skyldes hændeligt eller bevidst misbrug eller
hver gang. Inden du bruger maskinen første gang, bør du bruge
forkert betjening eller vedligeholdelse af maskinen i henhold
et par minutter på at læse denne vejledning.
til producentens instruktioner.
Model
Garantiperiode
GBC C55 Comb Binder
2 år (reservedele og arbejdskraft)
Sikkerhedsinstruktioner
m
DIN OG ANDRES SIKKERHED ER VIGTIG FOR ACCO BRANDS
EUROPE. I DENNE BRUGSVEJLEDNING OG PÅ PRODUKTET
Udpakning
FINDER DU VIGTIGE SIKKERHEDSMEDDELELSER. LÆS DISSE
• Pak maskinen ud. Gem emballagen i tilfælde af, at du skal
MEDDELELSER NØJE.
returnere maskinen til reparation.
Generelle
GBC indbindingsmaterialer
sikkerhedsforanstaltninger
• Hos din GBC-forhandler kan du få et komplet udvalg
• Læs instruktionerne, og opbevar dem til fremtidig reference.
af GBC-produkter, som du får brug for til din GBC-
• Når du anvender maskinen, skal du altid kontrollere, at
spiralbindermaskine.
maskinen er placeret på en plan og stabil overflade.
•
Rør ikke ved maskinens varmeplade, da den kan blive meget
Sikkerhed
varm.
•
Hold altid børn væk fra maskinen.
• Som en sikkerhedsforanstaltning er C55 udstyret med et
sikkerhedsbeslag, der kan bruges med førende fabrikater af
• Undlad at ændre på nogen del af de interne mekanismer i
®
sikkerhedskabel. Fx Kensington MicroSaver
.
maskinen.
•
Maskinen må ikke nedsænkes i flydende væske.
• Lav altid en prøvestansning med et stykke kladdepapir, før du
stanser det endelige dokument.
•
Når du stanser plastomslag, anbefaler vi, at du lægger et
stykke papir på begge sider af omslaget.
•
Undgå at stanse metal-genstande som hæfteklammer og
klips.
• Husk at tømme affaldsbakken regelmæssigt.
22

c
Stansning (1,2,3)
Læg dokumentet i
1
Bestem først det bedste stansningsmønster med nogle
• Med spiralryggen åben holder du de stansede ark lodret og
stykker kladdepapir. Placer et ark, så det modsvarer et
sætter arkene ind i spiralryggens åbne fingre. For at opnå det
hulmønster på 21 huller.
bedste resultat skal du sætte den forreste del af dokumentet
i først. Fortsæt med at sætte de stansede ark i, indtil
2
Fl
yt marginindstillingen (1) til den ønskede position (A4
dokumentet er komplet.
eller US). Lav en prøvestansning af kladdepapiret, og juster
marginindstillingen hvis nødvendigt.
3
Saml pa
pirerne i den rette orden. Vi foreslår, at du starter
Luk plastikspiralen
med at stanse den forreste del af dokumentet. Kontroller, at
dokumentets kant flugter, før du stanser.
• Drej knappen til åbning af spiralryggen for at lukke
2
plastikspiralen. Når spiralryggens fingre er tilbage til deres
4
Læg arkene (maks.
5 ark af 80 g/m
pr. stansning) i
udgangsposition, kan du tage det indbundne dokument ud
stansningskanalen (2), og kontroller, at arkene ligger mod
af maskinen.
marginindstillingen og rører ved bagsiden af kanalen.
5
Hold fast på maskinen,
og stans papiret ved at presse
stansehåndtaget (3) nedad.
Ændring af indbundet dokument
6
Genta
g stansningen, indtil hele dokumentet er stanset.
• Ekstra ark kan når som helst sættes ind eller fjernes ved at
Når du stanser plastomslag, anbefaler vi, at omslaget
åbne og derefter lukke spiralryggen, som beskrevet i punkt
stanses med et stykke papir på hver side.
4-6.
Dokumentindbinding (4,5,6)
Fjernelse af stanseaffald (7)
• Vælg en passende plastikspiral, der passer til dokumentets
1
Bakken til stanseaf
fald (6) sidder på maskinens underside.
størrelse.
2
Tøm bakken regelmæssigt f
or at opnå de bedste resultater.
For eksempel vil et dokument på 50 sider inklusive omslag
3
Kontroller altid,
at bakken er sat korrekt i, før du begynder
kræve en plastikspiral på 9,5 mm idiameter.
at stanse et dokument.
Åbn plastikspiralen
Fjernelse af blokeringer
• Sæt spiralryggen i indbindingskanalen (4) med den åbne side
• Nogle gange kan stansepladen blive blokeret, og de stansede
mod brugeren. Drej knappen til åbning af spiralryggen (5)
ark “låses fast” i maskinen. Brug et egnet værktøj for at føre
som vist, indtil plastikspiralen er tilstrækkelig åben til, at de
pladen tilbage til dens rette position og skub den tilbage på
stansede ark kan sættes i.
plads via de to huller på maskinens underside (7).
Garanti
Denne maskines drift er garanteret i to år fra købsdatoen med
af personer, som ikke er autoriseret af ACCO Brands Europe,
forbehold for normal anvendelse. ACCO Brands Europe vil efter
vil ugyldiggøre garantien. Det er vores mål at sikre, at vores
eget skøn enten reparere eller ombytte den defekte maskine
produkter opfylder de anførte specifikationer. Denne garanti har
gratis inden for garantiperioden. Garantien dækker ikke fejl, der
ingen indflydelse på de juridiske rettigheder, som forbrugere
skyldes misbrug eller brug til upassende formål. Der kræves
har i medfør af købeloven.
bevis for købsdatoen. Reparationer eller ændringer foretaget
Du kan registrere dette produkt online på www.accoeurope.com
23

Tekniset tiedot
Osien ja säädinten sijainti
GBC C55 Comb Binder
1
Säädettävä reunan kohdistin
Paperikoko
A4 ( kork. 304 mm)
2
Lävistysura
Lävistysreikien määrä
21 (kiinteä)
Marginaalin leveys
kiinteä
3
Lävistyskahva
Reikien välinen etäisyys
USA-mitta (9/16” / 14,2 mm)
4
Sidontaura
Lävistys – paperi (80g/m
2
)
kork. 5 arkkia
5
Kamman avausnappi
Lävistys – muovikalvo (0,2 mm)
kork. 1 arkki
6
Muovikamman koko
5 – 12 mm
Lävistysroskasäiliö (koneen alapuolella)
Asiakirjan suurin koko
noin 95 arkkia (80 g/m
2
)
7
Lävistyslevyn huoltoaukot
Reunankohdistin
A4, USA-kirje ja -kansi
8
Varkauden estoaukko
Nettopaino
2,65 kg
Mitat, cm (PxLxK)
450 x 160 x 130 mm
Erikoishuomautus
Huolto
Kiitämme teitä GBC-sidontalaitteen valinnasta. Tavoitteenamme
• ACCO Brands Europe korjaa tai vaihtaa, oman harkintansa
on tuottaa hinnaltaan edullisia, mutta laadukkaita
mukaan, vialliset alkuperäisosat takuuaikana, joka kestää
sidontalaitteita, joiden monet pitkälle kehitetyt ominaisuudet
kaksi vuotta ostopäivästä lukien. Takuu ei kata vikoja tai
mahdollistavat loistavat sidontatulokset kerta toisensa jälkeen.
häiriöitä, jotka johtuvat tahattomasta tai tahallisesta laitteen
Kehotamme teitä lukemaan tämän oppaan ennen kuin ryhdytte
asiattomasta käytöstä tai valmistajan antamien käyttö- tai
käyttämään laitetta ensimmäistä kertaa.
huolto-ohjeiden laiminlyönnistä.
Malli
Takuuaika
Turvaohjeet
GBC C55 Comb Binder
2 vuotta (osat ja työ)
m
KÄYTTÄJIEN JA SIVULLISTEN TURVALLISUUS ON TÄRKEÄÄ
ACCO BRANDS EUROPELLE. TÄSSÄ KÄYTTÖOPPAASSA JA
Purkaminen pakkauksesta
TUOTTEESSA ON TÄRKEITÄ TURVALLISUUSHUOMAUTUKSIA.
LUE NÄMÄ HUOMAUTUKSET HUOLELLISESTI.
• Pura laite pakkauksesta. Säilytä pakkausmateriaalit siltä
varalta, että laite joudutaan palauttamaan korjattavaksi.
Yleiset varotoimet
GBC-sidontatarvikkeet
• Lue nämä ohjeet ja pidä ne hyvässä tallessa tulevaisuuden
käyttöä varten.
• Paikalliselta GBC-myyjältä on saatavissa monipuolinen
valikoima GBC-sidontatarvikkeita, joita voidaan käyttää tässä
• V
armista aina laitetta käyttäessäsi, että se on sijoitettu
GBCsidontalaitteessa.
tasaiselle ja vakaalle pinnalle.
•
Älä koske tämän laitteen lämpölevyä, sillä se voi olla kuuma.
Varkauden esto
• Pidä laite aina pois lasten ulottuvilta.
• Älä tee mitään muutoksia tämän laitteen sisäisiin
• Turvallisuuden lisäämiseksi C55 on varustettu varkauden
mekanismeihin.
estoon tarkoitetulla aukolla, johon voidaan asentaa mikä
tahansa korkealaatuinen varkaudenestokaapeli, esim.
• Älä upota laitetta veteen tai muihin nesteisiin.
®
Kensington MicroSaver.
.
• Muista aina kokeilla lävistämistä hukkapaperia käyttäen
ennen kuin ryhdyt lävistämään varsinaisia asiakirjoja.
•
Muovikansia lävistettäessä suosittelemme paperiarkin
asettamista kansien molemmille puolille lävistämisen
helpottamiseksi.
• V
aro lävistämästä metallitarvikkeiden, esimerkiksi niittien tai
paperiliittimien kohdalta.
• Muista tyhjentää jätesäiliö säännöllisesti.
24

FI
o
Lävistäminen (1,2,3)
Asiakirjan asettaminen kampaan
1
Määrittele ensin paras lävistysmalli käyttäen a
puna
• Kun kampa on avautunut, pidä lävistettyjä arkkeja
hukkapaperia. Aseta paperiarkki 21-aukkoisen
pystyasennossa ja kierrä sitten arkkeja eteenpäin kamman
lävistysreikämallin kohdalle.
avoimiin sakaroihin. Parhaiden tulosten saavuttamiseksi
aseta arkit kampaan asiakirjan etusivuista lähtien. Jatka
2
Kierrä reunankohdistin (1) haluttuun asentoon (A4 tai US).
lävistettyjen arkkien asennusta, kunnes asiakirja on valmis
Suorita koelävistys käyttämällä hukkapaperia ja säädä
kokonaisuudessaan.
reunankohdistinta uudestaan, mikäli tarpeen. Järjestä
paperit oikeaan järjestykseen. Suosittelemme lävistämisen
aloittamista asiakirjan alusta lähtien.
Muovikamman sulkeminen
3
V
armista ennen lävistämisen aloittamista, että asiakirjan
lehdet ovat tasoissa.
• Kierrä kamman avausnuppia sulkeaksesi muovikamman.
2
Sidottu asiakirja voidaan poistaa laitteesta, kun kamman
4
T
yönnä paperiarkit (kork. 5 kpl 80 g/m
:n arkkia
sakarat ovat palautuneet alkuasentoon.
lävistyskertaa kohti) lävistysuraan (2) ja varmista, että
arkit ovat asettuneet tasaisesti reunankohdistinta vasten.
Varmista myös, että arkit koskettavat uran takaseinämää.
Sidotun asiakirjan korjaaminen
5
T
ue laitetta toisella kädelläsi ja lävistä paperit painamalla
• Arkkeja voidaan lisätä tai poistaa asiakirjasta milloin tahansa
lävistyskahvaa (3) alaspäin.
avaamalla ja sulkemalla kampa kohdissa 4-6 selostetulla
6
Suorita lävistystoiminto toistamiseen siihen saakka,
kunnes
tavalla.
koko asiakirja on lävistetty.
Muovikansia lävistettäessä suosittelemme, että kannen
molemmille puolille asetetaan paperiarkki lävistyksen ajaksi.
Lävistysroskien poisto (7)
1
Lävistysroskasäiliö (f) on kiinnitetty laitteen ala
puolelle.
Asiakirjan sitominen (4,5,6)
2
T
yhjennä säiliö säännöllisesti parhaiden tulosten
varmistamiseksi.
• Valitse asiakirjan kokoon nähden sopiva muovikampa.
3
V
armista aina ennen lävistämistä, että säiliö on asennettu
Esimerkiksi 50 arkista ja kansista koostuvaan asiakirjaan
oikein paikoilleen.
tarvitaan muovikampa, jonka halkaisija on 9,5 mm.
Tukosten selvittäminen
Muovikamman avaaminen
• Lävistyslevy saattaa joissakin tilanteissa tukkeutua, jolloin
• Työnnä kampa sidontauraan siten, että kamman avoin puoli
lävistetyt arkit “jumiutuvat” laitteeseen. Lävistyslevyn tukos
on käyttäjään päin (4). Kierrä kamman avausnuppia (5)
voidaan vapauttaa painamalla levyä esimerkiksi ruuvitaltan
kunnes muovikampa on avautunut riittävästi, jotta lävistetyt
tai jonkin muun sopivan välineen avulla koneen alapinnalla
arkit voidaan asettaa siihen.
sijaitsevien huoltoaukkojen (7) kautta.
Takuu
Laitteella on normaalikäytössä kahden vuoden takuu
muuttaa muu kuin ACCO Brands Europen valtuuttama henkilö,
ostopäivästä lukien sen toiminnan osalta. Tänä takuuaikana
takuu raukeaa. Tavoitteemme on varmistaa, että tuotteemme
ACCO Brands Europe harkintansa mukaan joko korjaa
toimivat ohjeissa kuvatulla tavalla. Tämä takuu ei vaikuta
tai vaihtaa viallisen laitteen veloituksetta. Takuu ei kata
lakisääteisiin oikeuksiin, joita kuluttajilla on eri maissa ja joiden
virheellisestä tai asiattomasta käytöstä aiheutuneita vikoja.
alaisuudessa tavaroiden myynti tapahtuu.
Joudut esittämään ostotodistuksen. Jos laitetta korjaa tai
Rekisteröi tuote Internetissä osoitteessa www.accoeurope.com
25

Tekniske data
Plassering av deler og kontrollere
GBC C55 Comb Binder
1
Justerbar margstøtte
Papirformat
DIN A4 (maks. 304 mm)
2
Stansekanal
Antall hull
21 (faste)
Margavstand
fast
3
Stansehåndtak
Hullavstand
US-pitch (9/16” / 14,2 mm)
4
Bindingskanal
Stansekapasitet – papir (80 g/m
)
maks. 5 ark
5
Knapp som åpner spiralryggen
Stansekapasitet – folie (0,2 mm)
maks. 1 ark
6
Plastspiral, diameter
5–12mm
Avfallskassett (på undersiden av maskinen)
Maks. dokumentstørrelse
ca. 95 ark (80 g/m
2
)
7
Frigjøringspunkter for stanseplate
Margstøtte
A4, US letter & cover
8
låsefeste
Nettovekt
2,65 kg
Mål (cm) (L x B x H)
450 x 160 x 130 mm
Merknad
Service
Takk for at du valgte en GBC innbindingsmaskin. Vårt mål
• Innenfor garantiperioden på 2 år fra kjøpsdato, vil ACCO
er å lage innbindingsmaskiner av høy kvalitet til en rimelig
Brands Europe, etter egen vurdering, reparere eller erstatte
pris og med mange avanserte funksjoner, slik at du kan får
defekte originaldeler. Garantien gjelder ikke ved feil eller
flotte resultater hver gang. Før du bruker maskinen for første
driftsstans som oppstår som følge av tilsiktet eller utilsiktet
gang, bør du bruke noen minutter på å lese gjennom denne
feil bruk eller mangel på å bruke eller vedlikeholde maskinen
veiledningen.
i samsvar med produsentens instruksjoner.
Modell
Garantiperiode
Sikkerhetsinstruksjoner
GBC C55 Comb Binder
2 år (deler og arbeid)
m
ACCO BRANDS EUROPE TAR DIN OG ANDRES SIKKERHET PÅ
ALVOR. DU FINNER VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER I
Pakke ut maskinen
DENNE BRUKSANVISNINGEN OG PÅ SELVE PRODUKTET. LES
DISSE INSTRUKSJONENE NØYE.
• Pakk ut maskinen. Ta vare på emballasjen i tilfelle du trenger
å sende maskinen til reparasjon.
Generelle sikkerhetshensyn
GBC innbindingsmaterialer
• Les instruksjonene grundig, og ta vare på dem til fremtidig
bruk.
• Din GBC-forhandler kan levere et komplett utvalg av GBC-
utstyr til bruk med din innbindingsmaskin.
•
Kontroller at maskinen alltid står på en flat og stabil overflate
ved bruk.
• V
armeplaten på maskinen må ikke berøres, den kan være
Sikkerhet
varm.
• C55 er utstyrt med et låsefeste som passer til alle
•
Hold til enhver tid maskinen utenfor rekkevidden til barn.
sikkerhetskabler produsert av ledende leverandører, f.eks.
®
• Ikke prøv å foreta endringer eller reparasjoner på de indre
Kensington MicroSaver.
.
mekanismene i maskinen.
•
Maskinen må ikke nedsenkes i vann eller andre væsker.
• Test alltid maskinen med restpapir før du stanser det
endelige dokumentet.
•
Når du stanser plastomslag, anbefaler vi at du legger et
papirark på hver side av omslaget.
• Stans ikke metallgjenstander som stifter og binders.
• Husk å tømme avfallskassetten regelmessig.
26

NO
o
Lage hull (1,2,3)
Legge i dokumentet
1
Bruk først
restpapir til å prøve ut det beste stansemønsteret.
• Med spiralryggen åpen, hold de stansede arkene vertikalt og
Plasser et ark slik at det tilsvarer et mønster på 21 hull.
før arkene inn i de åpne bindingsfingrene. Du får best resultat
hvis du legger i ark fra begynnelsen av dokumentet først.
2
Fl
ytt margstøtten (1) til ønsket stilling (A4 eller US). Gjør en
Fortsett å legge i ark til dokumentet er fullstendig.
prøvestansing og juster margstøtten om nødvendig.
3
Sorter arkene i riktig rekkefølge.
Vi anbefaler at du begynner
forfra i dokumentet. Pass på at kanten av dokumentet er
Lukke spiralryggen
jevn før stansing.
4
2
• Drei knappen for å lukke spiralryggen. Når fingrene på
Sett inn arkene (maks.
5 ark på 80 g/m
per omgang)
ryggen er kommet tilbake i utgangsstilling, kan du ta det
i stansekanalen (2). Pass på at arkene ligger mot
innbundne dokumentet ut av maskinen.
margstøtten og berører bakkanten av kanalen.
5
Hold maskinen stødig og la
g hull i papiret ved å trykke
håndtaket (3) nedover.
Gjøre rettelser i et innbundet
6
Gjenta dette til du har la
get hull i hele dokumentet.
dokument
Når du stanser plastomslag, anbefaler vi at du legger et
• Du kan når som helst legge til eller ta ut ark ved å åpne
papirark på hver side av omslaget.
spiralryggen, se punkt 4–6.
Binde inn dokumentet (4,5,6)
Tømme avfallskassetten (7)
• Velg en egnet spiralrygg av plast som passer til størrelsen på
1
A
vfallskassetten (6) sitter på undersiden av maskinen.
dokumentet.
2
Tøm kassetten regelmessig f
or best resultat.
T
il et dokument på 50 ark pluss omslag trenger du f.eks. en
3
Kontroller alltid a
t kassetten sitter ordentlig fast før du lager
spiralrygg av plast med diameter 9,5 mm.
hull i et dokument.
Åpne spiralryggen
Fjerne blokkeringer
• Sett inn spiralryggen i bindingskanalen (4) med den
• Noen ganger kan stanseplaten bli blokkert slik at arkene
åpne siden vendt mot deg. Drei knappen (5) som åpner
“sitter fast” inne i maskinen. For å frigjøre stanseplaten, bruk
spiralryggen som vist til den er tilstrekkelig åpen til å kunne
et egnet verktøy til å legge press på platen via tilgangshullene
ta imot de stansede arkene.
på undersiden av maskinen (7).
Garanti
Denne maskinen har to års garanti fra kjøpsdato ved normal
er autorisert av ACCO Brands Europe, foretar reparasjoner eller
bruk. Innenfor denne garantiperioden vil ACCO Brands Europe
modifikasjoner på maskinen, gjøres garantien ugyldig. Det er
etter eget forgodtbefinnende enten reparere eller erstatte
vårt mål å sørge for at våre produkter er i overensstemmelse
enheter med feil, vederlagsfritt. Feil som oppstår på grunn
med de angitte spesifikasjonene. Denne garantien påvirker
av feil bruk eller bruk til uegnede formål, dekkes ikke av
ikke forbrukerens juridiske rettigheter i henhold til nasjonal
garantien. Kjøpsbevis må fremlegges. Hvis personer som ikke
lovgivning for salg av varer.
Registrer produktet online på www.accoeurope.com
27

Tekniska data
Delarnas och reglagens placering
GBC C55 Comb Binder
1
Justerbart marginalstöd
Pappersformat
DIN A4 ( max. 304 mm)
2
Stansningskanal
Stansade hål
21 (fast)
Marginaldjup
fast
3
Stansningshandtag
Hålavstånd
US-pitch (14, 2 mm)
4
Bindningskanal
Stansning – papper (80 gram)
max. 5 ark
5
Ryggöppningsknapp
Stansning – plast (0,2 mm)
max. 1 ark
6
Bindningsryggens kapacitet
5 – 12 mm
Stansavfallsbricka (på undersidan av maskinen)
Max. dokumentstorlek
ca 95 ark (80 gram)
7
Åtkomstpunkter för frigöring av stansningsplåten
Marginalstöd
A4, US letter och omslag
8
Hål för en säkerhetskabel
Nettovikt
2,65 kg
Mått (cm) (LxBxH)
450 x 160 x 130mm
Speciell märka
Service
Tack för att du valde en GBC värmebindare. Vår målsättning är
• Inom en garantiperiod på två år från inköpsdagen reparerar
att tillverka bindnings-maskiner av hög kvalitet till överkomligt
eller byter ACCO Brands Europe defekta originaldelar, enligt
pris med många avancerade funktioner som ger dig utmärkta
eget gottfinnande. Garantin gäller specifikt ej maskineller
resultat varje gång. Innan du använder maskinen för första
funktionsfel som uppstått genom att maskinen avsiktligt eller
gången ber vi dig sätta av några minuter till att läsa genom
oavsiktligt skadats eller genom att den inte har använts eller
denna bruksanvisning.
underhållits i enlighet med tillverkarens anvisningar.
Modell
Garantiperiod
Säkerhetsinstuktioner
GBC C55 Comb Binder
2 år (reservdelar och arbete)
m
DIN SÄKERHET LIKAVÄL SOM ANDRAS ÄR EN BETYDELSEFULL
ANGELÄGENHET FÖR ACCO BRANDS EUROPE. I DENNA
Uppackning
ANVÄNDARHANDBOK OCH PÅ SJÄLVA ENHETEN FINNS
VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER. LÄS NOGGRANT IGENOM
• Packa upp maskinen. Behåll förpackningen om du skulle
DESSA FÖRESKRIFTER.
behöva skicka in maskinen för reparation.
Allmänna säkerhetsråd
GBC bindningsmaterial
• Läs dessa anvisningar och spara dem, om du skulle behöva
• Din GBC-försäljare kan förse dig med allt
komma tillbaka till dem senare.
förbrukningsmaterial från GBC som du behöver
för din GBC bindningsmaskin.
•
När du använder maskinen måste du se till att den står på
plant och stabilt underlag.
•
Förvara alltid maskinen utom räckhåll för barn.
Stöldskydd
• Ingrip inte på något sätt i maskinens inre mekanism.
• Som stöldskydd är C55 utrustat med ett hål (8) som kan
• Doppa inte maskinen i vätska.
användas för en säkerhetskabel av alla vanligare märken,
®
• Provstansa ett överblivet pappersark innan du stansar det
t.ex. Kensington MicroSaver
.
slutliga dokumentet.
•
För stansning av plastomslag rekommenderar vi att du lägger
ett pappersark på båda sidorna om omslaget.
• Stansa inte metallföremål såsom häftklamrar eller gem.
• Kom ihåg att tömma avfallsbrickan regelbundet.
28

S
Stansning (1,2,3)
Iläggning av dokumentet
1
Provstansa först någ
ra överblivna pappersark för att pröva
• Med spiralryggen öppen, håll de stansade arken vertikalt och
ut bäst stansningsmönster. Placera ett ark så att det
vrid arken framåt och upp på de öppna bindningsfingrarna.
motsvarar ett hålmönster på 21 hål.
Du får bäst resultat om du lägger i ark från början av
dokumentet först. Fortsätt att lägga i stansade ark tills
2
Fl
ytta marginalstödet (1) till önskat läge (A4 eller
dokumentet är fullständigt.
US). Provstansa pappersarket och justera vid behov
marginalstödet.
3
Läg
g papperen i rätt ordning. Vi rekommenderar att du
Stängning av bindningsryggen
börjar stansa från början av dokumentet.Se till att kanten på
dokumentet är rak innan du börjar stansa.
• Vrid ryggöppningsknappen så att bindningsryggen stängs.
När bindningsfingrarna har gått tillbaka till ursprungsläget
4
2
Läg
g arken (max. 5 ark på 80 g/m
per stansningsomgång)
kan det bundna dokumentet tas ur maskinen.
i stansningskanalen (2). Se till att arken ligger mot
marginalstödet och att de vidrör baksidan av kanalen.
5
Håll i maskinen och stansa pa
pperet genom att trycka
Rättelser i ett bundet dokument
stansningshandtaget (3) nedåt.
• Du kan när som helst lägga till eller ta ut ark genom att
6
Upprepa stansningen tills hela dokumentet har stansa
ts.
öppna och stänga ryggen som beskrivs i punkt 4-6.
För stansning av plastomslag rekommenderar vi att du
lägger ett pappersark på båda sidorna om omslaget.
Borttagning av stansavfall (7)
1
Stansa
vfallsbrickan (6) sitter på undersidan av maskinen.
Bindning av dokumentet (4,5,6)
2
För bäst resulta
t ska avfallsbrickan tömmas regelbundet.
• Välj lämplig spiralrygg för dokumentets storlek.
3
Kontrollera alltid a
tt brickan sitter på plats innan du börjar
För ett dokument på 50 ark med omslag krävs exempelvis en
stansa.
spiralrygg på 9,5 mm diameter.
Rensning av blockage
Öppning av bindningsryggen
• Ibland kan stansningsplåten blockeras och de stansade arken
• Sätt plastryggen i bindningskanalen (4) med den öppna sidan
fastna i maskinen. För att frigöra stansningsplåten trycker du
mot dig. Vrid på ryggöppningsknappen (5) enligt bilden tills
med ett lämpligt verktyg på plattan genom åtkomstpunkter
bindningsryggen är tillräckligt öppen för att kunna ta emot de
på undersidan av maskinen (7).
stansade arken.
Garanti
Denna produkt har två års garanti från inköpsdatum vid
inköpsdatum måste uppvisas. Om reparationer eller ändringar
normal användning. Inom denna garantiperiod reparerar eller
utförts av personer som inte är auktoriserade av ACCO Brands
ersätter ACCO Brands Europe efter eget gottfinnande en defekt
Europe gäller inte garantin. Vår målsättning är att se till att
maskin utan extra kostnad. Garantin gäller inte för fel som
våra produkter uppfyller angivna specifikationer. Denna garanti
uppstått på grund av felaktig användning eller användning av
påverkar inte de rättigheter du har som konsument enligt lagen.
utrustningen till uppgifter den inte är avsedd för. Kvitto med
Registrera produkten online på www.accoeurope.com
29

Parametrytechniczne
Położenieczęściiregulatorów
GBC C55 Comb Binder
1
Regulowana prowadnica papieru
Format
papieru
DIN A4 ( do 304mm)
2
Szczelina dziurkacza
Ilośćperforacji
21 (stała)
Szerokośćmarginesu
stała
3
Dźwigniadziurkacza
Perforacjeoskoku
wymiar USA (9/16” / 14,2mm)
4
Szczelinabindownicy
Pojemnośćdziurkacza-papier(80gsm)do
5 arkuszy
5
Pokrętłootwieraniagrzebienia
Pojemnośćdziurkacza–folia(0,2mm)
1 arkusz
Średnicawkładugrzebieniowego
5 – 12mm
6
Pojemniknaodpady(podspodemurządzenia)
Maks.grubośćdokumentu
około 95 arkurszy papieru (80gsm)
7
Otworydoodblokowywaniapłytydziurkacza
Prowadnica papieru
A4, wymiar USA: list z okładką
8
Gniazdolinkizabezpieczającej
Waga netto
2,65kg
Wymiary(cm)(Dł.xSzer.xWys.)
450 x 160 x 130mm
Nadzwyczajnewydanie
Serwis
gazetyzawiadomienie
•
W okresie gwarancji 2 lat od zakupu, firma ACCO Brands
Dziękujemy za wybranie bindownicy marki GBC. Naszym
Europe, o ile uzna to za uzasadnione, dokona naprawy
celem jest produkowanie wysokiej jakości urządzeń po
lub wymiany części wadliwych. Gwarancja nie obejmuje
przystępnych cenach, posiadających wiele zaawansowanych
uszkodzeń lub awarii powstałych z powodu przypadkowego lub
funkcji, umożliwiających każdorazowe osiąganie doskonałych
zamierzonego niewłaściwego użytkowania lub też wynikających z
rezultatów. Przed rozpoczęciem pracy, prosimy o poświęcenie
zaniedbania zasad obsługi i konserwacji urządzenia zalecanych
kilku minut na przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi.
przez producenta.
Model
Okresgwarancji
Ważneinformacjedotyczące
GBC C55 Comb Binder
2 lata (części i robocizna)
m
bezpieczeństwa
BEZPIECZEŃSTWO, ZARÓWNO TWOJE JAK I INNYCH
Rozpakowanie
OSÓB, JEST DLA FIRMY ACCO BRANDS EUROPE BARDZO
•
Rozpakuj urządzenie. Opakowanie należy zachować, gdyż w
ISTOTNE. W NINIEJSZEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI, JAK I
przyszłości może być potrzebne, jeżeli zajdzie konieczność
NA SAMYM URZĄDZENIU, UMIESZCZONE SĄ WAŻNE
wysłania urządzenia do naprawy.
INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA. PROSIMY
O ICH UWAŻNE PRZECZYTANIE.
MateriałydooprawianiamarkiGBC
Ogólnezasadybezpiecznej
•
Punkty sprzedaży wyrobów marki GBC oferują całą gamę
obsługiurządzenia
produktów firmy GBC przeznaczonych do użytku z Państwa
bindownicą.
•
Prosimy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i odłożyć i
zachowanie jej na później.
•
Podczas oprawiania urządzenie zawsze powinno znajdować się
Zabezpieczenieprzedkradzieżą
na płaskim, stabilnym podłożu.
•
W celu zabezpieczenia przed kradzieżą bindownica C55 ma
•
Przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
wbudowane gniazdo linki zabezpieczającej (8) przeznaczone
•
W żadnym wypadku nie dotykać wewnętrznych elementów
do zamontowania głównych marek linek zabezpieczających,
urządzenia.
®
takich jak np. Kensington MicroSaver
.
•
Nie zanurzać w cieczach.
•
Przed dziurkowaniem właściwego dokumentu funkcję
dziurkowania należy sprawdzić na niepotrzebnych kartkach
papieru.
•
Zaleca się, aby plastykowe okładki dziurkować z kartką papieru
po obu stronach.
•
Nie należy dziurkować przedmiotów metalowych, takich jak
zszywki i spinacze biurowe.
•
Prosimy pamiętać o regularnym opróżnianiu pojemnika na
odpady.
30

Q
Dziurkowanie(1,2,3)
Wkładaniedokumentu
1
Najpierw, wykorzystując niepotrzebne arkusze papieru,
•
Trzymając przedziurkowane kartki papieru w pozycji
należy określić najlepsze położenie perforacji. Arkusz ułożyć
pionowej, nakładać je na palce otwartego wkładu
do wykonania 21 perforacji.
grzebieniowego. Najlepsze wyniki otrzymuje się zaczynając
od początku dokumentu. Kontynuować nakładanie aż do
2
Pokrętło prowadnicy papieru (1) ustawić w wymaganej
końca dokumentu.
pozycji (A4 lub USA). Na próbę przedziurkować
niepotrzebną kartkę papieru i w razie potrzeby zmienić
ustawienie prowadnicy.
Zamykanieplastykowego
3
wkładugrzebieniowego
Arkusze papieru ułożyć we właściwym porządku. Zaleca się
rozpoczęcie dziurkowania od frontowej okładki / pierwszej
•
Zamknąć grzebień pokrętłem otwierania grzebienia. Kiedy
strony dokumentu. Przed dziurkowaniem należy upewnić
palce grzebienia powrócą do pozycji wyjściowej, oprawiony
się, że krawędź dokumentu jest równa.
dokument można zdjąć z bindownicy.
4
Arkusze (jednorazowo maksimum 5 arkuszy papieru
o gramaturze 80) wsunąć do szczeliny dziurkacza
Korekta oprawionego dokumentu
(2) upewniając się, że arkusze ułożone są zgodnie z
prowadnicą papieru i przylegają do tylnej ściany szczeliny.
•
Z dokumentu w każdej chwili można wyjąć lub też do niego
włożyć dodatkowe kartki. Jest to możliwe po uprzednim
5
Przytrzymując urządzenie w pozycji nieruchomej,
otwarciu, a po dokonaniu korekty, zamknięciu wkładu
przedziurkować dokument poprzez naciśnięcie dźwigni (3)
grzebieniowego, jak to opisano w punktach 4-6.
do dołu.
6
Powtórzyć aż do przedziurkowania całego dokumentu.
Usuwanieodpadów(7)
Zaleca się, aby plastykowe okładki dziurkować z kartką
1
papieru po obu stronach.
Pojemnik na odpady (6) zamontowany jest pod spodem
urządzenia.
Oprawianiedokumentu(4,5,6)
2
Ażeby zapewnić optymalne funkcjonowanie, pojemnik ten
należy regularnie opróżniać.
•
Wybrać plastykowy wkład grzebieniowy odpowiedni do
3
Przed dziurkowaniem dokumentu zawsze należy sprawdzić,
rozmiaru dokumentu.
czy pojemnik jest prawidłowo zamontowany.
Na przykład, do dokumentu o zawartości 50 kartek łącznie z
okładkami potrzebny jest plastykowy wkład grzebieniowy o
Usuwanieblokadypapieru
średnicy 9,5mm.
•
Od czasu do czasu płyta stemplowa może zostać
Otwieranieplastykowego
zablokowana przez dziurkowane kartki papieru. W celu ich
wkładugrzebieniowego
odblokowania należy ją przycisnąć odpowiednim narzędziem
poprzez przeznaczone do tego otwory na spodzie urządzenia
•
Plastykowy wkład grzebieniowy włożyć do szczeliny
(7).
bindownicy (4) otwartą stroną do obsługującego. Przekręcić
pokrętło otwierania grzebienia (5), aż wkład grzebieniowy
zostanie otwarty wystarczająco szeroko, aby pomieścić
przedziurkowane arkusze.
Gwarancja
Urządzenie objęte jest dwuletnią gwarancją eksploatacyjną.
przedstawić dowód zakupu. Dokonanie napraw i modyfikacji
Okres gwarancyjny liczy się od daty zakupu. W okresie
urządzenia przez osoby nie upoważnione do tego przez firmę
gwarancyjnym producent (ACCO Brands Europe)
ACCO Brands Europe powoduje unieważnienie gwarancji.
zobowiązuje się za darmo naprawić lub wymienić
Chcemy, aby nasze produkty działały zgodnie ze specyfikacją.
uszkodzone urządzenie. Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń
Niniejsza gwarancja nie narusza praw konsumentów
spowodowanych nieprawidłowym użytkowaniem bindownicy
wynikających z przepisów obowiązujących w danym kraju i
lub wykorzystywaniem jej do celów, do których nie jest
dotyczących warunków sprzedaży towarów.
przeznaczona. Aby skorzystać z gwarancji należy
Prosimy o zarejestrowanie produktu na stronie internetowej www.accoeurope.com
31

Technickéúdaje
Umístěnídílcůaovládacíchprvků
GBC C55 Comb Binder
1
Nastavitelnévodítkookraje
Formát
DIN A4 (Max. 304 mm)
2
Děrovacídrážka
Děrovací
otvory(mm)
21 (fixní)
Šířeokraje
Fixní
3
Děrovacírukojeť
Vzdálenostmeziotvory
US (19/16”– 14.2 mm)
4
Vázacídrážka
Váhaděrovanéhopapíru(80gsm)
Max. 5 listů
5
Knoflíknaotevřeníhřebene
Síladěrovanéfolie(0.2mm)
Max 1 list
5 – 12 mm
6
Kapacitaplastovéhohřebenu
Zásobníkodpadu(naspodníčástipřístoje)
Max.rozsahdokumentu
Asi 95 listů (80 gsm)
7
Bodyprouvolněníděrovacípodložky
Okrajovévodítko
A4, US dopisní formát a desky
8
Bezpečnostníštěrbina
Čistáhmotnost(kg)
2.65 kg
Rozměry(cm)(DxŠxV)
450 x 160 x 130 mm
Zvláštníoznámení
Servis
Dûkujeme vám, Ïe jste si vybrali vázaãku znaãky GBC. Za
•
Během 2-leté záruční lhůty ode dne nákupu firma ACCO
pfiístupné ceny se snaÏíme nabízet kvalitní vázaãky, jejichÏ
Brands Europe podle svého vlastního uvážení opraví
uÏiteãné vlastnosti vám zaruãí dosaÏení konzistentnû v˘born˘ch
nebo vymění původní vadné díly. Záruka se však výslovně
v˘sledkÛ. NeÏ vázaãku poprvé pouÏijete, pfieãtûte si laskavû
nevztahuje na závady a poruchy způsobené náhodným či
peãlivû tuto pfiíruãku.
úmyslným zneužitím nebo použitím a údržbou, při nichž se
nepostupovalo podle pokynů výrobce.
Důležitébezpečnostnípokyny
Model
Záručnílhůta
m
GBC C55 Comb Binder
2 roky (díly a práce)
VAŠE BEZPEČNOST I BEZPEČNOST OSTATNÍCH
OSOB JE PRO ACCO BRANDS EUROPE DŮLEŽITÁ. V
TÉTO PŘÍRUČCE A NA PŘÍSTROJÍCH JSOU DŮLEŽITÉ
Vybalení
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY. ČTÊTE TYTO POKYNY
POZORNĚ.
•
Vybalte vazač. Uschovejte si obal pro případ, že budete
muset vazač poslat zpět k opravě.
Bezpečnostnípokyny
VázacímateriályGBC
•
Pečlivě si tyto pokyny přečtěte a uschovejte si je pro budoucí
potřebu.
•
Váš dodavatel výrobků GBC může dodat široký sortiment
•
Při práci musí být přístroj na rovné, stabilní ploše.
desek a hřebenů.
•
Přístroj umístěte vždy mimo dosah dětí.
•
Žádným způsobem nezasahujte do vnitřního mechanismu
Bezpečnost
přístroje.
•
Vazač C55 je vybavena bezpečnostní štěrbinou (8), kterou
•
Přístroj se nesmí namáčet.
můžete použít k jeho zabezpečení bezpečnostním kabelem
•
Než začnete vázat konečný dokument, vždy si vazač
jedné z předních značek. Můžete použít např. Kensington
vyzkoušejte na kusu papíru.
®
Notebook MicroSaver
.
•
Při vázání dokumentů s deskami z PVC doporučujeme, abyste
si je podložili z obou stran papírem.
•
Neděrujte papír v místech, kde se vyskytují kovové předměty,
jako jsou kancelářské spojovače nebo svorky na papír.
•
Nezapomínejte pravidelně vyprazdňovat zásobník odpadu.
32

CZ
o
Děrování(1,2,3)
Vloženídokumentu
1
Nejdříve na několika listech papíru určete nejlepší způsob
•
Podržte děrované listy vertikálně nad rozevřeným hřebenem
děrování. Položte list papíru rovně na 21 otvorů.
a otočením je naveďte na hroty hřebenu. Nejlepších
výsledků dosáhnete, když začnete s prvními listy dokumentu.
2
Otočte posuvnou zarážku do požadované polohy (A4 nebo
Pokračujte, dokud není celý dokument naveden na hřeben.
US). Proveďte zkušební děrování a podle potřeby upravte
zarážku.
3
Seřaďte listy do správného pořadí. Měli byste začít děrovat
Zavřeteplastovýhřeben
od začátku dokumentu. Než začnete, ujistěte se, že je okraj
dokumentu zarovnaný.
•
Plastový hřeben sevřete otočením knoflíku, jímž jste hřeben
2
rozevřeli. Když se hroty hřebene vrátí do původní polohy, je
4
Vložte listy do děrovací drážky (2) (maximálně 5 listů 80g/m
možno vyjmout svázaný dokument z přístroje.
najednou) a ujistěte se, že jsou vyrovnané s okrajovým
vodítkem a dotýkají se dna drážky.
5
Přidržte přístroj a vyděrujte listy přitlačením na děrovací
Opravysvázanéhodokumentu
rukojeť (3) směrem dolů.
•
Otevřením a zavřením hřebene (podle popisu v bodech
6
Opakujte, dokud není celý dokument vyděrovaný.
4-6) lze kdykoli přidat nebo odstranit listy z již svázaného
Při děrování plastových desek doporučujeme přiložit na
dokumentu.
desku z obou stran list papíru.
Odstraňováníodpadu(7)
Vázánídokumentu(4,5,6)
1
Zásobník odpadu (6) je připevněn na spodní straně přístroje.
•
Zvolte vhodný hřeben dle velikosti dokumentu.
2
Nejlepších výsledků dosáhnete, budete-li zásobník
Například dokument o 50 stránkách včetně desek vyžaduje
pravidelně vyprazdňovat.
plastový hřeben o průměru 9.5 mm.
3
Než začnete děrovat, vždy se přesvědčte, zda je zásobník
správně připevněn.
Rozevřeteplastovýhřeben
Uvolněnízablokovanépodložky
•
Nasaďte hřeben do vázací drážky (4) otevřenou stranou
směrem k uživateli přístroje. Otáčejte knoflíkem (5), dokud
•
V některých případech může dojít k zablokování děrovací
není hřeben dostatečně rozevřený, aby na něj bylo možno
podložky a děrované listy mohou uvíznout v přístroji. K
nasadit vyděrované listy.
uvolnění děrovací podložky použijte vhodný nástroj, který
zasunete to přístupových otvorů na spodní straně přístroje (7)
a podložku odtlačíte.
Záruka
Na provoz tohoto přístroje platí při běžném použití 2-letá záruka
provedené osobou, jež k tomu není oprávněna firmou ACCO
ode dne nákupu. Během záruční doby firma ACCO Brands
Brands Europe, platnost záruky zruší. Snažíme se zajistit, aby
Europe podle své vlastní úvahy vadný přístroj bezplatně opraví
naše výrobky fungovaly v souladu s uvedenými technickými
nebo vymění. Na závady způsobené zneužitím a použitím
údaji. Touto zárukou nejsou ovlivněna zákonná práva
pro nevhodné účely se záruka nevztahuje. V každém případě
vztahující se na prodej zboží, která spotřebitelům přísluší podle
je nutno předložit nákupní lístek. Opravy a změny přístroje,
příslušných státních zákonů.
Tento výrobek si můžete zaregistrovat online na www.accoeurope.com
33

Műszakiadatok
Akészülékrészeiésvezérlői
GBC C55 Comb Binder
1
Állíthatópapírvezető
Papír
méret
DIN A4 ( max. 304mm)
2
Lyukasztócsatorna
Lyukasztónyílás
21 (állandó)
Margómélység
állandó
3
Lyukasztókar
Osztástávolság
US-pitch (9/16” / 14.2mm)
4
Fűzőcsatorna
Lyukasztás
–papír(80g/m
2
)
max. 5 lap
5
Fésűnyitógomb
Lyukasztás–fólia(0.2mm)
max.1 lap
5 – 12mm
6
Aműanyagfésűkapacitása
Hulladéktálca(akészülékalatt)
kb. 95 lap (80g/m
2
Max.dokumentumméret
)
7
Lyukasztólemezkioldónyílásai
Szélvezető
A4, US letter & cover
8
Biztonságinyílás
Nettósúly
2.65kg
Méretek(cm)(HxSzxM)
450 x 160 x 130mm
Speciális észrevesz
Szerviz
Köszönjük, hogy GBC fűzőgépet vásárolt. A célunk, hogy olyan
•
A vásárlás napjától számított 2 éves garanciális időn belül
jó minőségű fűzőgépet gyártsunk elfogadható áron, amely
a ACCO Brands Europe saját belátása szerint megjavítja
számos fejlett jellemzővel rendelkezik, ami az Ön számára
vagy kicseréli a hibás eredeti alkatrészeket. A garancia
biztosítja mindenkor kiváló eredmények elérését. Mielőtt
kifejezetten kizárja az olyan hibákat vagy meghibásodást, ami
használatba veszi a gépet, fordítson néhány percet arra, hogy
olyan véletlen vagy szándékos rongálás vagy üzemeltetési
elolvassa ezt az útmutatót.
hiba vagy karbantartási hiba miatt következett be, mert nem
tartották be a gyártó utasításait.
Fontosbiztonságielőírások
Modell
Garanciálisidőszak
m
GBC C55 Comb Binder
2 év (alkatrész és munkadíj)
AZ ÖN ÉS MÁSOK BIZTONSÁGA KIEMELKEDŐEN
FONTOS A ACCO BRANDS EUROPE SZÁMÁRA. EBBEN A
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓBAN ÉS MAGÁN A TERMÉKEN,
Kicsomagolás
FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK TALÁLHATÓK.
FIGYELMESEN OLVASSA EL EZEKET AZ ÜZENETEKET.
•
Csomagolja ki a gépet. őrizze meg a csomagolást, szükség
lehet rá, ha a gépet javításra vissza kell küldeni.
Általánosóvintézkedések
GBCfűzőanyagok
•
Biztonsági tippek (warning triangle symbol)
•
Olvassa el az utasításokat és őrizze meg későbbi használatra.
•
A helyi GBC márkakereskedő a GBC fűző anyagok teljes
családját forgalmazhatja az Ön GBC fűzőgépéhez.
•
Ne érjen a gép fűtőlapjához, mert forró lehet.
•
Mindig tartsa távol gyermekektől.
Biztonság
•
Ne merítse folyadékba.
•
A lyukasztást előbb mindig próbálja ki egy másik papírral,
•
Biztonsági célból a C55 (8) biztonsági nyílással van
mielőtt a végső dokumentumot lyukasztaná.
ellátva, amelybe a legnagyobb gyártók biztonsági kábelei
®
•
A PVC fedőlap lyukasztásakor ajánljuk, hogy a fedél bármelyik
dugaszolhatók, pl. Kensington MicroSaver
.
oldalára tegyen egy papírlapot is.
•
Ne lyukasszon fémtárgyakat, pl. gémkapcsokat és
papírszorító csipeszeket.
•
Ne feledje, hogy rendszeresen üríteni kell a hulladéktálcát.
34

H
Lyukasztás(1,2,3)
Adokumentumbehelyezése
1
Először valami próba papírlappal állapítsa meg, hogy lesz
•
Amikor a fésű nyitva van, tartsa függőlegesen a lyukasztott
a legjobb a lyukasztás. Illessze a papírlapot a 21 lyukú
lapokat, majd forgassa rá a lapokat a fésű nyitott ujjaira. A
mintához.
legjobb eredmény elérése céljából először a dokumentum
elejét tegye rá. Majd folytassa a lyukasztott lapokkal, amíg az
2
Forgassa el a (1) vezetőt a kívánt helyzetbe (A4 vagy US).
egész dokumentum rákerül.
Vizsgálja meg a lyukasztást a próba lapon, és szükség
esetén igazítsa meg a szél-vezetőt.
3
Sorban helyezze el a papírokat. Javasoljuk, hogy a
Aműanyagfésűzárása
dokumentum elejével kezdje a lyukasztást. Ügyeljen rá,
hogy lyukasztás előtt a dokumentum széle egy síkban
•
Forgassa el a fésű nyitó gombot, hogy bezárja a műanyag
legyen.
fésűt. Amikor a fésű ujjai visszatértek a kiinduló helyzetbe, az
összefűzött dokumentum kivehető a gépből.
4
Tegye be a lapokat (minden lyukasztásnál legfeljebb 5 lapot
2
80 g/m
súlyú papírból) a (2) lyukasztó csatornába, ügyelve,
hogy a lapok széle a vezető szélénél legyen, és hozzáérjen
Afűzöttdokumentumjavítása
a csatorna hátához.
•
Bármikor behelyezhetők vagy kivehetők lapok a fésű
5
Tartsa rögzített helyzetben a gépet, és lyukassza ki a papírt
nyitásával, majd zárásával a 4-6. pont szerint.
a (3) lyukasztó kar lenyomásával.
6
Ismételje meg a lyukasztási műveletet a teljes dokumentum
kilyukasztásáig.
Afeleslegesgemkapcsok
A műanyag fedél lyukasztásakor ajánljuk, hogy tegyen papírt
eltávolítása(7)
mindkét oldalára.
1
A (6) gemkapocs tálca a gép alatt van rögzítve.
2
A legjobb eredmények elérése céljából rendszeresen üríteni
Adokumentumfűzése(4,5,6)
kell.
3
•
Válassza ki a dokumentum méretének megfelelő műanyag
Lyukasztás előtt mindig ellenőrizze, hogy a tálca
fésűt.
megfelelően rögzítve van-e.
Például a fedőlapokkal együtt 50 lapos dokumentumhoz
9,5 mm átmérőjű műanyag fésű szükséges.
Azelakadásmegszűntetése
•
Bizonyos körülmények között a lyukasztó tartólemez
Aműanyagfésűnyitása
szorulhat, és a lyukasztott lapok elakadnak a gépben. A
lyukasztó tartólemez kilazításához használjon megfelelő
•
Tegye a fésűt a nyitott oldalával maga felé fordítva a (4) fűző
szerszámot, nyomást gyakorolva a lemezre a gép alatti (7)
csatornába. Forgassa el a féső nyitó (5) gombot a jelzés
elérési pontokról.
szerint, amíg a műanyag fésű eléggé ki nem nyílik ahhoz,
hogy befogadja a lyukasztott lapokat.
Garancia
A termék működéséért normál használat esetén a vásárlás
A ACCO Brands Europe által nem feljogosított személy által
dátumát követő két éven keresztül vállalunk jótállást. A jótállási
végzett javítás vagy átalakítás érvényteleníti a garanciát.
időszak alatt a ACCO Brands Europe – saját belátása szerint
Mindent megteszünk annak érdekében, hogy termékeink a
– díjmentesen megjavítja vagy kicseréli a hibás gépet. A
specifikációban leírtaknak megfelelő teljesítményt nyújtsák.
jótállás nem vonatkozik a helytelen vagy nem rendeltetésszerű
Jelen jótállás nem befolyásolja azokat a törvényes jogokat,
használat miatt fellépő hibákra. A jótállás igénybe vételéhez
amelyekkel ügyfeleink az áruértékesítésre nézve irányadó
kérjük bemutatni a vásárlás dátumát igazoló dokumentumot.
nemzeti jogszabályok szerint rendelkeznek.
A termék az interneten a következő címen regisztrálható: www.accoeurope.com
35

Техническиеданные
Расположениедеталейиручек
GBC C55 Comb Binder
1
Регулируемаянаправляющаякраябумаги
Размеp
бумаги
DIN A4 ( макс. 304мм)
2
Перфорационныйканал
Кол-вопpобиваемыхотвеpстий
21 (фиксиpованное кол-во)
Глубинаполя
фиксиpованная
3
Рукояткаперфорирования
Расстояниемеждуотвеpстиями
Амеpиканский стандаpт
4
Переплетныйканал
(9/16” / 14.2мм)
Пеpфоpиpование
–бумага(80г/м
2
)
максимум 5 листов
5
Ручкадляоткрытия/закрытиягребенки
Пеpфоpиpование–пластиковаяпленка(0.2мм)
максимум 1 лист
6
Поддондлябумажныхотходов
Размеpпеpеплетнойгpебенки
от 5 до 12мм
(прикрепленкоднумашины)
Макс.Размеpдокумента
пpибл. 95 листов (80г/м
2
)
7
Прижимныеточки(отверстия)для
Размеpынапpавляющей
A4, ‘Размеp бумаги стандаpта
США или обложки
освобожденияперфорационнойпластины
Вес
нетто
2.65кг
8
Отверстиедля«противоугонного»замка
Размеpы(ДхШхВ)
450 x 160 x 130мм
Специальныйнаблюдение
Обслуживание
Благодарим за выбор переплетной машины GBC. Мы
•
В течение гарантийного периода, т.е. в течение 2 лет с даты
стремимся производить качественные переплетные
приобретения ACCO Brands Europe, на свое усмотрение,
машины по доступной цене. Машины имеют множество
отремонтирует или заменит бракованные первоначальные
современных функций, обеспечивающих великолепный
детали. Настоящая гарантия не распространяется на дефекты
результат при каждом использовании. Перед первым
или неисправности, возникшие в результате случайного или
использованием Вашей машины, просим посвятить
преднамеренного использования не по назначению, а также
несколько минут чтению этой инструкции.
использования или обслуживания вопреки инструкциям,
предоставленным в руководстве пользователя.
ПРАВИЛАТЕХНИКИ
Модель
Гарантийныйсрок
m
БЕЗОПАСНОСТИ
GBC C55 Comb Binder
2 года (детали и работа)
ВАША БЕЗОПАСНОСТЬ И БЕЗОПАСНОСТЬ ДРУГИХ
ЛЮДЕЙ ВАЖНЫ ДЛЯ КОМПАНИИ ACCO BRANDS
Распаковывание
EUROPE. B ЭТОЙ ИНСТРУКЦИИ И НА УСТРОЙСТВЕ
СОДЕРЖАТСЯ ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ
•
Распакуйте машину. Не выбpасывайте упаковку на
БЕЗОПАСНОСТИ. ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ ЭТИ
тот случай, если машину необходимо будет веpнуть в
УКАЗАНИЯ.
магазин для pемонта.
Общиерекомендациидля
Пpинадлежностидлясшивания
пользователя
документовфиpмыGBC
•
Просим прочитать эту инструкцию и сохранить для
•
Фиpма по пpодаже товаpов фиpмы GBC может поставить
дальнейшего пользования.
шиpокий ассоpтимент пpинадлежностей для сшивания
•
Когда Вы используете машину, проследите, чтобы она была
документов фиpмы GBC, котоpые используются на
установлена на ровной устойчивой поверхности.
пеpеплетных машинах GBC.
•
Берегите от детей.
•
Никогда не трогайте внутренние механизмы этой машины.
Безопасность
•
Не погружайте в жидкость.
•
В качестве защиты, на C55 пpедусмотpено отвеpстие под
•
Пеpед тем как начать пеpфоpиpовать любой документ,
пpотивоугонный замок (8) (подходят замки пpоизводства
pекомендуется пpовеpить функциональность машины на
ненужном листе бумаги.
большинства кpупных фиpм). Напpимеp, Kensington
®
Notebook Microsaver
.
•
Пpи пеpфоpиpовании обложек из ПВХ, pекомендуется
подкладывать листы бумаги с каждой стоpоны обложки.
•
Не вставляйте в машину документы, скpепленные
металлическими скpепками или пpоволокой для скpепления
бумаги.
•
Не забывайте pегуляpно освобождать поддон для отходов.
36

RUS
o
Пеpфоpиpование(1,2,3)
Каквставитьдокумент
1
Пpежде всего, с помощью ненужного листа бумаги
•
Удеpживая пpопеpфоpиpованные листы веpтикально над
опpеделите наиболее оптимальное положение для
гpебенкой, котоpая должна быть в откpытом положении,
пеpфоpации. Расположите лист бумаги так, чтобы
остоpожно наденьте листы бумаги на зубья гpебенки.
можно было пpопеpфоpиpовать в нем 21 отвеpстие.
Для получения наиболее оптимального pезультата,
сначала наденьте на зубья пеpеднюю часть документа.
2
Повpащайте напpавляющую для кpая бумаги (1) так,
Пpодолжайте нанизывать листы на гpебенку до тех поp,
чтобы она установилась в необходимом положении (A4
пока не будут нанизаны все листы документа.
или амеpиканский стандаpт). Пpовеpьте пеpфоpатоp
на ненужном листе бумаги и, если необходимо,
отpегулиpуйте.
Какзакpытьпластмассовую
3
Сложите листы бумаги в тpебуемом поpядке.
гpебенку
Мы pекомендуем начинать пеpфоpацию с начала
документа. Пеpед тем, как начать пеpфоpиpовать,
•
Чтобы закpыть пластмассовую гpебенку, необходимо
пpовеpьте, чтобы кpай документа pасполагался
повpащать pучку для откpытия/ закpытия гpебенки.
заподлицо.
Когда зубья гpебенки установятся в исходном
2
положении, сшитый документ можно снять с машины.
4
Вставьте листы бумаги (максимум 5 листов по 80г/м
на один заход) в пеpфоpационный канал (2) так, чтобы
листы были выpовнены по напpавляющей для кpая
Коppектиpовкасшитогодокумента
бумаги и пpикасались к стенке пеpфоpационного
•
К документу можно добавить дополнительные листы
канала.
или извлечь из него лишние листы путем откpытия и
5
Пpидеpживая машину, начинайте пеpфоpиpовать
закpытия гpебенки, следуя пpоцедуpе, описанной в
бумагу, нажав на pукоятку (3).
паpагpафах 4 – 6.
6
Повтоpяйте пpоцесс пеpфоpиpования до тех поp, пока
не закончите весь документ.
Извлечениебумажныхотходов(7)
Пpи пеpфоpиpовании обложек из ПВХ, pекомендуется
подкладывать лист бумаги с каждой стоpоны обложки.
1
Поддон для бумажных отходов (6) пpикpеплен к дну
машины.
2
Сшиваниедокумента(4,5,6)
Для наиболее оптимальной pаботы машины,
pекомендуется pегуляpно освобождать поддон для
•
Выбеpите гpебенку pазмеpом соответствующим pазмеpу
бумажных отходов.
документа.
3
Всегда, после освобождения поддона и пеpед началом
Напpимеp, для сшивания документа в 50 стpаниц,
pаботы, следует пpовеpить, чтобы он был пpавильно
потpебуется гpебенка диаметpом 9,5 мм.
установлен и пpикpеплен к дну машины.
Какоткpытьпластмассовую
Еслимашиназаблокиpована
гpебенку
•
Пpи некотоpых обстоятельствах, пеpфоpационная
•
Вставьте гpебенку в пеpеплетный канал (4) откpытой
пластина может заблокиpоваться, а пеpфоpиpуемые
стоpоной к себе. Как показано на pисунке, с помощью
листы могут «застpять» внутpи машины. Для того, чтобы
pучки для откpытия гpебенки (5) и откpойте гpебенку
освободить пеpфоpационную пластину, с помощью
на pасстояние, достаточное для того, чтобы вставить
соответствующего инстpумента, нажмите на пластину
пpопеpфоpиpованный документ.
чеpез специальные отвеpстия, pасположенные в
основании машины (7).
Гарантийныеобязательства
Гарантия на данное изделие составляет 2 года с момента
целей. Предоставление отметки о дате продажи обязательно.
его продажи при условии правильной эксплуатации. Во
Проведение ремонта неавторизованным персоналом
время гарантийного периода компания ACCO Brands Europe
прекращает действие гарантийных обязательств. Мы
проводит по своему усмотрению бесплатный ремонт или
стремимся обеспечить высокие эксплуатационные свойства
замену вышедших из строя машин. Данная гарантия не
изделия согласно предоставленной спецификации. Данные
распространяется на поломки, вызванные неправильной
гарантийные обязательства не влияют на права потребителей,
эксплуатацией машины или ее использованием для других
установленные местными законодательными органами.
Информация о данном изделии находится на сайте www.accoeurope.com
37

Service
G ACCO Service Division
o
CZ
XERTEC a.s.
Hereward Rise, Halesowen, West Midlands, B62 8AN
o U Továren, 770/1b, 102 00, Praha 10, Ceska Republika
SK
Tel: 0845 658 6000, Fax: 0870 421 5576
Tel: +420 271 741 800, Fax: +420 271 743 143
www.acco.co.uk/service
www.xertec.cz
F ACCO France
Q SERWIS ACCO
Service Aprés-Vente
05-300 Mińsk Mazowiecki, Ul. Grobelnego 4, Polska
Tel: 0820 872 356, Fax: 03 80 68 60 49
Tel: +48 25 758 11 90, Fax: +48 25 758 11 90
D ACCO Deutschland
H ACCO Hungária Kft
Arnoldstrasse 5, 73614 Scorndorf, Germany
Budapest, Ócsai út 4., 1239, Hungária
Tel: +49 7181/887-420, Fax: +49 7181/887-498
Tel: +36 1 283 1645, Fax: +36 0 283 0928
E ACCO Iberia SL
o
RUS
Представительствокомпании
P Isaac Peral 19, 28820 Coslada (Madrid)
«АККОДойчландГМБХиКО.КГ»
Tel: 91 669 9391, Fax: 91 672 07 11
Россия 105005, Москва, Денисовский пер., д.26
Тел: (495) 933-51-63, Факс: (495) 933-51-64
I ACCO Brands Italia Srl
Via Pietro Nenni 13, Settimo Torinese (TO)
o
UR
ПолиграфическиеСИСТЕМБ
Tel: +39 011 896 11 11, Fax: +39 011 896 11 13
03110 Киев, Украина, Пр.Червонозоряний, 51,
assistenzaitalia@acco.com
офис 216 лабораторного корпуса НИИ СП
Тел: (+38)
044 495-1293, Факс: (+38) 044 248-4923
B ACCO Brands Benelux B.V.
Peppelkade 64, 3992AK Houten, Nederland/Les Pays-Bas
o ACCO Australia Pty Ltd
AUS
Tel: 0800-73362, Fax: 02-4140784
Level 2, 8 Lord Street, Botany, NSW, Australia 2019
info@accobenelux.be, www.accobenelux.be
Tel: +61 2 9700 0180, Fax: +61 2 9700 0195
sales.au@acco.com
o ACCO Brands Benelux B.V.
LUX
Peppelkade 64, 3992AK Houten, Nederland/Les Pays-Bas
A ACCO Österreich
Tel: 0800-21132, Fax: 02-4140784
Sallmann Bürotechnik GmbH, Schumacherstr.13, 5020 Salzburg
info@accobenelux.be, www.accobenelux.be
Tel: 0662 4345 160, Fax: 0662 4345 164
bachinger@sallmann.at
O ACCO Brands Benelux B.V.
Peppelkade 64, 3992AK Houten, Nederland/Les Pays-Bas
C ACCO Schweiz
Tel: 030-6346060, Fax: 030-6346070
ABC Bürotechnik AG, Winkelbüel 4, 6043 Adligenswil
info@accobenelux.nl, www.accobenelux.nl
Tel: 041 375 6060, Fax: 041 375 6061
bl@abc-buerotechnik.ch
S ACCO Brands Nordic AB
c Makadamgatan 5, 254 64 Helsingborg, Sweden
o ACCO-Rexel Ltd
IRE
N Tel: +46 42 38 36 00, Fax: +46 42 38 36 10
Clonshaugh Business & Technology Park, Clonshaugh, Dublin 17, Ireland
g service.nordic@acco.com
Tel: 01 816 4300, Fax: 01 816 4302
o
LV
information-ie@acco.com, www.accorexel.ie
o
EW
o GBC Asia Pte Ltd
IND
o
LT
o 47 Ayer Rajah Crescent, #05-08/17, Singapore 139947
PAK
o Tel: +65 6776 0195, Fax: +65 6779 1041
BD
webmaster@gbcasia.com.sg
o GBC-Japan K.K.
JPN
14F Harmony Tower, 1-32-2 Honcho, Nakano-ku, Tokyo 164-8721
Tel: (81)-03-5351-1801, Fax: (81)-03-5351-1831
serv@gbc-japan.co.jp, www.gbc-japan.co.jp
ACCO Brands Europe
Oxford House
Aylesbury HP21 8SZ
United Kingdom
Ref: C55/5304
Issue: 1 (04/07)
www.accoeurope.com
- 1
- 2