Melissa 3-in-1 Espresso and Coffee Maker 245-039: instruction

Class: Coffee Makers and Coffee Machines

Type: Coffee Machine

Manual for Melissa 3-in-1 Espresso and Coffee Maker 245-039

background image

DK

3 i 1 espresso- og kaffemaskine ....................................................2

SE

3-i-1 espressomaskin och kaffebryggare ......................................5

NO

3-i-1 espresso- og kaffemaskin ....................................................8

FI

3-in-1-espresso- ja kahvinkeitin ..................................................11

UK

3-in-1 Espresso and coffee maker ..............................................14

DE

3-in-1 Espresso- und Kaffeemaschine ........................................17

PL

Ekspres do kawy 3 w 1

................................................................20

RU

Кофеварка 3 в 1 с функцией приготовления эспрессо

........23

245-039

BLACK SERIES

245039_IM  24/02/06  9:48  Side 1

background image

INTRODUKTION

For at du kan få mest mulig glæde af din nye kombinerede kaffe- og

espressomaskine, beder vi dig gennemlæse denne brugsanvisning, før du tager

maskinen i brug. Vi anbefaler dig desuden at gemme brugsanvisningen, hvis du

senere skulle få brug for at genopfriske din viden om maskinens funktioner.

SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER

Almindelig brug af maskinen

Forkert brug af maskinen kan medføre personskade og beskadige maskinen.

Anvend kun maskinen til det, den er beregnet til. Producenten er ikke ansvarlig for

skader, der opstår som følge af forkert brug eller håndtering (se også afsnittet

Garantibestemmelser).

Brug kun tilbehør, som følger med maskinen eller er anbefalet af producenten.

Maskinen må kun sluttes til 230 V, 50 Hz.

Maskinen eller ledningen til lysnettet må ikke nedsænkes i vand eller lignende.

Rør ikke ved maskinen med våde hænder.

Når maskinen er i brug, bør den holdes under konstant opsyn. Børn bør altid

holdes under opsyn, når maskinen anvendes.

Kom aldrig varmt eller kogende vand i vandbeholderen. Brug kun koldt vand.

Maskinen skal være slukket, når der fyldes vand på.

Vandstanden i vandbeholderen skal være mellem mærkerne MAX og MIN på

vandstandsmåleren på siden af vandbeholderen.

Brug ikke brygningsfunktionen og mælkeskumningsfunktionen i mere end 1 minut

ad gangen, og brug dem ikke samtidig.

Maskinens metaldele bliver meget varme ved brug. Rør kun ved plastdelene og

håndtagene.

Undlad at afmontere filterholderen under brygning af espresso, da du kan blive

skoldet af varmt vand og varm damp, der sprøjter ud.

Maskinen må kun tændes, når der er påfyldt vand eller kalkopløser/kalkfjerner.

Lad ikke kaffekanden stå på den tændte varmeplade, når kanden er tom.

Friskbrygget kaffe og damp til mælkeskumning er meget varm. Vær forsigtig, så

du og andre undgår skoldninger.

Maskinen er ikke egnet til erhvervsbrug eller udendørs brug. 

En espressomaskine fungerer bedst, hvis den bruges mindst én gang om ugen.

Hvis maskinen ikke bruges i længere tid, kan vandrørene stoppe til; dette skyldes

vandets mineralindhold og dets reaktion med materialet. Det er meget vigtigt at

lade maskinen tørre helt, før den stilles væk i længere tid ad gangen.

Placering af maskinen

Anbring altid maskinen i sikker afstand fra varmekilder såsom ovne, kogeplader

eller lignende.

Maskinen må ikke tildækkes.

Maskinen må ikke anbringes i omgivelsestemperaturer på eller under frysepunktet

(0° C). Hvis vandet i vandbeholderen fryser til is, kan det beskadige maskinen.

Lad ikke ledningen hænge ud over bordkanten, og hold den væk fra varme

genstande og åben ild.

Ledning, stik og stikkontakt

Hvis maskinen, ledningen eller stikket er beskadiget, skal maskinen efterses og

om nødvendigt repareres af en autoriseret reparatør, da der ellers er risiko for at få

elektrisk stød. Forsøg aldrig at reparere maskinen selv.

Tag stikket ud af stikkontakten, hvis maskinen ikke skal bruges i længere tid.

Undlad at trække i ledningen, når du tager stikket ud af stikkontakten, men tag fat

om selve stikket.

Ledningen må ikke bøjes eller vikles omkring maskinen.

OVERSIGT

1. Netledning

2. Vandbeholder med vandstandsmåler

3. Filterindsats med drypstopfunktion (ikke synlig på billedet)

4. Låg til vandbeholder

5. Betjeningspanel

a. Rød indikatorlampe (kaffebrygning)

b. Gul indikatorlampe (timerfunktion)

c. Display

d. Grøn indikatorlampe (espressobrygning)

e. Orange indikatorlampe (varmelegeme)

f.

Funktionsvælger til espressobrygning

g. Skumningsposition

h. Slukket position (OFF)

i.

Brygningsposition

j.

Tænd/sluk-knap til espressobrygning

k. Knap til indstilling af timer (HR)

l.

Knap til indstilling af minutter (MIN)

m. Tænd/sluk-knap til kaffebrygning (ON)

n. Programmeringsknap (PROG)

6. Kopvarmer

7. Brygningsstuds

8. Filterholder

o. Håndtag

p. Støtteklap

q. Filterholder

r.

Filter til én kop 

s. Filter til to kopper

9. Håndtag

10. Dampdyse med gummispids

11. Rist

12. Drypbakke

13. Varmeplade

14. Kaffekande

FØR FØRSTE ANVENDELSE

Hver enkelt maskine er kontrolleret på fabrikken, men for en sikkerheds skyld bør du

efter udpakning sikre dig, at maskinen ikke er blevet beskadiget under transporten.

Anbring maskinen på et plant og stabilt underlag, f.eks. et køkkenbord.

Gennemskylning

Maskinen skal skylles igennem, inden du tager den i brug.

Fyld vand i vandbeholderen (2) op til mærket MAX, og luk låget til vandbeholderen

(4).

Stil kaffekanden (14) på varmepladen (13), og kontroller, at filterindsatsen (3) og

filterholderen (8) er monteret (se afsnittet "Fremstilling af espresso").

Anbring en beholder (f.eks. en stor kop) under brygningsstudsen (7), så den kan

opfange vandet fra brygningsstudsen.

Kontrollér, at funktionsvælgeren til espressobrygning (f) står i slukket position (h).

Sæt stikket i stikkontakten, og tænd på kontakten. Displayet (c) viser 12:00.

Tryk to gange på tænd/sluk-knappen til kaffebrygning (m); den røde

indikatorlampe (a) tændes, og ordet "Normal" vises i displayets nederste venstre

hjørne i nogle sekunder. Kort efter løber der vand ud i kaffekanden.

2

DK

245039_IM  24/02/06  9:48  Side 2

background image

Vent, indtil der er nogle centimeter vand i kaffekanden, og tryk så igen på

tænd/sluk-knappen til kaffebrygning for at slukke for kaffemaskinen.

Tryk på tænd/sluk-knappen til espressobrygning (j); den grønne (d) og den orange

(e) indikatorlampe tændes, og ordet "Stream" vises i displayets nederste højre

hjørne i nogle sekunder. Varmelementet begynder at varme op.

Når den orange indikatorlampe slukkes, skal du dreje funktionsvælgeren mod

venstre til brygningspositionen (i). Den orange indikatorlampe tændes igen, der

lyder en brummen, og der løber vand ud af brygningsstudsen.

Når alt vandet i vandbeholderen er løbet igennem, drejes funktionsvælgeren til

slukket position. Tryk igen på tænd/sluk-knappen til espressobrygning. Herefter er

maskinen klar til brug.

BRUG

Maskinen kan bruges til fremstilling af både almindelig kaffe, espresso og

cappuccino. Når vandet er opvarmet, kan du fremstille flere kopper espresso efter

hinanden, og det er muligt at skumme mælk til cappuccino mv. ved hjælp af

dampdysen (10).

Indstilling af ur

Kontrollér, at der er strøm på maskinen, og at ingen af indikatorlamperne lyser.

Uret kan kun indstilles, når maskinen er i denne tilstand. Hvis den røde

indikatorlampe lyser, skal du først trykke på tænd/sluk-knappen til kaffebrygning

for at slukke for kaffemaskinen. før du kan indstille uret. Hvis den grønne og/eller

den orange indikatorlampe lyser, skal du først trykke på tænd/sluk-knappen til

espressobrygning for at slukke for espressomaskinen, før du kan indstille uret.

Tryk én gang på programmeringsknappen (n); ordet "Clock" (ur) vises i displayets

øverste højre hjørne.

Indstil klokkeslættet ved hjælp af knapperne HR og MIN (k og l). Uret er et 24-

timers ur. 

Tip: Hvis du holder knapperne nede, skifter tallene hurtigere. 

Indstilling af timerfunktion

Maskinen er udstyret med en timerfunktion, som du kan bruge, hvis du vil have

kaffebrygning (almindelig kaffe) til at starte automatisk på et bestemt tidspunkt.

Kontrollér, at der er strøm på maskinen, men at ingen af indikatorlamperne lyser.

Timerfunktionen kan kun indstilles, når uret er indstillet (se afsnittet "Indstilling af

ur", hvis dette ikke er tilfældet).

Tryk to gange på programmeringsknappen; ordet "Timer" vises i displayets

øverste venstre hjørne.

Indstil det tidspunkt, hvor kaffebrygningen skal starte, ved hjælp af knapperne HR

og MIN.

Tryk én gang på tænd/sluk-knappen til kaffebrygning; den gule indikatorlampe (b)

tændes, hvilket er tegn på, at timeren er indstillet.

Kontrollér, at der er sat et kaffefilter i filterindsatsen, at der er fyldt kaffe i

kaffefilteret, og at der er hældt vand i vandbeholderen.

Når det indstillede tidspunkt nås, begynder kaffebrygningen. Dette markeres ved,

at den gule indikatorlampe slukkes og den røde tændes.

Bemærk! Timeren kan ikke nulstilles, men du kan deaktivere den ved slukke på

tænd/sluk-knappen til kaffebrygning. Den automatiske kaffebrygning går kun i

gang, hvis den gule indikatorlampe er tændt.

Fremstilling af almindelig kaffe

Hæld den ønskede mængde vand i vandbeholderen (vandstanden skal altid være

mellem mærkerne MIN og MAX på vandstandsmåleren).

Luk låget til vandbeholderen.

Sæt et kaffefilter i filterindsatsen, og hæld den ønskede mængde kaffe i

kaffefilteret.

Stil kaffekanden på varmepladen, og kontrollér, at den står korrekt: Drypstopperen

på filterindsatsen skal sidde midt for hullet i kaffekandens låg.

Tryk to gange på tænd/sluk-knappen til kaffebrygning; den røde indikatorlampe

tændes. Efter kort tid begynder kaffen at løbe ned i kaffekanden.

Når kaffen er færdigbrygget, skifter kaffemaskinen til varmholdningsfunktion. Hvis

du ikke selv slukker på stikkontakten, afbrydes strømmen til maskinen automatisk

efter 2 timer.

Bemærk! Drypstopfunktionen gør, at du til enhver tid under brygningen kan fjerne

kaffekanden for at skænke en kop kaffe. Kaffekanden skal dog stilles tilbage efter

højst 30 sekunder, da filterindsatsen ellers kan løbe over.

Fremstilling af espresso

Hæld den ønskede mængde vand i vandbeholderen (vandstanden skal altid være

mellem mærkerne MIN og MAX på vandstandsmåleren).

Luk låget til vandbeholderen.

Monter det ønskede filter:

o

Hvis du skal brygge én kop espresso, skal du lægge

filteret til 1 kop (r) i filterholderen.

o

Hvis du skal brygge to kopper espresso, skal du

lægge filteret til 2 kopper (s) i filterholderen.

Fyld kaffe (almindelig filterkaffe eller espressokaffe) i

filteret. Brug den medfølgende nedstopper til at

presse kaffen sammen i filteret.

o

Hvis kaffen presses hårdt, løber den langsomt igennem, er stærkere end normalt

og har et mørkt skum. Hvis kaffen ikke presses sammen, løber den hurtigt

igennem, er ikke så stærk og har et lysere skum. Prøv dig frem, til du finder den

kaffetype og presningsgrad, der giver det bedste resultat.

Monter filterholderen på brygningsstudsen:

o

Tag fat om håndtaget (o), og hold filterholderen op mod brygningsstudsen med

håndtaget pegende mod venstre ud for pilen ved positionen "Insert". Tappene på

kanten af filterholderen skal gå i indgreb med hullerne i brygningsstudsen.

o

Drej håndtaget mod højre til positionen "Lock", så filterholderen sidder fast.

Kontrollér, at funktionsvælgeren står i slukket position.

Stil en eller to kopper under filterholderen.

Tryk på tænd/sluk-knappen til espressomaskinen; den grønne og den orange

indikatorlampe tændes, og varmelegemet begynder at varme op. Efter ca. 3

minutter slukkes den orange indikatorlampe, hvilket er tegn på, at maskinen er

klar til brygning.

Drej funktionsvælgeren til brygningsposition. Efter et kort øjeblik løber der

espresso ud af dyserne på filterholderens underside.

Når den ønskede mængde espresso er løbet igennem, skal du dreje

funktionsvælgeren til slukket position.

Afmonter filterholderen ved at dreje den mod venstre og tage den ud.

Vip støtteklappen (p) op mod filterets kant, og brug den til at holde filteret fast

med, mens du tømmer kaffen ud af filteret. Skyl filteret under vandhanen, og fyld

det evt. igen, hvis du vil fremstille flere kopper espresso med det samme.

o

Bemærk! Kaffen i filteret og metaldelene er meget varme!

Skumning af mælk

Kontrollér, at der er vand i vandbeholderen.

Tryk på tænd/sluk-knappen til espressomaskinen; den grønne og den orange

indikatorlampe tændes, og varmelegemet begynder at varme op. Når maskinen er

klar til skumning, slukkes den orange indikatorlampe.

Hæld den ønskede mængde mælk i en beholder.

o

Bemærk! Mælken bør være køleskabskold.

o

Bemærk! Mælken udvider sig en del under skumningen. Fyld derfor ikke

beholderen mere end halvt op.

Drej dampdysen til en praktisk position, og hold beholderen med mælken, så

enden af dysen er nede i mælken.

Drej funktionsvælgeren mod højre til skumningsposition (g).

Bevæg koppen i en cirkelbevægelse, så dampdysen "rører" i mælken. Mælken

piskes, og der dannes et lag skum på dens overflade.

Når der er dannet tilstrækkeligt meget skum, og mælken er varm, skal du slukke

for dampen ved at dreje funktionsvælgeren til slukket position. Sluk på tænd/sluk-

knappen til espressobrygning. 

o

Bemærk! Rengør spidsen af dampdysen med en fugtig klud med det samme,

men undlad at berøre dampdysen direkte, da den er meget varm.

Drypbakke

Hvis du kommer til at spilde vand, espresso eller mælkeskum under

brygningsstudsen, opsamles det i drypbakken (12). Husk at tømme drypbakken, når

den er fuld. Træk forsigtigt bakken ud, fjern risten (11), og hæld indholdet ud. Pas på

ikke at blive skoldet, hvis indholdet af drypbakken er varmt! Drypbakken bør tømmes

efter hver brug for at forhindre lugtgener.

Bemærk! Når du tager drypbakken ud, kan der løbe vand ud af hullet i maskinen

eller spildbakken og ned i holderen til bakken. Tør vandet op med en klud, før du

monterer spildbakken igen.

Tips

Varm kopperne op med kogende vand, eller stil dem på kopvarmeren (6), inden du

hælder espresso i dem. Så holder de bedre på varmen. Brug små, men kraftige

kopper til espresso.

Den bedste espresso opnås ved at bruge espressokaffe, der fås i de fleste

supermarkeder.

Espresso bør drikkes straks efter tilberedningen.

En cappuccino fremstilles ved at hælde en eller to kopper espresso i en stor kop

og hælde skummet, varm mælk oveni. Tilsæt evt. sukker efter smag, og drys lidt

revet chokolade eller kakaopulver ovenpå.

RENGØRING

Daglig rengøring

Før rengøring skal stikket tages ud af stikkontakten, og maskinen skal køle af.

Maskinen må ikke nedsænkes i vand eller anden væske.

Afmonter drypbakken, vask drypbakken og risten, og lad dem tørre helt, inden du

monterer dem igen. 

Træk gummispidsen af dampdysen. Aftør dampdysen med en fugtig klud, og vask

gummispidsen i varmt vand tilsat lidt opvaskemiddel. Skyl gummispidsen grundigt

med rent vand, og lad den tørre helt, inden du monterer den igen.

Selve maskinen rengøres bedst med en klud vredet hårdt op i varmt vand tilsat lidt

opvaskemiddel.

Brug ikke nogen form for stærke eller slibende rengøringsmidler på maskinen eller

tilbehøret. Brug aldrig en skuresvamp eller lignende til rengøring af maskinen, da

overfladen kan tage skade.

Tøm vandbeholderen, hvis maskinen ikke skal bruges i længere tid.

3

245039_IM  24/02/06  9:48  Side 3

background image

Rengøring af brygningsstudsen (to gange årligt)

Afmonter brygningsstudsen ved at løsne skruen i midten af den.

Aftør området under og omkring brygningsstudsen med en fugtig klud tilsat lidt

rengøringsmiddel.

Rengør brygningsstudsen ved at skylle den under vandhanen og fjerne eventuelle

aflejringer med en børste.

Lad brygningsstudsen tørre helt, og monter den igen.

Afkalkning

Da der er kalk i almindeligt postevand, vil der med tiden aflejres kalk i selve maskinen.

Denne kalk kan løsnes ved hjælp af eddikesyre (IKKE almindelig husholdningseddike)

eller kalkfjerner, der bl.a. fås i supermarkeder.

Bland 1 del eddikesyre med 3 dele koldt vand, eller følg anvisningerne på

emballagen til kalkfjerneren.

Afkalkning af espressomaskinen

1. Fyld vandbeholderen med opløsningen op til mærket MAX.

2. Kontrollér, at filterholderen er monteret (og at der ikke er fyldt kaffe i den), og

anbring en beholder under brygningsstudsen.

3. Tryk på tænd/sluk-knappen til espressobrygning; den grønne og den orange

indikatorlampe tændes. 

4. Når den orange indikatorlampe slukkes, skal du dreje funktionsvælgeren til

brygningsposition og lade to kopper vand løbe igennem.

5. Drej funktionsvælgeren til skumningsposition, og vent i 2 minutter, mens der

kommer damp ud af dampdysen.

6. Tryk på tænd/sluk-knappen til espressobrygning for at slukke for

espressomaskinen.

7. Vent i mindst 15 minutter for at give opløsningen tid til at virke i maskinens indre.

8. Tænd for espressomaskinen igen, og gentag trin 3-7 mindst 3 gange.

9. Drej funktionsvælgeren til brygningsposition, og lad maskinen køre, indtil der ikke

er mere afkalkningsopløsning i vandbeholderen.

10. Skyl derefter maskinen igennem med rent vand mindst 3 gange.

Afkalkning af kaffemaskinen

1. Fyld vandbeholderen med opløsningen op til mærket MAX.

2. Kontrollér, at filterindsatsen er monteret (og at der ikke er fyldt kaffe i den), og

anbring kaffekanden på varmepladen.

3. Tryk to gange på tænd/sluk-knappen til kaffebrygning; den røde indikatorlampe

tændes.

4. Sluk på tænd/sluk-knappen, når der er løbet ca. 1 kop af opløsningen igennem.

5. Lad maskinen være slukket i ca. 15 minutter for at give opløsningen tid til at virke.

6. Tænd for maskinen igen, og gentag trin 4-5 to gange.

7. Lad herefter resten af opløsningen løbe gennem maskinen.

8. Skyl til slut maskinen igennem med rent vand mindst 3 gange.

OPLYSNINGER OM BORTSKAFFELSE OG GENBRUG AF DETTE

PRODUKT

Bemærk, at dette Adexi-produkt er forsynet med dette symbol: 

Det betyder, at produktet ikke må kasseres sammen med almindeligt

husholdningsaffald, da elektrisk og elektronisk affald skal bortskaffes særskilt. 

I henhold til WEEE-direktivet skal hver medlemsstat sikre korrekt indsamling,

genvinding, håndtering og genbrug af elektrisk og elektronisk affald. Private

husholdninger i EU kan gratis aflevere brugt udstyr på særlige genbrugsstationer. I

visse medlemsstater kan du i visse tilfælde returnere det brugte udstyr til den

forhandler, du købte det af på betingelse af, at du køber nyt udstyr. Kontakt

forhandleren, distributøren eller de kommunale myndigheder for at få yderligere

oplysninger om, hvordan du skal håndtere elektrisk og elektronisk affald.

GARANTIBESTEMMELSER

Garantien gælder ikke:

hvis ovennævnte ikke iagttages

hvis der har været foretaget uautoriserede indgreb i apparatet

hvis apparatet har været misligholdt, udsat for en voldsom behandling eller lidt

anden form for overlast

Da vi hele tiden udvikler vores produkter på funktions- og designsiden, forbeholder vi

os ret til at foretage ændringer i produktet uden forudgående varsel.

IMPORTØR

Adexi Group

Vi tager forbehold for trykfejl.

4

245039_IM  24/02/06  9:48  Side 4

background image

INTRODUKTION

För att du ska få ut så mycket som möjligt av din kombinerade kaffebryggare och

espressomaskin, ber vi dig läsa igenom denna bruksanvisning innan du använder

apparaten för första gången. Vi föreslår även att du sparar bruksanvisningen för

framtida bruk.

SÄKERHETSÅTGÄRDER

Normal användning av apparaten

Felaktig användning av apparaten kan leda till personskador och skador på

apparaten.

Använd apparaten endast för dess avsedda ändamål. Tillverkaren har inget ansvar

för skador som uppstår på grund av felaktig användning eller hantering (läs mer i

avsnittet "Garantivillkor").

Använd endast medföljande tillbehör eller sådana som rekommenderas av

tillverkaren.

Apparaten får endast anslutas till 230 V, 50 Hz.

Varken apparaten eller sladden får doppas i vatten eller annan vätska.

Hantera inte apparaten med blöta händer.

Låt aldrig apparaten stå obevakad när den är igång och håll barn under uppsikt.

Häll aldrig hett eller kokande vatten i behållaren. Använd endast kallt vatten. Se till

att apparaten är avstängd när den fylls med vatten.

Vattennivån i behållaren måste vara mellan MAX- och MIN-markeringarna på

nivåvisaren som finns på sidan av behållaren.

Använd aldrig bryggningsfunktionen eller skumningsfunktionen mer än en minut i

taget och aldrig på samma gång.

Metalldelarna blir mycket heta under användning. Vidrör endast plastdelarna och

plasthandtagen.

Ta inte bort filterhållaren när du brygger espresso, eftersom du då kan skålla dig

på hett vatten och ånga som sprutar ut.

Apparaten ska aldrig sättas på om det inte är vatten eller avkalkningsmedel i den.

Låt inte kaffekannan stå tom på värmeplattan om plattan är på.

Ånga från nybryggt kaffe och cappuccino är mycket het. Var försiktig så att du inte

skållar dig själv eller andra.

Apparaten lämpar sig inte för kommersiellt bruk eller bruk utomhus. 

En espressomaskin fungerar bäst om den används minst en gång i veckan. Om

den inte används under en längre tid kan det hända att vattenrören täpps igen.

Detta beror på mineralinnehållet i vattnet och hur det reagerar med materialet. Det

är mycket viktigt att se till att apparaten är helt torr innan den ställs undan under

en längre tid.

Placering av apparaten

Placera alltid apparaten på säkert avstånd från värmekällor som t.ex. ugnar,

kokplattor eller liknande.

Täck inte över apparaten.

Apparaten får inte stå på en plats där temperaturen kan sjunka under fryspunkten

(0 °C). Om vattnet i behållaren fryser kan apparaten skadas.

Låt aldrig sladden hänga över kanten på ett bord eller en köksbänk och se till att

den inte kommer i kontakt med varma föremål eller öppen eld.

Sladd, stickkontakt och eluttag

Om apparaten, sladden eller stickkontakten är skadade måste apparaten

kontrolleras och om nödvändigt repareras av en auktoriserad reparatör. I annat fall

finns risk för elektriska stötar. Försök aldrig reparera apparaten själv.

Dra ut stickkontakten ur vägguttaget om apparaten inte ska användas under en

längre tid.

Undvik att dra i sladden när stickkontakten ska dras ur vägguttaget. Håll i

stickkontakten i stället.

Sladden får inte snurras eller viras runt apparaten.

BESKRIVNING

1. Elsladd

2. Vattenbehållare med vattennivåmätare

3. Filterelement med droppstoppfunktion (syns ej på bilden)

4. Lock för vattenbehållare

5. Kontrollpanel

a. Röd indikatorlampa (bryggning av kaffe)

b. Gul indikatorlampa (timerfunktion)

c. Display

d. Grön indikatorlampa (bryggning av espresso)

e. Orange indikatorlampa (värmeelement)

f.

Funktionsväljare för bryggning av espresso

g. Skumningsläge

h. Avstängt läge (OFF)

i.

Bryggläge

j.

På/av-knapp för bryggning av espresso

k. Knapp för inställning av timmar (HR)

l.

Knapp för inställning av minuter (MIN)

m. På/av-knapp för bryggning av kaffe (ON)

n. Programmeringsknapp (PROG)

6. Koppvärmare

7. Brygghuvud

8. Filterbehållare

o. Handtag

p. Stödflik

q. Filterhållare

r.

Filter för en kopp

s. Filter för två koppar

9. Handtag

10. Ångrör med gummispets

11. Galler

12. Droppbricka

13. Värmeplatta

14. Kaffekanna

5

SE

245039_IM  24/02/06  9:48  Side 5

background image

INNAN FÖRSTA ANVÄNDNING

Varje enskild apparat kontrolleras på fabriken, men för säkerhets skull bör du, efter

uppackning, kontrollera att apparaten inte skadats under transporten.

Placera apparaten på en plan stabil yta, t.ex. en köksbänk.

Spola igenom

Apparaten ska spolas igenom innan den används första gången.

Häll vatten i behållaren (2) upp till MAX-markeringen och stäng locket (4).

Placera kaffekannan (14) på värmeplattan (13) och kontrollera att filterelementet (3)

och filterhållaren (8) sitter på plats (se avsnittet "Göra espresso").

Ställ en behållare (t.ex. en stor kopp) under brygghuvudet (7) för att fånga upp

vattnet som kommer ut.

Kontrollera att funktionsväljaren för bryggning av espresso (f) är i det avstängda

läget (h).

Koppla in och sätt på. Displayen (c) visar "12:00".

Tryck på på/av-knappen för bryggning av kaffe (m) två gånger. Den röda

indikatorlampan (a) tänds och ordet "Normal" visas i det nedre vänstra hörnet av

displayen under flera sekunder. Kort därefter börjar vatten att rinna ner i

kaffekannan.

Vänta tills det finns flera centimeter vatten i kaffekannan och tryck sedan på

på/av-knappen för bryggning av kaffe igen för att stänga av kaffebryggaren.

Tryck på på/av-knappen för bryggning av espresso (j) två gånger. Den gröna (d)

och den orangefärgade indikatorlampan (e) tänds och ordet "Steam" visas i det

nedre högra hörnet av displayen under flera sekunder. Värmeelementet börjar

värmas upp.

När den orangefärgade indikatorlampan slocknar vrider du funktionsväljaren åt

vänster, till bryggläget (i). Den orangefärgade indikatorlampan tänds igen, ett

brummande ljud hörs och vatten börjar rinna från brygghuvudet.

När allt vatten i behållaren har runnit igenom vrider du funktionsväljaren till det

avstängda läget. Tryck på på/av-knappen för bryggning av espresso igen. Nu är

apparaten klar att användas.

ANVÄNDNING

Apparaten kan användas för att brygga vanligt kaffe, espresso eller cappuccino. När

vattnet har blivit upphettat kan man göra flera koppar espresso efter varandra och

man kan skumma mjölk till t.ex. cappuccino med ångröret (10).

Ställa in klockan

Kontrollera att apparaten är ansluten till vägguttaget och att ingen av

indikatorlamporna lyser. Klockan kan endast ställas in när apparaten är i detta

läge. Om den röda indikatorlampan lyser måste du först trycka på på/av-knappen

för bryggning av kaffe för att stänga av kaffebryggaren innan du kan ställa in

klockan. Om den gröna och/eller orangefärgade indikatorlampan lyser måste du

först trycka på på/av-knappen för bryggning av espresso för att stänga av

espressomaskinen innan du kan ställa in klockan.

Tryck på programmeringsknappen (n) en gång. Ordet "Clock" visas i det övre

högra hörnet av displayen.

Ställ in klockan med hjälp av knapparna HR och MIN (k och l). Detta är en 24-

timmarsklocka. 

Tips: Om du håller knapparna intryckta ändras siffrorna snabbare. 

Ställa in timerfunktionen

Apparaten har en timerfunktion, som kan användas om du vill att bryggning av kaffe

(vanligt kaffe) ska starta automatiskt vid en viss tid.

Kontrollera att apparaten är ansluten till vägguttaget och att ingen av

indikatorlamporna lyser. Timerfunktionen kan ställas in först efter att klockan har

ställts in (om detta inte har gjorts kan du läsa avsnittet "Ställa in klockan").

Tryck på programmeringsknappen (n) två gånger. Ordet "Timer" visas i det övre

vänstra hörnet av displayen.

Ställ in tiden då bryggningen av kaffet ska starta med hjälp av knapparna HR och

MIN.

Tryck på på/av-knappen för bryggning av kaffe en gång. Den gula indikatorlampan

(b) tänds för att visa att timern har ställts in.

Kontrollera att det finns ett kaffefilter i filterelementet, kaffe i kaffefiltret och vatten i

behållaren.

Kaffet börjar bryggas vid den angivna tidpunkten. Detta visas genom att den gula

lampan släcks och den röda tänds.

Varning! Timern kan inte återställas, men den kan avaktiveras genom att man trycker

på på/av-knappen för bryggning av kaffe. Automatisk bryggning av kaffe kan bara

börja om den gula indikatorlampan lyser.

Brygga vanligt kaffe

Häll önskad mängd vatten i behållaren (vattennivån måste alltid vara mellan MIN-

och MAX-markeringarna på vattennivåmätaren).

Stäng locket till vattenbehållaren.

Sätt ett kaffefilter i filterelementet och häll önskad mängd kaffe i kaffefiltret.

Sätt kaffekannan på värmeplattan och kontrollera att den är rätt placerad:

droppstoppet på filterelementet ska vara mitt i hålet i locket på kaffekannan.

Tryck på på/av-knappen för bryggning av kaffe två gånger. Den röda

indikatorlampan tänds. Efter en kort stund börjar kaffe rinna ner i kaffekannan.

När kaffet har bryggts växlar kaffebryggaren till varmhållningsfunktionen. Om

apparaten inte stängs av kommer strömmen att stängas av automatiskt efter 2

timmar.

Varning! Droppstoppfunktionen gör det möjligt att ta bort kaffekannan när som

helst under bryggningen för att hälla upp en kopp kaffe. Kaffekannan måste dock

ställas tillbaka inom 30 sekunder, annars kan det hända att filterelementet flödar

över.

Göra espresso

Häll önskad mängd vatten i behållaren (vattennivån

måste alltid vara mellan MIN- och MAX-markeringarna

på vattennivåmätaren).

Stäng locket till vattenbehållaren.

Sätt på önskat filter:

o

Om du vill brygga en kopp espresso sätter du filtret för

en kopp (r) i filterhållaren.

o

Om du vill brygga två koppar espresso sätter du filtret

för två koppar (s) i filterhållaren.

Lägg kaffe (vanligt filterkaffe eller espressokaffe) i

filtret. Använd den medföljande tryckplattan för att

pressa ner kaffet i filtret.

o

Om kaffet pressas hårt rinner det igenom sakta och

blir starkare än normalt och ger ett mörkt skum. Om

kaffet inte pressas rinner det igenom fortare och blir

svagare samt ger ett ljusare skum. Prova dig fram för att hitta vilken kaffesort du

vill ha och hur mycket du ska pressa det för att få önskat resultat.

Sätt i filterhållaren i brygghuvudet:

o

Ta tag i handtaget (o) och tryck filterhållaren uppåt mot brygghuvudet så att

handtaget pekar åt vänster, i höjd med pilen vid läget ///"Insert". Stiften på

filterhållarens kant ska passa in i hålen på brygghuvudet.

o

Vrid handtaget åt höger, till läget "Lock", så att filterhållaren sitter ordentligt.

Kontrollera att funktionsväljaren är i det avstängda läget.

Sätt en eller två koppar under filterhållaren.

Tryck på på/av-knappen för espressomaskinen (j). Den gröna och den

orangefärgade indikatorlampan tänds och värmeelementet börjar värmas upp.

Efter ungefär 3 minuter slocknar den orangefärgade indikatorlampan, vilket visar

att apparaten är redo för att brygga.

Vrid funktionsväljaren till bryggningsläget. Efter en kort stund rinner espressokaffet

ut genom hålen på filterhållarens undersida.

När önskad mängd espresso har runnit igenom vrider du funktionsväljaren till det

avstängda läget.

Ta bort filterhållaren genom att vrida den åt vänster och lyfta ut den.

Tryck upp stödfliken (p) mot filtrets kant och använd den för att hålla filtret på plats

när du tömmer ut kaffet. Töm filtret, skölj det och fyll sedan på det igen om du ska

göra fler koppar espresso på en gång.

o

Varning! Kaffet i filtret och metalldelarna är mycket heta!

Skumma mjölk

Kontrollera att det finns vatten i behållaren.

Tryck på på/av-knappen för espressomaskinen. Den gröna och den

orangefärgade indikatorlampan tänds och värmeelementet börjar värmas upp. När

apparaten är redo för att skumma släcks den orangefärgade indikatorlampan.

Häll önskad mängd mjölk i en behållare.

o

Varning! Mjölken ska vara kylskåpskall.

o

Varning! Mjölken utvidgar sig och tar större plats under skumningen så fyll inte

behållaren mer än till hälften.

Ställ in ångröret i ett praktiskt läge och håll behållaren så att rörets öppning är i

mjölken.

Vrid funktionsväljaren åt höger till skumningsläget (g).

Rör koppen med en cirkelrörelse, så att ångröret "rör om" i mjölken. Det gör att

mjölken vispas runt och ett skumlager bildas på ytan.

När det finns tillräckligt med skum och mjölken hettats upp stänger du av ångan

genom att vrida funktionsväljaren till det avstängda läget. Tryck på på/av-knappen

för bryggning av espresso för att stänga av. 

o

Varning! Rengör ångrörets spets direkt med en fuktig trasa, men undvik att faktiskt

vidröra munstycket, eftersom det är mycket hett.

Droppbricka

Om du spiller vatten, espresso eller mjölkskum under brygghuvudet samlas det i

droppbrickan (12). Tänk på att tömma droppbrickan när den är full. Dra försiktigt ut

brickan, ta bort gallret (11) och häll ut innehållet. Var försiktig så att du inte skållar dig

om innehållet är hett! Droppbrickan ska tömmas varje gång man använt maskinen så

att den inte står och luktar.

Varning! När du tar bort droppbrickan kan det hända att vatten rinner ut ur hålet i

apparaten eller droppbrickan ner i brickans hållare. Torka bort detta innan du sätter

tillbaka droppbrickan.

Tips

Värm upp kopparna med kokande vatten eller sätt dem på koppvärmaren (6)

innan du häller espresso i dem. På så vis håller de värmen bättre. Använd små

men kraftiga koppar till espresso.

Använd särskilt espressokaffe för bästa resultat. Det finns i de flesta

livsmedelsbutiker.

Espresso ska drickas direkt efter bryggningen.

Gör en cappuccino genom att hälla en eller två koppar espresso i en stor kopp

och sedan hälla upphettad skummad mjölk ovanpå. Lägg i socker efter smak och

strö över lite riven choklad eller kakaopulver, enligt smak.

6

245039_IM  24/02/06  9:48  Side 6

background image

RENGÖRING

Daglig rengöring

Före rengöring drar du ut stickkontakten ur vägguttaget och låter apparaten

svalna helt.

Apparaten får inte sänkas ned i vatten eller annan vätska.

Ta bort droppbrickan och diska den och gallret. Låt dem torka helt innan de sätts

tillbaka. 

Ta bort gummispetsen från ångröret. Torka av ångröret med en fuktig trasa och

rengör gummispetsen i varmt vatten, med lite diskmedel vid behov. Skölj

gummispetsen noggrant med rent vatten och låt den torka helt innan den sätts

tillbaka.

Det bästa sättet att rengöra apparaten är att torka den med en väl urvriden trasa

som fuktats med varmt vatten och lite diskmedel.

Använd inga starka eller slipande rengöringsmedel för rengöring av apparaten och

tillbehören. Använd aldrig en tvättsvamp med slipverkan eller liknande för att

rengöra den, eftersom ytan då kan skadas.

Töm vattenbehållaren om apparaten inte ska användas på länge.

Rengöra brygghuvudet (två ggr per år)

Ta bort brygghuvudet genom att lossa skruven i mitten på det.

Torka av ytan under och runt brygghuvudet med en fuktig trasa och lite

rengöringsmedel.

Rengör brygghuvudet genom att skölja det under kranen och ta bort rester och

avlagringar med en borste.

Låt brygghuvudet torka helt och sätt sedan tillbaka det.

Avkalkning

Kalket i vanligt kranvatten gör att avlagringar gradvis kan bildas inuti apparaten.

Dessa kalkavlagringar kan avlägsnas med ättiksyra (INTE vanlig vinäger) eller

avkalkningsmedel som går att köpa i bl.a. livsmedelsbutiker.

Blanda 1 del ättiksyra med 3 delar kallt vatten, eller följ instruktionerna på

förpackningen till avkalkningsmedlet.

Avkalka espressomaskinen

1. Häll lösningen i behållaren upp till MAX-markeringen.

2. Kontrollera att filterhållaren sitter på plats (och att den inte är fylld med kaffe) och

sätt en behållare under brygghuvudet.

3. Tryck på på/av-knappen för bryggning av espresso. Den gröna och den

orangefärgade indikatorlampan tänds. 

4. När den orangefärgade indikatorlampan slocknar vrider du funktionsväljaren till

bryggläget och låter två koppar vatten rinna igenom. 

5. Vrid funktionsväljaren till skumningsläget och vänta 2 minuter medan ånga

kommer ut ur ångröret.

6. Tryck på på/av-knappen för bryggning av espresso för att stänga av

espressomaskinen.

7. Vänta minst 15 minuter för att låta lösningen verka på apparatens insida.

8. Sätt på espressomaskinen igen och upprepa steg 3-7 minst 3 gånger.

9. Vrid funktionsväljaren till bryggläget och låt apparaten gå tills det inte finns mer

avkalkningslösning i behållaren.

10. Skölj sedan igenom apparaten med rent vatten minst 3 gånger.

Avkalka kaffebryggaren

1. Häll lösningen i behållaren upp till MAX-markeringen.

2. Kontrollera att filterelementet sitter på plats (och att det inte är fyllt med kaffe) och

sätt kaffekannan på värmeplattan.

3. Tryck på på/av-knappen för bryggning av kaffe två gånger. Den röda

indikatorlampan tänds.

4. Tryck på på/av-knappen när ungefär en kopp av lösningen har runnit igenom.

5. Låt den stå på i ungefär 15 minuter för att ge lösningen tid att verka.

6. Sätt på apparaten igen och upprepa steg 4-5 två gånger.

7. Låt resten av lösningen gå genom apparaten.

8. Skölj slutligen igenom apparaten med rent vatten minst 3 gånger.

INFORMATION OM KASSERING OCH ÅTERVINNING AV DENNA

APPARAT

Lägg märke till att denna Adexi-produkt är märkt med följande symbol: 

Det innebär att denna produkt inte får kasseras ihop med vanligt hushållsavfall

eftersom avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter

måste kasseras separat. 

Direktivet om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska

produkter kräver att varje medlemsstat vidtar åtgärder för korrekt insamling,

återvinning, hantering och materialåtervinning av sådant avfall. Privata hushåll inom

EU kan utan kostnad återlämna sin använda utrustning till angivna insamlingsplatser. I

en del medlemsländer kan man i vissa fall returnera den använda utrustningen till

återförsäljaren när man köper ny utrustning. Kontakta din återförsäljare, distributör

eller lokala myndighet för ytterligare information om hantering av avfall som utgörs av

eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter.

GARANTIVILLKOR

Garantin gäller inte om:

ovanstående instruktioner inte följs

apparaten har modifierats

apparaten har blivit felhanterad, utsatts för vårdslös behandling eller fått någon

annan typ av skada

Då vi ständigt utvecklar våra produkter i fråga om funktion och design förbehåller vi

oss rätten till ändringar av våra produkter utan föregående meddelande.

IMPORTÖR

Adexi Group

Adexi A/S ansvarar inte för eventuella tryckfel.

7

245039_IM  24/02/06  9:48  Side 7

background image

INNLEDNING

For å få mest mulig glede av den nye kombinerte kaffe- og espressomaskinen ber vi

deg lese nøye gjennom bruksanvisningen før du tar den i bruk første gang. Vi

anbefaler også at du tar vare på bruksanvisningen, slik at du kan slå opp i den ved

senere anledninger.

SIKKERHETSREGLER

Normal bruk av apparatet

Feil bruk av apparatet kan føre til personskader og skader på apparatet.

Ikke bruk apparatet til andre formål enn det er beregnet til. Produsenten er ikke

ansvarlig for skader som skyldes feilaktig bruk eller håndtering (se også

garantibestemmelsene).

Bruk bare tilbehør som følger med, eller som anbefales av produsenten.

Apparatet skal kun kobles til 230 V, 50 Hz.

Ikke legg apparatet eller ledningen i vann eller annen væske.

Ikke ta på apparatet med våte hender.

Ikke forlat apparatet mens det er i bruk, og hold øye med barn.

Ikke hell varmt eller kokende vann i beholderen. Bruk kun kaldt vann. Kontroller at

apparatet er slått av før du fyller på vann.

Vannivået i beholderen må være mellom MAX og MIN på vannstandsmåleren på

siden av beholderen.

Bruk aldri brygge- eller skummefunksjonen i mer enn ett minutt om gangen, og

aldri samtidig.

Metalldelene blir svært varme under bruk. Ta kun på plastdelene og håndtakene.

Ikke ta av filterholderen mens espressomaskinen er i bruk, da det varme vannet

og dampen som kommer ut, medfører fare for skålding.

Apparatet må ikke slås på uten at det inneholder vann eller avkalkingsmiddel.

La aldri en tom kaffekanne stå på varmeplaten mens den står på.

Dampen fra nytraktet kaffe og cappuccino er svært varm. Vær forsiktig slik at

ingen skålder seg.

Apparatet er ikke egnet for kommersiell eller utendørs bruk. 

En espressomaskin fungerer best når den brukes minst én gang i uken. Hvis den

ikke brukes over lengre tid, kan vannrørene tettes til. Dette skyldes kalk i vannet

og hvordan kalk reagerer med materialene. Det er svært viktig å sikre at apparatet

er helt tørt før det pakkes bort for en periode.

Plassering av apparatet

Apparatet skal alltid plasseres på sikker avstand fra varmekilder som ovner,

kokeplater, osv.

Apparatet må ikke tildekkes.

Apparatet må ikke plasseres et sted der temperaturen er rundt eller under

frysepunktet (0 °C). Hvis vannet i beholderen fryser, kan apparatet bli skadet.

La ikke ledningen bli hengende over kanten på bordet/benken, og hold den unna

varme gjenstander og flammer.

Ledning, støpsel og stikkontakt

Hvis apparatet, ledningen eller støpselet er skadet, må apparatet kontrolleres og

om nødvendig repareres av autorisert servicepersonale. Hvis så ikke skjer,

foreligger det fare for elektrisk støt. Prøv aldri å reparere apparatet selv.

Trekk støpselet ut av kontakten hvis apparatet ikke skal brukes over lengre tid.

Ikke dra i ledningen når du trekker støpselet ut av kontakten, men ta i stedet tak i

støpselet.

Ledningen skal ikke vris eller vikles rundt apparatet.

OVERSIKT OVER APPARATETS DELER

1. Strømledning

2. Vannbeholder med vannivåmåler

3. Filterelement med dryppstoppfunksjon (vises ikke på bildet)

4. Deksel til vannbeholder

5. Betjeningspanel

a. Rød kontrollampe (kaffetrakter)

b. Gul kontrollampe (timerfunksjon)

c. Display

d. Grønn kontrollampe (espressomaskin)

e. Oransje kontrollampe (varmeelement)

f.

Funksjonsbryter for espressomaskin

g. Skummestilling

h. Av (OFF)

i.

Bryggestilling

j.

Av/på-knapp for espressomaskin

k. Knapp for innstilling av timer (HR)

l.

Knapp for innstilling av minutter (MIN)

m. Av/på-knapp for kaffetrakter (ON)

n. Programmeringsknapp (PROG)

6. Koppvarmer

7. Bryggehode

8. Filterholder

o. Håndtak

p. Støtteklaff

q. Filterholder

r.

Filter for én kopp

s. Filter for to kopper

9. Håndtak

10. Dampdyse med gummiende

11. Rist

12. Dryppskål

13. Varmeplate

14. Kaffekanne

FØR APPARATET TAS I BRUK FØRSTE GANG

Hvert eneste apparat blir kontrollert på fabrikken, men av hensyn til sikkerheten bør

du kontrollere at apparatet ikke er blitt skadet under transport når du pakker det ut

hjemme.

Plasser apparatet på et flatt, stabilt underlag, f.eks. en kjøkkenbenk.

La vann renne gjennom

La vann renne gjennom apparatet før det brukes første gang.

Hell vann i beholderen (2) opp til MAX-merket og lukk dekselet (4).

Sett kaffekannen (14) på varmeplaten (13) og kontroller at filterelementet (3) og

filterholderen (8) er på plass (se avsnittet "Lage espresso").

Sett en beholder (f.eks. en stor kopp) som kan fange opp alt vannet, under

bryggehodet (7).

Sjekk at funksjonsbryteren for espressomaskinen (f) er i av-stilling (h).

Sett i kontakten og slå apparatet på. Displayet (c) viser "12:00".

Trykk på av/på-knappen for kaffetrakteren (m) to ganger. Den røde kontrollampen

(a) tennes, og ordet "Normal" vises i flere sekunder nede i venstre hjørne på

displayet. Etter kort tid begynner det å renne vann ned i kaffekannen.

8

NO

245039_IM  24/02/06  9:48  Side 8

background image

Vent til det er flere centimeter vann i kaffekannen, og trykk deretter på av/på-

knappen for kaffetrakteren igjen for å slå den av.

Trykk på av/på-knappen for espressomaskinen (j) to ganger. Den grønne (d) og

oransje (e) kontrollampen tennes, og ordet "Damp" vises i flere sekunder nede i

venstre hjørne på displayet. Varmeelementet begynner nå å varmes opp.

Når den oransje kontrollampen slukner, vrir du funksjonsbryteren mot venstre til

bryggestillingen (i). Den oransje kontrollampen tennes igjen, du hører en

summende lyd, og vannet begynner å renne fra bryggehodet.

Når alt vannet i beholderen har rent gjennom, vrir du funksjonsbryteren til av-

stillingen. Trykk på av/på-knappen for espressomaskinen igjen. Apparatet er nå

klart til bruk.

BRUKE APPARATET

Apparatet kan brukes til å lage vanlig kaffe, espresso eller cappuccino. Når vannet er

varmet opp, kan du lage flere kopper med espresso – én etter én. Du kan også lage

melkeskum til cappuccino osv. ved hjelp av dampdysen (10).

Stille klokken

Kontroller at apparatet er koblet til strømuttaket og at ingen av kontrollampene er

tent. Klokken kan bare stilles når apparatet er i denne modusen. Hvis den røde

kontrollampen lyser, må du først trykke på av/på-knappen for kaffetrakteren for å

slå den av. Hvis den grønne og/eller oransje kontrollampen lyser, må du først

trykke på av/på-knappen for espressomaskinen for å slå den av.

Trykk på programmeringsknappen (n) én gang. Ordet "Klokke" vises oppe i høyre

hjørne på displayet.

Still klokken ved hjelp av knappene HR og MIN (k og l). Dette er en 24-timers

klokke. 

Tips: Hvis du holder knappene inne, endres tallene raskere. 

Stille inn timerfunksjonen

Apparatet har en timerfunksjon som kan brukes hvis du vil at traktingen av kaffe

(vanlig) skal starte automatisk på et bestemt tidspunkt.

Kontroller at apparatet er koblet til strømuttaket og at ingen av kontrollampene er

tent. Timerfunksjonen kan bare brukes når klokken er stilt (les hvordan den stilles i

avsnittet "Stille klokken").

Trykk på programmeringsknappen (n) to ganger. Ordet "Timer" vises oppe i

venstre hjørne på displayet.

Angi når traktingen av kaffe skal starte ved hjelp av knappene HR og MIN.

Trykk på av/på-knappen for kaffetrakteren én gang. Den gule kontrollampen (b)

tennes og viser at timeren er stilt inn.

Sjekk at det er kaffefilter i filterelementet, kaffe i kaffefilteret og vann i beholderen.

Kaffetraktingen starter på det angitte tidspunktet. Dette indikeres ved at den gule

lampen slukner og den røde tennes.

Forsiktig! Timeren kan ikke nullstilles, men den kan deaktiveres ved å trykke på

av/på-knappen for kaffetrakteren. Automatisk kaffetrakting kan bare starte hvis

den gule kontrollampen lyser.

Lage vanlig kaffe

Hell ønsket mengde vann i beholderen (vannivået skal alltid være mellom MIN- og

MAX-merket på vannstandsmåleren).

Lukk dekslet til vannbeholderen.

Legg et kaffefilter i filterelementet og ha ønsket mengde kaffe i filteret.

Sett kaffekannen på varmeplaten og kontroller at den er riktig plassert:

Dryppstopperen på filterelementet skal stå midt i hullet på kaffekannens lokk.

Trykk på av/på-knappen for kaffetrakteren to ganger. Den røde kontrollampen

tennes. Etter kort tid begynner det å renne kaffe ned i kannen.

Når kaffen er ferdigtraktet, kobles det over til "hold varm"-funksjonen. Hvis

apparatet ikke slås av manuelt, slås strømmen automatisk av etter to timer.

Forsiktig! Dryppstoppfunksjonen gjør at du når som helst under traktingen kan ta

bort kaffekannen for å skjenke deg en kopp kaffe. Kannen må imidlertid settes på

plass innen 30 sekunder, ellers kan filterelementet renne over.

Lage espresso

Hell ønsket mengde vann i beholderen (vannivået må

alltid være mellom MIN- og MAX-merket på

vannstandsmåleren).

Lukk dekslet til vannbeholderen.

Sett i ønsket filter.

o

Hvis du vil lage én kopp espresso, legger du filteret for

én kopp (r) i filterholderen.

o

Hvis du vil lage to kopper espresso, legger du filteret

for to kopper (s) i filterholderen.

Ha kaffe (vanlig filterkaffe eller espresso) i filteret. Bruk

det medfølgende pakkeredskapet til å pakke kaffen i

filteret.

o

Hvis kaffen pakkes hardt, renner vannet sakte

gjennom, kaffen blir sterkere enn vanlig, og det

dannes mørkt skum. Hvis kaffen ikke pakkes, renner vannet raskere gjennom,

kaffen blir mindre sterk og det dannes lysere skum. Prøv deg fram til du får kaffen

slik du ønsker den, og finner ut hvor mye du trenger å pakke den for å få best

mulig resultat.

Plasser filterholderen på bryggehodet på denne måten:

o

Ta tak i håndtaket (o) og før filterholderen opp til bryggehodet med håndtaket mot

venstre inn mot pilen ved innsettingspunktet. Tappene på kanten av filterholderen

skal gå i inngrep i hullene i bryggehodet.

o

Vri håndtaket til høyre, til låseposisjon, slik at filterholderen er sitter godt.

Sjekk at funksjonsbryteren er i av-stilling.

Sett én eller to kopper under filterholderen.

Trykk på av/på-knappen for espressomaskinen (j). Den grønne og oransje

kontrollampen tennes, og varmeelementet begynner å varmes opp. Etter ca. 3

minutter slukner den oransje kontrollampen, noe som indikerer at apparatet er

klart til bruk.

Vri funksjonsbryteren til ønsket bryggestilling. Etter en kort stund kommer det

espresso ut av dysen under filterholderen.

Når ønsket mengde espresso har rent gjennom, vrir du funksjonsbryteren til av-

stillingen.

Fjern filterholderen ved å vri den mot venstre og løfte den ut.

Vipp støtteklaffen (p) opp mot kanten av filteret, slik at den bidrar til å holde filteret

på plass når du tømmer ut kaffen. Tøm filteret, skyll det og ha i mer kaffe hvis du

ønsker å lage flere kopper med espresso med en gang.

o

Forsiktig! Kaffen i filteret og metalldelene er svært varme!

Skumme melk

Kontroller at det er vann i beholderen.

Trykk på av/på-knappen for espressomaskinen. Den grønne og oransje

kontrollampen tennes, og varmeelementet begynner å varmes opp. Den oransje

kontrollampen slukner når apparatet er klart for skumming.

Hell ønsket mengde melk i en beholder.

o

Forsiktig! Melken bør tas rett fra kjøleskapet.

o

Forsiktig! Melken utvides til en viss grad under skummingen, slik at beholderen

ikke bør fylles mer enn halvfull.

Still inn dampdysen og hold beholderen slik at enden av dysen er nede i melken.

Vri funksjonsbryteren mot høyre til skummestillingen (g).

Beveg koppen i en sirkel, slik at dampdysen rører i melken. På den måten piskes

melken, og det dannes et lag med skum på overflaten.

Når det er dannet nok skum og melken er varmet opp, slår du dampen av ved å

vri funksjonsbryteren til av-stillingen. Trykk på av/på-knappen for

espressomaskinen for å slå den av. 

o

Forsiktig! Rengjør enden av dampdysen umiddelbart med en fuktig klut. Unngå å

berøre dysen direkte, da den er svært varm.

Dryppskål

Hvis du søler vann, espresso eller melkeskum under bryggehodet, samles dette opp i

dryppskålen (12). Husk å tømme dryppskålen når den er full. Trekk skålen forsiktig ut,

fjern risten (11) og tøm ut innholdet. Vær forsiktig så du ikke skålder deg dersom

væsken i skålen er svært varm! Dryppskålen bør tømmes hver gang maskinen er

brukt for å unngå lukt.

Forsiktig! Når du fjerner dryppskålen, kan det renne vann ut av hullet i apparatet

eller dryppskålen og ned i skålholderen. Tørk opp dette før du setter dryppskålen

på plass igjen.

Tips!

Varm opp koppene med kokende vann eller plasser dem på koppvarmeren (6) før

du heller espresso i dem. Da holder de bedre på varmen. Bruk små og solide

kopper til espresso.

Bruk spesiell espressokaffe for å få best mulig espresso. Du får kjøpt slik kaffe i de

fleste dagligvareforretninger.

Espresso bør drikkes umiddelbart etter at den er laget.

Cappuccino lages ved å helle én eller to kopper med espresso opp i en stor kopp

og ha varm melk med skum oppå. Ha i sukker etter smak, og dryss over litt revet

sjokolade eller kakaopulver.

RENGJØRING

Daglig rengjøring

Trekk støpselet ut av kontakten og la apparatet avkjøles før rengjøring.

Apparatet må ikke legges i vann eller annen væske.

Fjern dryppskålen, og vask den og risten. La disse delene tørke helt før du setter

dem på plass igjen. 

Fjern gummienden fra dampdysen. Tørk av dampdysen med en fuktig klut, og

vask gummienden i varmt vann (tilsett til oppvaskmiddel om nødvendig). Skyll

gummienden godt med rent vann og la den bli helt tørr før du setter den på plass.

Selve apparatet rengjøres ved å tørke av det med en klut godt oppvridd i varmt

vann tilsatt litt oppvaskmiddel.

Ikke bruk sterke eller slipende rengjøringsmidler på apparatet eller tilbehøret. Ikke

bruk skuresvamp eller lignende for å rengjøre det, da dette kan ødelegge

overflaten.

Tøm vannbeholderen hvis apparatet ikke skal brukes over lengre tid.

Rengjøre bryggehodet (to ganger i året)

Fjern bryggehodet ved å løsne skruen midt på hodet.

Tørk området under og rundt bryggehodet med en fuktig klut og litt

rengjøringsmiddel.

Skyll bryggehodet under springen, og fjern alle avleiringer med en børste.

La bryggehodet bli helt tørt før du setter det på plass.

9

245039_IM  24/02/06  9:48  Side 9

background image

Fjerne kalkavleiringer

Vannet i springen inneholder kalk som gradvis kan føre til kalkavleiringer inne i

vannkokeren. Kalkavleiringene kan fjernes ved hjelp av eddiksyre (IKKE vanlig

husholdningseddik) eller avkalkingsmiddel som du får kjøpt i dagligvarebutikker osv.

Bland 1del eddiksyre med 3 deler kaldt vann, eller følg anvisningene på emballasjen til

avkalkingsmiddelet.

Fjerne kalkavleiringer i espressomaskinen

1. Hell løsningen i beholderen opp til MAX-merket.

2. Kontroller at filterholderen ikke er satt på (og ikke fylt med kaffe), og sett en

beholder under bryggehodet.

3. Trykk på av/på-knappen for espressomaskinen. Den grønne og oransje

kontrollampen tennes. 

4. Når den oransje lampen slukner, vrir du funksjonsbryteren til bryggestilling og lar

to kopper vann renne gjennom maskinen. 

5. Vri funksjonsbryteren til skummestillingen og vent 2 minutter til det kommer damp

ut av dampdysen.

6. Trykk på av/på-knappen for espressomaskinen for å slå den av.

7. Vent minst 15 minutter så løsningen får tid til å virke.

8. Slå espressomaskinen på igjen og gjenta trinn 3–7 minst tre ganger.

9. Vri funksjonsbryteren til bryggestillingen og la apparatet gå til det ikke er mer

avkalkingsmiddel igjen i beholderen.

10. Skyll deretter ved å la det renne rent vann gjennom apparatet minst tre ganger.

Fjerne kalkavleiringer i kaffetrakteren

1. Hell løsningen i beholderen opp til MAX-merket.

2. Kontroller at filterelementet er satt på (og ikke fylt med kaffe), og sett kaffekannen

på varmeplaten.

3. Trykk på av/på-knappen for kaffetrakteren to ganger. Den røde kontrollampen

tennes.

4. Trykk på av/på-knappen igjen når ca. en kopp av løsningen har rent gjennom.

5. La apparatet være av i 15 minutter så løsningen får tid til å virke.

6. Slå apparatet på igjen og gjenta trinn 4–5 to ganger.

7. La resten av løsningen renne gjennom apparatet.

8. Skyll til slutt ved å la det renne rent vann gjennom apparatet minst tre ganger.

INFORMASJON OM AVHENDING OG RESIRKULERING AV DETTE

PRODUKTET

Legg merke til at dette Adexi-produktet er merket med følgende symbol: 

Det betyr at dette produktet ikke må avhendes sammen med vanlig

husholdningsavfall, da elektrisk og elektronisk avfall skal avhendes separat. 

I henhold til WEEE-direktivet må det enkelte medlemslandet sørge for riktig

innsamling, gjenvinning, håndtering og resirkulering av elektrisk og elektronisk avfall.

Private husholdninger i EU kan levere brukt utstyr til spesielle resirkuleringsstasjoner

vederlagsfritt. I noen medlemsland kan det ved kjøp av nytt utstyr være mulig å levere

brukt utstyr til forhandleren som solgte det. Ta kontakt med forhandleren,

distributøren eller offentlige myndigheter for ytterligere informasjon om hva du skal

gjøre med elektrisk og elektronisk avfall.

GARANTIBETINGELSER

Garantien gjelder ikke i følgende situasjoner:

hvis instruksjonene over ikke følges

hvis apparatet har blitt endret

hvis apparatet er brukt feil, har vært utsatt for hard håndtering eller på en eller

annen måte er blitt skadet

På grunn av at vi hele tiden utvikler funksjonen og utformingen på produktene våre,

forbeholder vi oss retten til å endre produktet uten forvarsel.

IMPORTØR

Adexi Group

Vi er ikke ansvarlige for trykkfeil.

10

245039_IM  24/02/06  9:48  Side 10

background image

JOHDANTO

Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa, niin saat

parhaan hyödyn uudesta kahvin- ja espressokeittimestäsi. Suosittelemme myös, että

säilytät nämä ohjeet. Näin voit perehtyä laitteen eri toimintoihin myöhemminkin.

TURVALLISUUSTOIMET

Laitteen normaali käyttö

Laitteen virheellinen käyttö voi aiheuttaa henkilövahinkoja ja laitteen

vaurioitumisen.

Käytä laitetta vain sen oikeaan käyttötarkoitukseen. Valmistaja ei ole vastuussa

virheellisestä käytöstä johtuvista vahingoista (katso myös Takuuehdot).

Käytä vain laitteen mukana toimitettuja tai valmistajan suosittelemia lisävarusteita.

Laitteen saa kytkeä vain verkkoon, jonka jännite on 230 V, 50 Hz.

Älä upota keitintä tai johtoa veteen tai muuhun nesteeseen.

Älä käsittele keitintä märillä käsillä.

Älä jätä laitetta valvomatta ja huolehdi, etteivät lapset pääse laitteen lähelle sen

ollessa käytössä.

Älä laita vesisäiliöön kuumaa tai kiehuvaa vettä. Käytä ainoastaan kylmää vettä.

Varmista ennen veden lisäämistä, että laitteen virta on katkaistu.

Säiliön vesimäärän tulee olla säiliön sivussa olevan vesimäärän ilmaisimen MAX-

ja MIN-merkkien välillä.

Älä koskaan käytä suodatus- tai vaahdotustoimintoa kerrallaan minuuttia

kauemmin, äläkä käytä toimintoja samanaikaisesti.

Metalliosat kuumenevat voimakkaasti keitintä käytettäessä. Koske ainoastaan

muoviosiin ja kahvoihin.

Älä irrota suodatinpidikettä espresson suodatuksen aikana; voit saada

palovammoja ulos roiskuvasta kuumasta vedestä ja höyrystä.

Laitetta ei saa käynnistää, ellei säiliössä ole vettä tai kalkinpoistoainetta.

Älä jätä on tyhjää lasikannua lämpölevylle virran ollessa kytkettynä.

Vastakeitetty kahvi tai cappuccino ja siitä muodostuva höyry ovat hyvin kuumia.

Varo, ettet aiheuta palovammoja itsellesi tai muille.

Tämä laite ei sovellu kaupalliseen tai ulkokäyttöön. 

Espressokeitin toimii parhaiten silloin, kun sitä käytetään vähintään kerran

viikossa. Jos laitetta ei käytetä pitkään aikaan, vesiputket voivat tukkeutua. Tämä

johtuu johtuu vedessä olevien mineraalien ja keittimen materiaalin välisistä

reaktiosta. On erittäin tärkeää varmistaa, että laite on täysin kuiva, ennen kuin se

pakataan laatikkoon pitempää säilytystä varten.

Laitteen sijoittaminen

Aseta laite aina turvallisen etäisyyden päähän uuneista, keittolevyistä ja muista

lämmönlähteistä.

Älä peitä laitetta.

Älä aseta keitintä paikkaan, jossa ympäröivä lämpötila on n. 0 °C tai sitä

matalampi. Vesisäiliössä olevan veden jäätyminen voi vahingoittaa laitetta.

Älä anna virtajohdon riippua pöydän/tason reunojen yli ja pidä se poissa kuumien

esineiden ja avotulen luota.

Johto, pistoke ja pistorasia

Jos laite, virtajohto tai pistoke on vaurioitunut, valtuutetun korjaajan on

sähköiskuvaaran välttämiseksi tarkistettava ja tarvittaessa korjattava keitin. Älä

yritä itse korjata laitetta.

Irrota pistoke pistorasiasta, jos laite on pitkään käyttämättä.

Vältä johdosta vetämistä, kun irrotat pistokkeen pistorasiasta. Ota sen sijaan kiinni

pistokkeesta.

Virtajohtoa ei saa vääntää tai kiertää laitteen ympärille.

OSAT

1. Virtajohto

2. Vesisäiliö, jossa on vesimäärän ilmaisin

3. Suodatinelementti, jossa tippalukko (ei näy kuvassa)

4. Vesisäiliön kansi

5. Ohjauspaneeli

a. Punainen merkkivalo (kahvinsuodatus)

b. Keltainen merkkivalo (ajastintoiminto)

c. Näyttö

d. Vihreä merkkivalo (espressosuodatus)

e. Oranssi merkkivalo (kuumennusvastus)

f.

Espressosuodatuksen toiminnon valitsin

g. Vaahdotusasento

h. Off-asento (OFF)

i.

Suodatusasento

j.

Espressosuodatuksen virtapainike

k. Tunnin asetuspainike (HR)

l.

Minuuttien asetuspainike (MIN)

m. Kahvinsuodatuksen virtapainike (ON)

n. Ohjelmointipainike (PROG)

6. Kupinlämmitin

7. Suodatinpää

8. Suodatinpidike

o. Kahva

p. Tukilaippa

q. Suodatinpidike

r.

Suodatin, 1 kuppi

s. Suodatin, 2 kuppia

9. Kahva

10. Höyrysuutin ja kuminen suutinosa

11. Ritilä

12. Valumisastia

13. Lämpölevy

14. Kannu

ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖKERTAA

Kaikki laitteet on tarkistettu tehtaassa. Kun olet purkanut laitteen pakkauksesta,

tarkista kuitenkin turvallisuussyistä huolellisesti, ettei se ole vaurioitunut kuljetuksen

aikana.

Aseta laite tasaiselle, tukevalle tasolle, kuten keittiön pöydälle.

Keittimen läpihuuhtelu

Keitintä tulisi käyttää kerran pelkällä vedellä ennen ensimmäistä, varsinaista

käyttökertaa.

Kaada vettä vesisäiliöön (2) korkeintaan MAX-merkkiin saakka ja sulje kansi (4).

Aseta kannu (14) lämpölevylle (13) ja tarkista, että suodatinelementti (3) ja

suodatinpidike (8) ovat paikoillaan (katso kohta "Espresson valmistus").

Aseta suodatinpään (7) alle astia (esim. suuri kuppi), johon tippuva vesi kerääntyy.

Tarkista, että espressosuodatuksen toiminnon valitsin (f) on OFF-asennossa (h).

Laita pistoke pistorasiaan. Näytössä (c) näkyy ”12:00”.

11

FI

245039_IM  24/02/06  9:48  Side 11

background image

Paina kahvinsuodatuksen virtapainiketta (m) kahdesti. Punainen merkkivalo (a)

syttyy ja sana "Normal" ("Normaali") ilmestyy näytön vasempaan alakulmaan

useaksi sekunniksi. Pian tämän jälkeen vesi alkaa valua kannuun.

Odota, kunnes kannun pohjalla on useampi senttimetri vettä ja sammuta sitten

kahvinkeitin painamalla uudelleen kahvinsuodatuksen virtapainiketta.

Paina espressosuodatuksen virtapainiketta (j) kahdesti. Vihreä (d) ja oranssi

merkkivalo (e) syttyvät ja sana "Steam" ("Höyry") ilmestyy näytön vasempaan

alakulmaan useaksi sekunniksi. Kuumennusvastus alkaa kuumeta.

Kun oranssi merkkivalo sammuu, käännä toiminnon valitsinta vasemmalle

suodatusasentoon (i). Oranssi merkkivalo syttyy uudelleen, syntyy humiseva ääni

ja vettä alkaa valua suodatinpäästä.

Kun kaikki vesisäiliössä oleva vesi on kulkeutunut keittimen läpi, aseta toiminnon

valitsin OFF-asentoon. Paina espressosuodatuksen virtapainiketta uudelleen.

Laite on nyt käyttövalmis.

KÄYTTÖ

Kahvin - ja espressokeitintä voi käyttää tavallisen kahvin, espresson ja cappuccinon

valmistukseen. Kun vesi on kuumentunut, voit valmistaa useita kuppeja espressoa

toinen toisensa jälkeen. Höyrysuuttimen (10) avulla voit vaahdottaa maitoa esim.

cappuccinoon.

Kellonajan asettaminen

Tarkista, että laite on kytketty sähköverkkoon, eikä mikään merkkivaloista pala.

Kellonaika voidaan asettaa vain, kun laite on tässä tilassa. Jos punainen

merkkivalo palaa, sinun on ensin sammutettava kahvinkeitin painamalla

kahvinsuodatuksen virtapainiketta, ennen kuin voit asettaa kellonajan. Jos vihreä

ja/tai oranssi merkkivalo palaa, sinun on ensin sammutettava espressokeitin

painamalla espressosuodatuksen virtapainiketta, ennen kuin voit asettaa

kellonajan.

Paina ohjelmointipainiketta (n) kerran. Sana "Clock" ("Kello") ilmestyy näytön

oikeaan yläkulmaan.

Aseta aika HR- ja MIN-painikkeilla (k ja l). Laitteessa on 24 tunnin kello. 

Vinkki: Jos pidät painikkeita alas painettuina, numerot vaihtuvat nopeammin. 

Ajastintoiminnon asettaminen

Laitteessa on ajastintoiminto, jonka avulla kahvinsuodatus (tavallinen kahvi) voidaan

asettaa alkamaan automaattisesti tiettyyn aikaan.

Tarkista, että laite on kytketty sähköverkkoon, eikä mikään merkkivaloista pala.

Ajastintoiminto voidaan asettaa vasta, kun kellonaika on asetettu (jos kellonaikaa

ei ole asetettu, katso "Kellonajan asettaminen").

Paina ohjelmointipainiketta (n) kahdesti. Sana "Timer" ("Ajastin") ilmestyy näytön

vasempaan yläkulmaan.

Aseta kahvinsuodatuksen aloitusaika HR- ja MIN-painikkeilla.

Paina kahvinsuodatuksen virtapainiketta kerran. Keltainen merkkivalo (b) syttyy

merkkinä siitä, että ajastin on asetettu.

Tarkista, että suodatinelementissä on suodatinpaperi, suodatinpaperissa on

kahvia ja vettä on vesisäiliössä.

Kahvinsuodatus alkaa asetettuna kellonaikana. Tällöin keltainen merkkivalo

sammuu ja punainen merkkivalo syttyy.

Varoitus! Ajastinta ei voida asettaa uudelleen, mutta se voidaan poistaa käytöstä

painamalla kahvinsuodatuksen virtapainiketta. Automaattinen kahvinsuodatus voi

alkaa vain, jos keltainen merkkivalo palaa.

Tavallisen kahvin valmistus

Kaada tarvittava määrä vettä vesisäiliöön (vesimäärän on oltava vesimäärän

ilmaisimessa näkyvien MIN- ja MAX-merkkien välillä).

Sulje vesisäiliön kansi.

Aseta suodatinpaperi suodatinelementtiin ja lisää tarvittava määrä kahvia

suodattimeen.

Aseta kannu lämpölevylle ja tarkista, että se on asetettu oikein: tippalukon tulee

olla kannun kannessa olevan aukon keskellä.

Paina kahvinsuodatuksen virtapainiketta kahdesti. Punainen merkkivalo syttyy.

Pian tämän jälkeen kahvi alkaa valua kannuun.

Kun kahvi on suodatettu, kahvinkeitin siirtyy lämpimänäpitovaiheeseen. Jos

pistoketta ei irroteta pistorasiasta, virta katkeaa automaattisesti kahden tunnin

kuluttua.

Varoitus! Tippalukkotoiminnon ansiosta voit poistaa

kannun ja kaataa kupillisen kahvia milloin tahansa

suodatuksen aikana. Kannu on kuitenkin asetettava

takaisin paikalleen 30 sekunnin kuluessa, muutoin

suodatinelementti voi vuotaa yli.

Espresson valmistus

Kaada tarvittava määrä vettä vesisäiliöön (vesimäärän

on oltava vesimäärän ilmaisimessa näkyvien MIN- ja

MAX-merkkien välillä).

Sulje vesisäiliön suojus.

Kiinnitä tarvittava suodatin:

o

Jos haluat valmistaa yhden kupin espressoa, aseta

yhden kupin suodatin (r) suodatinpidikkeeseen.

o

Jos haluat valmistaa kaksi kuppia espressoa, aseta kahden kupin suodatin (s)

suodatinpidikkeeseen.

Annostele kahvia (tavallinen suodatinjauhatus tai espressojauhatus) suodattimeen.

Purista kahvi tiiviiksi suodattimessa laitteen mukana toimitetulla

kahvinpuristimella.

o

Jos kahvi puristetaan tiiviiksi, se valuu hitaasti, on vahvempaa kuin normaali kahvi

ja tuottaa tumman vaahdon. Jos kahvia ei puristeta tiiviiksi, se valuu nopeammin,

on miedompaa ja sen vaahto on vaaleampi. Kokeile eri kahvilaatuja ja kahvin

puristuksen asteita, niin löydät itsellesi sopivimman lopputuloksen.

Aseta suodatinpidike suodatinpäähän:

o

Ota kiinni kahvasta (o) ja aseta suodatinpidike suodatinpään kohdalle kahva

vasemmalle osoittaen siten, että nuoli on "Insert" ("Aseta") -asennon kohdalla.

Suodatinpidikkeen reunan ulokkeiden tulee asettua suodatinpään reikiin.

o

Käännä kahva oikealle "Lock" ("Lukitus") -asentoon siten, että suodatinpidike

kiinnittyy tukevasti paikalleen.

Tarkista, että toiminnon valitsin on OFF-asennossa.

Aseta yksi tai kaksi kuppia suodatinpidikkeen alle.

Paina espressokeittimen virtapainiketta (j). Vihreä ja oranssi merkkivalo syttyvät ja

kuumennusvastus alkaa kuumeta. Noin kolmen minuutin kuluttua oranssi

merkkivalo sammuu merkkinä siitä, että laite on valmis aloittamaan suodatuksen.

Käännä toiminnon valitsin haluttuun suodatusasentoon. Pian espressokahvi valuu

ulos suodatinpidikkeen alapuolella olevista suuttimista.

Kun haluttu määrä espressoa on kulkeutunut keittimen läpi, aseta toiminnon

valitsin OFF-asentoon.

Irrota suodatinpidike kääntämällä sitä vasemmalle ja nostamalla se ulos.

Käännä tukilaippa (p) suodattimen reunaa vasten, jotta suodatin pysyy paikallaan

poistaessasi kahvin. Tyhjennä suodatin, huuhtele se ja täytä uudelleen kahvilla, jos

haluat heti valmistaa lisää espressokahvia.

o

Varoitus! Suodattimessa oleva kahvi ja metalliosat ovat erittäin kuumia!

Maidon vaahdotus

Tarkista, että säiliössä on vettä.

Paina espressokeittimen virtapainiketta. Vihreä ja oranssi merkkivalo syttyvät ja

kuumennusvastus alkaa kuumeta. Kun laite on valmis vaahdotukseen, oranssi

merkkivalo sammuu.

Kaada tarvittava määrä maitoa astiaan.

o

Varoitus! Käytä aina kylmää maitoa.

o

Varoitus! Älä täytä astiaa yli puolen välin, sillä maidon tilavuus kasvaa

vaahdotuksen aikana.

Aseta höyrysuutin sopivaan asentoon ja pidä astiaa siten, että suuttimen pää on

maidossa.

Käännä toiminnon valitsin vaahdotusasentoon (g).

Liikuta kuppia pyörivällä liikkeellä, jotta höyrysuutin "sekoittaa" maidon. Maito

vispautuu ja maidon pinnalle muodostuu vaahtoa.

Kun vaahtoa on tarpeeksi ja maito on lämmennyt, käännä höyrysäädin pois päältä

kääntämällä toiminnon valitsin OFF-asentoon. Lopeta painamalla

espressosuodatuksen virtapainiketta. 

o

Varoitus! Puhdista höyrysuuttimen suutinosa välittömästi kostealla liinalla, mutta

vältä koskettamattasta itse suuttimeen, sillä se on erittäin kuuma.

Valumisastia

Jos läikytät vettä, espressoa tai maitovaahtoa suodatinpään alle, se kerääntyy

valumisastiaan (12). Muista tyhjentää valumisastia sen täytyttyä. Vedä astia ulos

varovasti, irrota ritilä ja kaada sisältö pois. Varo, ettet aiheuta itsellesi palovammoja,

jos alustan sisältö on kuumaa. Valumisalusta tulisi tyhjentää jokaisen käyttökerran

jälkeen, jotta ei syntyisi epämiellyttäviä hajuja.

Varoitus! Kun irrotat valumisastiaa, laitteen aukosta tai valumisastiasta voi valua

vettä astian pidikkeeseen. Pyyhi vesi, ennen kuin asetat valumisastian takaisin

paikalleen.

Vinkkejä

Lämmitä kahvikupit kuumalla vedellä tai aseta ne kupinlämmittimeen (6), ennen

kuin kaadat niihin espressokahvia. Näin kahvi pysyy pidempään lämpimänä. Käytä

espressokahville pieniä ja tukevia kuppeja.

Paras espressokahvi syntyy käyttämällä erityistä espressojauhatusta.

Espressojauhatusta myydään useimmissa kaupoissa.

Espressokahvi tulisi juoda heti valmistuksen jälkeen.

Cappuccino valmistetaan kaatamalla suureen kuppiin yksi tai kaksi kuppia

espressoa ja sen päälle kuumaa, vaahdotettua maitoa. Lisää halutessasi sokeria,

ja ripottele kahvin päälle suklaahippuja tai kaakaojauhetta maun mukaan.

PUHDISTUS

Päivittäinen puhdistus

Irrota pistoke pistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä ennen puhdistusta.

Älä upota laitetta veteen tai muuhun nesteeseen.

Irrota valumisastia ja pese se sekä ritilä. Anna niiden kuivua kokonaan, ennen kuin

asetat ne paikoilleen. 

Irrota höyrysuuttimen kuminen suutinosa. Pyyhi höyrysuutin kostealla liinalla ja

pese kuminen suutinosa lämpimällä vedellä ja tarvittaessa pienellä määrällä

pesuainetta. Huuhtele suutinosa huolellisesti puhtaalla vedellä ja anna sen kuivua

kokonaan, ennen kuin asetat sen takaisin paikalleen.

Itse laite kannattaa puhdistaa kuivaksi väännetyllä liinalla käyttäen kuumaa vettä ja

pientä määrää pesuainetta.

Älä käytä laitteen tai sen lisäosien puhdistuksessa vahvoja tai hankaavia

puhdistusaineita. Älä koskaan puhdista laitetta hankaussienellä tai vastaavalla,

koska laitteen pinta saattaa vaurioitua.

Tyhjennä vesisäiliö, jos espressokeitintä ei käytetä pitkään aikaan.

Suodatinpään puhdistus (kahdesti vuodessa)

Irrota suodatinpää löysäämällä sen keskellä olevaa ruuvia.

Pyyhi suodatinpään ympärillä ja alla oleva alue kostealla liinalla ja käytä pientä

määrää puhdistusainetta.

12

245039_IM  24/02/06  9:48  Side 12

background image

Puhdista suodatinpää huuhtelemalla sitä vesihanan alla ja poistamalla

mahdollinen lika harjalla.

Anna suodatinpään kuivua kokonaan ja aseta se paikalleen.

Kalkinpoisto

Tavallisesta vesijohtovedestä voi jäädä kalkkikerrostumia laitteen sisäpintoihin.

Kalkkikerros voidaan irrottaa etikkahapolla (EI tavallisella etikalla) tai kaupoissa

myytävällä kalkinpoistoaineella.

Sekoita 1 osa etikkahappoa 3 osaan kylmää vettä tai noudata

kalkinpoistoainepakkauksessa olevia ohjeita.

Kalkinpoisto espressokeittimestä

1. Kaada liuos vesisäiliöön korkeintaan MAX-merkkiin saakka.

2. Tarkista, että suodatinpidike on paikallaan (eikä siinä ole kahvia) ja aseta

suodatinpään alapuolelle astia.

3. Paina espressosuodatuksen virtapainiketta. Vihreä ja oranssi merkkivalo syttyvät. 

4. Kun oranssi merkkivalo sammuu, käännä toiminnon valitsinta vasemmalle

suodatusasentoon ja laske kaksi kupillista vettä keittimen läpi. 

5. Käännä toiminnon valitsin vaahdotusasentoon ja odota kaksi minuuttia, kunnes

höyryä purkautuu höyrysuuttimesta.

6. Sammuta espressokeitin painamalla espressosuodatuksen virtapainiketta.

7. Odota vähintään 15 minuuttia, jotta liuos ehtii vaikuttaa laitteen sisällä.

8. Käynnistä espressokeitin uudelleen ja toista vaiheet 3–7 vähintään kolme kertaa.

9. Käännä toiminnon valitsin suodatusasentoon ja anna laitteen käydä, kunnes

kalkinpoistoliuos on poistunut kokonaan vesisäiliöstä.

10. Huuhtele laite sen jälkeen puhtaalla vedellä vähintään kolme kertaa.

Kalkinpoisto kahvinkeittimestä

1. Kaada liuosta vesisäiliöön korkeintaan MAX-merkkiin saakka.

2. Tarkista, että suodatinelementti on paikallaan (eikä siinä ole kahvia) ja aseta kannu

lämpölevylle.

3. Paina kahvinsuodatuksen virtapainiketta kahdesti. Punainen merkkivalo syttyy.

4. Paina virtapainiketta, kun noin kupillinen liuosta on kulkeutunut keittimen läpi.

5. Anna laitteen olla virta katkaistuna noin 15 minuuttia, jotta liuos ehtii vaikuttaa.

6. Käynnistä laite uudelleen ja toista vaiheet 4–5 vähintään kaksi kertaa.

7. Anna lopun liuoksen kulkeutua keittimen läpi.

8. Huuhtele laite lopuksi puhtaalla vedellä vähintään kolme kertaa.

TIETOJA TUOTTEEN HÄVITTÄMISESTÄ JA KIERRÄTYKSESTÄ

Tämä Adexi-tuote on merkitty seuraavalla symbolilla: 

Tuotetta ei siis saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana, vaan sähkö- ja

elektroniikkajäte on hävitettävä erikseen. 

Sähkö- ja elektroniikkajätettä koskevan direktiivin mukaan jokaisen jäsenvaltion on

järjestettävä asianmukainen sähkö- ja elektroniikkajätteen keräys, talteenotto, käsittely

ja kierrätys. EU-alueen yksityiset kotitaloudet voivat palauttaa käytetyt laitteet

maksutta erityisiin kierrätyspisteisiin. Joissakin jäsenvaltioissa ja tietyissä tapauksissa

käytetty laite voidaan palauttaa sille jälleenmyyjälle, jolta se on ostettu, jos tilalle

hankitaan uusi laite. Lisätietoja sähkö- ja elektroniikkajätteen käsittelystä saat

jälleenmyyjältäsi, jakelijaltasi tai paikallisilta viranomaisilta.

TAKUUEHDOT

Takuu ei ole voimassa, jos

edellä olevia ohjeita ei ole noudatettu

laitteeseen on tehty muutoksia

laitetta on käsitelty väärin tai rajusti tai se on kärsinyt muita vaurioita

Kehitämme jatkuvasti tuotteidemme toimivuutta ja muotoilua, minkä vuoksi

pidätämme oikeuden muuttaa tuotetta ilman etukäteisilmoitusta.

MAAHANTUOJA

Adexi Group

Emme ole vastuussa mahdollisista painovirheistä.

13

245039_IM  24/02/06  9:48  Side 13

background image

INTRODUCTION

To get the most from your new combined coffee and espresso maker, please read

through these instructions carefully before using it for the first time. We also

recommend that you keep the instructions for future reference, so that you can

remind yourself of the functions of the appliance.

SAFETY MEASURES

Normal use of the appliance

Incorrect use of the appliance may cause personal injury and damage to the

appliance.

Use the appliance for its intended purpose only. The manufacturer is not

responsible for any damage resulting from incorrect use or handling (see also the

‘Guarantee Terms’ section).

Use only accompanying accessories or those recommended by the manufacturer.

The appliance may only be connected to 230 V, 50 Hz.

The appliance or cord must not be submerged in water or any other liquid.

Do not touch the appliance with wet hands.

Never leave the appliance unattended when in use and keep an eye on children.

Never put hot or boiling water in the reservoir. Use cold water only. Ensure the

appliance is switched off when filling with water.

The water level in the reservoir must be between the MAX and MIN marks on the

water level gauge on the side of the reservoir.

Never use the brewing function or the frothing function for more than one minute

at a time, and do not use them at the same time.

The metal parts get very hot during use. Touch the plastic parts and handles only.

Do not remove the filter holder while brewing espresso, as you may be scalded by

hot water and steam spraying out.

The appliance should never be switched on unless it contains water or descaler.

Do not leave the coffee pot standing on the switched-on hotplate when it is

empty.

Freshly-brewed coffee and cappuccino steam are extremely hot. Take care to

avoid scalding yourself or others.

This appliance is not suitable for commercial or outdoor use. 

An espresso maker functions best if it is used at least once a week. If it is not

used for prolonged periods, the water tubes may clog up; this is due to the

mineral content of the water and its reaction with the material. It is very important

to ensure that the appliance is completely dry before packing it away for any

length of time.

Positioning the appliance

Always place the appliance at a safe distance from heat sources such as ovens,

cooking rings or similar.

Do not cover the appliance.

The appliance must not be placed anywhere with an ambient temperature around

or below freezing point (0 °C). If the water in the reservoir freezes, it may damage

the appliance.

Do not allow the cord to hang over the edge of a table/counter, and keep it away

from hot objects and naked flames.

Cord, plug and mains socket

If the appliance, cord or plug is damaged, it must be inspected and, if necessary,

repaired by an authorised repair engineer, otherwise there is a risk of electric

shock. Never try to repair the appliance yourself.

Remove the plug from the socket if the appliance is not to be used for a

prolonged period.

Avoid pulling the cord when removing the plug from the socket. Instead, hold the

plug.

The cord must not be twisted or wound around the appliance.

KEY

1. Power cord

2. Water reservoir with water level gauge

3. Filter element with drip stop function (not visible on picture)

4. Cover for water reservoir

5. Control panel

a. Red indicator light (coffee brewing)

b. Yellow indicator light (timer function)

c. Display

d. Green indicator light (espresso brewing)

e. Orange indicator light (heating element)

f.

Function selector for espresso brewing

g. Frothing position

h. Off position (OFF)

i.

Brewing position

j.

On/Off button for espresso brewing

k. Button for setting hours (HR)

l.

Button for setting minutes (MIN)

m. On/Off button for coffee brewing (ON)

n. Programming button (PROG)

6. Cup warmer

7. Brewing head

8. Filter holder

o. Handle

p. Support flap

q. Filter holder

r.

Filter for one cup

s. Filter for two cups

9. Handle

10. Steam nozzle with rubber tip

11. Grid

12. Drip tray

13. Hotplate

14. Coffee pot

PRIOR TO FIRST USE

Each individual appliance is checked at the factory, but for safety’s sake, after

unpacking the appliance, you should check carefully that it has not been damaged

during transport.

Place the appliance on a flat, stable surface, such as a kitchen counter.

14

UK

245039_IM  24/02/06  9:48  Side 14

background image

Flushing through

The appliance should be flushed through before being used for the first time.

Pour water into the reservoir (2) up to the MAX mark, and close the cover (4).

Place the coffee pot (14) on the hotplate (13) and check that the filter element (3)

and filter holder (8) are fitted (see the section entitled ‘Making espresso’).

Place a container (e.g. a large cup) beneath the brewing head (7), to catch any

water dripping down.

Check that the function selector for espresso brewing (f) is in the Off position (h).

Plug in and switch on. The display (c) reads ‘12:00’.

Press the On/Off button for coffee brewing (m) twice; the red indicator light (a)

comes on, and the word ‘Normal’ appears in the bottom left corner of the display

for several seconds. Shortly after, water will begin running into the coffee pot.

Wait until there are several centimetres of water in the coffee pot, and then press

the On/Off button for coffee brewing again to switch off the coffee maker.

Press the On/Off button for espresso brewing (j) twice; the green (d) and orange (e)

indicator lights come on, and the word ‘Steam’ appears in the bottom right corner

of the display for several seconds. The heating element will begin to heat up.

When the orange indicator light goes out, turn the function selector towards the

left, to the brewing position (i). The orange indicator light will come on again, a

humming noise will be heard, and water will begin running from the brewing head.

Once all the water in the reservoir has run through, turn the function selector to

the Off position. Press the On/Off button for espresso brewing again. The

appliance is now ready for use.

USE

The appliance can be used for making ordinary coffee, espresso or cappuccino. Once

the water has heated up, you can make several cups of espresso one after the other,

and it is possible to froth up milk for cappuccino, etc. using the steam nozzle (10).

Setting the clock

Check that the appliance is connected to the power supply, and that none of the

indicator lights are on. The clock can only be set when the appliance is in this

mode. If the red indicator light is on, you must first press the On/Off button for

coffee brewing to switch off the coffee maker before you can set the clock. If the

green and/or orange indicator light is on, you must first press the On/Off button

for espresso brewing to switch off the espresso maker before you can set the

clock.

Press the programming button (n) once; the word ‘Clock’ appears in the top right

corner of the display.

Set the time using the HR and MIN buttons (k and l). This is a 24-hour clock. 

Tip: If you hold the buttons down, the numbers will change more rapidly. 

Setting the timer function

The appliance is equipped with a timer function, which can be used if you want coffee

brewing (ordinary coffee) to start automatically at a specific time.

Check that the appliance is connected to the power supply, and none of the

indicator lights are on. The timer function can only be set once the clock has been

set (if not, see the section entitled ‘Setting the clock’).

Press the programming button (n) twice; the word ‘Timer’ appears in the top left

corner of the display.

Set the time for coffee brewing to start using the HR and MIN buttons.

Press the On/Off button for coffee brewing once; the yellow indicator light (b)

comes on, indicating that the timer has been set.

Check that there is a coffee filter in the filter element, coffee in the coffee filter and

water in the reservoir.

Once the set time is reached, coffee brewing will begin. This is indicated by the

yellow light going out and the red one coming on.

Caution! The timer cannot be reset, but it can be deactivated by pressing the

On/Off button for coffee brewing. Automatic coffee brewing can only commence if

the yellow indicator light is on.

Making ordinary coffee

Pour the required quantity of water into the reservoir (the water level must always

be between the MIN and MAX marks on the water level gauge).

Close the water reservoir cover.

Place a coffee filter in the filter element, and tip the required amount of coffee into

the coffee filter.

Place the coffee pot on the hotplate and check that it is correctly positioned: The

drip stopper on the filter element should be in the centre of the hole in the lid of

the coffee pot.

Press the On/Off button for coffee brewing twice; the red indicator light comes on.

After a short time, the coffee will begin running down into the coffee pot.

Once the coffee is brewed, the coffee maker will switch to keep-warm function. If

the appliance is not switched off at the socket, power will cut out automatically

after 2 hours.

Caution! The drip stop function allows you to remove the coffee pot at any time

during brewing to pour a cup of coffee. However, the coffee pot must be replaced

within 30 seconds, otherwise the filter element may overflow.

Making espresso

Pour the required quantity of water into the reservoir

(the water level must always be between the MIN and

MAX marks on the water level gauge).

Close the water reservoir cover.

Fit the required filter:

o

If you want to brew one cup of espresso, place the

one-cup filter (r) in the filter holder.

o

If you want to brew two cups of espresso, place the

two-cup filter (s) in the filter holder.

Place coffee (ordinary filter coffee or espresso coffee)

in the filter. Use the accompanying tamper to tamp

down the coffee in the filter.

o

If the coffee is tamped hard, it runs through slowly, is

stronger than normal and produces dark foam. If the coffee is not tamped down, it

runs through more quickly, is less strong and has lighter foam. Use trial and error

to find the type of coffee and how much you need to tamp it to get the result you

want.

Fit the filter holder on the brewing head:

o

Take hold of the handle (o), and hold the filter holder up to the brewing head with

the handle pointing to the left, level with the arrow by the ‘Insert’ position. The

pins on the edge of the filter holder should slot into the holes in the brewing head.

o

Turn the handle to the right, to the ‘Lock’ position, so the filter holder is secure.

Check that the function selector is in the Off position.

Place one or two cups under the filter holder.

Press the On/Off button for the espresso maker (j); the green and orange indicator

lights will come on, and the heating element will begin to heat up. After around 3

minutes the orange indicator light will go out, indicating that the appliance is ready

for brewing.

Turn the function selector to the brewing position. After a brief moment, espresso

runs out of the nozzles on the underside of the filter holder.

Once the desired quantity of espresso has run through, turn the function selector

to the Off position.

Remove the filter holder by turning it to the left and lifting it out.

Flip the support flap (p) up against the edge of the filter, using it to keep the filter in

place while you empty out the coffee. Empty the filter, rinse it, and refill it if you

want to make more cups of espresso straight away.

o

Caution! The coffee in the filter and the metal parts are extremely hot!

Frothing of milk

Check that there is water in the reservoir.

Press the On/Off button for the espresso maker; the green and orange indicator

lights will come on, and the heating element will begin to heat up. Once the

appliance is ready for frothing, the orange indicator light will go out.

Pour the required amount of milk into a container.

o

Caution! The milk should come straight from the refrigerator.

o

Caution! The milk expands to a certain extent during the frothing process, so do

not fill the container more than half full.

Turn the steam nozzle to a practical position, and hold the container so the end of

the nozzle is in the milk.

Turn the function selector to the right to the frothing position (g).

Move the cup in a circular motion, so the steam nozzle ‘stirs’ the milk. This action

whisks the milk, and a layer of froth forms on the surface of the milk.

Once enough froth has been formed, and the milk has been heated through,

switch the steam off by turning the function selector to the Off position. Press the

On/Off button for espresso brewing to switch it off. 

o

Caution! Clean the tip of the steam nozzle immediately using a damp cloth, but

avoid actually touching the nozzle, as it will be very hot.

Drip tray

If you spill water, espresso or milk froth under the brewing head, it collects in the drip

tray (12). Remember to empty the drip tray when it is full. Carefully pull out the tray,

remove the grid (11) and pour out the contents. Take care not to scald yourself if the

drip tray contents are hot! The drip tray should be emptied after each use to prevent

unpleasant smells.

Caution! When you remove the drip tray, water may run out of the hole in the

appliance or drip tray down into the tray holder. Wipe this up before replacing the

drip tray.

Tips

Heat the cups with boiling water, or place them on the cup warmer (6) before

pouring espresso into them. This will help them retain the heat better. Use small

but sturdy cups for espresso.

Use special espresso coffee for the best espresso. This is available from most

supermarkets.

Espresso should be drunk immediately after preparation.

A cappuccino is made by pouring one or two cups of espresso into a large cup

and pouring hot frothy milk on top. Add sugar to taste, and sprinkle over a little

grated chocolate or cocoa powder, according to taste.

15

245039_IM  24/02/06  9:48  Side 15

background image

CLEANING

Daily cleaning

Before cleaning, remove the plug from the wall socket and allow the appliance to

cool down.

The appliance must not be immersed in water or any other liquid.

Remove the drip tray and wash it and the grid, letting them dry completely before

replacing them. 

Remove the rubber tip from the steam nozzle. Wipe the steam nozzle with a damp

cloth, and wash the rubber tip in warm water, with a little detergent if necessary.

Rinse the rubber tip thoroughly with clean water and allow to dry completely

before replacing it.

The best way to clean the appliance itself is to wipe it with a well-wrung cloth

using hot water and a little detergent.

Do not use any kind of strong or abrasive cleaning agent on the appliance or

accessories. Never use a scouring sponge or similar to clean it, as this may

damage the surface.

Empty the water reservoir if the appliance is not going to be used for a prolonged

period.

Cleaning the brewing head (twice a year)

Remove the brewing head by undoing the screw in the centre of it.

Wipe the area under and around the brewing head with a damp cloth and a small

amount of detergent.

Clean the brewing head by rinsing it under the tap and removing any deposits

with a brush.

Allow the brewing head to dry completely and replace it.

Descaling

The lime content of ordinary tap water means limescale may gradually be deposited

inside the appliance. This limescale may be loosened using acetic acid (NOT ordinary

vinegar) or descaler, available in supermarkets, etc.

Mix 1 part acetic acid with 3 parts cold water, or follow the instructions on the

descaler packaging.

Descaling the espresso maker

1. Pour the solution into the reservoir up to the MAX mark.

2. Check that the filter holder is fitted (and not filled with coffee), and place a

container under the brewing head.

3. Press the On/Off button for espresso brewing; the green and orange indicator

lights will come on. 

4. When the orange indicator light goes out, turn the function selector to the brewing

position and run two cups of water through it. 

5. Turn the function selector to the frothing position and wait for 2 minutes while

steam comes out of the steam nozzle.

6. Press the On/Off button for espresso brewing to switch off the espresso maker.

7. Wait at least 15 minutes to give the solution time to work on the inside of the

appliance.

8. Switch the espresso maker back on, and repeat steps 3-7 at least 3 times.

9. Turn the function selector to the brewing position, and leave the appliance to run

until there is no more descaling solution in the reservoir.

10. Then rinse the appliance through with clean water at least 3 times.

Descaling the coffee maker

1. Pour the solution into the reservoir up to the MAX mark.

2. Check that the filter element is fitted (and not filled with coffee), and place the

coffee pot on the hotplate.

3. Press the On/Off button for coffee brewing twice; the red indicator light comes on.

4. Press the On/Off button when around one cup of the solution has run through.

5. Leave it switched off for around 15 minutes to give the solution time to work.

6. Switch the appliance back on, and repeat steps 4-5 twice.

7. Allow the rest of the solution to run through the appliance.

8. Finally, rinse the appliance through with clean water at least 3 times.

INFORMATION ON DISPOSAL AND RECYCLING OF THIS PRODUCT

Please note that this Adexi product is marked with this symbol: 

This means that this product must not be disposed of together with ordinary

household waste, as electrical and electronic waste must be disposed of separately. 

In accordance with the WEEE directive, every member state must ensure correct

collection, recovery, handling and recycling of electrical and electronic waste. Private

households in the EU can take used equipment to special recycling stations free of

charge. In some member states you can, in certain cases, return the used equipment

to the retailer from whom you purchased it, if you are purchasing new equipment.

Contact your retailer, distributor or the municipal authorities for further information on

what you should do with electrical and electronic waste.

GUARANTEE TERMS

The guarantee does not apply:

if the above instructions are not followed

if the appliance has been interfered with

if the appliance has been mishandled, subjected to rough treatment, or has

suffered any other form of damage

Due to the constant development of our products in terms of function and design, we

reserve the right to make changes to the product without prior warning.

IMPORTER

Adexi Group

We cannot be held responsible for any printing errors.

16

245039_IM  24/02/06  9:48  Side 16

background image

EINLEITUNG

Bevor Sie Ihre neue kombinierte Kaffee- und Espressomaschine erstmals in Gebrauch

nehmen, sollten Sie diese Anleitung sorgfältig durchlesen. Wir empfehlen Ihnen

außerdem, die Gebrauchsanweisung aufzubewahren für den Fall, dass Sie zu einem

späteren Zeitpunkt zu den Funktionen des Geräts noch einmal nachlesen wollen.

SICHERHEITSHINWEISE

Normaler Gebrauch des Geräts

Der unsachgemäße Gebrauch des Geräts kann zu Verletzungen und zu

Beschädigungen des Geräts führen.

Benutzen Sie das Gerät nur zu den in der Bedienungsanleitung genannten

Zwecken. Der Hersteller ist nicht für Schäden verantwortlich, die durch

unsachgemäßen Gebrauch oder unsachgemäße Handhabung verursacht werden

(siehe auch den Abschnitt "Garantiebedingungen").

Verwenden Sie nur das mitgelieferte oder vom Hersteller empfohlenes Zubehör.

Das Gerät darf nur an 230 V, 50 Hz angeschlossen werden.

Das Gerät oder das Kabel dürfen nicht in Wasser oder sonstige Flüssigkeiten

eingetaucht werden.

Benutzen Sie das Gerät niemals mit feuchten Händen.

Lassen Sie das eingeschaltete Gerät niemals unbeaufsichtigt und achten Sie auf

Kinder, die sich in der Nähe des Geräts aufhalten.

Niemals heißes oder kochendes Wasser in den Wasserbehälter gießen.

Verwenden Sie stets kaltes Wasser. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät

abgeschaltet ist, wenn Sie es mit Wasser füllen.

Der Wasserpegel im Behälter muss zwischen den MAX- und MIN-Marken der

Wasserpegelanzeige an der Seite des Behälters liegen.

Verwenden Sie die Brüh- oder die Aufschäumfunktion niemals ununterbrochen für

mehr als eine Minute, und verwenden Sie nie beide Funktionen gleichzeitig.

Die Metallteile werden während des Gebrauchs sehr heiß. Berühren Sie nur die

Kunststoffteile und -griffe.

Niemals die Filterhalterung während des Brühens von Espresso entfernen, da dies

zu Verbrühungen durch ausströmendes heißes Wasser oder heißen Dampf führen

kann.

Das Gerät darf nur eingeschaltet werden, wenn sich darin Wasser oder Entkalker

befindet.

Lassen Sie niemals die leere Kaffeekanne auf der eingeschalteten

Warmhalteplatte stehen.

Frischgebrühter Kaffee und Capuccinodampf ist sehr heiß. Achten Sie darauf,

dass Sie nicht sich selbst oder andere verbrühen.

Das Gerät eignet sich nicht für den gewerblichen Gebrauch oder den Gebrauch

im Freien. 

Eine Espressomaschine funktioniert am besten, wenn sie mindestens einmal pro

Woche benutzt wird. Wenn Sie über einen längeren Zeitraum nicht benutzt wird,

können die Wasserröhren verstopfen; dies ist auf den Mineraliengehalt des

Wasser und seine Reaktion mit dem Material zurückzuführen. Es ist sehr wichtig,

sicherzustellen, dass das Gerät völlig trocken ist, bevor es für einen längeren

Zeitraum nicht verwendet werden soll.

Aufstellen des Geräts

Stellen Sie das Gerät stets in sicherem Abstand zu Hitzequellen wie Herden,

Kochplatten oder ähnlichem auf.

Das Gerät niemals zudecken.

Das Gerät darf nicht an Orten mit einer Umgebungstemperatur am oder unter

dem Gefrierpunkt (0 °C ) aufgestellt werden. Wenn das Wasser im Wasserbehälter

einfriert, kann dies das Gerät beschädigen.

Lassen Sie das Kabel nicht über die Kante eines Tisches/einer Küchentheke

hängen, und lassen Sie es nicht in die Nähe von heißen Gegenständen oder

offenem Feuer kommen.

Kabel, Stecker und Steckdose

Falls Sie eine Beschädigung von Gerät, Kabel oder Stecker feststellen, muss das

Gerät entsorgt oder von einer Fachwerkstatt repariert werden. Versuchen Sie

niemals, das Gerät selbst zu reparieren.

Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, wenn das Gerät für einen längeren

Zeitraum nicht benutzt werden soll.

Ziehen Sie nicht am Kabel, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Ziehen

Sie statt dessen am Stecker.

Das Kabel darf nicht geknickt oder um das Gerät gewickelt werden.

PRODUKTBESCHREIBUNG

1. Kabel

2. Wasserbehälter mit Wasserstandsanzeige

3. Filterelement mit Tropfschutz (in der Abbildung nicht sichtbar)

4. Abdeckung für Wassertank

5. Bedienfeld

a. Rote Kontrolllampe (Kaffeebrühen)

b. Gelbe Kontrolllampe (Timer-Funktion)

c. Display

d. Grüne Kontrolllampe (Espressobrühen)

e. Orange Kontrolllampe (Heizelement)

f.

Funktionswähler für Espressobrühen

g. Aufschäumposition

h. Aus-Position (OFF)

i.

Brühposition

j.

Ein/Aus-Taste für Espressobrühen

k. Taste zum Einstellen der Stunden (HR)

l.

Taste zum Einstellen der Minuten (MIN)

m. Ein/Aus-Taste für Kaffeebrühen (ON)

n. Programmiertaste (PROG)

6. Tassenwärmer

7.

Brühkopf

8. Filterhalterung

o. Griff

p. Halteklappe

q. Filterhalterung

r.

Filter für eine Tasse

s. Filter für zwei Tassen

9. Griff

10. Dampfdüse mit Gummitülle

11. Rost

12. Abtropfschale

13. Warmhalteplatte

14. Kaffeekanne

17

DE

245039_IM  24/02/06  9:48  Side 17

background image

VOR DEM ERSTMALIGEN GEBRAUCH

Jedes einzelne Gerät ist in der Fabrik kontrolliert worden, zur Sicherheit sollten Sie

sich jedoch nach dem Auspacken vergewissern, dass beim Transport keine Schäden

entstanden sind.

Stellen Sie das Gerät auf eine flache, stabile Oberfläche, z. B. einen Küchentisch.

Durchspülen

Das Gerät sollte vor dem ersten Gebrauch durchgespült werden.

Gießen Sie bis zur MAX-Marke Wasser in den Behälter (3), und schließen Sie die

Abdeckung (4).

Stellen Sie die Kaffeekanne (14) auf die Warmhalteplatte (13) und überprüfen Sie,

ob das Filterelement (3) und die Filterhalterung (8) angebracht wurden (siehe den

Abschnitt „Espresso machen“).

Stellen Sie einen Behälter (z. B. eine große Tasse) unter den Brühkopf (7), um evtl.

abtropfendes Wasser aufzufangen.

Überprüfen Sie, ob der Funktionswähler für Espressobrühen (f) in der Aus-Position

(h) ist.

Stecken Sie das Gerät ein und schalten Sie es an. Das Display (c) zeigt „12:00“

an.

Drücken Sie die Ein/Aus-Taste für das Kaffeebrühen (m) zweimal; die rote

Kontrolllampe (a) geht an, und das Wort „Normal“ erscheint für einige Sekunden in

der linken unteren Ecke des Displays. Kurz darauf beginnt Wasser in die

Kaffeekanne zu laufen.

Warten Sie bis das Wasser in der Kaffeekanne mehrere Zentimeter hoch steht,

und drücken Sie dann die Ein/Aus-Taste für das Kaffeebrühen nochmals, um die

Kaffeemaschine abzuschalten.

Drücken Sie die Ein/Aus-Taste für das Espressobrühen (j) zweimal; die grüne (d)

und die orange (e) Kontrolllampe gehen an, und das Wort „Steam“ erscheint für

einige Sekunden in der rechten unteren Ecke des Displays. Das Heizelement

beginnt, sich aufzuheizen.

Wenn die orange Kontrolllampe erlischt, drehen Sie den Funktionswähler nach

links, in die Brühposition (i). Die orange Kontrolllampe leuchtet wieder auf, ein

Summton ist zu hören, und Wasser läuft aus dem Brühkopf.

Wenn das gesamte Wasser im Wasserbehälter durchgelaufen ist, drehen Sie den

Funktionswähler in die Aus-Stellung. Drücken Sie nochmals die Ein/Aus-Taste für

Espressobrühen. Das Gerät ist nun betriebsbereit.

ANWENDUNG

Mit dem Gerät kann normaler Kaffee, Espresso oder Cappuccino gebrüht werden.

Nachdem das Wasser erhitzt wurde, können Sie mehrere Tassen Espresso

nacheinander machen, und mithilfe der Dampfdüse (10) kann Milch für Capuccinos

usw. aufgeschäumt werden.

Einstellen der Uhr

Überprüfen Sie, ob das Gerät an die Stromversorgung angeschlossen ist, und ob

keine der Kontrolllampen leuchtet. Die Uhr kann nur eingestellt werden, wenn das

Gerät in diesem Modus ist. Wenn die rote Kontrolllampe an ist, müssen Sie zuerst

die Ein/Aus-Taste für das Kaffeebrühen drücken, um die Kaffeemaschine

abzuschalten, bevor Sie die Uhr einstellen können. Wenn die grüne und/oder

orange Kontrolllampe an ist, müssen Sie zuerst die Ein/Aus-Taste für das

Espressobrühen drücken, um die Espressomaschine abzuschalten, bevor Sie die

Uhr einstellen können.

Drücken Sie die Programmiertaste (n) einmal; das Wort „Clock“ erscheint in der

oberen rechten Ecke des Displays.

Stellen Sie die Zeit mit den HR und MIN-Tasten (k und l) ein. Es handelt sich um

eine 24 Stunden Uhr. 

Tipp: Wenn Sie die Tasten gedrückt halten, wechseln die Zahlen schneller. 

Einstellen der Timer-Funktion

Das Gerät verfügt über eine Timer-Funktion, die verwendet werden kann, wenn Sie

möchten, dass das Kaffeebrühen (normaler Kaffee) zu einem bestimmten Zeitpunkt

automatisch beginnt.

Überprüfen Sie, ob das Gerät an die Stromversorgung angeschlossen ist, und ob

keine der Kontrolllampen leuchtet. Die Timer-Funktion kann erst eingestellt

werden, nachdem die Uhr eingestellt wurde (falls dies noch nicht erfolgt ist, siehe

den Abschnitt „Einstellen der Uhr“).

Drücken Sie die Programmiertaste (n) einmal; das Wort „Timer“ erscheint in der

oberen linken Ecke des Displays.

Stellen Sie mit den HR- und MIN-Tasten die Zeit ein, zu der das Kaffeebrühen

beginnen soll.

Drücken Sie einmal die An/Aus-Taste für das Kaffeebrühen; die gelbe

Kontrolllampe (b) geht an und zeigt, dass der Timer eingestellt wurde.

Überprüfen Sie, ob sich im Filterelement ein Kaffeefilter, Kaffee im Kaffeefilter und

Wasser im Wasserbehälter befindet.

Wenn die eingestellte Zeit erreicht ist, beginnt das Kaffeebrühen. Dies wird

dadurch angezeigt, dass die gelbe Lampe aus- und die rote angeht.

Vorsicht! Der Timer kann nicht zurückgesetzt werden, aber er kann abgeschaltet

werden, indem die An/Aus-Taste für das Kaffeebrühen gedrückt wird. Das

automatische Kaffeebrühen kann erst beginnen, wenn die gelbe Kontrolllampe an

ist.

Brühen von normalem Kaffee

Geben Sie die erforderliche Wassermenge in den Wasserbehälter (der

Wasserpegel muss stets zwischen den MIN- und MAX-Markierungen liegen).

Schließen Sie die Abdeckung des Wassertanks.

Bringen Sie den Kaffeefilter im Filterelement an, und schütten Sie die erforderliche

Menge Kaffee in den Kaffeefilter.

Stellen Sie die Kaffeekanne auf die Warmhalteplatte und überprüfen Sie, ob sie

richtig steht: Der Tropfschutz am Filterelement sollte sich in der Mitte der Öffnung

im Deckel der Kaffeekanne befinden.

Drücken Sie zweimal die An/Aus-Taste für Kaffeebrühen; die rote Kontrolllampe

geht an. Nach kurzer Zeit beginnt der Kaffee in die Kaffeekanne zu laufen.

Nachdem der Kaffee gebrüht wurde, schaltet die Kaffeemaschine auf die

Warmhaltefunktion um. Wenn das Gerät nicht an der Steckdose abgeschaltet

wird, schaltet es sich nach 2 Stunden automatisch ab.

Vorsicht! Der Tropfschutz ermöglicht es Ihnen, die Kaffeekanne jederzeit während

des Brühens wegzunehmen, um eine Tasse Kaffee einzuschenken. Die

Kaffeekanne muss jedoch innerhalb von 30 Sekunden zurückgestellt werden, da

sonst das Filterelement überläuft.

Espresso machen

Geben Sie die erforderliche Wassermenge in den

Wasserbehälter (der Wasserpegel muss stets

zwischen den MIN- und MAX-Markierungen liegen).

Schließen Sie die Abdeckung des Wassertanks.

Setzen Sie den erforderlichen Filter ein:

o

Wenn Sie eine Tasse Espresso brühen wollen, setzen

Sie den 1-Tassen-Filter (r) in der Filterhalterung ein.

o

Wenn Sie zwei Tassen Espresso brühen wollen, setzen

Sie den 2-Tassen-Filter (s) in die Filterhalterung ein.

Geben Sie Kaffee (gewöhnlichen Filterkaffee oder

Espressokaffee) in den Filter. Verwenden Sie den

mitgelieferten Stampfer, um den Kaffee in den Filter zu

drücken.

o

Wenn der Kaffee stark gedrückt wird, läuft er langsam

durch, ist stärker als normal und erzeugt dunklen Schaum. Wenn der Kaffee nicht

gedrückt wird, läuft er schneller durch, ist weniger stark und hat einen helleren

Schaum. Probieren Sie aus, welche Kaffeesorte sie wie stark drücken müssen, um

das gewünschte Ergebnis zu erreichen.

Anbringen des Filterhalters am Brühkopf:

o

Nehmen Sie den Griff (o), und heben Sie den Filterhalter zum Brühkopf, wobei der

Griff nach links zeigt und auf gleicher Höhe mit dem Pfeil der „Insert“-Position ist.

Die Stecker am Rand des Filterhalters müssen in die Öffnungen im Brühkopf

eingeführt werden.

o

Drehen Sie den Griff nach rechts, in die „Lock“-Position, um den Filterhalter zu

sichern.

Überprüfen Sie, ob der Funktionswähler in der Aus-Position ist.

Stellen Sie ein oder zwei Tassen unter die Filterhalterung.

Drücken Sie die An/Aus-Taste der Espressomaschine (j); die grüne und die orange

Kontrolllampe leuchten auf, und das Heizelement beginnt, sich aufzuheizen. Nach

ungefähr 3 Minuten erlischt die orange Kontrolllampe und zeigt damit an, dass

das Gerät bereit zum Brühen ist.

Drehen Sie den Funktionswähler in die Brühposition. Nach einem kurzen Moment

läuft der Espresso aus den Düsen an der Unterseite des Filterhalters.

Wenn die gewünschte Menge Espresso durchgelaufen ist, drehen Sie den

Funktionswähler in die Aus-Stellung.

Entfernen Sie die Filterhalterung, indem Sie sie nach links drehen und

herausheben.

Klappen Sie die Halteklappe (p) gegen die Kante des Filters hoch, damit der Filter

an seinem Platz bleibt, während Sie den Kaffee ausgießen. Leeren Sie den Filter,

spülen Sie ihn durch und füllen Sie ihn wieder auf, wenn Sie sofort weitere Tassen

Espresso machen wollen.

o

Vorsicht! Der Kaffee im Filter und die Metallteile sind sehr heiß!

Aufschäumen der Milch

Prüfen Sie, ob Wasser im Tank ist.

Drücken Sie die An/Aus-Taste der Espressomaschine; die grüne und die orange

Kontrolllampe leuchten auf, und das Heizelement beginnt, sich aufzuheizen. Wenn

das Gerät zum Aufschäumen bereit ist, geht die orange Kontrolllampe aus.

Geben Sie die gewünschte Menge Milch in den Behälter.

o

Vorsicht! Die Milch sollte direkt aus dem Kühlschrank kommen.

o

Vorsicht! Die Milch dehnt sich während des Aufschäumens etwas aus, daher

sollten Sie den Behälter nicht mehr als zur Hälfte füllen.

Drehen Sie die Dampfdüse in eine praktische Position und halten Sie den Behälter

so, dass das Ende der Düse in der Milch ist.

Drehen Sie den Funktionswähler nach rechts in die Aufschäumposition (g).

Bewegen Sie die Tasse in einer kreisförmigen Bewegung, sodass die Dampfdüse

die Milch „umrührt“. Dadurch bildet sich eine Schaumschicht auf der Oberfläche

der Milch.

Wenn sich genug Schaum gebildet hat und die Milch ausreichend aufgeheizt

wurde, schalten Sie den Dampf ab, indem Sie den Funktionswähler in die Aus-

Position drehen. Drücken Sie nochmals die Ein/Aus-Taste für Espressobrühen, um

die Maschine abzuschalten. 

o

Vorsicht! Reinigen Sie die Tülle an der Dampfdüse sofort mit einem feuchten Tuch,

aber vermeiden Sie es, die Düse selbst zu berühren, da diese sehr heiß ist.

18

245039_IM  24/02/06  9:48  Side 18

background image

Abtropfschale

Wenn Sie Wasser, Espresso oder Milchschaum unter dem Brühkopf verschütten,

sammelt es sich in der Abtropfschale (12). Denken Sie daran, die volle Abtropfschale

zu leeren. Heben Sie die Schale vorsichtig an, entfernen Sie das Gitter (11) und

schütten Sie den Inhalt weg. Seien Sie vorsichtig, damit Sie sich nicht an dem heißen

Inhalt der Abtropfschale verbrühen! Die Abtropfschale sollte nach jedem Gebrauch

geleert werden, um unangenehmen Gerüchen vorzubeugen.

Vorsicht! Wenn Sie die Abtropfschale entfernen, kann Wasser aus der Öffnung im

Gerät oder in der Abtropfschale in den Schalenhalter laufen. Wischen Sie dies ggf.

auf, bevor Sie die Schale wieder anbringen.

Tipps

Erwärmen Sie die Tassen mit heißem Wasser, oder setzen Sie sie auf den

Tassenwärmer (6), bevor Sie Espresso hineingießen. Dadurch halten sie die

Wärme besser. Verwenden Sie für den Espresso kleine, stabile Tassen.

Verwenden Sie speziellen Espressokaffee, um den besten Espresso zu machen.

Er ist in den meisten Supermärkten erhältlich.

Espresso sollte sofort nach der Zubereitung getrunken werden.

Ein Cappuccino wird gemacht, indem ein oder zwei Tassen Espresso in eine

große Tasse gegossen und aufgeschäumte Milch darüber gegeben wird. Geben

Sie je nach Geschmack Zucker hinzu und streuen Sie ein wenig geriebene

Schokolade oder Kakaopulver darüber.

REINIGUNG

Tägliche Reinigung

Das Gerät darf erst gereinigt werden, nachdem es vollständig abgekühlt ist und

der Stecker gezogen wurde.

Das Gerät darf nicht in Wasser oder sonstige Flüssigkeiten eingetaucht werden.

Entfernen Sie die Abtropfschale und waschen Sie diese und das Gitter; lassen Sie

beide Teile vollständig trocknen, bevor Sie sie wieder anbringen. 

Nehmen Sie die kleine Gummitülle von der Dampfdüse ab. Wischen Sie die

Dampfdüse mit einem feuchten Tuch ab, und waschen Sie die Gummitülle in

warmem Wasser, ggf. mit etwas Spülmittel. Reinigen Sie die Gummitülle gründlich

mit sauberem Wasser und lassen Sie sie vollständig trocknen, bevor Sie sie

wieder anbringen.

Das Gerät wird am besten gereinigt, indem es mit einem gut ausgewrungenen

Tuch, heißem Wasser und ein wenig Spülmittel abgewischt wird.

Das Gerät und Zubehör nicht mit starken oder schleifenden Reinigungsmitteln

säubern. Niemals einen Scheuerschwamm oder ähnliches zum Reinigen

verwenden, da sonst Oberflächen beschädigt werden können.

Leeren Sie den Wasserbehälter, wenn das Gerät über einen längeren Zeitraum

hinweg nicht benutzt werden soll.

Reinigen des Brühkopfs (zweimal pro Jahr)

Entfernen Sie den Brühkopf, indem Sie die Schraube in seinem Zentrum

herausdrehen.

Wischen Sie den Bereich unter und um den Brühkopf mit einem feuchten Tuch

und ein wenig Reinigungsmittel ab.

Reinigen Sie den Brühkopf, indem Sie ihn unter dem Wasserhahn ausspülen, und

entfernen Sie Rückstände mit einer Bürste.

Lassen Sie den Brühkopf trocknen und reinigen Sie ihn vollständig, bevor Sie ihn

wieder einsetzen.

Entkalken

Aufgrund des Kalkgehalts von normalem Leitungswasser setzt sich nach längerem

Gebrauch im Gerät Kalk ab. Der Kalk kann durch Essigsäure (nicht durch

Haushaltsessig) oder einen handelsüblichen Entkalker gelöst werden.

1 Teil Essigsäure mit 3 Teilen kaltem Wasser mischen oder den Anweisungen für

den Entkalker folgen.

Entkalken der Espressomaschine

1. Gießen Sie bis zur MAX-Marke Wasser in den Wasserbehälter.

2. Vergewissern Sie sich, dass die Filterhalterung angebracht und nicht mit Kaffee

gefüllt ist, und stellen Sie einen Behälter unter den Brühkopf.

3. Drücken Sie die An/Aus-Taste für das Espressobrühen; die grüne und die orange

Kontrolllampe leuchtet auf. 

4. Wenn die orange Kontrolllampe erlischt, drehen Sie den Funktionswähler auf die

Brühposition und lassen Sie zwei Tassen Wasser durchlaufen. 

5. Drehen Sie den Funktionswähler in die Aufschäumposition und warten Sie 2

Minuten, während der Dampf aus der Dampfdüse austritt.

6. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste für Espressobrühen, um die Maschine

abzuschalten.

7. Warten Sie mindestens 15 Minuten, damit die Lösung Zeit hat, im Innern des

Geräts einzuwirken.

8. Schalten Sie die Espressomaschine wieder an, und wiederholen Sie die Schritte

3-7 mindestens dreimal.

9. Drehen Sie den Funktionswähler in die Brühposition, und lassen Sie das Gerät

laufen, bis keine Entkalkerlösung mehr im Wasserbehälter ist.

10. Spülen Sie dann das Gerät mindestens dreimal mit sauberem Wasser durch.

Entkalken der Kaffeemaschine

1. Gießen Sie die Lösung bis zur MAX-Marke in den Wasserbehälter.

2. Vergewissern Sie sich, dass das Filterelement angebracht und nicht mit Kaffee

gefüllt ist, und stellen Sie die Kaffeekanne auf die Warmhalteplatte.

3. Drücken Sie zweimal die An/Aus-Taste für Kaffeebrühen; die rote Kontrolllampe

geht an.

4. Drücken Sie die An/Aus-Taste, wenn ungefähr eine Tasse der Lösung

durchgelaufen ist.

5. Lassen Sie die Maschine ca. 15 Minuten lang abgeschaltet, um der Lösung Zeit

zum Einwirken zu geben.

6. Schalten Sie die Maschine wieder ein und wiederholen Sie Schritt 4-5 zweimal.

7. Lassen Sie den Rest der Lösung durch die Maschine laufen.

8. Spülen Sie dann das Gerät schließlich mindestens dreimal mit sauberem Wasser

durch.

INFORMATION ÜBER DIE ENTSORGUNG UND DAS RECYCLING

DIESES PRODUKTS

Dieses Adexi-Produkt trägt dieses Zeichen: 

Es bedeutet, dass das Produkt nicht zusammen mit normalem Haushaltsmüll entsorgt

werden darf, da Elektro- und Elektronikmüll gesondert entsorgt werden muss. 

Gemäß der WEEE-Richtlinie muss jeder Mitgliedstaat für das ordnungsgemäße

Sammeln, die Verwertung, die Handhabung und das Recycling von Elektro- und

Elektronikmüll sorgen. Private Haushalte innerhalb der EU können ihre gebrauchten

Geräte kostenfrei an speziellen Recyclingstationen abgeben. In einigen

Mitgliedstaaten können gebrauchte Geräte in bestimmten Fällen bei dem

Einzelhändler, bei dem sie gekauft wurden, kostenfrei wieder abgegeben werden,

sofern man ein neues Gerät kauft. Bitte nehmen Sie mit Ihrem Einzelhändler, Ihrem

Großhändler oder den örtlichen Behörden Kontakt auf, um weitere Einzelheiten über

den Umgang mit Elektro- und Elektronikmüll zu erfahren

GARANTIEBEDINGUNGEN

Diese Garantie gilt nicht,

falls die vorstehenden Hinweise nicht beachtet werden;

falls unbefugte Eingriffe am Gerät vorgenommen wurden;

falls das Gerät unsachgemäß behandelt, Gewalt ausgesetzt oder anderweitig

beschädigt worden ist.

Aufgrund der ständigen Weiterentwicklung von Funktion und Design unserer Produkte

behalten wir uns das Recht auf Änderung des Produkts ohne vorherige Ankündigung

vor.

IMPORTEUR

Adexi Group

Druckfehler vorbehalten.

19

245039_IM  24/02/06  9:48  Side 19

background image

WST¢P

Przed pierwszym u˝yciem przeczytaj dok∏adnie niniejszà instrukcj´, aby w pe∏ni

wykorzystaç mo˝liwoÊci ekspresu do kawy i espresso. Radzimy zachowaç t´

instrukcj´, aby w razie koniecznoÊci mo˝na by∏o wróciç do zawartych w niej informacji

na temat funkcji urzàdzenia.

WSKAZÓWKI DOTYCZÑCE BEZPIECZE¡STWA

Prawid∏owe u˝ytkowanie urzàdzenia

Niew∏aÊciwe u˝ytkowanie urzàdzenia mo˝e spowodowaç obra˝enia cia∏a oraz

uszkodzenie urzàdzenia.

Nale˝y u˝ywaç urzàdzenia tylko zgodnie z przeznaczeniem. Producent nie jest

odpowiedzialny za jakiekolwiek szkody wynikajàce z niew∏aÊciwego u˝ytkowania

bàdê obchodzenia si´ z urzàdzeniem (zobacz tak˝e rozdzia∏ „Warunki gwarancji").

Mo˝na u˝ywaç tylko akcesoriów dostarczonych wraz z urzàdzeniem lub

zalecanych przez producenta.

Urzàdzenie mo˝na pod∏àczaç jedynie do êróde∏ zasilania o napi´ciu 230 V i

cz´stotliwoÊci 50 Hz.

Nie wolno zanurzaç urzàdzenia i przewodu sieciowego w wodzie ani innych

p∏ynach.

Nie dotykaç urzàdzenia mokrymi d∏oƒmi.

Nie wolno zostawiaç urzàdzenia bez dozoru, je˝eli jest w∏àczone lub jeÊli w

pobli˝u znajdujà si´ dzieci.

Do zbiornika nie wolno wlewaç goràcej ani gotujàcej si´ wody. U˝ywaç wy∏àcznie

zimnej wody. Przed przystàpieniem do nape∏niania wodà nale˝y upewniç si´, ˝e

urzàdzenie jest wy∏àczone.

Poziom wody w zbiorniku musi znajdowaç si´ mi´dzy symbolami MAX i MIN

umieszczonymi na wskaêniku poziomu wody na bocznej powierzchni zbiornika.

Nigdy nie nale˝y korzystaç z funkcji parzenia lub pienienia d∏u˝ej ni˝ minut´ i nie

nale˝y korzystaç z nich jednoczeÊnie.

Metalowe cz´Êci urzàdzenia nagrzewajà si´ do bardzo wysokiej temperatury.

Mo˝na dotykaç wy∏àcznie cz´Êci i uchwytów wykonanych z plastiku.

Nie wyjmowaç pojemnika na filtr podczas parzenia espresso, poniewa˝ mo˝e

dojÊç do poparzenia goràcà wodà i parà.

Ekspresu nie wolno w∏àczaç, je˝eli nie znajduje si´ w nim woda lub Êrodek do

usuwania kamienia.

Nie nale˝y zostawiaç pustego dzbanka na podgrzewaczu, jeÊli ekspres jest

w∏àczony.

wie˝o zaparzona kawa i pianka cappuccino sà bardzo goràce. Nale˝y uwa˝aç,

aby nie poparzyç siebie lub innych.

Urzàdzenie nie jest przeznaczone do zastosowaƒ komercyjnych ani do u˝ytku na

wolnym powietrzu. 

Najlepsze dzia∏anie ekspresu do espresso mo˝na zapewniç korzystajàc z niego

przynajmniej raz w tygodniu. Je˝eli urzàdzenie nie jest u˝ywane przez d∏u˝szy

czas, osad (kamieƒ) pozostawiany przez wod´ mo˝e spowodowaç zatkanie rurek.

JeÊli ekspres nie b´dzie u˝ywany przez jakiÊ czas, bardzo wa˝ne jest, aby przed

zapakowaniem dok∏adnie go wysuszyç.

Umiejscowienie urzàdzenia

Urzàdzenie ustawiaç w bezpiecznej odleg∏oÊci od êróde∏ ciep∏a, takich jak

piekarniki, palniki kuchenki itp.

Urzàdzenia nie wolno przykrywaç.

Aby uniknàç zamarzni´cia wody w zbiorniku i uszkodzenia ekspresu, nie nale˝y

umieszczaç urzàdzenia w temperaturze ok. 0

°

C (punkt zamarzania) lub ni˝szej.

Przewód sieciowy nie mo˝e zwisaç z kraw´dzi sto∏u lub blatu. Nale˝y umieszczaç

go z dala od rozgrzanych przedmiotów i êróde∏ otwartego ognia.

Przewód, wtyczka i gniazdko zasilania

Je˝eli urzàdzenie, przewód lub wtyczka uleg∏y uszkodzeniu, nale˝y je dok∏adnie

skontrolowaç, a w razie koniecznoÊci oddaç do naprawy. W przeciwnym razie

istnieje niebezpieczeƒstwo pora˝enia pràdem. Nie wolno naprawiaç urzàdzenia

samodzielnie.

Je˝eli urzàdzenie nie b´dzie u˝ywane przez d∏u˝szy czas, nale˝y wyjàç wtyczk´ z

gniazdka zasilania.

Przy wyciàganiu wtyczki z gniazdka nie wolno ciàgnàç za przewód. Nale˝y

trzymaç za wtyczk´.

Nie wolno skr´caç przewodu ani owijaç nim urzàdzenia.

G¸ÓWNE ELEMENTY

1. Przewód zasilajàcy

2.  Pojemnik na wod´ ze wskaênikiem poziomu wody

3.  Element filtrujàcy z zabezpieczeniem przed kapaniem (niewidoczny na

schemacie)

4.  Pokrywa pojemnika na wod´

5. Panel 

sterowania

a.  Czerwona lampka kontrolna (parzenie kawy)

b.  ˚ó∏ta lampka kontrolna (funkcja minutnika)

c. WyÊwietlacz

d.  Zielona lampka kontrolna (parzenie espresso)

e.  Pomaraƒczowa lampka kontrolna (element grzejny)

f.  Pokr´t∏o wyboru funkcji parzenia espresso

g. Funkcja 

spieniania

h. Wy∏àczenie 

(OFF)

i. Funkcja 

parzenia

j.  Wy∏àcznik funkcji parzenia espresso

k.  Przycisk ustawiania godziny (HR)

l.  Przycisk ustawiania minut (MIN)

m.  Wy∏àcznik funkcji parzenia kawy (ON)

n.  Przycisk programowania (PROG)

6. Podgrzewacz 

fili˝anki

7. G∏owica 

ekspresu

8.  Pojemnik na filtr

o. Uchwyt

p. Klapka 

pomocnicza

q.  Pojemnik na filtr

r.  Filtr na jednà fili˝ank´

s.  Filtr na dwie fili˝anki

9. Uchwyt

10. Dysza parowa z gumowà koƒcówkà

11. Kratka

12. Taca ociekowa

13. Podgrzewacz

14. Dzbanek do kawy

20

PL

245039_IM  24/02/06  9:48  Side 20

background image

PRZED PIERWSZYM U˚YCIEM

Ka˝de urzàdzenie jest testowane w fabryce, jednak dla zagwarantowania

bezpieczeƒstwa po rozpakowaniu ekspresu zalecamy dok∏adnie sprawdziç, czy nie

uleg∏ on uszkodzeniu w transporcie.

Nale˝y umieÊciç urzàdzenie na równej, stabilnej powierzchni, na przyk∏ad na blacie

kuchennym.

Przep∏ukiwanie

Przed pierwszym u˝yciem urzàdzenie nale˝y przep∏ukaç.

Nalej wod´ do zbiornika (2) do wskaênika MAX i zamknij pokryw´ (4).

UmieÊç dzbanek do kawy (14) na podgrzewaczu (13) i sprawdê, czy element

filtrujàcy (3) i pojemnik na filtr (8) sà dopasowane (zob. rozdzia∏ „Przygotowywanie

espresso").

Aby zapobiec rozlaniu, umieÊç pojemnik (np. du˝à fili˝ank´) pod g∏owicà ekspresu

(7).

Sprawdê, czy pokr´t∏o wyboru funkcji parzenia espresso (f) znajduje si´ w pozycji

wy∏àczenia (h).

W∏ó˝ wtyczk´ do gniazdka i w∏àcz zasilanie. Na wyÊwietlaczu (c) pojawià si´ cyfry

„12:00".

Dwukrotnie naciÊnij wy∏àcznik funkcji parzenia kawy (m); zapali si´ czerwona

lampka kontrolna (a) i w lewym dolnym rogu wyÊwietlacza na kilka sekund pojawi

si´ s∏owo „Normal" (Normalny). Nied∏ugo potem dzbanek do kawy zacznie

nape∏niaç si´ wodà.

Odczekaj, a˝ w dzbanku b´dzie kilka centymetrów wody i ponownie naciÊnij

wy∏àcznik funkcji parzenia kawy, aby wy∏àczyç ekspres.

Dwukrotnie naciÊnij wy∏àcznik funkcji parzenia espresso (j); zapali si´ zielona (d) i

pomaraƒczowa (a) lampka kontrolna, a w prawym dolnym rogu wyÊwietlacza na

kilka sekund pojawi si´ s∏owo „Steam" (Para). Element podgrzewajàcy zacznie si´

rozgrzewaç.

Gdy pomaraƒczowa lampka kontrolna zgaÊnie, przekr´ç prze∏àcznik wyboru

funkcji w lewo do pozycji parzenia (i). Pomaraƒczowa lampka kontrolna zapali si´

ponownie, b´dzie s∏ychaç brz´czenie, a nast´pnie z g∏owicy ekspresu zacznie

wyp∏ywaç woda.

Po opró˝nieniu zbiornika przekr´ç pokr´t∏o wyboru funkcji do pozycji wy∏àczenia

(OFF). Ponownie naciÊnij wy∏àcznik funkcji parzenia espresso. Urzàdzenie b´dzie

ju˝ gotowe do u˝ycia.

U˚YTKOWANIE

Urzàdzenie nadaje si´ do przygotowywania zwyk∏ej kawy, espresso lub cappuccino.

Po zagotowaniu wody mo˝na przygotowaç kilka fili˝anek espresso pod rzàd i spieniç

mleko do cappuccino korzystajàc z dyszy parowej (10).

Ustawianie zegara

Sprawdê, czy urzàdzenie jest pod∏àczone do zasilania i nie pali si´ ˝adna z

lampek kontrolnych. Zegar mo˝na ustawiç tylko w tym trybie. Je˝eli pali si´

czerwona lampka kontrolna, przed ustawieniem zegara nale˝y nacisnàç wy∏àcznik

funkcji parzenia kawy, aby wy∏àczyç ekspres do kawy. Je˝eli pali si´ zielona i/lub

pomaraƒczowa lampka kontrolna, przed ustawieniem zegara nale˝y nacisnàç

wy∏àcznik funkcji parzenia espresso, aby wy∏àczyç ekspres.

NaciÊnij jeden raz przycisk programowania (n); w prawym górnym rogu

wyÊwietlacza pojawi si´ s∏owo „Clock" (Zegar).

Ustaw czas korzystajàc z przycisków HR (godzina) i MIN (minuty) (k i l). Zegar ma

tryb 24-godzinny. 

Wskazówka: Cyfry b´dà si´ szybciej zmieniaç, jeÊli wciÊniesz i przytrzymasz przyciski. 

Ustawianie minutnika

Urzàdzenie jest wyposa˝one w minutnik s∏u˝àcy do automatycznego rozpoczynania

parzenia zwyk∏ej kawy o okreÊlonej godzinie.

Sprawdê, czy urzàdzenie jest pod∏àczone do zasilania i ˝adna z lampek

kontrolnych nie Êwieci si´. Minutnik mo˝na ustawiç wy∏àcznie po ustawieniu

zegara (je˝eli zegar nie jest ustawiony, zob. rozdzia∏ „Ustawianie zegara").

NaciÊnij dwukrotnie przycisk programowania (n); w lewym górnym rogu

wyÊwietlacza pojawi si´ s∏owo „Timer" (Minutnik).

Ustaw godzin´ rozpocz´cia parzenia kawy u˝ywajàc przycisków HR (godzina) i

MIN (minuty).

NaciÊnij jeden raz wy∏àcznik funkcji parzenia kawy; zapali si´ ˝ó∏ta lampka

kontrolna (b) oznaczajàca ustawienie minutnika.

Sprawdê, czy w elemencie filtrujàcym jest filtr do kawy i kawa do zaparzenia i czy

zbiornik na wod´ jest pe∏ny.

O okreÊlonej godzinie rozpocznie si´ parzenie kawy. Jest to sygnalizowane

zgaszeniem ˝ó∏tej lampki kontrolnej i zapaleniem czerwonej.

Uwaga! Nie mo˝na zmieniç ustawienia minutnika, mo˝na je jedynie wy∏àczyç

naciskajàc wy∏àcznik funkcji parzenia kawy. Automatyczne parzenie kawy mo˝e si´

rozpoczàç tylko jeÊli pali si´ ˝ó∏ta lampka kontrolna.

Przygotowanie zwyk∏ej kawy

Nalej odpowiednià iloÊç wody do zbiornika (poziom wody zawsze musi znajdowaç

si´ mi´dzy oznaczeniami MIN i MAX na wskaêniku poziomu wody).

Zamknij pokrywk´ zbiornika na wod´.

UmieÊç filtr do kawy w elemencie filtrujàcym i na∏ó˝ do niego odpowiednià iloÊç

kawy.

UmieÊç dzbanek do kawy na podgrzewaczu i sprawdê, czy jest prawid∏owo

ustawiony: Zabezpieczenie przed kapaniem elementu filtrujàcego powinno

znajdowaç si´ na Êrodku otworu w pokrywce dzbanka na kaw´.

Dwukrotnie naciÊnij wy∏àcznik funkcji parzenia kawy. Zapali si´ czerwona lampka

kontrolna. Do dzbanka wkrótce zacznie wyp∏ywaç kawa.

Po zaparzeniu kawy ekspres zostanie prze∏àczony do funkcji podgrzewania. Je˝eli

urzàdzenie nie zostanie od∏àczone od gniazdka, zasilanie b´dzie automatycznie

odci´te po dwóch godzinach.

Uwaga! Zabezpieczenie przed kapaniem umo˝liwia usuni´cie dzbanka w

dowolnym momencie parzenia, aby nalaç kaw´ do fili˝anki. Dzbanek nale˝y

jednak odstawiç na miejsce w ciàgu 30 sekund; w przeciwnym razie filtr mo˝e

zostaç przepe∏niony.

Przygotowywanie espresso

Nalej odpowiednià iloÊç wody do zbiornika (poziom

wody zawsze musi znajdowaç si´ mi´dzy

oznaczeniami MIN i MAX na wskaêniku poziomu

wody).

Zamknij pokrywk´ zbiornika na wod´.

Za∏ó˝ wybrany filtr:

o  JeÊli chcesz zaparzyç jednà fili˝ank´ espresso, w

pojemniku na filtr umieÊç filtr na jednà fili˝ank´ (r).

o  JeÊli chcesz zaparzyç dwie fili˝anki espresso, w

pojemniku na filtr umieÊç filtr na dwie fili˝anki (s).

Na∏ó˝ kaw´ do filtra (zwyk∏à kaw´ przeznaczonà do

filtra lub espresso). U˝yj do∏àczonego ubijaka, aby

ugnieÊç kaw´ w filtrze.

o  JeÊli kawa zostanie mocno ugnieciona, woda b´dzie

przep∏ywaç przez nià powoli, napar b´dzie mocniejszy

i b´dzie mia∏ ciemnà piank´. JeÊli kawa nie zostanie ubita, woda przep∏ynie przez

nià szybciej, a napój b´dzie s∏abszy i b´dzie mia∏ jaÊniejszà piank´. Metodà prób i

b∏´dów ustalisz najodpowiedniejszy rodzaj kawy i sposób zaparzania.

UmieÊç pojemnik na filtr na g∏owicy ekspresu.

o  Trzymajàc za uchwyt (o) przy∏ó˝ pojemnik na filtr do g∏owicy w taki sposób, aby

ràczka by∏a skierowana w lewo, równo ze strza∏kà przy pozycji „Insert"

(Wk∏adanie). Bolce na kraw´dzi pojemnika na filtr nale˝y wsunàç w otwory g∏owicy

ekspresu.

o  Przekr´ç uchwyt w prawo, do pozycji „Lock" (Blokada), aby zamocowaç pojemnik

na filtr.

Sprawdê, czy pokr´t∏o wyboru funkcji znajduje si´ w pozycji wy∏àczenia (OFF).

UmieÊç jednà lub dwie fili˝anki pod pojemnikiem na filtr.

NaciÊnij wy∏àcznik funkcji parzenia espresso (j); zapali si´ zielona i pomaraƒczowa

lampka kontrolna, a element grzejny zacznie si´ rozgrzewaç. Pomaraƒczowa

lampka kontrolna zgaÊnie po ok. 3 minutach, kiedy urzàdzenie b´dzie gotowe do

rozpocz´cia parzenia.

Przekr´ç prze∏àcznik wyboru funkcji do pozycji parzenia. Po krótkiej chwili z dysz

pod pojemnikiem na filtr zacznie wyp∏ywaç espresso.

Po uzyskaniu odpowiedniej iloÊci espresso przekr´ç pokr´t∏o wyboru funkcji do

pozycji wy∏àczenia (OFF).

Wyjmij pojemnik na filtr obracajàc go w lewo i podnoszàc.

Wychyl klapk´ pomocniczà (p) i oprzyj jà o kraw´dê filtra, aby przytrzymaç filtr

podczas wyjmowania kawy. Opró˝nij i przep∏ukaj filtr i nape∏nij go ponownie, je˝eli

chcesz zaparzyç kolejne fili˝anki espresso.

o  Uwaga! Kawa w filtrze i metalowe cz´Êci sà bardzo goràce!

Pienienie mleka

Sprawdê, czy w zbiorniku znajduje si´ woda.

NaciÊnij wy∏àcznik funkcji parzenia espresso; zapali si´ zielona i pomaraƒczowa

lampka kontrolna, a element grzejny zacznie si´ rozgrzewaç. Gdy pomaraƒczowa

lampka kontrolna zgaÊnie, urzàdzenie b´dzie gotowe do pienienia mleka.

Wlej odpowiednià iloÊç mleka do pojemnika.

o  Uwaga! Mleko powinno byç wyj´te prosto z lodówki.

o  Uwaga! Podczas pienienia obj´toÊç mleka ulega zwi´kszeniu. Nie wlewaj wi´cej

ni˝ po∏ow´ obj´toÊci pojemnika.

Ustaw dysz´ parowà w wygodnej pozycji i tak trzymaj pojemnik, aby koniec dyszy

by∏ zanurzony w mleku.

Przekr´ç prze∏àcznik wyboru funkcji w prawo, do pozycji spieniania (g).

Poruszaj koliÊcie fili˝ankà, aby dysza „miesza∏a" mleko. Rozpocznie si´ „ubijanie"

mleka i na jego powierzchni pojawi si´ pianka.

Gdy uzyskasz wystarczajàcà iloÊç piany, a mleko b´dzie podgrzanie, wy∏àcz

ubijanie piany przekr´cajàc prze∏àcznik wyboru funkcji do pozycji wy∏àczenia

(OFF). NaciÊnij wy∏àcznik funkcji parzenia espresso ponownie, aby wy∏àczyç

urzàdzenie. 

o  Uwaga! Niezw∏ocznie wyczyÊç koƒcówk´ dyszy parowej u˝ywajàc wilgotnej

szmatki, nie dotykajàc rozgrzanej dyszy.

Taca ociekowa

Woda, espresso lub pianka z mleka rozlane pod g∏owicà ekspresu sp∏ynà do tacki

ociekowej (12). Nale˝y pami´taç o opró˝nianiu pe∏nej tacy ociekowej. Wysuƒ

ostro˝nie tack´, wyjmij kratk´ (11) i wylej p∏yn. Uwa˝aj, aby si´ nie poparzyç – p∏yn na

tacce ociekowej mo˝e byç goràcy! Tacka powinna byç opró˝niana po ka˝dym u˝yciu

ekspresu. Zapobiegnie to powstawaniu nieprzyjemnych zapachów.

Uwaga! Podczas wyjmowania tacki ociekowej woda mo˝e wyp∏ynàç z otworu w

urzàdzeniu lub z tacki ociekowej do uchwytu tacki. Przed zamontowaniem tacki

ociekowej nale˝y wytrzeç rozlanà wod´ .

21

245039_IM  24/02/06  9:48  Side 21

background image

Wskazówki

Przed nalaniem espresso do fili˝anek, rozgrzej je goràcà wodà lub umieÊç na

podgrzewaczu fili˝anek (6). Umo˝liwi to lepsze utrzymanie ciep∏a. Do espresso

u˝ywaj ma∏ych, ale solidnych fili˝anek.

Do parzenia espresso u˝ywaj wy∏àcznie specjalnej kawy do espresso. Jest ona

dost´pna w wi´kszoÊci sklepów.

Espresso nale˝y wypiç zaraz po przygotowaniu.

Cappuccino przygotowuje si´ wlewajàc do jednej du˝ej fili˝anki jednà lub dwie

fili˝anki espresso i dodajàc goràce, spienione mleko. JeÊli masz ochot´, pos∏ódê i

posyp cappuccino mielonà czekoladà lub kakao.

CZYSZCZENIE

Czyszczenie codzienne

Przed przystàpieniem do czyszczenia nale˝y wyjàç wtyczk´ z gniazdka i

poczekaç, a˝ urzàdzenie ostygnie.

Nie wolno zanurzaç urzàdzenia w wodzie ani ˝adnym innym p∏ynie.

Wyjmij tack´ ociekowà i kratk´ i umyj je. Przed ponownym za∏o˝eniem powinny

byç zupe∏nie suche. 

Zdejmij gumowà koƒcówk´ z dyszy parowej. Przetrzyj dysz´ wilgotnà szmatkà i

przemyj gumowà koƒcówk´ ciep∏à wodà, w razie potrzeby dodajàc troch´

detergentu. Dok∏adnie przep∏ukaj gumowà koƒcówk´ czystà wodzà i wysusz

przed za∏o˝eniem.

Urzàdzenie najlepiej czyÊciç dobrze wykr´conà szmatkà nasàczonà ciep∏à wodà i

niewielkà iloÊcià detergentu.

Do czyszczenia urzàdzenia i jego akcesoriów nie nale˝y stosowaç ani zbyt

silnych, ani Êciernych Êrodków czyszczàcych. U˝ywanie ostrych gàbek lub

podobnych Êrodków mo˝e spowodowaç uszkodzenie powierzchni urzàdzenia.

JeÊli urzàdzenie nie b´dzie u˝ywane przez d∏u˝szy czas, opró˝nij zbiornik na

wod´.

Czyszczenie g∏owicy ekspresu (dwa razy w roku)

Wymontuj g∏owic´ ekspresu odkr´cajàc Êrub´ poÊrodku.

Suchà Êciereczkà i niewielkà iloÊcià detergentu wyczyÊç obszar pod g∏owicà i

dooko∏a niej.

WyczyÊç g∏owic´ ekspresu przep∏ukujàc jà pod bie˝àcà wodà i usuwajàc osad

szczoteczkà.

Wysusz dok∏adnie g∏owic´ i zamontuj jà ponownie.

Usuwanie kamienia

ZawartoÊç wapnia w wodzie z kranu powoduje, ˝e wewnàtrz urzàdzenia mo˝e

stopniowo odk∏adaç si´ kamieƒ. Nale˝y go usunàç, u˝ywajàc kwasu octowego (NIE

wolno u˝ywaç zwyk∏ego octu) lub specjalnych Êrodków do usuwania kamienia,

dost´pnych w sklepach.

Zmieszaj 1 cz´Êç kwasu octowego z 3 cz´Êciami zimnej wody lub post´puj

zgodnie z instrukcjà na opakowaniu Êrodka do usuwania kamienia.

Usuwanie kamienia w ekspresie do espresso

1. Nalej roztwór do zbiornika do wskaênika MAX.

2.  Sprawdê, czy pojemnik na filtr jest zamocowany (i nie ma w nim kawy) i umieÊç

pojemnik pod g∏owicà ekspresu.

3.  NaciÊnij wy∏àcznik funkcji parzenia espresso. Zapali si´ zielona i pomaraƒczowa

lampka kontrolna. 

4.  Gdy pomaraƒczowa lampka kontrolna zgaÊnie, przekr´ciç prze∏àcznik wyboru

funkcji do pozycji parzenia i przepuÊç przez urzàdzenie dwie fili˝anki wody. 

5.  Ustaw prze∏àcznik wyboru funkcji w pozycji pienienia i odczekaj 2 minuty, podczas

których z dyszy parowej b´dzie wydobywa∏a si´ para.

6.  NaciÊnij wy∏àcznik funkcji parzenia espresso, aby wy∏àczyç ekspres.

7.  Odczekaj co najmniej 15 minut, aby roztwór zadzia∏a∏ wewnàtrz urzàdzenia.

8.  W∏àcz ponownie ekspres i powtórz kroki 3 - 7 co najmniej trzy razy.

9.  Ustaw prze∏àcznik wyboru funkcji w pozycji parzenia i pozostaw uruchomione

urzàdzenie a˝ do momentu, gdy w zbiorniku nie b´dzie ju˝ roztworu usuwajàcego

kamieƒ.

10. Nast´pnie przep∏ukaj urzàdzenie czystà wodà co najmniej trzy razy.

Usuwanie kamienia w ekspresie do kawy

1.  Nalej roztwór do zbiornika do wskaênika MAX.

2.  Sprawdê, czy element filtrujàcy jest zamocowany (i nie ma w nim kawy) i umieÊç

dzbanek na podgrzewaczu.

3.  Dwukrotnie naciÊnij wy∏àcznik funkcji parzenia kawy. Zapali si´ czerwona lampka

kontrolna.

4.  NaciÊnij wy∏àcznik, gdy wyp∏ynie mniej wi´cej jedna fili˝anka p∏ynu.

5.  Pozostaw urzàdzenie wy∏àczone na co najmniej 15 minut, aby roztwór zadzia∏a∏.

6.  Ponownie w∏àcz urzàdzenie i powtórz dwukrotnie kroki 4 i 5.

7.  Odczekaj a˝ wyp∏ynie reszta roztworu usuwajàcego kamieƒ.

8.  Nast´pnie przep∏ukaj urzàdzenie czystà wodà co najmniej trzy razy.

INFORMACJE O UTYLIZACJI I RECYKLINGU PRODUKTU

Ten produkt marki Adexi oznaczony jest nast´pujàcym symbolem: 

Oznacza to, ˝e produktu nie nale˝y wyrzucaç wraz z normalnymi odpadami

gospodarstwa domowego, poniewa˝ zu˝yty sprz´t elektryczny i elektroniczny nale˝y

utylizowaç osobno. 

Zgodnie z dyrektywà WEEE (w sprawie zu˝ytego sprz´tu elektrycznego i

elektronicznego), ka˝de paƒstwo cz∏onkowskie ma obowiàzek zapewniç odpowiednià

zbiórk´, odzysk, przetwarzanie i recykling zu˝ytego sprz´tu elektrycznego i

elektronicznego. Gospodarstwa domowe na obszarze UE mogà nieodp∏atnie

oddawaç zu˝yty sprz´t do specjalnych zak∏adów utylizacji odpadów. W niektórych

paƒstwach cz∏onkowskich mo˝na zwróciç zu˝yty sprz´t sprzedawcy, u którego

dokonano zakupu, pod warunkiem zakupienia nowego sprz´tu. Aby uzyskaç wi´cej

informacji na temat post´powania ze zu˝ytym sprz´tem elektrycznym i

elektronicznym, nale˝y zwróciç si´ do sprzedawcy, dystrybutora lub w∏adz miejskich.

WARUNKI GWARANCJI

Gwarancja nie obowiàzuje:

je˝eli nie przestrzegano niniejszej instrukcji,

je˝eli urzàdzenie naprawiano lub modyfikowano samodzielnie,

je˝eli urzàdzenie by∏o u˝ytkowane w sposób niew∏aÊciwy, nieostro˝ny lub zosta∏o

uszkodzone,

Z uwagi na ciàg∏e doskonalenie naszych produktów pod wzgl´dem funkcjonalnoÊci i

stylistyki, zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian w produkcie bez

uprzedzenia.

IMPORTER

Adexi Group

Firma nie ponosi odpowiedzialnoÊci za b∏´dy w druku.

22

245039_IM  24/02/06  9:48  Side 22

background image

ВВЕДЕНИЕ

Для наиболее эффективного использования комбинированной кофеварки с

функцией приготовления эспрессо внимательно прочитайте настоящую

инструкцию перед первым использованием этого прибора. Кроме того,

рекомендуется сохранить эту инструкцию, чтобы в будущем можно было

вспомнить некоторые функции кофеварки.

МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ

Обычное использование прибора

Неправильное использование данного прибора может стать причиной

получения травм или его повреждения.

Используйте прибор только по назначению. Изготовитель не несет

ответственности за повреждения, вызванные неправильным

использованием или обращением (см. также раздел 

Условия гарантии

).

Используйте только принадлежности, поставляемые в комплекте с

прибором или рекомендованные производителем.

Данный прибор можно подключать только к сети с напряжением 230 В, 50

Гц.

Не допускайте контакта прибора с водой или другой жидкостью.

Не прикасайтесь к прибору влажными руками.

Не оставляйте работающий прибор без присмотра и следите за детьми.

В резервуар нельзя наливать горячую или кипящую воду. Наполняйте

прибор только холодной водой. Прежде чем наливать воду, прибор

необходимо выключить.

Уровень воды в резервуаре не должен превышать отметку MAX (Максимум)

и не должен быть ниже отметки MIN (Минимум) на указателе уровня воды,

расположенном на боковой панели резервуара.

Не пользуйтесь функциями приготовления кофе и вспенивания в течение

более одной минуты и одновременно.

Во время работы кофеварки металлические части сильно нагреваются,

поэтому дотрагиваться можно только до пластиковых элементов и ручек.

Не снимайте держатель фильтра во время приготовления эспрессо, иначе

можно обжечься горячей водой или паром.

Никогда не включайте данный прибор, если в нем нет воды или средства

против накипи.

Не ставьте пустой кофейник на нагревательную пластину включенного

прибора.

Свежесваренный кофе и пар, исходящий от капучино, остаются очень

горячими. Необходимо проявлять осторожность, чтобы не обжечь себя или

других.

Данный прибор не предназначен для применения в коммерческих целях или

вне помещения. 

Для наиболее эффективного использования функции приготовления

эспрессо необходимо готовить этот напиток не менее одного раза в неделю.

Если прибор не используется в течение длительного времени, минеральные

вещества, входящие в состав воды, могут накапливаться и засорять

водяные трубки. Перед упаковкой прибора на длительное хранение

необходимо убедиться, что он полностью просушен.

Размещение прибора

Прибор следует располагать на безопасном расстоянии от источников тепла,

например духовки, конфорок и т.д.

Запрещается накрывать прибор.

Прибор нельзя устанавливать в помещении, температура воздуха в котором

находится в пределах или ниже отметки замерзания воды (0

°

C). Замерзание

воды в резервуаре может привести к повреждению прибора.

Шнур не должен свисать с края стола или подставки. Не допускайте его

контакта с горячими предметами и огнем.

Шнур, штепсельная вилка и электрическая розетка

В случае повреждения прибора, шнура или штепсельной вилки прибор

необходимо осмотреть и в случае необходимости обратиться к специалисту

по ремонту, в противном случае существует риск поражения электрическим

током. Запрещается самостоятельно выполнять ремонт прибора.

Если прибор не планируется использовать в течение продолжительного

времени, выньте вилку из розетки.

Вынимая вилку из розетки, не тяните за провод, а возьмитесь за вилку.

Шнур нельзя скручивать или наматывать на прибор.

ОБОЗНАЧЕНИЕ ДЕТАЛЕЙ

1.  Шнур питания

2.  Резервуар для воды с указателем уровня воды

3.  Фильтрующий элемент с функцией остановки подачи кофе (не виден на

рисунке)

4.  Крышка резервуара для воды

5. Панель 

управления

a.  Красный индикатор (приготовление кофе)

b.  Желтый индикатор (функция таймера)

c. Дисплей

d.  Зеленый индикатор (приготовление эспрессо)

e.  Оранжевый индикатор (нагревательный элемент)

f.  Переключатель функций приготовления эспрессо

g.  Положение вспенивания

h.  Положение выключения (OFF)

i. Положение 

приготовления

j.  Кнопка включения/выключения приготовления эспрессо

k.  Кнопка установки часов (HR)

l.  Кнопка установки минут (MIN)

m.  Кнопка включения/выключения приготовления кофе (ON)

n. Кнопка 

программирования 

(PROG)

6.  Устройство для подогревания чашек

7.  Варочный узел

8. Держатель 

фильтра

o.  Ручка

p.  Клапан

q. Держатель 

фильтра

r.  Фильтр для одной чашки

ѕ.  Фильтр для двух чашек

9. Ручка

10. Сопло с резиновым наконечником для подачи пара

11. Решетка

12. Поддон

13. Нагревательная пластина

14. Кофейник

23

RU

245039_IM  24/02/06  9:48  Side 23

background image

ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ

Каждый прибор проходит проверку на заводе-изготовителе, но в целях

безопасности после распаковки прибор следует проверить на наличие

возможных повреждений, полученных при транспортировке.

Поместите прибор на ровную, устойчивую поверхность, например на кухонный

стол.

Промывка

Перед первым использованием прибор необходимо промыть.

Налейте воду в резервуар (2) до отметки MAX. и закройте крышку (4).

Поставьте кофейник (14) на нагревательную пластину (13) и проверьте,

установлены ли фильтрующий элемент (3) и держатель фильтра (8) (см.

раздел гПриготовление эспрессо“).

Под варочный узел (7) поместите емкость (например, большую чашку), в

которую будет стекать вода.

Убедитесь, что переключатель функций приготовления эспрессо (f)

установлен в положение Off (Выключение) (h).

Вставьте вилку в розетку и включите прибор. На дисплее (c) отобразится

индикация 

12:00

.

Дважды нажмите кнопку включения/выключения приготовления кофе (m);

загорится красный индикатор (a), и в левом нижнем углу дисплея на

несколько секунд загорится индикация гNormal“ (Нормально). Вскоре после

этого вода начнет поступать в кофейник.

Подождите, пока кофейник заполнится водой на несколько сантиметров, а

затем снова нажмите кнопку включения/выключения приготовления кофе,

чтобы отключить кофеварку.

Дважды нажмите кнопку включения/выключения приготовления эспрессо

(j); загорится зеленый (d) и оранжевый (e) индикаторы, и в правом нижнем

углу дисплея на несколько секунд загорится индикация гЅteam“ (Пар).

Нагревательный элемент начнет нагреваться.

После отключения оранжевого индикатора поверните переключатель

функций влево, в положение приготовления (i). Снова загорится оранжевый

индикатор, будет слышен легкий шум, и из варочного узла начнет поступать

вода.

После того, как в резервуаре закончится вся вода, поверните

переключатель функций в положение Off (Выключение). Еще раз нажмите

кнопку включения/выключения приготовления эспрессо. Теперь прибор

готов к использованию.

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ

Прибор может использоваться как для приготовления обычного кофе, так и для

варки эспрессо и капучино. После того как вода нагреется, можно приготовить

одну за другой несколько чашек эспрессо. Кроме того, используя сопло для

подачи пара (10), можно вспенить молоко для капучино и т.д.

Установка времени

Убедитесь, что прибор подключен к источнику питания и ни один индикатор

не горит. Часы можно установить только в этом режиме. Если горит красный

индикатор, прежде всего, необходимо нажать кнопку

включения/выключения приготовления кофе, чтобы выключить кофеварку,

и только потом устанавливать часы. Если горит зеленый и/или оранжевый

индикатор, прежде всего, необходимо нажать кнопку

включения/выключения приготовления эспрессо, чтобы выключить

кофеварку для эспрессо, и только потом устанавливать часы.

Нажмите один раз кнопку программирования (n), в верхнем правом углу

дисплея отобразится индикация 

Clock

(Часы).

Установите время с помощью кнопок HR (Часы) и MIN (Минуты) (k и l).

Время отображается в 24-часовом формате. 

Совет. Если удерживать кнопки нажатыми, индикация на дисплее будет

меняться быстрее. 

Установка функции таймера

Прибор снабжен функцией таймера для приготовления кофе (обычного кофе)

автоматически в заданное время.

Убедитесь, что прибор подключен к источнику питания и ни один индикатор

не горит. Функция таймера может быть установлена только после того, как

будут установлены часы (если время не установлено, см. раздел гНастройка

часовг).

Дважды нажмите кнопку программирования (n), в верхнем левом углу

дисплея отобразится индикация 

Timer

(Таймер).

Установите время начала приготовления кофе с помощью кнопок HR (Часы)

и MIN (Минуты).

Нажмите кнопку включения/выключения приготовления кофе один раз,

загорится желтый индикатор (b), указывающий, что таймер установлен.

Убедитесь, что в фильтрующем элементе установлен фильтр для кофе, а в

резервуаре есть вода.

По достижении заданного времени начнется приготовление кофе. В этот

момент желтый индикатор погаснет и загорится красный, указывая, что

приготовление кофе начато.

Внимание! Таймер нельзя переустановить, но его можно отключить, нажав

кнопку включения/выключения приготовления кофе. Автоматическое

приготовление кофе начнется, только если будет гореть желтый

индикатор.

Приготовление обычного кофе

Налейте нужное количество воды в резервуар (уровень воды в резервуаре

не должен превышать отметку MAX и не должен быть ниже отметки MIN на

указателе уровня воды).

Закройте крышку резервуара для воды.

Поместите фильтр для кофе в фильтрующий элемент, насыпьте нужное

количество кофе в фильтр.

Поставьте кофейник на нагревательный элемент и убедитесь, что он

расположен правильно. Механизм остановки подачи кофе, который

находится в фильтрующем элементе, должен быть расположен в центре

отверстия крышки кофейника.

Дважды нажмите кнопку включения/выключения приготовления кофе,

загорится красный индикатор. Вскоре после этого кофе начнет поступать в

кофейник.

Когда кофе готов, нагревательная пластина будет поддерживать

температуру приготовленного кофе. Если прибор не выключен из розетки,

через два часа питание прибора отключится автоматически.

Внимание! Функция автоматической подачи кофе позволяет в любой

момент приготовления кофе снять кофейник и налить чашку кофе. Однако

в течение 30 секунд кофейник необходимо поставить обратно на

нагревательный, иначе фильтрующий элемент может переполниться.

Приготовление эспрессо

Налейте нужное количество воды в резервуар

(уровень воды в резервуаре не должен превышать

отметку MAX и не должен быть ниже отметки MIN

на указателе уровня воды).

Закройте крышку резервуара для воды.

Установите необходимый фильтр.

o  Если требуется приготовить одну чашку эспрессо,

поместите в держатель фильтр на одну чашку (r).

o  Если требуется приготовить две чашки эспрессо,

поместите в держатель фильтр на две чашки (ѕ).

Насыпьте в фильтр кофе (обычный измельченный

кофе или кофе эспрессо). Воспользуйтесь

прилагаемым устройством прессования, чтобы

утрамбовать кофе в фильтре.

o  Если кофе утрамбован слишком сильно, готовый напиток будет вытекать

медленно, при этом он будет крепче обычного и на нем появится темная

пенка. Если кофе не утрамбован, готовый напиток будет вытекать быстрее,

будет менее крепким и на нем появится светлая пенка. Методом подбора

постарайтесь определить, кофе какой крепости вам нужен и как сильно его

требуется для этого прессовать.

Установите держатель фильтра на варочном узле.

o  Возьмитесь за ручку (0) и, подняв держатель фильтра к варочному узлу так,

чтобы ручка указывала влево, совместите ее со стрелкой в положении

Inѕert

(Вставить). Штырьки с внешней стороны держателя фильтра

должны совместиться с отверстиями на варочном узле.

o  Поверните ручку вправо в положение гLock“ (Блокировка), чтобы закрепить

держатель фильтра.

Убедитесь, что переключатель функций находится в положении Off

(Выключение).

Поместите одну или две чашки под держатель фильтра.

Нажмите кнопку включения/выключения приготовления эспрессо (j);

загорятся зеленый и оранжевый индикаторы, нагревательный элемент

начнет нагреваться. Приблизительно через 3 минуты оранжевый индикатор

погаснет, это означает, что прибор готов к приготовлению кофе.

Поверните переключатель функций в положение приготовления. Через

несколько секунд эспрессо польется из сопел, расположенных на нижней

стороне держателя фильтра.

После того как сварилось нужное количество эспрессо, поверните

переключатель функций в положение Off (Выключение).

Отсоедините держатель фильтра, повернув его влево.

Защелкните клапан (p) напротив края фильтра, чтобы зафиксировать

фильтр при удалении использованного кофе. Опустошите и сполосните

фильтр, а затем, если снова требуется приготовить несколько чашек

эспрессо, наполните фильтр кофе.

o  Внимание! Кофе, находящийся в фильтре, и металлические детали остаются

очень горячими!

Вспенивание молока

Убедитесь, что в резервуаре есть вода.

Нажмите кнопку включения/выключения приготовления эспрессо; загорятся

зеленый и оранжевый индикаторы, нагревательный элемент начнет

нагреваться. Когда прибор будет готов к вспениванию, оранжевый

индикатор погаснет.

Налейте в контейнер необходимое количество молока.

o  Внимание! Необходимо наливать охлажденное молоко (из холодильника).

o  Внимание! В процессе вспенивания пена молока увеличивается, поэтому

контейнер следует наполнять до половины.

Поверните сопло в удобное положение, подставьте контейнер и держите его

так, чтобы конец сопла был утоплен в молоке.

24

245039_IM  24/02/06  9:48  Side 24

background image

Поверните переключатель функций вправо, в положение вспенивания (g).

Передвигайте чашку по кругу, чтобы сопло вспенило молоко. В результате

этого молоко будет взбиваться, а на его поверхности появится слой пены.

При получении достаточного количества пены и прогреве молока выключите

регулятор пара, повернув переключатель функций в положение Off

(Выключение). Нажмите кнопку включения/выключения приготовления

эспрессо. 

o  Внимание! Сразу после использования протрите кончик сопла влажной

тканью, но не дотрагивайтесь до него голыми руками, так как сопло очень

горячее.

Поддон

Под варочным узлом находится поддон (12), который служит для сбора

пролитой воды, эспрессо и молока. Не забывайте очищать съемный поддон,

когда он заполнен. Осторожно выньте поддон, снимите решетку (11) и слейте

скопившуюся жидкость. Будьте осторожны, чтобы не обжечься, так как

содержимое поддона может быть горячим! Поддон следует опорожнять после

каждого использования кофеварки, чтобы предотвратить появление

неприятного запаха.

o Внимание! При извлечении поддона вода может пролиться через отверстие в

кофеварке или поддоне на держатель поддона. Вытрите ее перед тем, как

устанавливать поддон обратно.

Советы

Прежде чем наливать эспрессо в чашку, сполосните ее кипящей водой либо

поместите в устройство для подогревания чашек (6). В этом случае будет

дольше сохраняться необходимая температура эспрессо. Для эспрессо

следует использовать маленькие чашки, изготовленные из прочного

материала.

Чтобы достичь максимального эффекта, используйте для приготовления

специальный кофе эспрессо. Его можно приобрести в большинстве

супермаркетов.

Эспрессо следует выпивать непосредственно после его приготовления.

Для приготовления капучино необходимо налить одну или две порции

эспрессо в большую чашку и добавить сверху горячее молоко. Добавьте

сахар по вкусу, а затем посыпьте сверху небольшим количеством тертого

шоколада или порошка какао.

ОЧИСТКА

Ежедневная чистка

Перед очисткой выньте вилку из розетки и подождите, пока прибор остынет.

Не опускайте прибор в воду или другую жидкость.

Снимите поддон и решетку и помойте их. Устанавливать их на место

следует только полностью сухими. 

Снимите резиновый наконечник с сопла для подачи пара. Вытрите сопло

для подачи пара влажной тряпкой и вымойте резиновый наконечник в

теплой воде, при необходимости используйте небольшое количество

моющего средства. Перед повторной установкой промойте резиновый

наконечник чистой водой и тщательно просушите.

Для очистки прибора рекомендуется использовать тщательно отжатую

ткань, горячую воду и небольшое количество моющего средства.

При чистке прибора и его принадлежностей не пользуйтесь сильными или

абразивными чистящими средствами. Во избежание повреждения

поверхности прибора запрещается использовать для чистки жесткую губку

или какой-либо подобный материал.

Если кофеварка не будет использоваться в течение продолжительного

времени, слейте воду из резервуара.

Чистка варочного узла (выполняется дважды в год)

Для снятия варочного узла отверните винт, который находится в его

центральной части.

Протрите участки под варочным узлом и вокруг него тканью, смоченной

водой с добавлением небольшого количества моющего средства.

Вымойте варочный узел под струей воды и удалите остатки кофе с помощью

чистящей щетки.

Прежде чем устанавливать варочный узел на место, вытрите его насухо.

Удаление накипи

Внутри данного прибора может оседать известь, содержащаяся в

водопроводной воде. Этот известковый налет можно растворить уксусной

кислотой (НЕ обычным уксусом) или средством от накипи, продающимся в

магазинах.

Растворите 1 часть уксусной кислоты в 3 частях холодной воды или

выполните инструкции, указанные на упаковке средства для удаления

накипи.

Удаление накипи с кофеварки для приготовления эспрессо

1.  Налейте раствор в резервуар до отметки MAX.

2.  Убедитесь, что установлен держатель фильтра (но не заполнен кофе), и

поместите емкость под варочный узел.

3.  Нажмите кнопку включения/выключения приготовления эспрессо; загорятся

зеленый и оранжевый индикаторы. 

4.  После отключения оранжевого индикатора поверните переключатель

функций в положение приготовления и налейте две чашки воды. 

5.  Поверните переключатель функций в положение вспенивания и подождите

2 минуты, пока из сопла выпускается пар.

6.  Нажмите кнопку включения/выключения приготовления эспрессо для

отключения кофеварки.

7.  Подождите не менее 15 минут, пока раствор воздействует на внутренние

поверхности прибора.

8.  Теперь заново включите кофеварку для приготовления эспрессо и

повторите шаги с 3 по 7 не менее 3 раз.

9.  Поверните переключатель функций в положение приготовления и оставьте

прибор в этом положении, пока вся накипь из резервуара не будет удалена.

10. Затем 3 раза тщательно промойте кофеварку в чистой воде.

Удаление накипи из кофеварки

1.  Налейте раствор в резервуар до отметки MAX.

2.  Убедитесь, что установлен держатель фильтра (но не заполнен кофе), и

поместите кофейник на нагревательный элемент.

3.  Дважды нажмите кнопку включения/выключения приготовления кофе,

загорится красный индикатор.

4.  Нажмите кнопку включения/выключения, когда одна чашка раствора

пройдет через кофеварку.

5.  Подождите не менее 15 минут, пока раствор воздействует на внутренние

поверхности прибора.

6.  Теперь заново включите кофеварку и дважды повторите шаги с 4 по 5.

7.  Подождите, пока весь раствор не пройдет через кофеварку.

8.  Затем 3 раза тщательно промойте кофеварку в чистой воде.

УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ

Гарантия теряет свою силу в следующих случаях:

если не выполнялись описанные выше инструкции;

если устройство было вскрыто;

если с устройством обращались ненадлежащим образом, грубо или в случае

любого другого повреждения;

В связи с постоянным совершенствованием функциональности и дизайна

нашей продукции мы оставляем за собой право вносить изменения в изделие

без предварительного уведомления.

ИМПОРТЕР

Adexi Group

Компания Adexi не несет ответственности за возможные опечатки.

25

245039_IM  24/02/06  9:48  Side 25

background image

26

245039_IM  24/02/06  9:48  Side 26

Annotation for Melissa 3-in-1 Espresso and Coffee Maker 245-039 in format PDF