Melissa 645-079: instruction

Class: Coffee Makers and Coffee Machines

Type: Coffee Machine

Manual for Melissa 645-079

DK

15 bar

Espresso & Cappuccino maskine ........................................ 2

SE 15 bar Espresso- & cappuccinomaskin .......................................... 5

NO 15 bars espresso- og cappuccinomaskin ...................................... 8

FI 15 baarin espresso- ja cappuccinokeitin ...................................... 11

UK

15 bar Espresso & Cappuccino Maker ........................................

14

DE 15 bar Espresso & Capuccino Maschine ...................................... 17

PL Ekspres ciÊnieniowy do kawy oraz cappuccino .............................20

RU Кофеварка для эспрессо и капучино с давлением 15 бар ....... 23

1

M

M E L I S S A

M E L I S S A

645-079

Design Function

2

2

DK

INTRODUKTION

Hold ledningen på afstand af varmekilder og

espressomaskinens varme dele.

For at du kan få mest mulig glæde af din nye espressomaskine,

Kontrollér, at det ikke er muligt at trække i eller snuble

beder vi dig gennemlæse denne brugsanvisning, før du tager

over espressomaskinens ledning eller en eventuel

espressomaskinen i brug. Vi anbefaler dig desuden at gemme

forlængerledning.

brugsanvisningen, hvis du senere skulle få brug for at genopfriske

din viden om espressomaskinens funktioner.

OVERSIGT

SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER

1. Betjeningspanel

2. Dampregulator

Almindelig brug af espressomaskinen

6.

3. Vandbeholder

7.

Forkert brug af espressomaskinen kan medføre personskade

8.

4. Dampdyse

og beskadige espressomaskinen.

5. Drypbakke

Anvend kun espressomaskinen til det, den er beregnet til.

12.

6. Filterholder

Producenten er ikke ansvarlig for skader, der opstår som

7. Udløsergreb

følge af forkert brug eller håndtering (se også afsnittet

8. Håndtag

Garantibestemmelser).

10.

9.

9. Filter, 1 kop

Brug kun tilbehør, som følger med espressomaskinen eller er

11.

10. Plastindsats

anbefalet af producenten.

13.

11. Tætningsring

Espressomaskinen må kun sluttes til 230 V, 50 Hz.

12. Filter, 2 kopper

Espressomaskinen eller ledningen til lysnettet må ikke

13. Nedstopper

nedsænkes i vand eller lignende.

14. Tænd/sluk-knap

Rør ikke ved espressomaskinen med våde hænder.

a. Skumningsposition

Når espressomaskinen er i brug, bør den holdes under

b. Slukket position

konstant opsyn. Børn bør altid holdes under opsyn, når

c. Opvarmningsposition

espressomaskinen anvendes.

d. Brygningsposition

Kom aldrig varmt eller kogende vand i vandbeholderen. Brug

15. Brygningsstuds (på undersiden af espressomaskinens

kun koldt vand. Espressomaskinen skal være slukket, når der

overdel)

fyldes vand på.

14.

a.

b.

c.

Vandstanden i vandbeholderen skal være mellem

d.

1.

2.

mærkerne MAX og MIN på vandstandsmåleren på siden af

vandbeholderen.

3.

Brug ikke bryggefunktionen og mælkeskummefunktionen i

mere end 1 minut ad gangen, og brug dem ikke samtidig.

Espressomaskinens metaldele bliver meget varme ved brug.

15.

Rør kun ved plastdelene og håndtagene.

Espressomaskinen må kun tændes, når der er påfyldt vand

4.

eller kalkopløser/kalkfjerner.

Friskbrygget kaffe og damp til mælkeskumning er meget

varm. Vær forsigtig, så du og andre undgår skoldninger.

Espressomaskinen er ikke egnet til erhvervsbrug eller

5.

udendørs brug.

Placering af espressomaskinen

Anbring altid espressomaskinen i sikker afstand fra

varmekilder såsom ovne, kogeplader eller lignende.

Anbring espressomaskinen bagest på køkkenbordet.

FØR FØRSTE ANVENDELSE

Espressomaskinen må ikke tildækkes.

Hver enkelt espressomaskine er kontrolleret på fabrikken, men

Espressomaskinen må ikke anbringes i

for en sikkerheds skyld bør du efter udpakning sikre dig, at

omgivelsestemperaturer på eller under frysepunktet (0° C).

espressomaskinen ikke er blevet beskadiget under transporten.

Hvis vandet i vandbeholderen fryser til is, kan det beskadige

Anbring espressomaskinen på et plant og stabilt underlag, f.eks.

espressomaskinen.

et køkkenbord.

Lad ikke ledningen hænge ud over bordkanten, og hold den

væk fra varme genstande og åben ild.

Gennemskylning

Espressomaskinen skal skylles igennem, inden du tager den i

Ledning, stik og stikkontakt

brug.

Kontrollér jævnligt, om ledningen eller stikket er beskadiget,

Fyld vand i vandbeholderen (3) op til mærket MAX.

og brug ikke espressomaskinen, hvis dette er tilfældet, eller

o Vandbeholderen kan fyldes, mens den er monteret på

hvis den har været tabt eller er blevet beskadiget på anden

espressomaskinen, eller afmonteres, fyldes direkte under

måde.

vandhanen og monteres igen. Husk at sætte låget på, når

Hvis espressomaskinen, ledningen eller stikket er beskadiget,

vandbeholderen er fyldt. Når du monterer vandbeholderen

skal espressomaskinen efterses og om nødvendigt repareres

igen, skal du sikre dig, at ventilen i bunden af vandbeholderen

af en autoriseret reparatør, da der ellers er risiko for at få

passer ned i studsen på selve espressomaskinen.

elektrisk stød. Forsøg aldrig at reparere espressomaskinen

Kontrollér, at dampregulatoren (2) er helt lukket ved at dreje

selv.

den med uret, da der ellers strømmer vand ud af dampdysen

Tag stikket ud af stikkontakten ved montering

(4) ved gennemskylningen.

eller afmontering af filteret, før rengøring, og hvis

Anbring en beholder (f.eks. en stor kop) under

espressomaskinen ikke skal bruges i længere tid.

brygningsstudsen (15), så den kan opfange vandet fra

Undlad at trække i ledningen, når du tager stikket ud af

brygningsstudsen.

stikkontakten, men tag fat om selve stikket.

Drej tænd/sluk-knappen (14) på betjeningspanelet

Ledningen må ikke bøjes eller vikles omkring

(1) til brygningsposition (d). Den røde diode over

espressomaskinen.

opvarmningsposition (c) tændes.

3

Pumpen begynder at arbejde (der lyder en brummen), og kort

Dampdysen kan roteres omkring et kugleleje, så den kan

efter løber der vand ud i beholderen.

pege i forskellige retninger. Indstil dampdysen til en praktisk

Espressomaskinen er klar til brug, når cirka halvdelen af

position, og hold beholderen med mælken, så enden af dysen

vandet i vandbeholderen er løbet igennem. Drej tænd/sluk-

er nede i mælken.

knappen til slukket position (b).

Drej dampregulatoren mod uret for at pumpe damp ned

i mælken. Mælken piskes, og der dannes et lag skum på

BRUG

mælkens overflade.

Espressomaskinen kan bruges til fremstilling af f.eks. espresso

Når der er dannet tilstrækkeligt meget skum, og mælken er

og cappuccino. Når vandet er opvarmet, kan du fremstille flere

varm, skal du lukke dampregulatoren ved at dreje den med

kopper espresso efter hinanden, og det er muligt at skumme

uret. Drej tænd/sluk-knappen til opvarmningsposition (hvis du

mælk til cappuccino m.v. ved hjælp af dampdysen.

vil fremstille flere kopper espresso) eller slukket position.

Opvarmning af espressomaskinen

Kogning af vand

Sørg fosition tændes, er espressomaskinen klar til brygning.

Opvarm vand som beskrevet i afsnittet Opvarmning

Dette tager ca. 2 minutter, men espressomaskinen fungerer

af espressomaskinen, og anbring en beholder under

bedst, hvis du venter mindst 10 minutter.

brygningsstudsen.

Drej tænd/sluk-knappen til brygningsposition. Der løber vand

Fremstilling af espresso

ud af brygningsstudsen.

Monter tætningsringen (11) i bunden af filterholderen (6), og

Når den ønskede mængde vand er løbet igennem, eller

kontrollér, at den sidder korrekt.

OK-indikatoren slukkes, skal du dreje tænd/sluk-knappen

Monter det ønskede filter:

til opvarmningsposition (hvis du vil opvarme mere vand eller

o Hvis du skal brygge én kop espresso, skal du først lægge

fremstille espresso) eller slukket position.

plastindsatsen (10) i filterholderen med den hule side opad.

Drypbakke med overløbsindikator

Læg herefter filteret til 1 kop (9) oven på plastindsatsen.

Tapperne på ydersiden af filteret skal passe ind i hullerne på

Hvis du kommer til at spilde vand, espresso eller mælkeskum

indersiden af filterholderens kant. Hvis plastindsatsen vender

under brygningsstudsen, opsamles det i drypbakken (5). Når

forkert, flugter overkanten af filteret ikke med filterholderen.

denne er fyldt, stiger en rød overløbsindikator op af et af hullerne

o Hvis du skal brygge to kopper espresso, skal du lægge

i risten på drypbakken. Tøm risten, når dette sker.

filteret til 2 kopper (12) i filterholderen (uden at montere

Løft forsigtigt bakken op, fjern risten, og hæld indholdet ud. Pas

plastindsatsen først). Tapperne på ydersiden af filteret skal

på ikke at blive skoldet, hvis indholdet af drypbakken er varmt!

passe ind i hullerne på indersiden af filterholderens kant.

Drypbakken bør tømmes efter hver brug for at forhindre

Fyld kaffe (almindelig filterkaffe, espressokaffe eller en såkaldt

lugtgener.

kapsel eller ”pod” med færdigdoseret kaffe) i filteret. Brug

Tips

evt. nedstopperen (13) til at presse kaffen sammen i filteret

(kaffekapsler skal ikke presses).

Varm kopperne op med kogende vand, inden du hælder

o Hvis kaffen presses hårdt, løber den langsomt igennem, er

espresso i dem. Så holder de bedre på varmen. Brug små,

stærkere end normalt og har et mørkt skum. Hvis kaffen

men kraftige kopper til espresso.

ikke presses sammen, løber den hurtigt igennem, er ikke så

Den bedste espresso opnås ved at bruge espressokaffe, der

stærk og har et lysere skum. Prøv dig frem, til du finder den

fås i de fleste supermarkeder.

kaffetype og presningsgrad, der giver det bedste resultat.

Espresso bør drikkes straks efter tilberedningen.

Monter filterholderen på brygningsstudsen:

En cappuccino fremstilles ved at hælde en eller to kopper

o Tag fat om håndtaget (8), og hold filterholderen op mod

espresso i en stor kop og hælde skummet, varm mælk oveni.

brygningsstudsen med håndtaget pegende mod venstre.

Tilsæt evt. sukker efter smag, og drys lidt revet chokolade

o Drej håndtaget ind mod midten af espressomaskinen, til det

eller kakaopulver ovenpå.

peger lige frem, og filterholderen sidder fast.

Kontrollér, at espressomaskinen er klar til brygning, og stil en

RENGØRING

eller to kopper under filterholderen.

Daglig rengøring

Drej tænd/sluk-knappen til brygningsposition. Efter et kort

Før rengøring skal stikket tages ud af stikkontakten, og

øjeblik løber der espresso ud af dyserne på filterholderens

espressomaskinen skal køle af.

underside.

Afmonter drypbakken, vask drypbakken og risten, og lad dem

Når den ønskede mængde espresso er løbet igennem, eller

tørre helt, inden du monterer dem igen.

OK-indikatoren slukkes, skal du dreje tænd/sluk-knappen

Selve espressomaskinen rengøres bedst med en let fugtig

til opvarmningsposition (hvis du vil fremstille flere kopper

klud med varmt vand tilsat lidt opvaskemiddel.

espresso med det samme) eller slukket position.

Brug ikke nogen form for stærke eller slibende

Ved afmontering af filterholderen er det vigtigt at udligne

rengøringsmidler på espressomaskinen eller tilbehøret.

trykket efter endt brygning for at undgå, at kaffegrumset

Brug aldrig en skuresvamp eller lignende til rengøring af

sprøjter op fra filteret. Dette gøres ved at trykke udløsergrebet

espressomaskinen, da overfladen kan tage skade.

(7) på siden af håndtaget ind, inden håndtaget drejes af.

Afmonter den yderste del af

Tøm filteret, skyl det, og fyld det evt. igen, hvis du vil

dampdysen ved at dreje den mod

fremstille flere kopper espresso med det samme.

venstre og trække den af. Træk

o Bemærk! Kaffen i filteret er meget varm!

stålkappen af den afmonterede del

af dampdysen, og rengør begge dele

Skumning af mælk

i sæbevand. Aftør den faste del af

Kontrollér, at dampdysen er monteret korrekt.

dampdysen med en fugtig klud, og

Drej tænd/sluk-knappen til skumningsposition (a), og vent, til

lad samtlige dele tørre helt, inden du

OK-indikatoren tændes.

samler og monterer dem igen.

Hæld den ønskede mængde mælk i en beholder.

o Bemærk! Kontrollér, at dampdysen

o Bemærk! Mælken bør være køleskabskold.

er samlet korrekt, og at de røde

o Mælken udvider sig en del under skumningen. Fyld derfor

tætningsringe på den faste del

ikke beholderen mere end halvt op.

af dampdysen sidder korrekt

inden samlingen (ud for pilene på

illustrationen).

3

4

4

Tøm vandbeholderen, hvis espressomaskinen ikke skal

bruges i længere tid.

Rengøring af brygningsstudsen (to gange årligt)

Afmonter brygningsstudsen ved at løsne skruen i midten af

den.

Aftør området under og omkring brygningsstudsen med en

fugtig klud tilsat lidt rengøringsmiddel.

Rengør brygningsstudsen ved at skylle den under vandhanen

og fjerne eventuelle aflejringer med en børste.

Lad brygningsstudsen tørre helt, og monter den igen.

Afkalkning

Da der er kalk i almindeligt postevand, vil der med tiden aflejres

kalk i selve espressomaskinen. Denne kalk kan løsnes ved

hjælp af eddikesyre (IKKE almindelig husholdningseddike) eller

kalkfjerner, der bl.a. fås i supermarkeder.

Bland 1 dl eddikesyre med 3 dl koldt vand, eller følg

anvisningerne på emballagen til kalkfjerneren.

Hæld opløsningen i vandbeholderen, drej tænd/sluk-knappen

til opvarmningsposition, og vent, til OK-indikatoren tændes.

Kontrollér, at filterholderen ikke er monteret, anbring en

beholder under brygningsstudsen, og drej tænd/sluk-knappen

til brygningsposition.

Lad halvdelen af opløsningen løbe igennem

espressomaskinen, og drej derefter tænd/sluk-knappen til

slukket position.

Lad espressomaskinen være slukket i ca. 15 minutter, tænd

espressomaskinen igen, og lad resten af opløsningen løbe

igennem.

Afmonter og rengør vandbeholderen. Monter den igen,

fyld den med rent vand, drej tænd/sluk-knappen til

brygningsposition, og lad vandet løbe igennem.

Espressomaskinen er nu klar til brug igen. Skyl evt. maskinen

igennem igen, hvis kaffen har en syrlig smag efter afkalkning.

MILJØTIPS

Når elektriske produkter ikke længere fungerer, bør de bortskaffes

på en måde, så de belaster miljøet mindst muligt, og i henhold til

de regler, der gælder i din kommune. I de fleste tilfælde kan du

komme af med produktet på din lokale genbrugsstation.

GARANTIBESTEMMELSER

Garantien gælder ikke:

hvis ovennævnte ikke iagttages

hvis der har været foretaget uautoriserede indgreb i apparatet

hvis apparatet har været misligholdt, udsat for en voldsom

behandling eller lidt anden form for overlast

Da vi hele tiden udvikler vores produkter på funktions- og

designsiden, forbeholder vi os ret til at foretage ændringer i

produktet uden forudgående varsel.

IMPORTØR

Adexi Group

Vi tager forbehold for trykfejl

5

SE

INTRODUKTION

BESKRIVNING

För att du ska få ut så mycket som möjligt av din

1. Kontrollpanel

espressomaskin, ber vi dig läsa igenom denna bruksanvisning

2. Ångreglage

innan du använder den för första gången. Vi rekommenderar

3. Vattenbehållare

även att du sparar bruksanvisningen för framtida bruk.

4. Ångrör

6.

7.

8.

5. Droppbricka

SÄKERHETSÅTGÄRDER

6. Filterhållare

Normal användning av espressomaskinen

7. Lossningsspak

12.

Felaktig användning av espressomaskinen kan leda till

8. Handtag

personskador och skada apparaten.

9. Filter, 1 kopp

Använd endast espressomaskinen för dess avsedda ändamål.

10. Plastinlägg

10.

9.

Tillverkaren har inget ansvar för skador som uppstår på grund

11. Tätningsring

11.

av felaktig användning eller hantering (läs mer i avsnittet

12. Filter, 2 koppar

13.

”Garantivillkor”).

13. Tryckplatta

Använd endast medföljande tillbehör eller sådana som

14. Reglage för On/Off (På/Av)

rekommenderas av tillverkaren.

a. Skumningsläge

Espressomaskinen får endast anslutas till 230 V, 50 Hz.

b. Frånläge

Varken espressomaskinen eller sladden får doppas i vatten

c. Upphettningsläge

eller annan vätska.

d. Bryggläge

Hantera inte espressomaskinen med blöta händer.

15. Brygghuvud (undertill på espressomaskinens övre del)

Låt aldrig espressomaskinen stå obevakad när den är igång

och håll barn under uppsikt.

Häll aldrig hett eller kokande vatten i behållaren. Använd

14.

a.

b.

c.

d.

endast kallt vatten. Se till att apparaten är avstängd när den

1.

2.

fylls med vatten.

Vattennivån i behållaren måste vara mellan MAX- och

3.

MIN-markeringarna på nivåvisaren som finns på sidan av

behållaren.

Använd aldrig bryggningsfunktionen eller

15.

skumningsfunktionen mer än en minut i taget och aldrig på

samma gång.

4.

Metalldelarna blir mycket heta under användning. Vidrör

endast plastdelarna och plasthandtagen.

Espressomaskinen ska aldrig sättas på om det inte är vatten

5.

eller avkalkningsmedel i den.

Ånga från nybryggt kaffe och cappuccino är mycket het. Var

försiktig så att du inte skållar dig själv eller andra.

Espressomaskinen lämpar sig inte för kommersiellt bruk eller

bruk utomhus.

Placering av espressomaskinen

Placera alltid espressomaskinen på säkert avstånd från

INNAN FÖRSTA ANVÄNDNINGEN

värmekällor, t.ex. ugnar, kokplattor eller liknande.

Varje enskild espressomaskin kontrolleras på fabriken, men för

Placera alltid espressomaskinen långt in på köksbänken.

säkerhets skull bör du, efter uppackning, kontrollera noga att den

Täck inte över espressomaskinen.

inte skadats under transporten.

Espressomaskinen får inte stå på en plats där temperaturen

Placera espressomaskinen på en plan stabil yta, som t.ex. en

kan sjunka under fryspunkten (0° C). Om vattnet i behållaren

köksbänk.

fryser kan maskinen skadas.

Låt aldrig sladden hänga över kanten på ett bord eller en

Spola igenom

köksbänk och se till att den inte kommer i kontakt med varma

Espressomaskinen ska spolas igenom innan den används första

föremål eller öppen eld.

gången.

Häll vatten i behållaren (3) upp till MAX-markeringen.

Sladd, stickpropp och eluttag

o Behållaren kan fyllas när den sitter på espressomaskinen

Kontrollera regelbundet att varken sladden eller stickproppen

eller tas bort och fyllas direkt under kranen och sedan sättas

är skadad, och använd inte espressomaskinen om de är

tillbaka. Glöm inte att sätta tillbaka locket på behållaren

skadade. Använd inte heller espressomaskinen om den

när den fyllts. När behållaren sätts tillbaka måste ventilen

tappats eller skadats på något annat sätt.

i botten på behållaren passa in i anslutningen på själva

Om espressomaskinen, sladden eller stickproppen är

espressomaskinen.

skadade, måste de inspekteras och eventuellt repareras av

Kontrollera att ångreglaget (2) är helt stängt genom att vrida

en auktoriserad reparatör. I annat fall finns risk för elektriska

det medsols, annars kan vatten komma ut ur ångröret (4) när

stötar. Försök aldrig reparera den själv.

maskinen spolas igenom.

Dra ut stickproppen ur vägguttaget innan du sätter fast eller

Ställ en behållare (t.ex. en stor kopp) under brygghuvudet (15)

tar bort filtret, före rengöring eller om espressomaskinen inte

för att ta upp vattnet som kommer ut.

ska användas under en tid.

Vrid på/av-ratten (14) på kontrollpanelen (1) till bryggläge (d).

Undvik att dra i sladden när du drar stickkontakten ur

Den röda lampan ovanför upphettningsläge (c) tänds.

vägguttaget. Håll i stickproppen i stället.

Pumpen börjar arbeta (ett brummande ljud hörs) och kort

Sladden får inte snurras eller viras runt apparaten.

därefter rinner vattnet ut i behållaren.

Håll sladden på avstånd från värmekällor och

Espressomaskinen är klar för användning när ungefär hälften

espressomaskinens varma delar.

av vattnet i behållaren har spolats igenom. Vrid på/av-ratten

Se till att det inte går att dra ur eller snubbla över

till frånläge (b).

espressomaskinens sladd eller någon förlängningssladd.

5

6

6

ANVÄNDNING

Ångröret kan roteras runt ett kullager så att det kan riktas

åt olika håll. Ställ in ångröret i ett praktiskt läge och håll

Espressomaskinen kan användas till att göra espresso eller

cappuccino. När vattnet har blivit upphettat kan man göra flera

behållaren så att rörets öppning är i mjölken.

koppar cappuccino efter varandra och man kan skumma mjölk till

Vrid ångreglaget motsols för att pumpa ner ånga i mjölken.

t.ex. cappuccino med ångröret.

Det gör att mjölken vispas runt och ett skumlager bildas på

ytan.

Upphettning av espressomaskinen

När det finns tillräckligt med ånga och mjölken hettats upp

Kontrollera att det finns tillräckligt med vatten i behållaren

stänger du av ångreglaget genom att vrida det medsols.

och tillsätt mer vatten om det behövs (se avsnittet ”Spola

Ställ på/av-knappen i upphettningsläge (om du vill göra fler

igenom” ovan).

espressokoppar) eller i frånläge.

Se till att ångreglaget är vridet medsols så långt som möjligt.

Vrid på/av-ratten till upphettningsläge. Espressomaskinen

Koka vatten

hettar upp vattnet och ett bubblande ljud hörs när maskinen

Värm upp vatten enligt anvisningarna i avsnittet ”Upphettning

arbetar.

av espressomaskinen” och ställ en behållare under

När OK-lampan tänds i upphettningsläge är

brygghuvudet.

espressomaskinen klar för bryggning. Det tar ca 2 minuter,

Vrid på/av-ratten till bryggläge. Vatten rinner då ut genom

men espressomaskinen fungerar bäst om du väntar minst 10

brygghuvudet.

minuter.

När det runnit igenom så mycket vatten som du vill ha

eller när OK-lampan tänds vrider du på/av-ratten till

Göra espresso

upphettningsläge (om du ska värma mer vatten eller göra

Sätt tätningsringen (11) i botten på filterhållaren (6) och se till

espresso) eller till frånläge.

att den ligger rätt på plats.

Sätt på önskat filter:

Droppbricka med överflödsindikator

o Om du vill göra en kopp espresso lägger du först i

Om du spiller vatten, espresso eller mjölkskum under

plastinlägget (10) i filterhållaren med den konkava sidan

brygghuvudet samlas det i droppbrickan (5). När den är full

uppåt. Sätt sedan i enkoppsfiltret (9) på plastinlägget.

kommer en röd överflödsindikator upp ur ett av hålen i gallret på

Piggarna på utsidan av filtret måste passas in i hålen på

droppbrickan. Töm då gallret.

insidan av filterhållarens kant. Om plastinlägget sitter med fel

Lyft försiktigt upp brickan, ta bort gallret och häll ut innehållet.

sida upp kommer överkanten på filtret inte att ligga jäms med

Var försiktig så att innehållet inte är hett och du skållar dig!

filterhållaren.

Droppbrickan ska tömmas varje gång man använt maskinen så

o Om du vill brygga två koppar espresso sätter du in

att den inte står och luktar.

tvåkoppsfiltret (12) i filterhållaren (utan att lägga i

plastinlägget). Piggarna på utsidan av filtret måste passas in i

Tips

hålen på insidan av filterhållarens kant.

Värm upp kopparna med kokande vatten innan du häller i

Lägg i kaffe (vanligt bryggkaffe, espressokaffe eller en

espresso i dem. På så vis håller de värmen bättre. Använd

fördoserad kapsel) i filtret. Använd tryckplattan (13) om det

små men kraftiga koppar till espresso.

behövs för att trycka till kaffet i filtret (kapslar ska ej tryckas

Använd särskilt espressokaffe för bästa resultat. Det finns i de

till).

flesta livsmedelsbutiker.

o Om kaffet pressas hårt rinner det igenom sakta och blir

Espresso ska drickas direkt efter bryggningen.

starkare än normalt och ger ett mörkt skum. Om kaffet inte

Gör en cappuccino genom att hälla en eller två koppar

trycks ned rinner det igenom fortare och blir svagare samt ger

espresso i en stor kopp och sedan hälla upphettad skummad

ett ljusare skum. Prova dig fram för att hitta vilken kaffesort

mjölk ovanpå. Lägg i socker efter smak och strö över lite riven

du vill ha och hur mycket du ska pressa det för att få önskat

choklad eller kakaopulver, enligt smak.

resultat.

Sätt i filterhållaren i brygghuvudet:

RENGÖRING

o Ta tag i handtaget (8) och tryck filterhållaren uppåt mot

Daglig rengöring

brygghuvudet så att handtaget pekar åt vänster.

Före rengöring drar du ut stickproppen ur vägguttaget och

o Vrid handtaget mot maskinens mitt tills det pekar rakt ut och

låter espressomaskinen svalna helt.

filterhållaren sitter rätt på plats.

Ta bort droppbrickan och diska den och gallret. Låt dem torka

Kontrollera att espressomaskinen är klar för bryggning och

helt innan de sätts tillbaka.

ställ en eller två koppar under filterhållaren.

Det bästa sättet att rengöra själva espressomaskinen är att

Vrid på/av-ratten till bryggläge. Efter en kort stund rinner

torka den med en trasa som fuktats med varmt vatten och lite

espressokaffet ut genom hålen på filterhållarens undersida.

diskmedel.

När det runnit igenom så mycket espresso som du vill

Använd inga starka eller slipande rengöringsmedel för

ha eller när OK-lampan tänds vrider du på/av-ratten till

rengöring av espressomaskinen och tillbehören. Använd

upphettningsläge (om du ska göra fler espressokoppar på en

aldrig en tvättsvamp med slipverkan eller liknande för att

gång) eller till frånläge.

rengöra espressomaskinen, eftersom ytan kan skadas.

När filterhållaren tas bort är det viktigt att trycket jämnas ut

Ta bort den yttre delen av ångröret genom att vrida det åt

efter bryggningen så att kaffepulvret inte sprätter upp från

filtret. Gör det genom att trycka in lossningsspaken (7) på

vänster och sedan dra bort det. Tag bort stålhylsan från det

sidan av handtaget och sedan vrida handtaget.

avtagna ångröret och diska båda med

Töm och skölj filtret och lägg sedan i mer kaffe om du ska

vatten och diskmedel. Torka av resten

göra fler koppar espresso på en gång.

av ångröret med en fuktig trasa och

o Varning! Kaffet i filtret är mycket hett!

låt alla delar torka helt innan du sätter

ihop dem och sätter tillbaka dem.

Skumma mjölk

o Varning! Se till att ångröret har

Kontrollera att ångröret sitter fast ordentligt.

satts ihop rätt och att de röda

Vrid på/av-ratten till skumningsläge (a) och vänta tills OK-

tätningsringarna på den fasta delen

lampan tänds.

av ångröret sitter rätt på plats innan

Häll mjölk i en behållare.

du monterar fast det (enligt pilarna på

o Varning! Mjölken ska vara kylskåpskall.

bilden).

o Mjölken utvidgar sig och tar större plats under skumningen så

fyll inte behållaren mer än till hälften.

7

Töm vattenbehållaren om espressomaskinen inte ska

användas på länge.

Rengöra brygghuvudet (två ggr per år)

Ta bort brygghuvudet genom att lossa skruvarna i mitten på

det.

Torka av ytan under och runt brygghuvudet med en fuktig

trasa och lite rengöringsmedel.

Tvätta brygghuvudet genom att skölja det under kranen och

ta bort rester och avlagringar med en borste.

Låt brygghuvudet torka helt och sätt sedan tillbaka det.

Avkalkning

Kalket i vanligt kranvatten gör att avlagringar med tiden

kan bildas inuti espressomaskinen. Dessa kalkavlagringar

kan avlägsnas med ättiksyra (INTE vanlig vinäger) eller

avkalkningsmedel som går att köpa i bl.a. livsmedelsbutiker.

Blanda 100 ml ättiksyra med 300 ml kallt vatten, eller följ

instruktionerna på förpackningen till avkalkningsmedlet.

Häll lösningen i behållaren, ställ på/av-ratten i

upphettningsläge och vänta tills OK-lampan tänds.

Se till att filterhållaren inte är isatt, ställ en behållare under

brygghuvudet och vrid på/av-ratten till bryggläge.

Låt hälften av lösningen rinna genom espressomaskinen och

vrid sedan på/av-ratten till frånläge.

Låt espressomaskinen vara avstängd i ca 15 minuter, sätt

sedan på den igen och låt resten av lösningen rinna igenom.

Ta bort och diska behållaren. Sätt tillbaka den och fyll den

med rent vatten, ställ på/av-ratten i bryggläge och låt vattnet

rinna genom systemet.

Espressomaskinen kan nu användas igen. Spola igenom den

igen om kaffet smakar surt efter avkalkningen.

TIPS FÖR MILJÖN

När elektriska produkter inte längre fungerar, ska de kasseras

på ett sätt så att de orsakar minsta möjliga belastning på miljön

enligt de lokala miljöbestämmelserna. Oftast kan du lämna in

sådana produkter till din lokala återvinningsstation.

GARANTIVILLKOR

Garantin gäller inte om:

ovanstående instruktioner inte följs,

apparaten har modifierats,

apparaten har blivit felhanterad, utsatts för vårdslös

behandling eller fått någon annan form av skada,

På grund av konstant utveckling av våra produkter, både på

funktions- och designsidan, förbehåller vi oss rätten till ändringar

av våra produkter utan föregående meddelande.

IMPORTÖR

Adexi Group

Adexi A/S ansvarar inte för eventuella tryckfel.

7

8

8

NO

INTRODUKSJON

OVERSIKT OVER DELENE

For å få mest mulig glede av espressomaskinen ber vi deg lese

1. Betjeningspanel

nøye gjennom bruksanvisningen før bruk. Vi anbefaler også at

2. Dampregulator

du tar vare på bruksanvisningen, slik at du kan slå opp i den ved

3. Vannbeholder

senere anledninger.

4. Dampdyse

6.

5. Dryppbrett

7.

8.

SIKKERHET

6. Filterholder

Vanlig bruk av espressomaskinen

7. Utløser

12.

Feil bruk av espressomaskinen kan føre til personskader og

8. Håndtak

skader på apparatet.

9. Filter, 1 kopp

Ikke bruk espressomaskinen til andre formål enn den

10. Plastinnsats

10.

9.

er beregnet til. Produsenten er ikke ansvarlig for skader

11. Tetningsring

11.

som skyldes feilaktig bruk eller håndtering (se også

12. Filter, 2 kopper

13.

garantibestemmelsene).

13. Presseredskap (tamper)

Bruk kun vedlagt tilbehør eller tilbehør som anbefales av

14. På/av-knapp

produsenten.

a. Skumming

Espressomaskinen skal kun kobles til 230 V, 50 Hz.

b. Av

Ikke legg espressomaskinen eller ledningen i vann eller annen

c. Oppvarming

væske.

d. Brygging

Ikke ta på espressomaskinen med våte hender.

15. Bryggehode (på undersiden av den øverste delen av

Ikke forlat espressomaskinen mens den er på, og hold øye

espressomaskinen)

med barn.

Ikke hell varmt eller kokende vann i beholderen. Bruk kun

14.

kaldt vann. Kontroller at apparatet er slått av før du fyller på

a.

b.

c.

d.

1.

2.

vann.

Vannivået i beholderen må være mellom MAX og MIN på

3.

indikatoren for vannivå på siden av beholderen.

Bruk aldri bryggefunksjonen eller skummefunksjonen i mer

enn ett minutt om gangen, og aldri samtidig.

15.

Metalldelene blir svært varme under bruk. Ta kun på

plastdelene og håndtakene.

Espressomaskinen må ikke slås på med mindre den

4.

inneholder vann eller avkalkingsmiddel.

Nylaget kaffe og cappuccinodamp er svært varm. Vær

forsiktig slik at ingen skålder seg.

5.

Espressomaskinen er ikke egnet for kommersiell eller

utendørs bruk.

Plassere espressomaskinen

Espressomaskinen skal alltid plasseres på sikker avstand fra

varmekilder som ovner, kokeplater osv.

FØR MASKINEN TAS I BRUK FØRSTE GANG

Espressomaskinen skal alltid plasseres innerst på

Hver eneste espressomaskin blir kontrollert på fabrikken, men av

kjøkkenbenken.

hensyn til sikkerheten bør du kontrollere at maskinen ikke er blitt

Espressomaskinen må ikke tildekkes.

skadet under transport når du pakker den ut hjemme.

Espressomaskinen må ikke plasseres et sted der

Plasser espressomaskinen på et flatt, stabilt underlag, f.eks. en

temperaturen er rundt eller under frysepunktet (0 °C). Hvis

kjøkkenbenk.

vannet i beholderen fryser, kan apparatet bli skadet.

Ikke la ledningen henge over bord- eller benkekanten, og hold

La vann renne gjennom

den unna varme gjenstander og åpen ild.

Du må la vann renne gjennom espressomaskinen før den brukes

første gang.

Ledning, støpsel og stikkontakt

Hell vann i beholderen (3) til MAX-merket.

Kontroller regelmessig at ledningen og støpselet ikke er

o Beholderen kan fylles mens den sitter på espressomaskinen,

skadet. Ikke bruk espressomaskinen dersom dette skulle

eller den kan eventuelt tas ut og fylles direkte under springen

være tilfelle, eller dersom den har falt ned eller blitt skadet på

og deretter settes på plass. Husk å sette på lokket når det er

annen måte.

fylt vann i beholderen. Når du setter beholderen på plass, må

Hvis espressomaskinen, ledningen eller støpselet er skadet,

du sørge for at ventilen i bunnen av beholderen plasseres i

må apparatet kontrolleres og om nødvendig repareres av en

koplingen på selve espressomaskinen.

autorisert serviceperson. Hvis ikke dette gjøres, er det fare for

Kontroller at dampregulatoren (2) er helt lukket ved å

elektrisk støt. Ikke forsøk å reparere apparatet selv.

dreie den med klokken. Hvis ikke, kommer det vann ut av

Trekk ut støpslet fra veggkontakten før du har i eller tar ut

dampdysen (4) når du lar vann renne gjennom maskinen.

filteret, før du rengjør espressomaskinen og når den ikke skal

Sett en beholder (f.eks. en stor kopp) under bryggehodet (15)

brukes på en stund.

som kan fange opp alt vannet.

Ikke dra i ledningen når du trekker støpselet ut av kontakten.

Drei på/av-knappen (14) på betjeningspanelet (1) til stillingen

Ta i stedet godt tak i støpselet.

for brygging (d). Den røde indikatorlampen over stillingen for

Ledningen må ikke vikles rundt apparatet.

oppvarming (c) tennes.

Hold ledningen unna varmekilder og de varme delene på

Pumpen starter (du hører en summende lyd), og etter kort tid

espressomaskinen.

renner vannet ned i beholderen.

Kontroller at det ikke er mulig å dra eller snuble i ledningen til

Espressomaskinen er klar til bruk når omtrent halvparten av

espressomaskinen eller en eventuell skjøteledning.

vannet i beholderen har rent gjennom. Drei på/av-knappen til

av-stilling (b).

9

BRUKE MASKINEN

Dampdysen kan roteres rundt et kulelager, slik at den kan

peke i ulike retninger. Still inn dampdysen, og hold beholderen

Espressomaskinen kan brukes til å lage espresso eller

slik at enden av dysen er nede i melken.

cappuccino. Når vannet er varmet opp, kan du lage flere

Drei dampregulatoren mot klokken, slik at damp pumpes ned

kopper med cappuccino – en etter en. Det er også mulig å lage

i melken. Dermed piskes melken, og et lag med skum dannes

melkeskum for cappuccino osv. ved å bruke dampdysen.

på overflaten.

Varme opp espressomaskinen

Når det er dannet nok skum, og melken er varmet opp, slår

du dampregulatoren av ved å dreie den med klokken. Drei

Kontroller at det er nok vann i beholderen, og ha eventuelt i

på/av-knappen til stillingen for oppvarming (hvis du ønsker å

mer vann. (Se “La vann renne gjennom” over.)

lage flere kopper med espresso) eller til av-stilling.

Kontroller at dampregulatoren er dreid med klokken så langt

det er mulig.

Koke vann

Drei på/av-knappen til stillingen for oppvarming (b). Vannet

Varm opp vann slik det beskrives i ”Varme opp

varmes opp. En boblelyd høres når espressomaskinen

espressomaskinen”, og sett en beholder under bryggehodet.

arbeider.

Drei på/av-knappen til bryggestillingen. Vann renner ut av

Når OK-lampen tennes i stillingen for oppvarming, er

bryggehodet.

espressomaskinen klar til å lage kaffe. Det tar rundt 2

Når ønsket mengde vann har rent gjennom, eller OK-lampen

minutter, men espressomaskinen fungerer best hvis du venter

slukkes, dreier du på/av-knappen til stillingen for oppvarming

i minst 10 minutter.

(hvis du ønsker å varme opp mer vann eller lage espresso)

Lage espresso

eller til av-stilling.

Sett på tetningsringen (11) nederst på filterholderen (6), og

Dryppbrett med overløpsindikator

kontroller at den sitter riktig.

Hvis du søler vann, espresso eller melkeskum under

Sett i ønsket filter.

bryggehodet, samles dette opp på dryppbrettet (5). Når

o Hvis du ønsker å lage en kopp med espresso, setter du først

dryppbrettet er fullt, spretter en rød overløpsindikator ut av et av

inn plastinnsatsen (10) i filterholderen med den skålformede

hullene i risten på brettet. Tøm brettet når det skjer.

siden opp. Deretter plasserer du filteret for en kopp (9) over

Løft forsiktig opp brettet, fjern risten og tøm ut innholdet.

plastinnsatsen. Tappene på utsiden av filteret må settes

Vær forsiktig slik at du ikke skålder deg dersom væsken på

inn i hullene på innsiden av kanten av filterholderen. Hvis

dryppbrettet er svært varm!

plastinnsatsen står feil vei, vil ikke den øvre kanten av filteret

Dryppbrettet bør tømmes hver gang maskinen er brukt for å

ligge jevnt med filterholderen.

unngå lukt.

o Hvis du ønsker å lage to kopper med espresso, plasserer du

filteret for to kopper (12) i filterholderen (uten først å sette i

Tips!

plastinnsatsen). Tappene på utsiden av filteret må settes inn i

hullene på innsiden av kanten av filterholderen.

Varm opp koppene med kokende vann før du heller espresso

Ha kaffe (vanlig filterkaffe, espresso eller porsjonsbriketter) i

i dem. Da holder de bedre på varmen. Bruk små og solide

filteret. Bruk eventuelt pakkeredskapet (13) til å pakke kaffen i

kopper til espresso.

filteret (porsjonsbriketter skal ikke pakkes).

Bruk spesiell espressokaffe for å få best mulig espresso. Du

o Hvis kaffen pakkes hardt, renner vannet sakte gjennom,

får kjøpt slik kaffe på de fleste supermarkeder.

kaffen blir sterkere enn vanlig og det dannes mørkt skum.

Espresso bør drikkes umiddelbart etter at den er laget.

Hvis ikke kaffen pakkes, renner vannet raskere gjennom,

Cappuccino lages ved å helle en eller to kopper med

kaffen blir ikke så sterk og det dannes lysere skum. Prøv deg

espresso opp i en stor kopp og ha varm melk med skum

fram til du finner ønsket type kaffe og hvor mye du trenger å

oppå. Ha i sukker etter smak, og dryss over litt revet

pakke den for å få best mulig resultat.

sjokolade eller kakaopulver.

Plasser filterholderen på bryggehodet på denne måten:

RENGJØRE MASKINEN

o Ta tak i håndtaket (8), og før filterholderen opp til bryggehodet

med håndtaket mot venstre.

Daglig rengjøring

o Drei håndtaket inn mot midten av espressomaskinen til det

Trekk støpselet ut av kontakten, og la espressomaskinen

peker rett fram. Da er filterholderen på plass.

avkjøles før rengjøring.

Kontroller at espressomaskinen er klar til å lage kaffe, og sett

Fjern dryppbrettet, og vask det og risten. La disse delene

en eller to kopper under filterholderen.

tørke helt før du setter dem på plass igjen.

Drei på/av-knappen til bryggestillingen. Etter en kort stund

Den beste måten å rengjøre selve espressomaskinen på, er å

renner det espresso ut av dysen under filterholderen.

tørke av den med en fuktig klut oppvridd i varmt vann tilsatt

Når ønsket mengde espresso har rent gjennom, eller OK-

litt oppvaskmiddel.

lampen slukkes, dreier du på/av-knappen til stillingen for

Ikke bruk sterke eller slipende rengjøringsmidler på

oppvarming (hvis du ønsker å lage flere kopper espresso

espressomaskinen eller tilbehøret. Ikke bruk skuresvamp eller

umiddelbart) eller til av-stilling.

lignende til å rengjøre espressomaskinen da dette kan skade

Når du fjerner filterholderen, er det viktig å utligne trykket

overflaten.

etter at kaffe er laget for å hindre at kaffegrut spruter ut av

Fjern den ytterste delen av dampdysen ved å dreie den

filteret. Det gjør du ved å trykke inn utløseren (7) på siden av

mot venstre og trekke den av.

håndtaket og deretter dreie håndtaket.

Trekk stålhylsen av den delen av

Tøm filteret, skyll det og ha i mer kaffe hvis du ønsker å lage

dampdysen du har fjernet, og rengjør

flere kopper med espresso med en gang.

begge delene i såpevann. Tørk resten

o Forsiktig! Kaffen i filteret er ekstremt varm!

av dampdysen med en fuktig klut, og

la alle delene tørke før du setter dem

Skumme melk

sammen igjen og setter dem på plass.

Kontroller at dampdysen er satt riktig på.

o Forsiktig! Kontroller at dampdysen

Drei på/av-knappen til skummestillingen (a), og vent til OK-

er satt riktig sammen, og at de røde

lampen tennes.

tetningsringene på den delen av

Hell ønsket mengde melk i en beholder.

dampdysen som sitter fast, sitter

o Forsiktig! Melken bør tas rett fra kjøleskapet.

riktig, før du setter alt sammen. (Se

o Melken utvides til en viss grad under skummingen, slik at

pilene på illustrasjonen.)

beholderen ikke bør fylles mer en halvfull.

9

10

10

Tøm vannbeholderen hvis espressomaskinen ikke skal brukes

på lang tid.

Rengjøre bryggehodet (to ganger i året)

Fjern bryggehodet ved å løsne skruen midt på hodet.

Tørk området under og rundt bryggehodet med en fuktig klut

og litt rengjøringsmiddel.

Skyll bryggehodet under springen, og fjern alle avleiringer

med en børste.

La bryggehodet tørke helt før du setter det på plass.

Fjerne kalkavleiringer

Springvann inneholder kalk, som gradvis kan føre til at

det dannes kalkavleiringer inne i espressomaskinen.

Kalkavleiringene kan fjernes ved hjelp av eddiksyre (IKKE vanlig

husholdningseddik) eller avkalkingsmiddel som du får kjøpt på

supermarkeder osv.

Bland 100 ml eddiksyre med 300 ml kaldt vann, eller følg

anvisningene på emballasjen til avkalkingsmiddelet.

Hell blandingen opp i beholderen, drei på/av-knappen til

stilling for oppvarming og vent til OK-lampen tennes.

Kontroller at filterholderen ikke er satt på, sett en beholder

under bryggehodet og drei på/av-knappen til bryggestilling.

La halvparten av blandingen renne gjennom

espressomaskinen, og drei på/av-knappen til av-stilling.

Slå av espressomaskinen i ca. 15 minutter. Slå den på igjen,

og la resten av blandingen renne gjennom maskinen.

Fjern og rengjør beholderen. Sett beholderen på plass, fyll

den med rent vann, drei på/av-knappen til bryggestilling og la

vannet renne gjennom maskinen.

Espressomaskinen er nå klar til bruk. Skyll maskinen igjen

hvis kaffen har en sur smak etter avkalking.

MILJØTIPS

Når et elektrisk produkt ikke fungerer lenger, bør det avhendes på

en slik måte at det påvirker miljøet minimalt og i tråd med lokale

forskrifter. I de fleste tilfeller kan du levere slike produkter til den

lokale gjenvinningsstasjonen.

GARANTIBETINGELSER

Garantien gjelder ikke

hvis instruksjonene over ikke følges

hvis apparatet har blitt endret

hvis apparatet er brukt feil, utsatt for hard håndtering eller blitt

skadet på en eller annen måte

På grunn av at vi utvikler funksjonen og utformingen til våre

produkter konstant, forbeholder vi oss retten til å endre produktet

uten forvarsel.

IMPORTØR

Adexi Group

Vi er ikke ansvarlige for trykkfeil.

11

FI

JOHDANTO

OSAT

Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen laitteen ensimmäistä

1. Ohjauspaneeli

käyttökertaa, niin saat parhaan hyödyn uudesta

2. Höyrysäädin

espressokeittimestäsi. Suosittelemme myös, että säilytät nämä

3. Vesisäiliö

6.

7.

ohjeet. Näin voit perehtyä espressokeittimen eri toimintoihin

8.

4. Höyrysuutin

myöhemminkin.

5. Valumisastia

6. Suodatinpidike

12.

TURVALLISUUSOHJEET

7. Irrotusvipu

Espressokeittimen normaali käyttö

8. Kahva

Espressokeittimen virheellinen käyttö voi aiheuttaa

9. Suodatin, 1 kuppi

10.

9.

henkilövahinkoja ja laitteen vaurioitumisen.

11.

10. Muovisisäke

Käytä espressokeitintä vain sen oikeaan käyttötarkoitukseen.

11. Tiivisterengas

13.

Valmistaja ei ole vastuussa virheellisestä käytöstä johtuvista

12. Suodatin, 2 kuppia

vahingoista (katso myös Takuuehdot).

13. Kahvinpuristin

Käytä vain laitteen mukana toimitettuja tai valmistajan

14. Virtakytkin

suosittelemia lisävarusteita.

a. Vaahdotusasento

Espressokeitin voidaan kytkeä vain verkkoon, jonka jännite on

b. Off-asento

230 V, 50 Hz.

c. Kuumennusasento

Älä upota espressokeitintä tai johtoa veteen tai muuhun

d. Suodatusasento

nesteeseen.

15. Suodatuspää (espressokeittimen yläosan alapuolella)

Älä käsittele espressokeitintä märillä käsillä.

Älä jätä espressokeitintä valvomatta, kun se on käynnissä, ja

14.

a.

b.

c.

d.

varmista, ettei se ole lasten ulottuvilla.

1.

2.

Älä laita vesisäiliöön kuumaa tai kiehuvaa vettä. Käytä

ainoastaan kylmää vettä. Varmista ennen veden lisäämistä,

3.

että laitteen virta on katkaistu.

Säiliön vesimäärän tulee olla säiliön sivussa olevan

vesimäärän ilmaisimen MAX ja MIN –merkkien välillä.

15.

Älä koskaan käytä suodatus- tai vaahdotustoimintoa

kerrallaan minuuttia kauemmin, äläkä käytä toimintoja

4.

samanaikaisesti.

Metalliosat kuumenevat voimakkaasti espressokeitintä

käytettäessä. Koske ainoastaan muoviosiin ja kahvoihin.

Espressokeitintä ei saa käynnistää, ellei säiliössä ole vettä tai

5.

kalkinpoistoainetta.

Vastakeitetty kahvi tai cappuccino ja siitä muodostuva höyry

ovat hyvin kuumia. Varo, ettet aiheuta palovammoja itsellesi

tai muille.

Tätä espressokeitintä ei ole tarkoitettu kaupalliseen käyttöön

tai ulkokäyttöön.

ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖÄ

Espressokeittimen sijoitus

Kaikki espressokeittimet on tarkistettu tehtaassa. Kun olet

Aseta espressokeitin aina turvallisen etäisyyden päähän

purkanut espressokeittimen pakkauksesta, tarkista kuitenkin

uuneista, keittolevyistä ja muista lämmönlähteistä.

turvallisuussyistä huolellisesti, ettei keitin ole vaurioitunut

Aseta espressokeitin aina keittiötason takaosaan.

kuljetuksen aikana.

Älä peitä espressokeitintä.

Aseta espressokeitin tasaiselle, vakaalle tasolle, kuten keittiön

Älä aseta espressokeitintä paikkaan, jossa ympäröivä

pöydälle.

lämpötila on n. 0° C tai sitä matalampi. Vesisäiliössä olevan

veden jäätyminen voi vahingoittaa laitetta.

Keittimen läpihuuhtelu

Älä päästä johtoa riippumaan pöydän/tason reunan ylitse ja

Espressokeitintä tulisi käyttää kerran pelkällä vedellä ennen

pidä se poissa kuumien esineiden ja liekkien läheltä.

ensimmäistä, varsinaista käyttökertaa.

Kaada vettä vesisäiliöön (3) korkeintaan MAX-merkkiin

Johto, pistoke ja pistorasia

saakka.

Tarkista säännöllisin väliajoin, ettei virtajohto tai pistoke

o Vesisäiliö voidaan täyttää, kun se on kiinni keittimessä. Se

ole vahingoittunut, äläkä käytä espressokeitintä, jos se on

voidaan myös irrottaa ja täyttää suoraan hanan alla ja asettaa

pudonnut tai muuten vaurioitunut.

sen jälkeen paikalleen. Muista sulkea kansi vesisäiliön täytön

Jos espressokeitin, virtajohto tai pistoke on vaurioitunut,

jälkeen. Kun asetat säiliön paikalleen, varmista, että säiliön

valtuutetun korjaajan on sähköiskuvaaran takia tarkistettava ja

pohjassa oleva venttiili sopii espressokeittimen liittimeen.

tarvittaessa korjattava keitin. Älä yritä itse korjata keitintä.

Tarkista, että höyrysäädin (2) on täysin suljettu kääntämällä

Irrota pistoke pistorasiasta, ennen kuin asetat tai poistat

sitä myötäpäivään. Jos säädin on auki, vesi pääsee ulos

suodattimen, puhdistat keittimen tai kun et käytä

höyrysuuttimesta (4) keittimen läpihuuhtelun aikana.

espressokeitintä vähään aikaan.

Aseta suodatinpään (15) alle astia (esim. suuri kuppi), johon

Älä vedä johdosta, kun irrotat pistoketta pistorasiasta. Ota

tippuva vesi kerääntyy.

sen sijaan kiinni pistokkeesta.

Käännä ohjauspaneelin (1) virtakytkin (14) suodatusasentoon

Virtajohtoa ei saa vääntää tai kiertää laitteen ympärille.

(d). Punainen valo kuumennusasennon (c) yllä syttyy.

Pidä johto loitolla lämmönlähteistä ja espressokeittimen

Pumppu alkaa toimia (syntyy humiseva ääni), ja pian vesi

kuumista osista.

valuu astiaan.

Varmista, ettei espressokeittimen virtajohtoon tai jatkojohtoon

Espressokeitin on valmis käyttöön, kun noin puolet vesisäiliön

voi kompastua.

vedestä on kulkenut laitteen läpi. Käännä virtakytkin off-

asentoon (b).

11

12

12

KÄYTTÖ

o Älä täytä astiaa yli puolen välin, sillä maidon tilavuus kasvaa

vaahdotuksen aikana.

Espressokeitintä voi käyttää espresson ja cappuccinon

Höyrysuutinta voi kuulalaakerin ansiosta kääntää ja käyttää

valmistukseen. Kun vesi on kuumentunut, voit valmistaa useita

moneen suuntaan. Aseta höyrysuutin sopivaan asentoon ja

kuppeja cappuccinoa toinen toisensa jälkeen. Höyrysuuttimen

pidä astiaa siten, että suuttimen pää on maidossa.

avulla voit vaahdottaa maitoa esim. cappuccinoon.

Käännä höyrysäädintä vastapäivään höyryn pumppaamiseksi

Espressokeittimen kuumennus

maitoon. Maito vispautuu ja maidon pinnalle muodostuu

vaahtoa.

Tarkista, että vesisäiliössä on tarpeeksi vettä ja lisää vettä

Kun vaahtoa on tarpeeksi ja maito on lämmennyt, käännä

tarvittaessa (ks. osio Keittimen läpihuuhtelu).

höyrysäädin pois päältä kääntämällä sitä myötäpäivään.

Tarkista, että höyrysäädin on käännetty myötäpäivään niin

Käännä virtakytkin kuumennusasentoon (jos haluat valmistaa

pitkälle kuin mahdollista.

lisää espressoa) tai off-asentoon.

Käännä virtakytkin kuumennusasentoon. Espressokeitin

kuumentaa veden, mistä syntyy pulputtava ääni.

Veden keitto

Kun kuumennusasennon OK-valo syttyy, espressokeitin on

Kuumenna vesi Espressokeittimen kuumennus -osiossa

valmis suodattamaan kahvia. Kuumennus kestää noin 2

kuvatulla tavalla, ja aseta astia suodatinpään alapuolelle.

minuuttia, mutta keitin toimii parhaiten, jos odotat vähintään

Käännä virtakytkin suodatusasentoon. Vesi valuu ulos

10 minuuttia.

suodatinpäästä.

Espresson valmistus

Kun laitteen läpi on kulkenut tarvittava määrä vettä

tai kun OK-valo sammuu, käännä virtakytkin joko

Aseta tiivisterengas (11) suodatinpidikkeen (6) pohjalle ja

kuumennusasentoon (jos haluat heti kuumentaa lisää vettä tai

tarkista, että se on hyvin paikallaan.

valmistaa lisää espressoa) tai off-asentoon.

Kiinnitä tarvittava suodatin:

o Jos haluat valmistaa yhden kupin espressoa, aseta ensin

Valumisalusta ja ylivalumisosoitin

muovisisäke (10) suodatinpidikkeeseen kovera puoli ylöspäin.

Jos läikytät vettä, espressoa tai maitovaahtoa suodatinpään alle,

Aseta sen jälkeen yhden kupin suodatin (9) muovisisäkkeen

se kerääntyy valumisalustalle (5). Kun se on täynnä, punainen

päälle. Suodattimen ulokkeiden tulee sopia suodatinpidikkeen

ylivalumisosoitin nousee esiin yhdestä valumisalustan ritilän

sisäreunojen koloihin. Jos muovisisäke on väärinpäin,

rei’istä. Tyhjennä tällöin ritilä.

suodattimen yläreuna ei ole samalla tasolla suodatinpidikkeen

Nosta alusta varovasti, poista ritilä ja kaada sisältö pois. Varo,

reunan kanssa.

ettet aiheuta itsellesi palovammoja, jos alustan sisältö on

o Jos haluat valmistaa kaksi kuppia espressoa, aseta kahden

kuumaa.

kupin suodatin (12) suodatinpidikkeeseen (ilman, että asetat

Valumisalusta tulisi tyhjentää jokaisen käyttökerran jälkeen, jotta

ensin muovisisäkettä). Suodattimen ulokkeiden tulee sopia

ei syntyisi epämiellyttäviä hajuja.

suodatinpidikkeen sisäreunojen koloihin.

Annostele kahvia (tavallinen suodatinjauhatus,

Vinkkejä

espressojauhatus tai valmis kahvinappi) suodattimeen.

Käytä tarvittaessa kahvinpuristinta (13) puristaaksesi kahvin

Lämmitä kahvikupit kuumalla vedellä ennen kuin kaadat niihin

suodattimeen (kahvinappeja ei puristeta).

espressokahvia. Näin kahvi pysyy pidempään lämpimänä.

o Jos kahvi puristetaan tiiviiksi, se valuu hitaasti, on vahvempaa

Käytä espressokahville pieniä ja tukevia kuppeja.

kuin normaali kahvi ja tuottaa tumman vaahdon. Jos kahvia

Paras espressokahvi syntyy erityisestä

ei puristeta tiiviiksi, se valuu nopeammin, on miedompaa

espressojauhatuksesta, jota myydään useimmissa kaupoissa.

ja sen vaahto on vaaleampi. Kokeile eri kahvilaatuja ja

Espressokahvi tulisi juoda heti valmistuksen jälkeen.

kahvin puristuksen asteita, niin löydät itsellesi sopivimman

Cappuccino valmistetaan kaatamalla suureen kuppiin yksi tai

lopputuloksen.

kaksi kuppia espressoa ja sen päälle kuumaa, vaahdotettua

Aseta suodatinpidike suodatinpäähän:

maitoa. Lisää halutessasi sokeria, ja ripottele kahvin päälle

o Ota kiinni kahvasta (8) ja aseta suodatinpidike suodatinpään

suklaahippuja tai kaakaojauhetta maun mukaan.

kohdalle kahva vasempaan osoittaen.

PUHDISTUS

o Käännä kahvaa varovasti espressokeittimen keskiosaa kohti,

kunnes kahva osoittaa suoraan eteenpäin ja suodatinpidike

Päivittäinen puhdistus

on kunnolla paikallaan.

Irrota pistoke pistorasiasta ja varmista, että espressokeitin on

Tarkista, että espressokeitin on valmis kahvinsuodatukseen, ja

täysin jäähtynyt ennen keittimen puhdistusta.

aseta yksi tai kaksi kuppia suodatinpidikkeen alapuolelle.

Irrota ja pese valumisastia ja ritilä. Anna niiden kuivua

Käännä virtakytkin suodatusasentoon. Pian espressokahvi

kokonaan, ennen kuin asetat ne paikoilleen.

valuu ulos suodatinpidikkeen alapuolella olevista suuttimista.

Espressokeitin kannattaa puhdistaa kostealla liinalla käyttäen

Kun laite on valmistanut tarvittavan määrän kahvia tai kun OK-

kuumaa vettä ja pientä määrää pesuainetta.

valo sammuu, käännä virtakytkin joko kuumennusasentoon

Älä käytä espressokeittimen tai sen lisäosien puhdistuksessa

(jos haluat heti valmistaa lisää espressoa) tai off-asentoon.

vahvoja tai hankaavia puhdistusaineita. Älä koskaan puhdista

Kun poistat suodatinpidikkeen kahvinvalmistuksen jälkeen,

espressokeitintä hankaussienellä tai vastaavalla, koska

tasaa keittimen paine, jotta suodattimessa olevat kahvinporot

keittimen pinta saattaa vaurioitua.

eivät lennä paineen voimasta ilmaan. Tasaa paine painamalla

Poista höyrysuuttimen ulommainen osa kääntämällä sitä

kahvan sivussa olevaa irrotusvipua (7) ja kääntämällä sitten

vasempaan ja vetämällä se irti. Irrota teräskärki irrottamastasi

kahvaa.

höyrysuuttimen osasta, ja puhdista

Tyhjennä suodatin, huuhtele se ja täytä uudelleen kahvilla, jos

molemmat osat pesuainevedellä. Pyyhi

haluat heti valmistaa lisää espressokahvia.

höyrysuuttimen kiinteä osa kostealla

o Varoitus! Suodattimessa oleva kahvi on erittäin kuumaa!

liinalla, ja anna kaikkien osien kuivua

kokonaan, ennen kuin liität ne toisiinsa

Maidon vaahdotus

ja asetat ne paikoilleen.

Tarkista, että höyrysuutin on asetettu oikein.

o Varoitus! Tarkista, että höyrysuutin

Käännä virtakytkin vaahdotusasentoon (a) ja odota, kunnes

on koottu oikein, ja että punaiset

OK-valo syttyy.

tiivisterenkaat suuttimen kiinteässä

Kaada tarvittava määrä maitoa astiaan.

osassa ovat oikeilla paikoillaan, ennen

o Varoitus! Käytä aina kylmää maitoa.

kuin asetat suuttimen paikalleen

(osoitettu piirroksessa nuolilla).

13

Tyhjennä vesisäiliö, jos espressokeitintä ei käytetä pitkään

aikaan.

Suodatinpään puhdistus (kahdesti vuodessa)

Irrota suodatinpää löysäämällä sen keskellä olevaa ruuvia.

Pyyhi suodatinpään ympärillä ja alla oleva alue kostealla

liinalla ja käytä pientä määrää puhdistusainetta.

Puhdista suodatinpää huuhtelemalla sitä vesihanan alla ja

poistamalla mahdollinen lika harjalla.

Anna suodatinpään kuivua kokonaan ja aseta se paikalleen.

Kalkinpoisto

Tavallisesta vesijohtovedestä voi vähitellen irrota kalkkia

kerrokseksi espressokeittimen sisäpintoihin. Kalkkikerros voidaan

irrottaa etikkahapolla (EI tavallisella etikalla) tai kaupoissa

myytävällä kalkinpoistoaineella.

Sekoita 100 ml etikkahappoa 300 ml:aan kylmää vettä tai

noudata kalkinpoistoainepakkauksessa olevia ohjeita.

Kaada liuos vesisäiliöön, käännä virtakytkin

kuumennusasentoon ja odota kunnes OK-valo syttyy.

Tarkista, ettei suodatin ole paikallaan, aseta astia

suodatinpään alle ja käännä virtakytkin suodatusasentoon.

Kun puolet liuoksesta on kulkenut espressokeittimen läpi,

käännä virtakytkin off-asentoon.

Anna espressokeittimen virran olla katkaistuna noin 15

minuuttia, kytke virta sen jälkeen uudelleen ja anna lopun

liuoksesta kulkea keittimen läpi.

Irrota ja puhdista vesisäiliö. Laita se paikalleen, täytä

puhtaalla vedellä, käännä virtakytkin suodatusasentoon ja

anna veden valua keittimen läpi.

Espressokeitin on taas käyttövalmis. Jos kahvissa on

kalkinpoiston jälkeen kitkerä maku, valuta uudelleen vettä

laitteen läpi.

YMPÄRISTÖNSUOJELU

Kun sähkölaitetta ei enää käytetä, se on hävitettävä paikallisia

säädöksiä noudattaen siten, että ympäristölle aiheutuu

mahdollisimman vähän haittaa. Laitteet voi yleensä toimittaa

paikalliseen kierrätyspisteeseen.

TAKUUEHDOT

Takuu ei ole voimassa, jos

edellä olevia ohjeita ei ole noudatettu

laitteeseen on tehty muutoksia

laitetta on käsitelty väärin tai rajusti tai se on kärsinyt muita

vaurioita.

Kehitämme jatkuvasti tuotteidemme toimivuutta ja muotoilua,

minkä vuoksi pidätämme oikeuden muuttaa tuotetta ilman

etukäteisilmoitusta.

Maahantuoja:

Adexi Group

Emme ole vastuussa mahdollisista painovirheistä.

13

14

14

UK

INTRODUCTION

Check that it is not possible to pull or trip over the espresso

maker cord or any extension cord.

To get the best out of your new espresso maker, please read

through these instructions carefully before using it for the first

KEY

time. We also recommend that you keep the instructions for

future reference, so that you can remind yourself of the functions

1. Control panel

of your espresso maker.

2. Steam regulator

3. Water reservoir

SAFETY MEASURES

4. Steam nozzle

5. Drip tray

Normal use of the espresso maker

6. Filter holder

6.

Incorrect use of the espresso maker may cause personal

7.

8.

7. Release lever

injury and damage to the appliance.

8. Handle

Use the espresso maker for its intended purpose only. The

12.

9. Filter, 1 cup

manufacturer is not responsible for any damage resulting

10. Plastic insert

from incorrect use or handling (see also the ‘Guarantee

11. Sealing ring

Terms’ section).

12. Filter, 2 cups

10.

9.

Use only accompanying accessories or those recommended

11.

13. Tamper

by the manufacturer.

14. On/Off knob

13.

The espresso maker may only be connected to 230 V, 50 Hz.

a. Frothing position

The espresso maker or cord must not be immersed in water

b. Off position

or any other liquid.

c. Heating position

Do not touch the espresso maker with wet hands.

d. Brewing position

Never leave the espresso maker unattended when in use and

15. Brewing head (underneath the upper section of the espresso

keep an eye on children.

maker)

Never put hot or boiling water in the reservoir. Use cold water

only. Ensure the appliance is switched off when filling with

water.

The water level in the reservoir must be between the MAX

14.

and MIN marks on the water level indicator on the side of the

a.

b.

c.

d.

1.

2.

reservoir.

Never use the brewing function or the frothing function for

3.

more than one minute at a time, and do not use them at the

same time.

The metal parts get very hot during use. Touch the plastic

15.

parts and handles only.

The espresso maker should never be switched on unless it

contains water or descaler.

4.

Freshly-brewed coffee and cappuccino steam are extremely

hot. Take care to avoid scalding yourself or others.

This espresso maker is not suitable for commercial or outdoor

5.

use.

Where to put the espresso maker

Always place the espresso maker at a safe distance from heat

sources such as ovens, cooking rings or similar.

Always place the espresso maker at the back of the kitchen

counter.

PRIOR TO FIRST USE

Do not cover the espresso maker.

Each individual espresso maker is checked at the factory, but for

The espresso maker must not be placed anywhere with an

safety’s sake, after unpacking the appliance, you should check

ambient temperature around or below freezing point (0°

carefully that it has not been damaged during transport.

C). If the water in the reservoir freezes it may damage the

Place the espresso maker on a flat, stable surface, such as a

appliance.

kitchen counter.

Do not allow the cord to hang over the edge of a table/

counter, and keep it away from hot objects and naked flames.

Flushing through

The espresso maker should be flushed through before it is used

Cord, plug and mains socket

for the first time.

Check regularly that neither the cord nor plug is damaged

Pour water into the reservoir (3) up to the MAX mark.

and do not use the espresso maker if it is, or if it has been

o The reservoir can be filled while it is on the espresso maker,

dropped or damaged in any other way.

or alternatively it can be taken off and filled directly under

If the espresso maker, cord or plug is damaged, the appliance

the tap and then put back into place. Remember to put the

must be inspected and, if necessary, repaired by an

lid on when the reservoir has been filled. When replacing the

authorised repair engineer, otherwise there is a risk of electric

reservoir, ensure that the valve in the bottom of the reservoir

shock. Never attempt to repair it yourself.

fits into the connector on the espresso maker itself.

Remove the plug from the socket before fitting or removing

Check that the steam regulator (2) is completely closed by

the filter, before cleaning, or when the espresso maker is not

turning it clockwise, as otherwise water will come out of the

to be used for a while.

steam nozzle (4) when you flush it through.

Avoid pulling the cord when removing the plug from the

Place a container (e.g. a large cup) beneath the brewing head

socket. Instead, hold the plug.

(15), to catch any water dripping down.

The cord must not be twisted or wound around the appliance.

Turn the on/off knob (14) on the control panel (1) to brewing

Keep the cord away from heat sources and the hot parts of

position (d). The red LED over the heating position (c) goes

the espresso maker.

on.

15

The pump begins to work (a humming noise can be heard),

Frothing of milk

and shortly after, water runs out into the container.

Check that the steam nozzle is fitted correctly.

The espresso maker is ready for use when around half of

Turn the on/off knob to the frothing position (a), and wait until

the water in the reservoir has been flushed through. Turn the

the OK indicator comes on.

on/off knob to the off position (b).

Pour the required amount of milk into a container.

o Caution! The milk should come straight from the refrigerator.

USE

o The milk expands to a certain extent during the frothing

The espresso maker can be used to make espresso or

process, so do not fill the container more than half full.

cappuccino. Once the water has heated up, you can make

The steam nozzle can be rotated around a ball bearing,

several cups of cappuccino one after the other, and it is possible

allowing it to point in different directions. Set the steam nozzle

to froth up milk for cappuccino etc. using the steam nozzle.

to a practical position, and hold the container so the end of

the nozzle is in the milk.

Heating up the espresso maker

Turn the steam regulator in an anti-clockwise direction to

Check that there is enough water in the reservoir, and add

pump steam down into the milk. This action whisks the milk,

more water if necessary (see the section on ‘Flushing through’

and a layer of froth forms on the surface of the milk.

above).

Once enough froth has been formed, and the milk has been

Check that the steam regulator is turned clockwise as far as it

heated through, switch the steam regulator off by turning it

will go.

in a clockwise direction. Turn the on/off knob to the heating

Turn the on/off knob to the heating position. The espresso

position (if you want to make more cups of espresso) or the

maker heats up the water, and a bubbling sound can be

off position.

heard while the machine is working.

When the OK indicator comes on in the heating position, the

Boiling water

espresso maker is ready for brewing coffee. It takes around

Heat water as described in the section ‘Heating up the

2 minutes, but the espresso maker works best if you wait at

espresso maker’, and place a container beneath the brewing

least 10 minutes.

head.

Turn the on/off knob to the brewing position. Water runs out

Making espresso

of the brewing head.

Fit the sealing ring (11) in the base of the filter holder (6), and

When the required amount of water has run through, or the

check that it is correctly in place.

OK indicator goes off, turn the on/off knob to the heating

Fit the required filter:

position (if you want to heat more water or make espresso) or

o If you want to make one cup of espresso, first place the

the off position.

plastic insert (10) in the filter holder with the concave side

upwards. Then place the one-cup filter (9) over the plastic

Drip tray with overflow indicator

insert. The pins on the outside of the filter must fit into the

If you spill water, espresso or milk froth under the brewing

holes on the inside of the edge of the filter holder. If the

head, it collects in the drip tray (5). When it is full, a red overflow

plastic insert is in the wrong way round, the upper edge of the

indicator rises out of one of the holes in the grill on the drip tray.

filter will not be flush with the filter holder.

Empty the grill when that happens.

o If you want to brew two cups of espresso, place the two-cup

Carefully lift up the tray, remove the grill and pour out the

filter (12) in the filter holder (without first fitting the plastic

contents. Take care not to scald yourself if the drip tray contents

insert). The pins on the outside of the filter must fit into the

are hot!

holes on the inside of the edge of the filter holder.

The drip tray should be emptied after each use to prevent

Place coffee (ordinary filter coffee, espresso or a pre-dosed

unpleasant smells.

‘pod’) in the filter. Use the tamper, if necessary, (13) to tamp

the coffee in the filter (pods should not be pressed).

Tips

o If the coffee is tamped hard, it runs through slowly, is stronger

Heat the cups with boiling water before you pour espresso

than normal and produces dark foam. If the coffee is not

into them. This will help them retain the heat better. Use small

tamped down, it runs through more quickly, is less strong and

but sturdy cups for espresso.

has lighter foam. Use trial and error to find the type of coffee

Use special espresso coffee for the best espresso. This is

and how much you need to tamp it to get the result you want.

available from most supermarkets.

Fit the filter holder on the brewing head:

Espresso should be drunk immediately after preparation.

o Take hold of the handle (8), and hold the filter holder up to the

A cappuccino is made by pouring one or two cups of

brewing head with the handle pointing to the left.

espresso into a large cup and pouring hot frothy milk on top.

o Turn the handle in towards the middle of the espresso maker,

Add sugar to taste, and sprinkle over a little grated chocolate

until it points straight ahead and the filter holder is correctly in

or cocoa powder, according to taste.

place.

Check that the espresso maker is ready for brewing coffee,

CLEANING

and place one or two cups beneath the filter holder.

Daily cleaning

Turn the on/off knob to the brewing position. After a brief

Before cleaning, remove the plug from the wall socket and

moment, espresso runs out of the nozzles on the underside of

allow the espresso maker to cool down.

the filter holder.

Remove the drip tray and wash it and the grill, letting them

When the required amount of espresso has run through,

dry completely before fitting them again.

or the OK indicator goes off, turn the on/off knob to the

The best way to clean the espresso maker itself is to wipe

heating position (if you want to make more cups of espresso

it with a damp cloth using hot water and a little washing-up

immediately) or the off position.

liquid.

When removing the filter holder it is important to equalise the

Do not use any kind of strong or abrasive cleaning agent on

pressure after brewing has ended to avoid coffee grounds

the espresso maker or accessories. Never use a scouring

spraying up from the filter. Do this by pressing in the release

sponge or similar to clean the espresso maker, as the surface

lever (7) on the side of the handle and then turning the handle.

may be damaged.

Empty the filter, rinse it, and put more coffee in it if you want

Remove the outer section of the steam nozzle by turning it to

to make more cups of espresso straight away.

the left and pulling it off. Pull the steel cap off the section of

o Caution! The coffee in the filter is extremely hot!

the steam nozzle you have removed, and clean both sections

in soapy water. Wipe the remaining part of the steam nozzle

15

16

16

with a damp cloth, and allow all sections to dry completely

before putting them together again and refitting them.

o Caution! Check that the steam nozzle

has been assembled correctly, and

that the red sealing rings on the fixed

part of the steam nozzle are correctly

in place before reassembly (indicated

by the arrows in the illustration).

Empty the water reservoir if the

espresso maker is not going to be

used for a long period.

Cleaning the brewing head (twice a year)

Remove the brewing head by loosening the screw in the

centre of it.

Wipe the area under and around the brewing head with a

damp cloth and a small amount of detergent.

Clean the brewing head by rinsing it under the tap and

removing any deposits with a brush.

Allow the brewing head to dry completely and replace it.

Descaling

The lime content of ordinary tap water means limescale may

gradually be deposited inside the espresso maker. This limescale

may be loosened using acetic acid (NOT ordinary vinegar) or

descaler, available in supermarkets, etc.

Mix 100 ml acetic acid with 300 ml cold water, or follow the

instructions on the descaler packaging.

Pour the solution into the reservoir, turn the on/off knob to the

heating position, and wait until the OK indicator comes on.

Check that the filter holder is not fitted, place a container

beneath the brewing head, and turn the on/off knob to the

brewing position.

Allow half of the solution to run through the espresso maker,

and then turn the on/off knob to the off position.

Switch the espresso maker off for around 15 minutes, and

then switch it on again, and allow the rest of the solution to

run through.

Remove and clean the reservoir. Replace it, fill it with clean

water, turn the on/off knob to the brewing position, and allow

the water to run through the system.

The espresso maker is now ready for use again. Flush it

through again if the coffee has an acidic taste after descaling.

ENVIRONMENTAL TIPS

Once any electrical product is no longer functional, it should be

disposed of in such a way as to cause minimum environmental

impact, in accordance with the regulations of your local authority.

In most cases you can take such products to your local recycling

station.

GUARANTEE TERMS

The guarantee does not apply:

if the above instructions are not followed

if the appliance has been interfered with

if the appliance has been mishandled, subjected to rough

treatment, or has suffered any other form of damage

Due to the constant development of our products in terms of

function and design, we reserve the right to make changes to

the product without prior warning.

IMPORTER

Adexi Group

We cannot be held responsible for any printing errors.

17

DE

EINLEITUNG

repariert werden, da sonst die Gefahr von Stromschlägen

Um möglichst viel Freude an Ihrer neuen Espressomaschine zu

besteht. Versuchen Sie niemals, das Gerät selbst zu

haben, machen Sie sich bitte mit dieser Gebrauchsanweisung

reparieren.

vertraut, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. Wir empfehlen

Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie den

Ihnen außerdem, die Bedienungsanleitung aufzuheben. So

Filter einsetzen oder herausnehmen, vor der Reinigung, oder

können Sie die Funktionen des Geräts jederzeit nachlesen.

wenn die Espressomaschine für eine Weile nicht verwendet

wird.

SICHERHEITSHINWEISE

Ziehen Sie nicht am Kabel, um den Stecker aus der

Normaler Gebrauch der Espressomaschine

Steckdose zu ziehen. Ziehen Sie statt dessen am Stecker.

Der unsachgemäße Gebrauch der Espressomaschine kann zu

Das Kabel darf nicht geknickt oder um das Gerät gewickelt

Verletzungen und zu Beschädigungen der Espressomaschine

werden.

führen.

Sorgen Sie dafür, dass das Kabel nicht mit Hitzequellen oder

Die Espressomaschine darf nur zu dem ihr zugedachten

heißen Teilen der Espressomaschine in Berührung kommt.

Zweck eingesetzt werden. Der Hersteller ist nicht für

Prüfen Sie, ob gewährleistet ist, dass niemand an dem Kabel

Schäden verantwortlich, die durch den unsachgemäßen

der Espressomaschine oder an einem Verlängerungskabel

Gebrauch oder die unsachgemäße Handhabung der

ziehen oder darüber stolpern kann.

Espressomaschine verursacht werden (siehe auch den

BESCHREIBUNG

Abschnitt ”Garantiebedingungen”).

Verwenden Sie nur das beigefügte oder vom Hersteller

1. Bedienfeld

empfohlenes Zubehör.

2. Dampfregler

Die Espressomaschine darf nur an 230 V, 50 Hz

3. Wasserbehälter

angeschlossen werden.

4. Dampfdüse

Die Espressomaschine oder das Kabel dürfen nicht in Wasser

5. Abtropfschale

6.

7.

oder sonstige Flüssigkeiten eingetaucht werden.

6. Filterhalterung

8.

Benutzen Sie das Gerät niemals mit feuchten Händen.

7. Auslösehebel

Lassen Sie die eingeschaltete Espressomaschine niemals

8. Griff

12.

unbeaufsichtigt und achten Sie auf Kinder.

9. Filter, 1 Tasse

Niemals heißes oder kochendes Wasser in den

10. Kunststoffeinsatz

Wasserbehälter gießen. Verwenden Sie stets kaltes Wasser.

11. Dichtungsring

10.

9.

Vergewissern Sie sich, dass das Gerät abgeschaltet ist, wenn

12. Filter, 2 Tassen

11.

Sie es mit Wasser füllen.

13. Stampfer

13.

Der Wasserpegel im Behälter muss zwischen den MAX-

14. An/Aus-Schalter

und MIN-Marken der Wasserpegelanzeige an der Seite des

a. Aufschäumposition

Behälters liegen.

b. Aus-Position

Verwenden Sie die Brüh- oder die Aufschäumfunktion niemals

c. Aufheizposition

ununterbrochen für mehr als eine Minute, und verwenden Sie

d. Brühposition

nie beide Funktionen gleichzeitig.

15. Brühkopf (unter dem Oberteil der Espressomaschine)

Die Metallteile werden während des Gebrauchs sehr heiß.

Berühren Sie nur die Kunststoffteile und -griffe.

Die Espressomaschine darf nur eingeschaltet werden, wenn

sich darin Wasser oder Entkalker befindet.

14.

a.

Frischgebrühter Kaffee und Capuccinodampf ist sehr heiß.

b.

c.

d.

1.

2.

Achten Sie darauf, dass Sie nicht sich selbst oder andere

verbrühen.

3.

Diese Espressomaschine eignet sich nicht für den

gewerblichen Gebrauch oder den Gebrauch im Freien.

15.

Aufstellen der Espressomaschine

Stellen Sie die Espressomaschine stets in sicherem Abstand

4.

zu Hitzequellen wie Herden, Kochplatten oder ähnlichem auf.

Stellen Sie die Espressomaschine stets an die Rückseite der

Küchentheke.

Die Espressomaschine niemals zudecken.

5.

Die Espressomaschine darf nicht an Orten mit einer

Umgebungstemperatur am oder unter dem Gefrierpunkt (0°

C) aufgestellt werden. Wenn das Wasser im Wasserbehälter

einfriert, kann dies das Gerät beschädigen.

Lassen Sie das Kabel nicht über die Kante eines Tisches/

einer Küchentheke hängen, und lassen Sie es nicht in

die Nähe von heißen Gegenständen oder offenem Feuer

kommen.

Kabel, Stecker und Steckdose

Überprüfen Sie regelmäßig, ob das Kabel oder der

VOR DEM ERSTMALIGEN GEBRAUCH

Stecker beschädigt ist, und verwenden Sie die

Jede einzelne Espressomaschine ist in der Fabrik kontrolliert

Espressomaschine nicht, wenn dies der Fall ist, oder wenn

worden, zur Sicherheit sollten Sie sich jedoch nach dem

die Espressomaschine fallen gelassen oder auf andere Weise

Auspacken vergewissern, dass beim Transport keine Schäden

beschädigt wurde.

entstanden sind.

Wenn die Espressomaschine, das Kabel oder der Stecker

Stellen Sie die Espressomaschine auf eine flache, stabile

beschädigt ist, muss das Gerät untersucht und, falls

Oberfläche, z. B. einen Küchentisch.

notwendig, durch einen autorisierten Reparaturfachmann

17

18

18

Durchspülen

o Wenn der Kaffee stark gedrückt wird, läuft er langsam durch,

ist stärker als normal und erzeugt dunklen Schaum. Wenn

Die Espressomaschine sollte vor dem ersten Gebrauch

der Kaffee nicht gedrückt wird, läuft er schneller durch, ist

durchgespült werden.

weniger stark und hat einen helleren Schaum. Probieren Sie

Gießen Sie bis zur MAX-Marke Wasser in den Behälter (3).

aus, welche Kaffeesorte sie wie stark drücken müssen, um

o Der Behälter kann gefüllt werden, während er sich an der

das gewünschte Ergebnis zu erreichen.

Espressomaschine befindet; er kann auch abgenommen

Anbringen des Filterhalters am Brühkopf:

und direkt unter dem Wasserhahn gefüllt und an seinen Platz

o Nehmen Sie den Griff (8) und heben Sie den Filterhalter zum

zurück gebracht werden. Denken Sie daran, den Deckel

Brühkopf, wobei der Griff nach links zeigt.

aufzusetzen, nachdem der Wasserbehälter gefüllt wurde.

o Drehen Sie den Griff zur Mitte der Espressomaschine hin, bis

Wenn Sie den Wasserbehälter wieder einsetzen, müssen Sie

er geradeaus zeigt und die Filterhalterung richtig sitzt.

darauf achten, dass das Ventil am Boden des Behälters in

Überprüfen Sie, ob die Espressomaschine zum Kaffeebrühen

den Anschluss der Espressomaschine passt.

bereit ist, und stellen Sie eine oder zwei Tassen unter die

Überprüfen Sie, ob der Dampfregler (2) vollständig

Filterhalterung.

geschlossen ist, indem Sie ihn im Uhrzeigersinn drehen, da

Drehen Sie den An/Aus-Schalter auf die Brühposition. Nach

sonst Wasser aus der Dampfdüse (4) austritt, wenn Sie ihn

einem kurzen Moment läuft der Espresso aus den Düsen an

durchspülen.

der Unterseite des Filterhalters.

Stellen Sie einen Behälter (z. B. eine große Tasse) unter den

Wenn die gewünschte Menge Espresso durchgelaufen ist,

Brühkopf (15), um evtl. abtropfendes Wasser aufzufangen.

oder die OK-Anzeige ausgeht, den An/Aus-Schalter in die

Drehen Sie den An/Aus-Schalter (14) am Bedienfeld (1) in die

Aufheizposition (falls Sie sofort weitere Tassen Espresso

Brühstellung (d). Die rote LED über der Aufheizposition (c)

machen wollen) oder in die Aus-Position drehen.

leuchtet auf.

Beim Entfernen der Filterhalterung ist es wichtig, den Druck

Die Pumpe beginnt zu arbeiten (ein Summton ist zu hören),

nach Ende des Brühens auszugleichen, um zu vermeiden,

und kurz darauf läuft Wasser in den Behälter.

dass der Kaffeesatz aus dem Filter spritzt. Drücken Sie dazu

Die Espressomaschine ist betriebsbereit, wenn ungefähr die

den Auslösehebel (7) an der Seite des Griffs, und drehen Sie

Hälfte des Wassers im Behälter durchgespült wurde. Drehen

dann den Griff.

Sie den An/Aus-Schalter auf die Aus-Position (b).

Leeren Sie den Filter, spülen Sie ihn durch und geben Sie

ANWENDUNG

mehr Kaffee hinein, wenn Sie sofort weitere Tassen Espresso

machen wollen.

Mit der Espressomaschine kann Espresso oder Capuccino

o Vorsicht! Der Kaffee im Filter ist sehr heiß!

gemacht werden. Nachdem das Wasser erhitzt wurde, können

Sie mehrere Tassen Capuccino nacheinander machen, und

Aufschäumen der Milch

mithilfe der Dampfdüse kann Milch für Capuccinos usw.

Vergewissern Sie sich, dass die Dampfdüse richtig

aufgeschäumt werden.

angebracht ist.

Aufheizen der Espressomaschine

Drehen Sie den An/Aus-Schalter in die Aufschäumposition (a)

und warten Sie, bis die OK-Anzeige aufleuchtet.

Vergewissern Sie sich, dass genügend Wasser im Behälter

Geben Sie die gewünschte Menge Milch in den Behälter.

ist, und füllen Sie, falls notwendig, Wasser nach (Siehe den

o Vorsicht! Die Milch sollte direkt aus dem Kühlschrank

vorstehenden Abschnitt ”Durchspülen”).

kommen.

Vergewissern Sie sich, dass der Dampfregler soweit wie

o Die Milch dehnt sich während des Aufschäumens etwas aus,

möglich im Uhrzeigersinn gedreht wurde.

daher sollten Sie den Behälter nicht mehr als zur Hälfte füllen.

Drehen Sie den An/Aus-Schalter auf die Aufheizposition. Die

Die Dampfdüse kann um ein Kugelgelenk gedreht werden,

Espressomaschine heizt das Wasser auf, und ein blubbernder

sodass sie in verschiedene Richtungen zeigen kann. Bringen

Ton ist zu hören, während sie in Betrieb ist.

Sie die Dampfdüse in eine praktische Position und halten Sie

Wenn die OK-Anzeige an der Aufheizposition aufleuchtet, ist

den Behälter so, dass das Ende der Düse in der Milch ist.

die Espressomaschine zum Kaffeebrühen bereit. Es dauert

Drehen Sie den Dampfregler gegen den Uhrzeigersinn, um

ungefähr 2 Minuten, aber die Espressomaschine arbeitet am

Dampf in die Milch zu pumpen. Dadurch bildet sich eine

besten, wenn Sie mindestens 10 Minuten warten.

Schaumschicht auf der Oberfläche der Milch.

Espresso machen

Wenn sich genug Schaum gebildet hat und die Milch

ausreichend aufgeheizt wurde, schalten Sie den Dampfregler

Bringen Sie den Dichtungsring (11) in der Basis der

ab, indem Sie ihn im Uhrzeigersinn drehen. Drehen Sie den

Filterhalterung (6) an, und überprüfen Sie, ob er richtig sitzt.

An/Aus-Schalter in die Aufheizposition (wenn Sie weitere

Setzen Sie den erforderlichen Filter ein:

Tassen Espresso machen wollen) oder in die Aus-Position.

o Wenn Sie eine Tasse Espresso machen wollen, setzen Sie

zuerst den Kunststoffeinsatz (10) mit der konkaven Seite nach

Wasser kochen

oben in die Filterhalterung ein. Bringen Sie dann den 1-Tasse-

Heizen Sie Wasser wie in dem Abschnitt ”Aufheizen der

Filter (9) über dem Kunststoffeinsatz an. Die Stifte an der

Espressomaschine” beschrieben auf und stellen Sie einen

Außenseite des Filters müssen in die Löcher an der Innenseite

Behälter unter den Brühkopf.

der Kante des Filterhalters passen. Falls der Kunststoffeinsatz

Drehen Sie den An/Aus-Schalter auf die Brühposition. Aus

falsch eingesetzt wurde, schließt die Oberkante des Filters

dem Brühkopf läuft Wasser.

nicht mit der Filterhalterung ab.

Wenn die gewünschte Menge Wasser durchgelaufen ist,

o Wenn Sie zwei Tassen Espresso brühen wollen, setzen

oder die OK-Anzeige ausgeht, den An/Aus-Schalter in

Sie den 2-Tassen-Filter (12) in die Filterhalterung ein (ohne

die Aufheizposition (falls Sie mehr Wasser aufheizen oder

zuerst den Kunststoffeinsatz anzubringen). Die Stifte an der

Espresso machen wollen) oder in die Aus-Position drehen.

Außenseite des Filters müssen in die Löcher an der Innenseite

der Kante des Filterhalters passen.

Abtropfschale mit Überlaufanzeige

Geben Sie Kaffee (gewöhnlichen Filterkaffee, Espresso

Wenn Sie Wasser, Espresso oder Milchschaum unter dem

oder einen vordosierten ”Pod”) in den Filter. Verwenden Sie

Brühkopf verschütten, sammelt es sich in der Abtropfschale (5).

erforderlichenfalls den Stampfer (13), um den Kaffee in den

Wenn diese voll ist, erhebt sich eine rote Überlaufanzeige aus

Filter zu drücken (Pods sollten nicht gedrückt werden).

einem der Löcher in dem Gitter auf der Abtropfschale. Leeren Sie

die Schale, wenn dies geschieht.

Heben Sie die Schale vorsichtig an, entfernen Sie das Gitter und

19

schütten Sie den Inhalt weg. Seien Sie vorsichtig, damit Sie sich

Entkalken

nicht an dem heißen Inhalt der Abtropfschale verbrühen!

Aufgrund von Kalk im Wasser wird sich nach und nach Kalk in

Die Abtropfschale sollte nach jedem Gebrauch geleert werden,

der Espressomaschine absetzen. Der Kalk kann durch Essigsäure

um unangenehmen Gerüchen vorzubeugen.

(nicht durch Haushaltsessig) oder einen handelsüblichen

Entkalker gelöst werden.

Tipps

100 ml Essigsäure mit 300 ml kaltem Wasser mischen oder

Erwärmen Sie die Tassen mit kochendem Wasser, bevor Sie

den Anweisungen für den Entkalker folgen.

den Espresso hinein geben. Dadurch halten sie die Wärme

Schütten Sie die Lösung in den Wasserbehälter, drehen Sie

besser. Verwenden Sie für den Espresso kleine, stabile

den An/Aus-Schalter in die Aufheizposition, und warten Sie,

Tassen.

bis die OK-Anzeige aufleuchtet.

Verwenden Sie speziellen Espressokaffee, um den besten

Vergewissern Sie sich, dass die Filterhalterung nicht montiert

Espresso zu machen. Er ist in den meisten Supermärkten

ist, stellen Sie einen Behälter unter den Brühkopf und drehen

erhältlich.

Sie den An/Aus-Schalter in die Brühposition.

Espresso sollte sofort nach der Zubereitung getrunken

Lassen Sie die Hälfte der Lösung durch die

werden.

Espressomaschine laufen und drehen Sie danach den An/

Ein Capuccino wird gemacht, indem ein oder zwei Tassen

Aus-Schalter in die Aus-Position.

Espresso in eine große Tasse gegossen und aufgeschäumte

Die Espressomaschine 15 Minuten lang ausgeschaltet

Milch darüber gegeben wird. Geben Sie je nach Geschmack

lassen, dann wieder einschalten und den Rest der Lösung

Zucker hinzu und streuen Sie ein wenig geriebene

durchlaufen lassen.

Schokolade oder Kakaopulver darüber.

Den Wasserbehälter entfernen und reinigen. Setzen Sie

den Wasserbehälter wieder ein, füllen Sie ihn mit sauberem

REINIGUNG

Wasser, drehen Sie den An/Aus-Schalter in die Brühposition

Tägliche Reinigung

und lassen Sie Wasser durch das System laufen.

Bevor Sie die Espressomaschine reinigen, vergewissern Sie

Danach ist die Espressomaschine wieder einsatzbereit.

sich, dass sie ganz abgekühlt ist und der Stecker aus der

Spülen Sie sie noch einmal durch, wenn der Kaffee nach dem

Steckdose gezogen wurde.

Entkalken einen sauren Geschmack hat.

Entfernen Sie die Abtropfschale und waschen Sie diese und

das Gitter; lassen Sie beide Teile vollständig trocknen, bevor

UMWELTTIPPS

Sie sie wieder anbringen.

Ein Elektro-/Elektronikprodukt ist nach Ablauf seiner

Die beste Methode, die Espressomaschine zu reinigen, ist, sie

Funktionsfähigkeit unter möglichst geringer Umweltbelastung

mit einem feuchten Tuch und heißem Wasser mit ein wenig

zu entsorgen. Dabei sind die örtlichen Vorschriften Ihrer

Spülmittel abzuwaschen.

Wohngemeinde zu befolgen. In den meisten Fällen können Sie

Keine starken oder schleifenden Reinigungsmittel zum

derartige Produkte bei Ihrer örtlichen Recyclingstation abgeben.

Reinigen der Espressomaschine oder des Zubehörs

verwenden. Niemals einen Scheuerschwamm zum Reinigen

GARANTIEBEDINGUNGEN

der Espressomaschine verwenden, da sonst Oberflächen

Diese Garantie gilt nicht,

beschädigt werden können.

falls die vorstehenden Hinweise nicht beachtet werden;

Entfernen Sie den äußeren Teil der Dampfdüse, indem

falls unbefugte Eingriffe am Gerät vorgenommen wurden;

Sie diese nach links drehen und abziehen. Ziehen Sie die

falls das Gerät unsachgemäß behandelt, Gewalt ausgesetzt

Stahlkappe von dem Teil der Dampfdüse, den sie entfernt

oder anderweitig beschädigt worden ist.

haben, und reinigen Sie beide Teile in Seifenwasser. Wischen

Sie den verbleibenden Teil der Dampfdüse mit einem feuchten

Aufgrund der ständigen Weiterentwicklung von Funktion und

Tuch ab, und lassen Sie alle Teile vollständig trocknen, bevor

Design unserer Produkte behalten wir uns das Recht auf

Sie sie wieder zusammensetzen und

Änderung des Produkts ohne vorherige Ankündigung vor.

einbauen.

o Vorsicht! Vergewissern Sie sich,

IMPORTEUR

dass die Dampfdüse richtig

Adexi Group

zusammengebaut wurde, und dass

die roten Dichtungsringe am festen

Druckfehler vorbehalten.

Teil der Dampfdüse richtig sitzen,

bevor Sie die Dampfdüse wieder

montieren (siehe die Pfeile in der

Abbildung).

Leeren Sie den Wasserbehälter,

wenn die Espressomaschine über

einen längeren Zeitraum hinweg nicht

benutzt werden soll.

Reinigen des Brühkopfs (zweimal pro Jahr)

Entfernen Sie den Brühkopf, indem Sie die Schraube in

seinem Zentrum lösen.

Wischen Sie den Bereich unter und um den Brühkopf mit

einem feuchten Tuch und ein wenig Reinigungsmittel ab.

Reinigen Sie den Brühkopf, indem Sie ihn unter dem

Wasserhahn ausspülen, und entfernen Sie Rückstände mit

einer Bürste.

Lassen Sie den Brühkopf trocknen und reinigen Sie ihn

vollständig, bevor Sie ihn wieder einsetzen.

19

20

20

PL

WPROWADZENIE

Przy wyciàganiu wtyczki z gniazdka nie wolno ciàgnàç za

przewód. Nale˝y trzymaç za wtyczk´.

Przed pierwszym u˝yciem przeczytaj dok∏adnie niniejszà

Nie wolno okr´caç ani owijaç przewodu wokó∏ urzàdzenia.

instrukcj´, aby w pe∏ni wykorzystaç mo˝liwoÊci ekspresu.

Przewód powinien znajdowaç si´ z dala od êróde∏ ciep∏a i

Zachowaj instrukcj´, aby w razie potrzeby mieç dost´p do

goràcych cz´Êci urzàdzenia.

informacji o funkcjach urzàdzenia.

Nale˝y si´ upewniç, ˝e przewód ekspresu lub przed∏u˝acz

WSKAZÓWKI DOTYCZÑCE BEZPIECZE¡STWA

sà odpowiednio zabezpieczone, tak i˝ nie istnieje ryzyko ich

szarpni´cia lub potkni´cia si´ o nie.

U˝ytkowanie ekspresu do kawy

Niew∏aÊciwe u˝ytkowanie ekspresu do kawy mo˝e

G¸ÓWNE ELEMENTY

spowodowaç obra˝enia cia∏a oraz uszkodzenie urzàdzenia.

1. Panel sterowania

Z ekspresu nale˝y korzystaç wy∏àcznie zgodnie z jego

2. Regulator pary

przeznaczeniem. Producent nie jest odpowiedzialny za

3. Zbiornik na wod´

jakiekolwiek szkody wynikajàce z niew∏aÊciwego u˝ytkowania

6.

7.

8.

4. Dysza parowa

bàdê obchodzenia si´ z urzàdzeniem (zobacz tak˝e rozdzia∏

5. Taca ociekowa

„Warunki gwarancji”).

6. Pojemnik na filtr

Mo˝na u˝ywaç tylko akcesoriów dostarczonych wraz z

12.

7. Dêwignia zwalniajàca

ekspresem lub zalecanych przez producenta.

8. Uchwyt

Ekspres do kawy wolno pod∏àczaç wy∏àcznie do êród∏a

9. Filtr, 1 fili˝anka

zasilania o napi´ciu 230 V i cz´stotliwoÊci 50 Hz.

10.

9.

10. Wk∏adka plastikowa

11.

Ekspresu i przewodu zasilajàcego nie wolno zanurzaç w

11. PierÊcieƒ uszczelniajàcy

wodzie ani ˝adnej innej cieczy.

13.

12. Filtr, 2 fili˝anki

Ekspresu nie nale˝y dotykaç mokrymi d∏oƒmi.

13. Ubijak

Nie wolno zostawiaç ekspresu bez dozoru, je˝eli jest

14. W∏àcznik/wy∏àcznik

w∏àczony lub je˝eli w pobli˝u sà dzieci.

a. Funkcja spieniania

Do zbiornika nie wolno wlewaç goràcej ani gotujàcej si´ wody.

b. Wy∏àczony

Nale˝y u˝ywaç wy∏àcznie zimnej wody. Przed przystàpieniem

c. Funkcja nagrzewania

do nape∏niania wodà nale˝y upewniç si´, ˝e urzàdzenie jest

d. Funkcja parzenia

wy∏àczone.

15. G∏owica ekspresu (poni˝ej górnej cz´Êci urzàdzenia)

Poziom wody w zbiorniku musi byç mi´dzy symbolami

MAX i MIN umieszczonymi na wskaêniku poziomu wody

znajdujàcym si´ po bocznej stronie zbiornika.

14.

a.

b.

c.

d.

Nigdy nie nale˝y korzystaç z funkcji parzenia lub

1.

2.

pienienia d∏u˝ej ni˝ minut´ ani nie nale˝y korzystaç z nich

3.

jednoczeÊnie.

Metalowe cz´Êci urzàdzenia nagrzewajà si´ do bardzo

wysokiej temperatury. Nale˝y dotykaç wy∏àcznie cz´Êci i

uchwytów wykonanych z plastiku.

15.

Ekspresu do kawy nie wolno w∏àczaç, je˝eli nie zosta∏

uprzednio nape∏niony wodà lub Êrodkiem do usuwania

4.

kamienia.

wie˝o zaparzona kawa oraz pianka cappuccino sà bardzo

goràce. Nale˝y uwa˝aç, aby nie poparzyç siebie lub innych

5.

osób.

Ekspres nie jest przeznaczony do u˝ytku na wolnym

powietrzu ani do celów komercyjnych.

Ustawienie ekspresu do kawy

Urzàdzenie nale˝y ustawiç z dala od êróde∏ ciep∏a, takich jak

piekarniki, palniki kuchenki itp.

PRZED PIERWSZYM U˚YCIEM

Ekspres nale˝y zawsze umieszczaç na tylnej cz´Êci blatu.

Ka˝dy ekspres do kawy jest testowany w fabryce, jednak dla

Urzàdzenia nie wolno przykrywaç.

bezpieczeƒstwa zalecamy sprawdzenie po rozpakowaniu

Ekspres nie mo˝e byç umieszczony w jakimkolwiek miejscu,

urzàdzenia, czy nie uleg∏o ono uszkodzeniu podczas transportu.

w którym temperatura otoczenia wynosi oko∏o 0∞C (punkt

Postaw urzàdzenie na równej, stabilnej powierzchni, na przyk∏ad

zamarzania) lub mniej. Zamarzni´cie wody w zbiorniku mo˝e

na stole kuchennym.

spowodowaç uszkodzenie urzàdzenia.

Przewód sieciowy nie mo˝e zwisaç z kraw´dzi sto∏u lub blatu.

Przep∏ukiwanie

Nale˝y umieszczaç go z dala od goràcych przedmiotów i

Przed pierwszym u˝yciem ekspresu do kawy nale˝y go

êród∏a otwartego ognia.

przep∏ukaç.

Nalej wod´ do zbiornika (3) do wskaênika MAX.

Przewód, wtyczka i gniazdko zasilania

o Zbiornik mo˝na nape∏niç wodà, gdy znajduje si´ on na

Nale˝y regularnie sprawdzaç, czy przewód zasilajàcy jest

ekspresie. Mo˝na go równie˝ zdjàç, ustawiç pod kranem z

w dobrym stanie. Je˝eli jest on uszkodzony lub ekspres

bie˝àcà wodà, a nast´pnie ponownie umieÊciç na urzàdzeniu.

do kawy zosta∏ upuszczony albo w jakikolwiek sposób

Pami´taj, aby po nape∏nieniu zbiornika za∏o˝yç pokryw´.

uszkodzony, urzàdzenia nie wolno u˝ywaç.

Podczas zak∏adania zbiornika upewnij si´, ˝e umieszczony w

Je˝eli ekspres, przewód lub wtyczka sà uszkodzone,

jego dolnej cz´Êci zawór styka si´ ze z∏àczem na ekspresie.

naprawa powinna byç wykonana przez osob´ z odpowiednimi

Przed obróceniem regulatora pary (2) zgodnie z ruchem

uprawnieniami. W przeciwnym razie istnieje ryzyko pora˝enia

wskazówek zegara sprawdê, czy jest on ca∏kowicie

pràdem. Nigdy nie wolno samodzielnie naprawiaç urzàdzenia.

zamkni´ty. W przeciwnym wypadku z dyszy parowej podczas

Przed montowaniem lub wyjmowaniem filtra, czyszczeniem

przep∏ukiwania wyp∏ynie woda.

oraz je˝eli ekspres ma byç przez pewien czas nieu˝ywany,

nale˝y wyjàç wtyczk´ z gniazdka.

21

Aby z∏apaç kapiàcà wod´, umieÊç pojemnik (np. du˝à

Prze∏àcz w∏àcznik na funkcj´ parzenia. Po krótkiej chwili

fili˝ank´) pod g∏owicà ekspresu.

z nasadek znajdujàcych si´ pod uchwytem filtru zacznie

Przestaw w∏àcznik (14) umieszczony na panelu sterowania

wyp∏ywaç espresso.

(1) na funkcj´ parzenia (d). ZaÊwieci si´ czerwona dioda

Gdy zostanie wykonana ˝àdana iloÊç kawy lub gdy zniknie

umieszczona nad funkcjà nagrzewania (c).

wskaênik OK, prze∏àcz w∏àcznik na funkcj´ nagrzewania (jeÊli

Uruchomiona zostanie pompa (b´dzie mo˝na us∏yszeç

chcesz od razu przygotowaç kolejne fili˝anki espresso) lub

dêwi´k brz´czenia). Chwil´ póêniej do pojemnika zacznie

wy∏àcz urzàdzenie.

sp∏ywaç woda.

Podczas wyjmowania uchwytu filtru nale˝y pami´taç o

Ekspres jest gotowy do u˝ycia po przep∏ukaniu go oko∏o

wyrównaniu ciÊnienia po zakoƒczeniu parzenia. Pozwoli to

po∏owà wody znajdujàcej si´ w zbiorniku. Przestaw w∏àcznik

zapobiec pryskaniu kawy z filtru. Wykonaj to przez naciÊni´cie

w pozycj´ (b).

dêwigni zwalniajàcej (7) znajdujàcej si´ z boku uchwytu, a

nast´pnie obrócenie uchwytu.

U˚YTKOWANIE

Opró˝nij i przep∏ucz filtr, a jeÊli chcesz przygotowaç od razu

Ekspres do kawy nadaje si´ do przygotowywania espresso lub

kolejne fili˝anki espresso, wsyp do filtru Êwie˝à kaw´.

cappuccino. Po zagotowaniu wody mo˝liwe jest przygotowanie

o Uwaga! Kawa znajdujàca si´ w filtrze jest bardzo goràca!

kilku fili˝anek kawy pod rzàd oraz, przy u˝yciu dyszy parowej,

Pienienie mleka

spienienie mleka do cappuccino.

Sprawdê, czy dysza parowa jest zamontowana prawid∏owo.

Nagrzewanie ekspresu

Prze∏àcz w∏àcznik na funkcj´ spieniania (a) i poczekaj, a˝

Upewnij si´, ˝e w zbiorniku znajduje si´ wystarczajàca iloÊç

zaÊwieci si´ wskaênik OK.

wody. W przeciwnym przypadku uzupe∏nij poziom wody

Wlej wybranà iloÊç mleka do pojemnika.

(patrz wy˝ej, cz´Êç „Przep∏ukiwanie”).

o Uwaga! Mleko powinno byç wyj´te prosto z lodówki.

Upewnij si´, czy regulator pary jest dokr´cony do oporu,

o Podczas pienienia obj´toÊç mleka ulega zwi´kszeniu. Nie

zgodnie z ruchem wskazówek zegara.

nape∏niaj pojemnika wy˝ej ni˝ do po∏owy.

Przestaw w∏àcznik na funkcj´ nagrzewania. Ekspres

Dysza parowa mo˝e byç obracana dooko∏a panewki, dzi´ki

rozpocznie nagrzewanie wody. W trakcie pracy b´dzie mo˝na

czemu mo˝na jà przestawiaç na ró˝ne strony. Ustaw

us∏yszeç dêwi´k wydobywajàcych si´ bàbelków.

wygodnie dysz´ parowà, a nast´pnie przytrzymaj pojemnik

Gdy wskaênik OK dojdzie do pozycji nagrzewania oznacza

tak, aby koniec dyszy znajdowa∏ si´ w mleku.

to, ˝e ekspres jest gotowy do parzenia kawy. Trwa to

Regulator pary przestaw w kierunku przeciwnym do ruchu

oko∏o dwóch minut, jednak ekspres pracuje najlepiej, jeÊli

wskazówek zegara. Spowoduje to wpompowanie pary do

poczekasz przynajmniej dziesi´ç minut.

mleka. Rozpocznie si´ ubijanie mleka, w wyniku czego na

jego powierzchni pojawi si´ warstwa piany.

Przygotowywanie espresso

Gdy powstanie wystarczajàca iloÊç piany, a mleko ulegnie

UmieÊç pierÊcieƒ uszczelniajàcy (11) na podstawie uchwytu

podgrzaniu, wy∏àcz regulator piany przez przekr´cenie

filtru (6) i upewnij si´, czy zosta∏ on prawid∏owo zamontowany.

go zgodnie z ruchem wskazówek zegara. JeÊli chcesz

Za∏ó˝ wybrany filtr:

przygotowaç kolejne fili˝anki espresso, prze∏àcz w∏àcznik na

o JeÊli chcesz przygotowaç jednà fili˝ank´ espresso,

funkcj´ nagrzewania lub wy∏àcz ekspres.

najpierw w∏ó˝ plastikowà wk∏adk´ (10) do uchwytu filtru

Gotowanie wody

wkl´s∏à stronà do góry. Nast´pnie umieÊç filtr na jednà

fili˝ank´ (9) nad plastikowà wk∏adkà. Bolce znajdujàce si´

Podgrzej wod´ tak, jak opisano to w cz´Êci „Nagrzewanie

na zewn´trznej stronie filtru muszà byç umieszczone w

ekspresu”, a nast´pnie umieÊç pojemnik poni˝ej g∏owicy

dziurkach znajdujàcych si´ po wewn´trznej stronie brzegu

ekspresu.

uchwytu filtru. JeÊli wk∏adka plastikowa zosta∏a umieszczona

Prze∏àcz w∏àcznik na funkcj´ parzenia. Z g∏owicy ekspresu

w nieodpowiedni sposób, górna cz´Êç filtru nie b´dzie do niej

zacznie wyp∏ywaç woda.

pasowa∏a.

Gdy w pojemniku znajdzie si´ wystarczajàca iloÊç wody

o JeÊli chcesz zaparzyç dwie fili˝anki espresso, w uchwycie

lub gdy zgaÊnie wskaênik OK, prze∏àcz w∏àcznik na funkcj´

na filtr umieÊç filtr na dwie fili˝anki (12), bez wk∏adania

nagrzewania (jeÊli chcesz od razu przygotowaç espresso lub

wczeÊniej plastikowej wk∏adki. Bolce znajdujàce si´ na

nagrzaç wod´) lub wy∏àcz urzàdzenie.

zewn´trznej stronie filtru muszà byç umieszczone w dziurkach

Tacka ociekowa ze wskaênikiem przepe∏nienia

znajdujàcych si´ po wewn´trznej stronie brzegu uchwytu filtru.

W∏ó˝ kaw´ do filtru (zwyk∏à kaw´ filtrowanà, espresso lub

Woda, espresso lub pianka z mleka, które rozlejà si´ pod

przygotowanà wczeÊniej kapsu∏k´). JeÊli jest to konieczne,

g∏owicà ekspresu, sp∏ynà do tacki ociekowej (5). Gdy zostanie

u˝yj ubijaka (13), aby ubiç kaw´ w filtrze (kapsu∏ki nie powinny

ona wype∏niona, w tacce umieszczonej na komorze poka˝e

byç dociskane).

si´ czerwony wskaênik przepe∏nienia. W takiej sytuacji nale˝y

o JeÊli kawa zosta∏a mocno ubita, woda b´dzie przep∏ywaç

opró˝niç komor´ ociekowà.

Ostro˝nie podnieÊ tack´, wyjmij komor´ i wylej zawartoÊç.

przez nià powoli, w wyniku czego napój b´dzie silniejszy i

Uwa˝aj, aby si´ nie poparzyç – zawartoÊç tacki ociekowej mo˝e

b´dzie mia∏ ciemnà piank´. JeÊli kawa nie zostanie ubita,

byç goràca!

woda przep∏ynie przez nià szybciej, a napój b´dzie s∏abszy i

Tacka powinna byç opró˝niona po ka˝dym u˝yciu ekspresu.

b´dzie mia∏ jaÊniejszà piank´. Metodà prób i b∏´dów znajdê

Zapobiegnie to powstawaniu nieprzyjemnych zapachów.

najbardziej odpowiedni rodzaj napoju i sprawdê, jak mocno

musisz wówczas ubiç kaw´.

Wskazówki

UmieÊç uchwyt filtru na g∏owicy ekspresu.

Przed nalaniem espresso do fili˝anek, wyparz je gotujàcà si´

o Z∏ap uchwyt filtru (8) i przy∏ó˝ filtr do g∏owicy parzenia, tak aby

wodà. Pozwoli to na lepsze trzymanie ciep∏a. Do espresso

ràczka znajdowa∏a si´ po lewej stronie.

u˝ywaj ma∏ych, ale solidnych fili˝anek.

o Przestaw ràczk´ na Êrodek, dopóki nie znajdzie si´ dok∏adnie

Do parzenia espresso u˝ywaj jedynie specjalnej kawy. Jest

na wprost urzàdzenia, a filtr nie zostanie umieszczony we

ona dost´pna w wi´kszoÊci sklepów.

w∏aÊciwym miejscu.

Espresso powinno byç wypite zaraz po przygotowaniu.

Sprawdê, czy ekspres do kawy jest gotowy do rozpocz´cia

Cappuccino przygotowuje si´ przez przygotowanie w du˝ej

parzenia, a nast´pnie umieÊç jednà lub dwie fili˝anki pod

fili˝ance jednej lub dwóch fili˝anek espresso, a nast´pnie

uchwytem filtru.

dodanie goràcego, spienionego mleka. W zale˝noÊci od

preferencji dodaj troch´ cukru i posyp cappuccino mielonà

czekoladà lub kakao.

21

22

22

CZYSZCZENIE

WSKAZÓWKI DOTYCZÑCE OCHRONY RODOWISKA

Czyszczenie codzienne

Ka˝dego urzàdzenia elektrycznego, które nie nadaje si´ ju˝ do

Przed przystàpieniem do czyszczenia nale˝y wyciàgnàç

u˝ytku, nale˝y si´ pozbyç w sposób jak najmniej szkodliwy dla

wtyczk´ z gniazdka i poczekaç, a˝ ekspres ostygnie.

Êrodowiska oraz zgodnie z lokalnymi przepisami. Zazwyczaj

Wyjmij tack´ oraz komor´ ociekowà i umyj je. Przed

taki produkt mo˝na oddaç do najbli˝szego zak∏adu utylizacji

ponownym za∏o˝eniem, elementy te powinny ca∏kowicie

odpadów.

wyschnàç.

Najlepszym sposobem czyszczenia samego ekspresu jest

WARUNKI GWARANCJI

przetarcie go szmatkà, zwil˝onà ciep∏à wodà z niewielkà

Gwarancja nie obowiàzuje:

iloÊcià p∏ynu do mycia naczyƒ.

je˝eli nie przestrzegano niniejszej instrukcji;

Do czyszczenia ekspresu i jego akcesoriów nie nale˝y

je˝eli urzàdzenie zosta∏o naruszone przez osoby

stosowaç silnych ani Êciernych Êrodków czyszczàcych.

nieupowa˝nione;

U˝ywanie do tego celu ostrych gàbek lub podobnych Êrodków

je˝eli urzàdzenie by∏o u˝ytkowane w sposób niew∏aÊciwy,

mo˝e spowodowaç uszkodzenie powierzchni.

nieostro˝ny lub zosta∏o uszkodzone;

Zdejmij zewn´trznà cz´Êç dyszy parowej przez przekr´cenie

jej w lewo i pociàgni´cie. Zdejmij metalowà nasadk´ z

Z uwagi na ciàg∏e doskonalenie naszych produktów pod

wyj´tej cz´Êci dyszy, a nast´pnie umyj obydwa elementy

wzgl´dem ich funkcjonalnoÊci i stylistyki zastrzegamy sobie

w wodzie ze Êrodkiem czyszczàcym. WyczyÊç pozosta∏à

prawo do wprowadzania zmian w produkcie bez uprzedzenia.

cz´Êç dyszy suchà szmatkà. Przed ponownym z∏o˝eniem i

zamontowaniem wszystkie elementy powinny byç ca∏kowicie

IMPORTER

suche.

Adexi Group

o Uwaga! Upewnij si´, ˝e dysza parowa

zosta∏a prawid∏owa z∏o˝ona. Przed

Firma nie ponosi odpowiedzialnoÊci za b∏´dy w druku.

ponownym monta˝em sprawdê, czy

czerwone pierÊcienie uszczelniajàce

na niezdejmowalnej cz´Êci dyszy sà

prawid∏owo umieszczone (tak, jak

pokazujà to strza∏ki na ilustracji).

JeÊli ekspres do kawy nie b´dzie

u˝ywany przez d∏u˝szy czas, opró˝nij

zbiornik na wod´.

Czyszczenie g∏owicy ekspresu (dwa razy rocznie)

Zdejmij g∏owic´ ekspresu poprzez obluzowanie Êruby

znajdujàcej si´ na jej Êrodku.

WyczyÊç suchà Êcierkà i niewielkà iloÊcià Êrodka

czyszczàcego obszar pod g∏owicà i dooko∏a niej.

WyczyÊç g∏owic´ ekspresu przez przep∏ukanie jej pod bie˝àcà

wodà i usuni´cie szczoteczkà osadu.

Wysusz dok∏adnie g∏owic´ i zamontuj jà ponownie.

Usuwanie kamienia

ZawartoÊç wapnia w wodzie z kranu powoduje, ˝e wewnàtrz

ekspresu mo˝e si´ stopniowo odk∏adaç kamieƒ. Nale˝y

go usunàç, u˝ywajàc kwasu octowego (NIE wolno u˝ywaç

zwyk∏ego octu) lub specjalnych Êrodków do usuwania kamienia,

dost´pnych w sklepach.

Wymieszaj 100 ml kwasu octowego z 300 ml zimnej wody

lub post´puj zgodnie z instrukcjà na opakowaniu Êrodka do

usuwania kamienia.

Wlej roztwór do zbiornika, prze∏àcz w∏àcznik na funkcj´

nagrzewania i poczekaj, a˝ poka˝e si´ wskaênik OK.

Upewnij si´, ˝e uchwyt filtru nie jest zamocowany, umieÊç

pojemnik pod g∏owicà ekspresu i prze∏àcz w∏àcznik na funkcj´

parzenia.

Poczekaj, a˝ po∏owa roztworu przep∏ynie przez ekspres, a

nast´pnie wy∏àcz go, u˝ywajàc przycisku wy∏àcznika.

Wy∏àcz ekspres na oko∏o 15 minut, a nast´pnie w∏àcz go

ponownie i poczekaj, a˝ reszta roztworu przep∏ynie przez

ekspres.

Wyjmij i wyczyÊç zbiornik na wod´. Zamontuj go ponownie,

nape∏nij czystà wodà, przestaw w∏àcznik na funkcj´ parzenia i

poczekaj, a˝ woda przep∏ynie przez urzàdzenie.

Po zakoƒczeniu tych zabiegów ekspres jest gotowy do

ponownego u˝ycia. JeÊli po usuwaniu kamienia kawa ma

kwaÊny posmak, przep∏ucz ekspres ponownie.

23

RU

ВВЕДЕНИЕ

случае возможно поражение электрическим током. Не

пытайтесь отремонтировать устройство самостоятельно.

Внимательно прочитайте настоящую инструкцию для

Отсоединяйте вилку от розетки перед установкой

ознакомления с функциями новой кофеварки для

или снятием фильтра, выполнением очистки или если

приготовления эспрессо перед ее первым использованием.

устройство не будет использоваться в течение некоторого

Кроме того, рекомендуется сохранить эту инструкцию, чтобы

времени.

при необходимости можно было снова получить сведения о

Вынимая вилку из розетки, не тяните за шнур, а

функциях кофеварки.

возьмитесь за вилку.

МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ

Шнур нельзя скручивать или наматывать на устройство.

Шнур не должен находиться вблизи источников тепла и

Обычное использование кофеварки

горячих компонентов кофеварки.

Неправильное использование кофеварки может стать

Размещайте шнур таким образом, чтобы его нельзя было

причиной получения травм или повреждения прибора.

случайно задеть или потянуть.

Кофеварку следует использовать только по прямому

назначению. Изготовитель не несет ответственности за

ОПИСАНИЕ

повреждения, вызванные неправильным использованием

1. Панель управления

или обращением (см. также раздел “Условия гарантии”).

2. Регулятор пара

Используйте только принадлежности, поставляемые

3. Резервуар для воды

в комплекте с кофеваркой или рекомендованные

6.

7.

4. Сопло для подачи пара

8.

производителем.

5. Поддон

Кофеварку можно подключать только к сети 230 В, 50 Гц.

6. Держатель фильтра

Кофеварку и ее шнур запрещается погружать в воду или

12.

7. Рычаг отсоединения

другую жидкость.

8. Ручка

Не прикасайтесь к прибору мокрыми руками.

9. Фильтр, 1 чашка

Во время работы кофеварки обязательно находитесь

10.

9.

10. Пластиковая прокладка

рядом и не допускайте к ней детей.

11.

11. Уплотнительное кольцо

В резервуар нельзя наливать горячую или кипящую воду.

13.

12. Фильтр, 2 чашки

Наполняйте его только холодной водой. Прежде чем

13. Устройство прессования

наливать воду, устройство необходимо выключить.

14. Регулятор включения и выключения

Уровень воды в резервуаре не должен превышать

a. Положение вспенивания

отметку MAX и не должен быть ниже отметки MIN на

b. Положение выключения

индикаторе, расположенном сбоку резервуара.

c. Положение нагревания

Не пользуйтесь функциями варки и вспенивания в

d. Положение варки

течение более одной минуты и одновременно.

15. Варочный узел (расположен под верхней секцией

Во время работы кофеварки металлические части сильно

кофеварки)

нагреваются, поэтому дотрагиваться можно только до

пластиковых элементов и ручек.

14.

a.

b.

c.

d.

Кофеварку следует включать, только если она наполнена

1.

2.

водой или в ней находится средство для очистки от

накипи.

3.

После приготовления кофе и капучино, равно как и

исходящий от них пар, остаются чрезвычайно горячими.

Необходимо проявлять осторожность, чтобы не обжечь

15.

себя или других.

Эта кофеварка не предназначена для использования в

4.

коммерческих целях или вне помещений.

Расположение кофеварки для эспрессо

5.

Кофеварку следует располагать на безопасном

расстоянии от источников тепла, например духовки,

конфорок и т. д.

Не устанавливайте кофеварку на краю кухонного стола.

Кофеварку нельзя накрывать.

ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ

Кофеварку нельзя устанавливать в помещении,

Все кофеварки для эспрессо проходят заводскую проверку,

температура в котором находится в пределах или ниже

но все же в целях безопасности после распаковки

отметки замерзания воды (0°C). Замерзание воды в

внимательно осмотрите кофеварку на предмет возможных

резервуаре может привести к повреждению устройства.

повреждений, полученных во время транспортировки.

Шнур кофеварки не должен свисать с края кухонного

Поместите кофеварку на ровную, устойчивую поверхность,

стола. Не допускайте его контакта с горячими

например на кухонный стол.

предметами и огнем.

Промывка

Шнур, штепсельная вилка и электрическая розетка

Перед первым использованием кофеварки для эспрессо ее

Регулярно проверяйте шнур и вилку на предмет

необходимо промыть.

повреждений и не используйте кофеварку в случае их

Налейте воду в резервуар (3) до отметки MAX.

обнаружения. Кроме того, не пользуйтесь устройством,

o Воду в резервуар можно наливать, когда она установлена

если оно было повреждено в результате падения или

на кофеварке. Кроме того, резервуар можно снять,

какого-либо другого воздействия.

наполнить водой из-под крана, а затем установить

При возникновении неисправности кофеварки, шнура

на место. После наполнения резервуара обязательно

или вилки следует обратиться к авторизованному

установите крышку. При установке резервуара на место

специалисту по ремонту, который осмотрит устройство

убедитесь, что клапан на дне резервуара совместился с

и при необходимости отремонтирует его. В противном

разъемом на кофеварке.

23

24

24

Убедитесь, что регулятор пара (2) полностью закрыт. Для

o Возьмитесь за ручку (8) и поднимите держатель фильтра

этого поверните его по часовой стрелке. В противном

вверх к варочному узлу так, чтобы ручка указывала

случае при промывке вода будет вытекать из сопла для

налево.

подачи пара (4).

o Поворачивайте ручку к центральной части кофеварки,

Под варочный узел (15) поместите емкость (например,

пока она не станет указывать вперед, а держатель

большую чашку), в которую будет стекать вода.

фильтра не будет установлен на место.

Поверните регулятор включения и выключения (14)

Убедитесь, что кофеварка готова для приготовления

на панели управления (1) в положение варки (d). Над

кофе, а затем поместите одну или две чашки под

положением нагревания (c) загорится красный индикатор.

держатель фильтра.

Начнет работать насос (будет слышен легкий шум)

Поверните регулятор включения и выключения в

и через некоторое время в приготовленную емкость

положение варки. Через несколько секунд эспрессо

польется вода.

польется из сопел, расположенных на нижней стороне

Кофеварку можно будет использовать, когда для

держателя фильтра.

промывки израсходуется приблизительно половина

Когда нальется необходимое количество эспрессо

имеющейся в резервуаре воды. Поверните регулятор

или погаснет индикатор „OK”, поверните регулятор

включения и выключения в положение выключения (b).

включения и выключения в положение нагревания (если

требуется приготовить подряд несколько чашек эспрессо)

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ

или в положение выключения.

Кофеварку можно использовать для приготовления эспрессо

Чтобы предотвратить высыпание молотого кофе из

или капучино. После нагревания воды можно приготовить

фильтра при извлечении держателя фильтра, важно

одну за другой несколько чашек капучино. Кроме того,

выровнять давление по завершении приготовления кофе.

используя сопло для подачи пара можно вспенить молоко

Для этого необходимо нажать рычаг отсоединения (7),

для капучино и т. д.

расположенный с краю ручки, а затем повернуть ручку.

Опустошите и сполосните фильтр, а затем, если

Нагревание кофеварки для эспрессо

требуется приготовить сразу несколько чашек эспрессо,

Убедитесь, что в резервуаре достаточно воды и при

добавьте в него большее количество кофе.

необходимости долейте (см. раздел “Промывка” выше).

o Внимание! Кофе, находящийся в фильтре, остается очень

Обязательно поверните регулятор пара по часовой

горячим!

стрелке до упора.

Вспенивание молока

Поверните регулятор включения и выключения в

положение выключения. Вода в кофеварке начнет

Убедитесь, что сопло для подачи пара расположено

нагреваться, при этом будет слышен звук кипящей воды.

правильно.

Когда в положении нагревания загорится индикатор „OK”,

Поверните регулятор включения и выключения в

это означает, что кофеварка готова для приготовления

положение вспенивания (a) и дождитесь, когда загорится

кофе. Для нагревания требуется приблизительно 2

индикатор „OK”.

минуты, но кофеварка будет работать лучше, если

Налейте в контейнер необходимое количество молока.

подождать 10 минут.

o Внимание! Необходимо наливать охлажденное молоко (из

холодильника).

Приготовление эспрессо

o В процессе вспенивания пена молока увеличивается,

Установите уплотнительное кольцо (11) в основании

поэтому контейнер следует наполнять до половины.

держателя фильтра (6) и убедитесь, что оно расположено

Сопло для подачи пара можно поворачивать, это

правильно.

позволяет ориентировать его в нужном направлении.

Установите необходимый фильтр.

Установите сопло в удобное положение, подставьте

o Если требуется приготовить одну чашку эспрессо,

контейнер и держите его так, чтобы конец сопла был

сначала поместите в держатель фильтра пластиковую

утоплен в молоке.

прокладку (10) вогнутой поверхностью вверх. Затем

Поверните регулятор пара против часовой стрелки,

на пластиковую прокладку поместите фильтр для

чтобы подать пар под давлением в молоко. В результате

одной чашки (9). Штырьки с внешней стороны фильтра

этого молоко будет взбиваться, а на его поверхности

должны совместиться с отверстиями на внутреннем

появится слой пены.

крае держателя фильтра. Если пластиковая прокладка

При получении достаточного количества пены и прогреве

установлена неправильно, то верхний край фильтра не

молока выключите регулятор пара, повернув его по

будет установлен вровень с держателем фильтра.

часовой стрелке. Поверните регулятор включения и

o Если требуется приготовить две чашки эспрессо,

выключения в положение нагревания (если требуется

поместите в держатель фильтр на две чашки (12)

приготовить несколько чашек эспрессо) или в положение

(устанавливать пластиковую прокладку не требуется).

выключения.

Штырьки с внешней стороны фильтра должны

Вскипание воды

совместиться с отверстиями на внутреннем крае

держателя фильтра.

Нагрейте воду, как описано в разделе “Нагревание

Поместите в фильтр кофе (обычный кофе в фильтрах,

кофеварки для эспрессо”, и поместите емкость под

эспрессо или пакет с предварительно расфасованным

варочный узел.

кофе). При необходимости воспользуйтесь устройством

Поверните регулятор включения и выключения в

уплотнения (13), чтобы утрамбовать кофе в фильтре

положение варки. Из варочного узла польется вода.

(фильтр-пакеты прессовать не требуется).

Когда нальется необходимое количество воды или

o Если кофе утрамбован слишком сильно, готовый напиток

погаснет индикатор “OK”, поверните регулятор включения

будет вытекать медленно, при этом он будет крепче

и выключения в положение нагревания (если требуется

обычного и на нем появится темная пенка. Если кофе не

вскипятить дополнительное количество воды или

утрамбован, готовый напиток будет вытекать быстрее,

приготовить эспрессо) или в положение выключения.

будет менее крепким и на нем появится светлая пенка.

Поддон с индикатором переполнения

Методом подбора постарайтесь определить, кофе какой

крепости вам нужен и как сильно его требуется для этого

Под варочным узлом находится поддон (5), который служит

прессовать.

для сбора пролитой воды, эспрессо и молока. В случае

Установите держатель фильтра на варочном узле.

его заполнения из одного из отверстий в решетке поддона

25

появляется красный индикатор переполнения. В этом случае

Удаление накипи

необходимо опустошить поддон.

Внутри кофеварки может постепенно оседать известь,

Осторожно поднимите поддон, снимите решетку и слейте

содержащаяся в обычной водопроводной воде. Этот

скопившуюся жидкость. Будьте осторожны, чтобы не

известковый налет можно растворить уксусной кислотой (НЕ

обжечься, так как содержимое поддона может быть горячим!

обычным уксусом) или средством от накипи, продающимся в

Поддон следует опорожнять после каждого использования

магазинах.

кофеварки, чтобы предотвратить появление неприятного

запаха.

Растворите 100 мл уксусной кислоты в 300 мл холодной

воды или выполните инструкции, указанные на упаковке

Советы

средства для удаления накипи.

Прежде чем наливать эспрессо в чашку, сполосните ее

Залейте раствор в резервуар, поверните регулятор

кипящей водой. В этом случае будет дольше сохраняться

включения и выключения в положение нагревания и

необходимая температура эспрессо. Для эспрессо

дождитесь, когда загорится индикатор “OK”.

следует использовать маленькие чашки, изготовленные

Не устанавливайте держатель фильтра, поместите

из прочного материала.

емкость под варочный узел и поверните регулятор

Чтобы достичь максимального эффекта, используйте для

включения и выключения в положение варки.

приготовления специальный кофе эспрессо. Его можно

Когда половина раствора пройдет через кофеварку,

приобрести в большинстве супермаркетов.

поверните регулятор включения и выключения в

Эспрессо следует выпивать непосредственно после его

положение выключения.

приготовления.

Оставьте кофеварку выключенной приблизительно на

Для приготовления капучино необходимо налить одну

15 минут, затем снова включите ее и подождите, пока не

или две порции эспрессо в большую чашку и добавить

пройдет весь раствор.

сверху горячее молоко. Добавьте сахар по вкусу, а

Снимите и вымойте резервуар. Установите его на

затем посыпьте сверху небольшим количеством тертого

место, залейте в него чистую воду, поверните регулятор

шоколада или порошка какао.

включения и выключения в положение варки и

подождите, пока вода пройдет через всю систему.

ЧИСТКА

Кофеварка будет снова готова к использованию. Если

Ежедневная чистка

после удаления накипи кофе будет иметь кислый привкус,

Перед чисткой выньте вилку из розетки и подождите,

снова промойте кофеварку чистой водой.

пока кофеварка остынет.

Снимите поддон и решетку и помойте их. Устанавливать

БЕЗОПАСНАЯ УТИЛИЗАЦИЯ

их на место следует только полностью сухими.

Неработающий электроприбор следует утилизировать в

Для чистки корпуса кофеварки рекомендуется

соответствии с действующими местными правилами, а

использовать ткань, горячую воду и небольшое

также с наименьшим ущербом для окружающей среды.

количество моющего средства.

В большинстве случаев такое изделие можно сдать на

При чистке кофеварки и ее принадлежностей не

местную станцию переработки.

пользуйтесь сильными или абразивными чистящими

средствами. Во избежание повреждения поверхности

УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ

кофеварки запрещается использовать для чистки

Гарантия теряет свою силу в следующих случаях:

жесткую губку или какой-либо подобный материал.

если не соблюдались изложенные выше инструкции;

Чтобы снять внешнюю часть сопла для подачи пара,

если устройство было вскрыто;

поверните ее влево и потяните. Снимите стальной

если устройство использовалось ненадлежащим образом,

наконечник с отсоединенной секцией сопла для пара, а

небрежно или было повреждено в результате какого-

затем вымойте и наконечник, и секцию в мыльной воде.

либо воздействия;

Протрите оставшуюся часть сопла с помощью влажной

ткани, и, прежде чем собирать все секции воедино и

В связи с постоянной работой по совершенствованию

устанавливать их на место, вытрите их насухо.

функциональности и дизайна нашей продукции мы

o Внимание! Убедитесь, что

оставляем за собой право вносить изменения в изделие без

уплотнительные кольца (указаны

предварительного уведомления.

стрелками на рисунке) на

фиксированной части сопла для

ИМПОРТЕР

подачи пара установлены на

Группа Adexi

своих местах и компоненты сопла

собраны правильно.

Компания Adexi не несет ответственности за возможные

Если кофеварка не будет

опечатки.

использоваться в течение

продолжительного времени, слейте

воду из резервуара.

Чистка варочного узла (выполняется

дважды в год)

Для снятия варочного узла ослабьте винт, который

находится в его центральной части.

Протрите участки под варочным узлом и вокруг него

тканью, смоченной водой с добавлением небольшого

количества моющего средства.

Вымойте варочный узел под струей воды и удалите

остатки кофе с помощью чистящей щетки.

Прежде чем устанавливать варочный узел на место,

вытрите его насухо.

25

Annotation for Melissa 645-079 in format PDF