Ridgid K-40 – страница 2
Инструкция к Ridgid K-40

K-39, K-39B, K-40
Instructions d’entretien
AVERTISSEMENT: Avant de procéder à l’entretien ou d’effectuer des
réglages, assurez-vous que l’outil est débranché de la source d’alimentation.
Nettoyeur de canalisations
1. Les câbles doivent être soigneusement rincés à l’eau après chaque
utilisation pour en éliminer toute trace de produits chimiques corrosifs qui
risquent de les endommager. Utilisez de l’inhibiteur de rouille pour câble
RIDGID ou un produit équivalent.
REMARQUE! Lorsque vous ne les utilisez pas, rangez les câbles à l’intérieur
Figure 6 – Desserrez quatre (4) vis de la moitié arrière de la cartouche
afi n d’empêcher leur détérioration par les intempéries.
de trois (3) tours complets
6. Faites passer l’extrémité du câble exposé à travers la moitié avant, ali-
Les câbles sérieusement piqués ou usés doivent être remplacés. On identifi e
gnez cette dernière sur la moitié arrière de la cartouche et faites tourner
un câble usé à l’aplatissement de ses fi lets externes.
le tambour pour le verrouiller en position. Serrez les vis.
7. Pour le K-39 AF, vous devez tirer sur les deux leviers d’avance automa-
2. Essuyez l’outil avec un chiffon propre. L’huile, la graisse et autres subs-
tique de marche AVANT et ARRIERE pour adapter l’extrémité du câble
tances peuvent entraîner une détérioration.
dans l’avance automatique.
Certains agents de nettoyage et solvants peuvent endommager des
pièces en plastique, notamment: l’essence, le tétrachlorure de carbone,
les agents de nettoyage contenant du chlore, l’ammoniaque et les
détergents domestiques contenant de l’ammoniaque. Evitez d’utiliser ces
types d’agent de nettoyage ou produit similaire pour réduire les risques
d’endommagement.
3. Eliminez régulièrement les liquides emprisonnés dans les tambours
intérieurs. Tenez simplement le nez de l’outil vers le bas et éliminez le
liquide en excès à chaque utilisation de l’outil.
4. Stockez l’outil quand il est froid et sec.
Une fois par an environ, confi ez votre K-39 au centre de service agréé RIDGID
le plus proche pour:
• nettoyer et contrôler les pièces;
• lubrifi er l’outil avec du lubrifi ant propre;
• tester le circuit électrique;
Figure 7A – Quand vous chargez le câble sur un tambour interne,
• effectuer toutes les réparations.
enroulez-le dans le sens des aiguilles d’une montre
Avance automatique
Appliquez une goutte de graisse aux endroits suivants une fois par mois
pour prolonger la durée de vie de l’avance automatique et l’entretenir
correctement:
• Ressort/bras pivot.
Avec le temps, l’avance automatique accumule des saletés, graisses et débris.
Déposez donc l’avance automatique de l’outil et nettoyez-la à intervalles
réguliers.
Figure 7B – Faites passer la partie exposée du câble à travers la moitié
avant de la cartouche, puis assemblez les moitiés avant et arrière de la
cartouche
20
Ridge Tool Company

K-39, K-39B, K-40
NL
K-39, K-39B, K-40
Gebruiksaanwijzing
Algemene veiligheidsinformatie
WAARSCHUWING! Lees deze instructies
Figure 8
en het bijbehorende veiligheidsboekje
zorgvuldig alvorens deze apparatuur te
Batteries
gebruiken. Als u twijfelt over om het even welk
1. Repérez les batteries qui arrivent en fi n de vie. En règle générale, la
aspect van het gebruik van dit instrument, dient u
durée de vie des batteries varie entre 250 et 500 charges. Si vous
contact op te nemen met uw RIDGID-verdeler voor
constatez une diminution signifi cative des performances de l’outil ou
de l’autonomie de la batterie entre les charges, le moment est venu
meer informatie.
de la remplacer. Le non remplacement de la batterie peut entraîner un
fonctionnement non correct de l’outil ou endommager le chargeur.
Het niet begrijpen en/of naleven van alle instructies
2. La batterie doit être déchargée avant d’être entreposée pour une durée
kan resulteren in elektrische schokken, brand en/
prolongée. Les batteries durent en effet plus longtemps et se rechargent
of ernstige letsels.
mieux quand elles ont été déchargées avant l’entreposage. N’oubliez
pas de recharger complètement la batterie avant de la réutiliser après un
entreposage prolongé.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES!
Elimination des batteries
Ontstopperveiligheid
• Pak een draaiende veer nooit vast met een doek of een los zittende
AVERTISSEMENT: N’essayez pas de démonter la batterie ou d’enlever
stoffen handschoen. Het doek of de handschoen kunnen rond de veer
des composants qui dépassent des bornes. Cela risquerait de provoquer
gedraaid raken en ernstige verwondingen veroorzaken. Draag uitslui-
un incendie ou des blessures. Avant d’éliminer la batterie, protégez les bornes
tend RIDGID-ontstoppingshandschoenen.
exposées avec de l’adhésif d’isolation épais afi n d’éviter les court-circuits.
• Overbelast de veren nooit. Door de veren te overbelasten kunnen ze
verdraaien of knikken en ernstige letsels veroorzaken.
• Positioneer de machine op maximaal 30 cm van de inlaatopening.
Grotere afstanden kunnen resulteren in het verdraaien of knikken van de
Accessoires
veer.
Seuls les produits RIDGID suivants sont conçus pour fonctionner avec les
• Gebruik de machine niet wanneer de schakelaar stuk is. Een toestel
nettoyeurs de canalisations K-39/K-39B. Des accessoires conçus pour
dat niet in- en uitgeschakeld kan worden met de schakelaar is gevaarlijk
d’autres outils peuvent s’avérer dangereux lorsqu’ils sont utilisés sur le
en moet hersteld worden.
K-39/K-39B.
• De machine is bestemd om te worden bediend door één persoon.
De operator moet de schakelaar en de veer bedienen.
Entreposage de l’outil
• Laat de machine niet in tegengestelde richting (REV) draaien. Het
omgekeerd laten draaien van de machine kan leiden tot veerschade en
Tout matériel à moteur doit être rangé à l’intérieur ou suffi samment protégé
wordt uitsluitend gebruikt om de veer los te maken uit een verstopping.
contre les intempéries. Rangez l’outil dans un endroit verrouillé et situé hors
• Plaats deze machine niet in water. Water dat in de motorbehuizing
de portée des enfants et des personnes non familiarisées avec les nettoyeurs
binnendringt, verhoogt het risico van elektrische schokken.
de canalisations. L’utilisation du nettoyeur de canalisations par des utilisateurs
• Gebruik de K39/K-39B of K-40 uitsluitend voor het ontstoppen van
non formés peut occasionner de graves blessures.
leidingen met een diameter van 3/4” tot 21/2”. Volg de instructies
betreffende het correcte gebruik van de ontstopper. Andere toepas-
singen of het aanbrengen van wijzigingen aan deze ontstopper voor
andere toepassingen kan het risico van letsels verhogen.
• Wees voorzichtig bij het ontstoppen van afvoerleidingen waarin ont-
stoppingsmiddelen werden gebruikt. Vermijd rechtstreeks contact
met huid en ogen. Ontstoppingsmiddelen kunnen ernstige brandwonden
veroorzaken.
Ridge Tool Company
21

K-39, K-39B, K-40
Batterij/laderveiligheid (alleen K-39)
FORWARD/
REVERSE-
Handgreep
knop
WAARSCHUWING: Alvorens de batterijlader te gebruiken, dient u al de
instructies en waarschuwingen op (1) de batterijlader, (2) de batterij en de (3)
K-39B te lezen.
• Gebruik uitsluitend de lader die bij uw product werd geleverd of een
Autofeed
Toerentalregelschakelaar
identieke vervanglader. Vervang de lader niet door een ander soort
REVERSE-
hendel
lader. Dat kan leiden tot batterijschade en/of ernstige lichamelijke letsels.
Autofeed
FORWARD-
Klembus met
• Laad uitsluitend herlaadbare batterijen van het type RIDGID Nr.
hendel
schuifwerking
BP12. Andere batterijtypes zouden kunnen barsten en daardoor lichame-
Figuur 1 – K-39AF-ontstopper
lijke letsels en materiële schade kunnen veroorzaken.
De lader mag niet worden gedemonteerd noch gebruikt nadat hij
een harde klap heeft gekregen, is gevallen of op een andere wijze
Beschrijving, specifi caties en
beschadigd is geraakt. Vervang een beschadigd snoer of bescha-
digde stekkers onmiddellijk. Een verkeerde montage of schade kan
standaarduitrusting
leiden tot elektrische schokken of brand.
• Herlaad de batterij niet in een vochtige of natte omgeving. Stel
de lader niet bloot aan regen of sneeuw. Als de batterijbehuizing
Beschrijving
gebarsten is of op een andere manier beschadigd is geraakt, mag u
De RIDGID K-39 AF, K-39 AF batterij en K-40 zijn handbediende ontstoppers
ze niet in de lader steken. Dat kan leiden tot een batterijkortsluiting of
voor het ontstoppen/reinigen van afl eidingen van 3/4”- tot 21/2”zoals in
tot brand.
keukens, badkamers en bijkeukens.
• Laad de batterij bij temperaturen van meer dan 4°C (40°F) en minder
dan 41°C (105°F). Bewaar de machine en de batterij op plaatsen
De K-39 op netstroom is een dubbel geïsoleerd toestel uitgerust met een
waar de temperaturen nooit lager zijn dan 4°C (40°F) en nooit
gepolariseerde stekker. De dubbele isolatie maakt het gebruik van een drie-
hoger dan 49°C (120°F). Laat de batterij eerst de kamertempera-
aderig geaard voedingssnoer en een geaard voedingssysteem overbodig.
tuur aannemen alvorens ze op te laden. Een verkeerde behandeling
van de batterijen kan leiden tot batterijlekken, elektrische schokken of
De klembus met schuifwerking grijpt de veer vast zodat ze in de verstopping
brandwonden.
kan worden geduwd terwijl de trommel blijft draaien.
• Batterijlekken kunnen ontstaan onder extreme gebruiks- en tem-
peratuuromstandigheden. Vermijd contact met huid en ogen. De
De “autofeed” (automatische veerinvoer) voert de veer automatisch in de
batterijvloeistof is bijtend en kan chemische brandplekken in weefsels
leiding en trekt ze ook weer automatisch terug zodat de veer niet met de
veroorzaken. Als de vloeistof in contact komt met de huid, dient u ze snel
handen moet worden behandeld.
af te wassen met water en zeep en vervolgens met citroensap of azijn.
Als de vloeistof in contact komt met uw ogen, dient u uw ogen gedurende
De Model K-39B (fi guur 2) met batterijvoeding elimineert de nood aan een
minstens 10 minuten te spoelen met water en vervolgens een arts te
stopcontact of een verlengkabel op de plaats van toepassing. Hij wordt
raadplegen.
aangeboden met de klembus met schuifwerking en met de autofeed.
• Plaats de lader op vlakke onbrandbare oppervlakken en uit de buurt
van brandbare materialen wanneer u de batterij herlaadt. De lader
en de batterij worden warm tijdens het laden. Tapijt en andere warmte-
isolatiebekledingen belemmeren de luchtcirculatie en kunnen ervoor
zorgen dat de lader en de batterij oververhit raken. Als u vaststelt dat er
rook ontstaat of dat de behuizing smelt, dient u de lader onmiddellijk los
te koppelen van de stroom en mag u de batterij of de lader niet langer
gebruiken.
• Wanneer de batterijen zich niet in de machine of de lader bevin-
den, dient u ze uit de buurt van metalen voorwerpen te houden.
Bijvoorbeeld, om kortsluiting tussen de batterijpolen te voorkomen, mag
u de batterijen NIET bewaren in een materiaalkoffer of -tas met spijkers,
schroeven, sleutels, enz. Dat kan leiden tot brand of letsel.
• Gooi de batterijen niet in het vuur en stel ze niet bloot aan grote
hitte. Ze zouden kunnen ontploffen en ernstige letsels veroorzaken.
Figuur 2 – K-39B-ontstopper
De RIDGID K-40-ontstopper (fi guur 3) is bestemd voor het onstoppen/reinigen
van leidingen van 30 - 75mm. De K-40 is uitgerust met een geleidingsslang
en een autofeed met dubbele werking voor een gemakkelijke toegang tot
besloten ruimten.
22
Ridge Tool Company

K-39, K-39B, K-40
7. Inspecteer veren en koppelingen op slijtage en schade. Veren moeten
worden vervangen wanneer ze ernstig geoxideerd of versleten zijn. Een
versleten veer kan worden geïdentifi ceerd wanneer de buitenste windin-
gen vlak worden of wanneer ze verschillende knikken vertoont.
WAARSCHUWING: versleten of beschadigde veren kunnen breken en
ernstige letsels veroorzaken.
Voorbereiden van de ontstopper
en het werkgebied
WAARSCHUWING: om ernstige letsels te voorkomen, moeten de
ontstopper en het werkgebied naar behoren worden voorbereid. De volgende
Figuur 3 – K-40-ontstopper
procedures moeten worden gevolgd om de K-39, K-40 en de K-39B voor te
bereiden.
K-39, K-40-specifi caties,
standaarduitrusting en toebehoren:
K-39/ K-40-ontstopper:
zie catalogus
1. Controleer het werkgebied op:
• adequate verlichting.
• geen brandbare vloeistoffen, dampen of stof dat vlam kan vatten.
Ontstopperinspectie
• een onbelemmerd pad naar het stopcontact dat geen warmtebronnen
of olie bevat, noch scherpe randen of bewegende onderdelen die de
WAARSCHUWING: Om ernstige verwondingen te voorkomen, dient u uw
voedingskabel kunnen beschadigen.
ontstopper te inspecteren. De volgende inspectieprocedures moeten voor
• een droge plaats voor de operator.
ieder gebruik worden uitgevoerd.
2. Vergewis u ervan dat de trekker niet ingedrukt is (K-39).
3. Steek de stekker van de ontstopper in het stopcontact, en leid de
1. Vergewis u ervan dat de stekker van de ontstopper uit het stopcontact
voedingskabel via het bovengenoemde onbelemmerde pad naar het
werd getrokken.
stopcontact. Als de voedingskabel niet tot aan het stopcontact reikt, dient
2. Elektrische onderdelen:
u een verlengkabel te gebruiken die in goede staat verkeert.
K-39/ K-40-ontstopper:
Controleer de voedingskabel en de stekker op beschadigingen. Als de
WAARSCHUWING: om elektrische schokken en elektrische branden te
stekker werd gewijzigd of als de kabel beschadigd is, mag u de ont-
vermijden, mag u nooit een verlengkabel gebruiken die niet aan de volgende
stopper niet gebruiken alvorens de kabel werd vervangen.
eisen voldoet:
K-39-batterijlader:
controleer de voedingskabel en de stekker op beschadigingen. Als
• De kabel werd goedgekeurd voor buitengebruik als hij buiten moet
de kabel of de stekker beschadigd is, mag u de lader niet gebruiken
worden gebruikt.
alvorens de kabel werd vervangen. Inspecteer de lader op schade.
• De kabel heeft een voldoende draaddikte (1,5 mm² tot 30m). Als de
Gebruik de lader niet als hij een harde klap heeft gekregen, is gevallen
draaddikte te klein is, kan de kabel oververhit raken, waardoor de iso-
of op een andere wijze beschadigd is geraakt.
latie smelt en voorwerpen in de buurt vlam kunnen vatten.
3. Controleer de ontstoppingsmachine op eventuele kapotte, ontbrekende,
verkeerd uitgelijnde of geblokkeerde onderdelen alsook op om het even
WAARSCHUWING: om het risico van elektrische schokken tot een
welke andere toestanden die de veilige en normale werking van de
minimum te beperken, dienen alle elektrische aansluitingen droog en van de
machine kunnen beïnvloeden. Als u één of meer van de bovengenoemde
grond te worden gehouden.
problemen vaststelt, mag u de ontstoppingsmachine niet gebruiken
alvorens het probleem werd verholpen.
4. Smeer de ontstopper en de autofeed-eenheid, indien nodig, overeenkom-
stig de onderhoudsinstructies.
Voorbereiding voor verstopte wasbak:
5. Gebruik toebehoren die voor uw ontstopper werden ontworpen en die
voldoen aan de eisen van uw toepassing. De correcte toebehoren stellen
1. Verwijder eerst de stankafsluiter van de wasbak door hem langs beide
u in staat het betreffende werk op een geslaagde en veilige wijze uit te
uiteinden los te draaien. Denk eraan een emmer onder de wasbak te
voeren. Toebehoren die geschikt zijn voor gebruik met andere apparatuur
plaatsen om eventueel achtergebleven water op te vangen. Verwijder
kunnen gevaarlijk zijn wanneer ze met deze ontstopper worden gebruikt.
eventueel vuil dat vastzit in de stankafsluiter.
6. Verwijder eventuele olie en eventueel vet of vuil van alle apparatuurhand-
2. Plaats de K-39, K-40 dicht bij de afvoerpijp die uit de muur komt en volg
grepen en bedieningselementen. Dat reduceert het risico van verwonding
de bedieningsinstructies.
door het uit uw handen glijden van een werktuig of bedieningselement.
Ridge Tool Company
23

K-39, K-39B, K-40
Het doel van het lampje is aan te geven dat de batterij snel wordt opgela-
Voorbereiding voor verstopt bad:
den. Het geeft niet aan wanneer de batterij precies volledig is opgeladen.
1. Verwijder het afdekplaatje van de badoverloop. Verwijder het volledige
Het lampje zal vroeger stoppen met knipperen als de batterij niet volledig
badstopstangenmechanisme om het gat helemaal vrij te maken.
ontladen was.
Wanneer de batterij volledig opgeladen is, trekt u de stekker van de lader
VOORZICHTIG: gebruik de ontstopper NOOIT via de afvoeropening onderin
uit het stopcontact (tenzij u nog een andere batterij wenst te laden) en
het bad. Ga ALTIJD via de overloop van het bad.
steekt u de batterij weer in het handvat van de machine.
Om brand of lichamelijke letsels te voorkomen wanneer de batterij zich
2. Plaats de K-39, K-40 dicht bij de overloopopening en volg de
niet in de machine of de lader bevindt, dient u altijd de beschermkap op
bedieningsinstructies.
het uiteinde van de batterij te plaatsen.
Voorbereiding voor verstopt urinoir:
Batterij
1. Verwijder het urinoir van de muur. Plaats een emmer onder de afvoer
om eventueel achtergebleven water op te vangen. Verwijder eventueel
vuil dat vastzit in het urinoir. Wanneer u de afvoer via het urinoir tracht te
Bescherm-
ontstoppen, kan het porselein beschadigd raken.
kap
2. Volg de hieronder beschreven bedieningsinstructies om de afvoer te
ontstoppen.
Batterij-
ontgrendellipjes
Lader
Instellen van de K-39-batterijlader
Controle-
Batterijlaadprocedure:
lampje
Figuur 4 – Opladen van de batterij
WAARSCHUWING: alvorens de batterijlader te gebruiken, dient u al de bij
de batterij en de lader geleverde instructies te lezen.
OPMERKING! De laadtijd bedraagt ongeveer één uur.
1. Installeer de lader zo dat er niemand op/over de kabel en de lader kan
trappen/struikelen en dat de lader met kabel niet beschadigd kan raken.
Stel de lader niet bloot aan een natte omgeving zoals regen of sneeuw.
WAARSCHUWING: laad uitsluitend batterijen van het RIDGID-type.
2. Laad de batterij bij temperaturen van meer dan 4°C (40°F) en minder
Andere batterijtypes zouden kunnen barsten en daardoor lichamelijke letsels
dan 41°C (105°F). Bewaar de machine en de batterij op plaatsen waar
kunnen veroorzaken.
de temperaturen nooit lager zijn dan 4°C (40°F) en nooit hoger dan 49°C
(120°F). Laat de batterij eerst de kamertemperatuur aannemen alvorens
5. Koppel de lader na het laden los van de voedingsbron.
ze op te laden.
3. Steek de stekker van de batterijlader in een gepaste A/C-spanningsbron.
Belangrijke opmerkingen in verband
WAARSCHUWING: om elektrische schokken en elektrische branden te
met opladen
vermijden, mag u nooit een verlengkabel gebruiken die niet aan de volgende
eisen voldoet:
1. De batterij neemt slechts 80% van haar maximale capaciteit op bij de
eerste paar oplaadbeurten. Na de eerste paar oplaadbeurten zal de bat-
• De stekker van de verlengkabel heeft dezelfde pennen als die van de
terij echter worden geladen tot haar maximale capaciteit.
stekker van de lader.
2. De lader werd zo ontworpen dat hij de batterij alleen snel oplaadt wan-
• De kabel werd goedgekeurd voor buitengebruik als hij buiten moet
neer de batterijtemperatuur zich tussen 4°C (40°F) en 41°C (105°F)
worden gebruikt.
bevindt.
• De kabel heeft een voldoende draaddikte (1,5mm² tot 30m). Als de
3. Een aanzienlijke daling van de bedrijfstijd per laadbeurt kan erop wijzen
draaddikte te klein is, kan de kabel oververhit raken, waardoor de iso-
dat de batterij het einde van haar levensduur nadert en moet worden
latie smelt en voorwerpen in de buurt vlam kunnen vatten.
vervangen.
4. Alvorens de batterij in te brengen, dient u de beschermkap te verwijde-
4. Als u uw machine gedurende lange tijd (d.w.z. een maand of langer) niet
ren. Steek de batterij vervolgens in de lader.
zult gebruiken, kunt u ze best laten werken tot de batterij helemaal leeg
5. Nadat de batterij in de lader werd gestoken, zal het groene lampje begin-
is alvorens uw batterij op te bergen. Na een lange opslagperiode zal de
nen te “KNIPPEREN” Dat geeft aan dat de batterij snel wordt opgeladen.
capaciteit na de eerste laadbeurt lager zijn. De normale capaciteit zal pas
Het snel opladen zal automatisch stoppen wanneer de batterij volledig is
hersteld zijn na twee of drie laad/ontlaadcycli. Denk eraan de lader uit het
geladen.
stopcontact te trekken tijdens de opbergperiode.
Wanneer het lampje stopt met “KNIPPEREN” (en continu groen brandt)
5. Als de batterij niet naar behoren wordt opgeladen:
is het snel laden voltooid.
A. ga na of het stopcontact werkt door er een ander elektrisch apparaat
Wanneer u het oplaadproces van de batterij start, kan een continu groen
op aan te sluiten.
brandend lampje ook betekenen dat de batterij te warm of te koud is.
24
Ridge Tool Company

K-39, K-39B, K-40
B. ga na of het stopcontact soms werd aangesloten op een lichtschake-
FORWARD/REVERSE-knop
laar die de stroom samen met de lichten uitschakelt.
C. ga na of de polen van de batterij niet vuil zijn. Reinig ze indien nodig
Met de FORWARD/REVERSE-knop boven de toerentalregeltrekker kunt u de
met een wattenstaafje en wat alcohol.
draairichting van de veer veranderen. Om de veer naar rechts te laten draaien
D. als de batterij nog altijd niet correct wordt opgeladen, dient u de ma-
(normaal) drukt u de knop naar links (FORWARD). Om de veer naar links te
chine, de batterij en de lader naar uw Ridge Tool-onderhoudsdienst te
laten draaien, drukt u de knop naar rechts (REVERSE).
brengen of te sturen.
VOORZICHTIG: de voedingseenheid moet volledig gestopt worden alvorens
de FORWARD/REVERSE-knop te bedienen. De stand REVERSE wordt
K-39-ontstopper met batterijvoeding
uitsluitend gebruikt om de veer los te maken uit een verstopping.
1. Maak de batterij los van de machine door aan weerszijden op de bat-
terijontgrendellipjes te drukken en de batterij naar beneden te trekken.
Om de batterij weer te installeren, schuift u ze correct uitgericht in de
OPMERKING! Bij gebruik van de K-39 AF en K-40 AF hoeft u de richting van
machine tot ze vastklikt. Niet forceren.
de voedingsbron niet om te keren om de veer terug te trekken (dit geldt voor de
2. Controleer het werkgebied op:
K39 AF-versie januari 2007 en de K-40 AF-versie augustus 2007). Gebruik
• adequate verlichting
gewoon de achterwaarts-hendel op de autofeed. Als u echter geblokkeerd
• een droge plaats voor de operator.
raakt in een verstopping of als u de veer ergens uit moet “losschroeven”,
• geen brandbare vloeistoffen, dampen of stof dat vlam kan vatten.
dient u de machine in achteruit te zetten. Met de K-40 met autofeed met
enkelvoudige werking dient u de motorrichting om te keren om de kabel terug
te trekken.
Gebruiksaanwijzing
WAARSCHUWING: draag uitsluitend RIDGID-ontstoppingshandschoenen.
VOORZICHTIG: wanneer u een autofeed-eenheid in “achteruit” (reverse) zet,
Pak een draaiende veer nooit vast met een doek of een los zittende
zal de veer omgekeerd beginnen draaien waardoor de richtingshendels van
stoffen handschoen, die rond de veer gedraaid kunnen raken en ernstige
de autofeed worden omgekeerd (vooruit wordt achteruit en omgekeerd).
verwondingen kunnen veroorzaken.
Draag altijd een beschermbril om uw ogen te beschermen tegen vuil en andere
vreemde elementen. Draag schoenen met rubberen antislipzolen.
Wees heel voorzichtig bij het ontstoppen van afvoerleidingen waarin chemische
Ontstoppen van een afvoerleiding
middelen werden gebruikt. Vermijd rechtstreeks contact met de huid en vooral
1. Steek de veer met de hand zo ver mogelijk in de afvoeropening alvorens
met de ogen en het gelaat aangezien u ernstige brandwonden zou kunnen
de machine in te schakelen. Laat ongeveer 15 cm veer tussen de afvoer-
oplopen. Was uw handen grondig na contact met chemische producten.
opening en de neus van de machine (fi guur 5).
Bedieningselementen
VOORZICHTIG: maak u vertrouwd met de plaats en de functie van alle
bedieningselementen alvorens u deze ontstopper gebruikt.
Klembus met schuifwerking (K-39)
Trek de handgreep ACHTERWAARTS zodat de klembus in de gekoppelde
stand blokkeert en de veer vastgrijpt. Hierdoor wordt de veer geblokkeerd
zodat de veer met kracht in de verstopping kan worden geduwd terwijl de
trommel blijft draaien. Dat zorgt er ook voor dat de veer niet terug in de
Figuur 5 – Houd afstand tussen afvoeropening en neus van
trommel wordt geduwd wanneer ze weerstand tegenkomt (fi guur 5). Duw de
ontstoppingsmachine tot 15 cm of minder
handgreep VOORWAARTS om de klembus los te koppelen en de veer uit of
in de kabeltrommel te voeren.
2. Vergewis u ervan dat de FORWARD/REVERSE-knop van de machine in
de stand FORWARD staat.
3. Druk op de trekker en vergewis u ervan dat de volledige veer draait
Schakelaar voor variabele snelheid (K-39)
alvorens verder te gaan.
Werk bij om het even welk toerental van 0 tot maximum 450 RPM, 700 RPM
voor de snoerloze versie. De snelheid wordt geregeld door druk die u uitoefent
OPMERKING! De autofeed van de K-39 kan niet worden gebruikt terwijl
op de trekker. Druk de trekker dieper in om het toerental te verhogen en laat
het handgreepklembusmechanisme gekoppeld is. Vergewis u ervan dat de
hem los om het toerental te verlagen.
handgreep helemaal naar voren is gedrukt.
4. Druk de voorwaarts-hendel van de autofeed in om veer in de afvoer naar
binnen te voeren.
Ridge Tool Company
25

K-39, K-39B, K-40
Veer in de veertrommel voeren
OPMERKING! Ga na hoe lang het stuk leiding is alvorens u begint te ontstoppen.
Te veel veer invoeren kan uw apparatuur en de veer beschadigen.
WAARSCHUWING: vergewis u ervan dat de machine is losgekoppeld van
5. Voer veer in de afvoer naar binnen tot aan de verstopping of tot de veer
de voedingsbron alvorens veer in de trommel te voeren.
begint te blokkeren.
6. K-39: laat de voorwaarts-hendel van de autofeed los en trek de veer te-
Uw K-39, K-39B en K-40 wordt geleverd met een binnentrommel die mooi in de
rug door de achterwaarts-hendel van de autofeed in te drukken. Gebruik
buitentrommel past en waardoor de veer gemakkelijk kan worden verwisseld.
vervolgens de voorwaarts-hendel opnieuw om de verstopping geleidelijk
K-39-modellen die standaard worden geleverd met extra veer, hebben een
aan te verwijderen. Blijf dit doen tot de verstopping doorbroken is.
binnentrommel voor iedere veer. Gebruik van de binnentrommel:
K-40: keer de machinerichting om om de veer terug te trekken. Keer ze
1. duw de handgreep voorwaarts in de ontkoppelde stand.
vervolgens opnieuw om om de veer weer in te voeren. Herhaal dat tot de
2. draai de vier (4) schroeven los waarmee de voorste helft van de trommel
verstopping doorbroken is.
aan de achterste helft bevestigd is. Draai elke schroef 3 (drie) volledige
slagen los (fi guur 6).
WAARSCHUWING: zorg ervoor dat er geen spanning wordt opgebouwd
3. doe de beide helften van de trommel uit elkaar door eraan te draaien.
in de veer. Dat zal gebeuren wanneer de snijkop ergens achter blijft haken
4. til de binnentrommel, met veer, uit zijn de buitentrommel.
terwijl de motor en de veer blijven draaien. De torsiekracht blijft toenemen
5. plaats de nieuwe binnentrommel in de achterste helft van de buiten-
tot de veer plots draait, waarbij ze zich rond uw hand of uw arm kan winden.
trommel en trek ongeveer dertig centimeter veer uit de binnentrommel
Dit kan snel en zonder enige waarschuwing gebeuren. Daarom moet u de
(fi guur 7).
veer traag en voorzichtig invoeren in de afvoerbuis. Lees de instructies voor
een omgekeerde werking in het hoofdstuk „Speciale procedures” wanneer het
werktuig vast komt te zitten in een verstopping.
7. Eenmaal de afvoer weer open is en het water weer stroomt, blijft u
extra veer in de leiding naar binnen voeren om de rest van de afvoer te
reinigen.
8. Om de veer terug te trekken, drukt u de achterwaarts-hendel van de
autofeed in (K-39) of trekt u de veer terug met de hand (K-40).
OPMERKING! K-39: u hoeft de motorrichting niet om te keren om de veer
terug te trekken. Druk gewoon op de achterwaarts-hendel van de autofeed.
9. Laat de trekker volledig los net voordat de veer of de snijkop uit de af-
Figuur 6 – Draai de vier (4) schroeven van de achterste helft van de
voeropening tevoorschijn komen. Trek ze verder terug met de hand aan-
buitentrommel ongeveer drie (3) volledige slagen los
gezien de veer of de snijkop vuil kunnen bevatten dat kan rondspatten.
6. steek de veerkop door de voorste buitentrommelhelft, plaats de voorste
helft op de achterste helft van de buitentrommel en draai met de voorste
Speciale procedures
helft om ze te vergrendelen. Draai de schroeven vast.
7. Voor de K-39 AF moet u beide richtingshendels van de autofeed omhoog
bewegen om de veerkop door de autofeed te kunnen steken.
Omgekeerde werking
Wanneer de veer/snijkop vast komt te zitten in de verstopping, laat u de
trekkerschakelaar los en wacht u tot de motor volledig tot stilstand is gekomen
alvorens de draairichting om te keren.
Zet de FORWARD/REVERSE-knop in de stand REVERSE. Druk de trekker
slechts zo lang in tot de veer/snijkop vrij is uit de verstopping. Laat de trekker
onmiddellijk los.
VOORZICHTIG: laat de machine alleen in ACHTERUIT (REVERSE) draaien
om de snijkop uit een verstopping te bevrijden.
OPMERKING! Wanneer de motorrichting wordt omgekeerd, zullen de
autofeed-richtingshendels ook worden omgekeerd (FORWARD wordt
REVERSE en vise versa).
Figuur 7A – Wanneer u veer in een binnentrommel naar binnen voert,
dient u de veer in wijzerzin op te winden
Zodra de veer/snijkop vrij is en de motor gestopt is, zet u de FORWARD/
REVERSE-knop weer in de stand FORWARD.
26
Ridge Tool Company

K-39, K-39B, K-40
Autofeed (automatische veerinvoer)
Een druppeltje vet op de volgende punten een keer per maand verlengt de
levensduur van de autofeed-eenheid en houdt ze in goede staat:
• scharnier arm/veer.
In de autofeed-eenheid hoopt zich geleidelijk aan vuil en vet op. Verwijder de
autofeed-eenheid regelmatig om ze te reinigen.
Figur 7B – Steek het veeruiteinde door de voorste helft van de
buitentrommel en bevestig de voorste helft aan de achterste helft
Onderhoudsinstructies
WAARSCHUWING: zorg ervoor dat de machine is losgekoppeld van de
Figuur 8
voeding alvorens er onderhoudsingrepen of instellingen op uit te voeren.
Batterijen
Ontstopper
1. Let op batterijen die het einde van hun levensduur naderen. Batterijen
gaan normaal 250 tot 500 oplaadbeurten mee. Als u een afname in de
1. Veren moeten na ieder gebruik grondig worden schoongespoeld met
prestaties merkt of als de werkingstijd tussen twee oplaadbeurten veel
water om te voorkomen dat ze worden aangetast door leidingontstop-
korter is, is het tijd om de batterij te vervangen. Als u dat niet doet, zal de
pingsproducten. Gebruik RIDGID Cable Rust Inhibitor (antiroestmiddel)
machine mogelijk slecht werken of kan de lader beschadigd raken.
of een equivalente olie.
2. Batterijen die voor langere tijd worden opgeborgen, moet ontladen zijn.
Batterijen gaan langer mee en herladen beter wanneer ze ontladen
OPMERKING! Wanneer ze niet worden gebruikt, dient u de veren binnenshuis
worden opgeborgen. Denk eraan de batterij opnieuw volledig te herladen
te bewaren om schade door weersinvloeden te voorkomen.
alvorens ze te gebruiken na een lange opslagperiode.
Veren moeten worden vervangen wanneer ze ernstig geoxideerd of versleten
Afdanken van batterijen
zijn. Een versleten veer kan worden herkend aan haar afgevlakte buitenste
windingen.
WAARSCHUWING: tracht de batterij niet uit elkaar te nemen en
2. Gebruik een zuivere doek om de machine schoon te vegen. Olie, vet en
verwijder geen onderdelen die uitsteken ter hoogte van de batterijpolen.
andere stoffen kunnen schade veroorzaken.
Dat kan leiden tot brand of letsels. Alvorens de batterij af te danken, dient u de
Bepaalde reinigingsmiddelen en oplosmiddelen beschadigen plastic on-
blote polen te bedekken met dikke isolatietape om kortsluiting te voorkomen.
derdelen. Enkele daarvan zijn: benzine, koolstoftetrachloride, gechloreer-
de reinigingsoplosmiddelen, ammoniak en huishoudelijke detergenten
die ammoniak bevatten. Vermijd het gebruik van deze en andere soorten
Toebehoren
reinigingsmiddelen om de kans op schade zo klein mogelijk te houden.
3. Giet eventuele in de binnentrommel achtergebleven vloeistof regelmatig
Alleen de volgende RIDGID-producten zijn bestemd voor gebruik met de
uit. Houd de machine gewoon met de neus naar beneden om eventuele
K-39/K-39B-ontstoppers. Andere toebehoren die geschikt zijn voor gebruik
achtergebleven vloeistof te verwijderen na ieder gebruik van de machine.
met andere machines kunnen gevaarlijk zijn wanneer ze op de K-39/K-39B
4. Berg de machine op op een koele en droge plaats.
worden gebruikt.
Breng uw K-39 ongeveer een keer per jaar naar de dichtstbijzijnde erkende
Opbergen van de machine
RIDGID-onderhoudsdienst voor het volgende:
Motorische apparatuur moet binnen worden opgeborgen of goed afgedekt bij
• reinigen en inspecteren van onderdelen.
regenweer. Berg de machine op in een afgesloten ruimte die ontoegankelijk
• smeren met vers smeermiddel.
is voor kinderen en mensen die niet vertrouwd zijn met ontstoppers. Deze
• testen van het elektrisch systeem
ontstopper kan ernstige letsels veroorzaken in de handen van onopgeleide
• alle reparaties.
gebruikers.
Ridge Tool Company
27

K-39, K-39B, K-40
Precauzioni antinfortunistiche relative
IT
alla batteria/al caricabatterie
(solo K-39)
K-39, K-39B, K-40
AVVERTENZA: Prima di usare il caricabatterie, leggere tutte le istruzioni e
Istruzioni d’uso
le marcature di avvertenza sul caricabatterie (1), sul pacco batterie (2) e sul
K-39B (3).
Informazioni generali di
• Usare solo il caricabatterie fornito assieme al prodotto o un ricam-
bio originale. Non sostituire con nessun altro caricabatterie. Ciò può
sicurezza
portare al danneggiamento della batteria e/o a gravi lesioni.
• Ricaricare solo batterie ricaricabili RIDGID n° BP12. Altri tipi di
ATTENZIONE! Leggere con attenzione
batterie possono scoppiare provocando lesioni alla persona e danneggia-
queste istruzioni e l’opuscolo
mento.
antinfortunistico allegato prima di
Non smontare il caricabatterie o non azionarlo se ha ricevuto un
utilizzare queste attrezzature. In caso di incertezza
forte colpo, se è stato lasciato cadere o danneggiato in qualsiasi
su qualsiasi aspetto dell’uso di questo utensile,
modo. Sostituire immediatamente il cavo o i connettori danneggia-
ti. Il riassemblaggio errato o il danneggiamento può portare a scossa
contattare il proprio distributore RIDGID per
elettrica o incendio.
ulteriori informazioni.
• Non ricaricare la batteria in un ambiente umido o bagnato. Non
esporre il caricabatterie alla pioggia o alla neve. Se la custodia della
Se queste istruzioni non verranno comprese e
batteria è incrinata o danneggiata in qualsiasi modo, non inserirla
seguite integralmente ne potranno derivare scosse
nel caricabatterie. Ne può derivare il cortocircuito o l’incendio della
elettriche, incendio e/o gravi lesioni personali.
batteria.
• Ricaricare la cartuccia della batteria in temperature superiori a 4°C
(40°F) e inferiori a 41°C (105°F). Immagazzinare lo strumento e il
CONSERVARE IL PRESENTE MANUALE DI
pacco batterie in locali dove le temperature non scendano sotto
ISTRUZIONI!
i 4°C (40°F) o non superino i 49°C (120°F). Permettere al pacco
batterie di ritornare alla temperatura ambiente prima di effettuare
la ricarica. Il maneggiamento errato delle batterie può portare a perdite
Precauzioni antinfortunistiche relative
dalla batteria, scossa elettrica o ustioni.
allo sturatore per tubazioni
• In condizioni di uso eccessivo o di temperature estreme si possono
avere perdite dalla batteria. Evitare il contatto con la pelle e gli
• Non afferrare mai un cavo rotante con uno straccio o con dei guanti
occhi. Il liquido della batteria è caustico e potrebbe provocare ustioni
di tela troppo larghi. Potrebbero avvolgersi attorno al cavo e provocare
chimiche ai tessuti. Se il liquido viene a contatto con la pelle, lavare
gravi lesioni. Indossare solo guanti RIDGID per sturare tubazioni.
immediatamente con acqua e sapone, poi con succo di limone o aceto.
• Non tendere eccessivamente i cavi. Se i cavi vengono tesi eccessiva-
Se il liquido viene a contatto con gli occhi, lavarli con acqua per almeno
mente, possono avvolgersi o attorcigliarsi e provocare gravi lesioni.
10 minuti e farsi visitare da un medico.
• Posizionare la macchina entro 30 cm dall’imboccatura. Maggiori
• Per la ricarica del pacco batterie, mettere il caricabatterie su una
distanze possono portare all’avvolgimento o all’attorcigliamento del cavo.
superfi cie piatta ininfi ammabile lontana da materiali infi ammabili. Il
• Non usare lo sturatore se l’interruttore è rotto.Qualsiasi apparecchio
caricabatterie e il pacco batterie si riscaldano durante la ricarica. I tappeti
che non possa essere controllato usando l’interruttore è pericoloso e
e altre superfi ci termoisolanti bloccano la circolazione corretta dell’aria, e
deve essere riparato.
questo può provocare il surriscaldamento del caricabatterie e del pacco
• La macchina è progettata per essere azionata da una sola persona.
batterie. Se si nota la produzione di fumo o la fusione dell’involucro,
L’operatore deve avere sotto controllo l’interruttore e il cavo.
staccare immediatamente il caricabatterie e non usare il pacco batterie o
• Non azionare la macchina in retromarcia (REV). L’azionamento della
il caricabatterie.
macchina in retromarcia può portare al danneggiamento del cavo ed è
• Quando le batterie non si trovano all’interno dello strumento o del
usato solo per far arretrare l’utensile fuori da un’ostruzione.
caricabatterie, tenerle lontani dagli oggetti di metallo. Per esempio,
• Non immergete l’unità in acqua.L’infi ltrazione di acqua nella custodia
per evitare il pericolo di cortocircuiti dei terminali, NON mettere le batterie
del motore aumenta il rischio di scosse elettriche.
in una cassetta utensili o tasca contenente chiodi, viti, chiavi, ecc. Ne
• Utilizzare il K39/K-39B o il K-40 solo per sturare delle tubazioni di
possono derivare incendi o lesioni.
diametro da 3/4” a 21/2”. Seguire le istruzioni sull’utilizzo corretto
• Non mettere le batterie nel fuoco o esporle alle alte temperature.
dello sturatore per tubazioni. Altri usi o la modifi ca di questo sturatore
Possono esplodere, provocando gravi lesioni.
per tubazioni per altre applicazioni possono aumentare il rischio di lesio-
ni.
• Fare attenzione durate la sturatura di tubazioni dove sono stati
utilizzati dei composti di pulizia. Evitare il contatto diretto con la
pelle e gli occhi. Alcuni composti per la sturatura di tubazioni possono
provocare gravi ustioni.
28
Ridge Tool Company

K-39, K-39B, K-40
AVANTI/INDIETRO
Maniglia di comando
Pulsante
INDIETRO
Variatore di velocità
Leva di
AVANTI
autoalimentazione
Leva di
Mandrino a cursore
autoalimentazione
Figura 1 – Sturatore per tubazioni K-39AF
Descrizione, specifi che ed
Figura 3 – Sturatore per tubazioni K-40
equipaggiamento standard
Specifi che, attrezzature e accessori
Descrizione
standard del K-39, K-40: vedere
Gli sturatori portatili per tubazioni RIDGID dei modelli K-39 AF, K-39 AF a
catalogo
batteria e K-40 sono progettati per sturare tubazioni da 3/4”a 21/2” in cucine,
bagni e ambienti di servizio.
Ispezione dello sturatore per
L’elettroutensile K-39 è di progettazione a doppio isolamento, ed è dotato di
tubazioni
spina polarizzata. Il doppio isolamento elimina la necessità di collegare a terra
il cavo di alimentazione a tre fi li e il sistema di alimentazione.
AVVERTENZA: Per evitare gravi lesioni, esaminare la macchina per la
Il mandrino a cursore afferra il cavo in modo che possa essere forzato
sturatura delle tubazioni. Le seguenti procedure d’ispezione devono essere
nell’ostruzione man mano che il tamburo continua a ruotare.
eseguite prima di ogni utilizzo.
L’unità di autoalimentazione invia e recupera automaticamente il cavo,
1. Accertarsi che la macchina per la sturatura delle tubazioni sia staccata.
eliminando quindi la necessità di avere un comando manuale.
2. Componenti elettrici:
Sturatore per tubazioni K-39, K-40:
La versione con alimentazione a batteria del modello K-39B (Figura 2)
Controllare l’integrità del cavo di alimentazione e della spina. Se la spi-
elimina la necessità di una presa elettrica o cavo di prolunga nel punto
na è stata modifi cata o se il cavo è danneggiato, non usare lo sturatore
dove viene usato. Viene offerta con il mandrino a cursore e con il gruppo di
per tubazioni fi no a quando il cavo non sia stato sostituito.
autoalimentazione.
Caricabatterie per K-39:
Controllare l’integrità del cavo di alimentazione e della spina. Se il cavo
o la spina sono danneggiati, non usare il caricabatterie fi no a quando il
cavo non sia stato sostituito. Esaminare il caricabatterie per individua-
re segni di danneggiamento. Non usare il caricabatterie se ha ricevuto
un forte colpo, se è stato lasciato cadere o danneggiato in qualsiasi
modo.
3. Ispezionare lo sturatore per tubazioni per individuare eventuali parti
rotte, mancanti, disallineate o bloccate e altre condizioni che potrebbero
compromettere il sicuro e regolare funzionamento della macchina. In
presenza di una o più di tali condizioni, non utilizzare lo sturatore per
tubazioni prima di avere risolto il problema.
4. Lubrifi care lo sturatore per tubazioni e l’unità di autoalimentazione, se
necessario, conformemente alle Istruzioni di Manutenzione.
5. Utilizzare accessori progettati per lo sturatore per tubazioni e per soddi-
Figura 2 – Sturatore per tubazioni K-39B
sfare le necessità della specifi ca applicazione. L’uso di accessori corretti
Lo sturatore per tubazioni RIDGID K-40 (Figura 3) è progettato per sturare
consente di lavorare con successo e in totale sicurezza. Gli accessori
tubazioni da 30-75 mm.
progettati per essere utilizzati con altri impianti possono rivelarsi pericolo-
Il K-40 è dotato un fl essibile di guida e di autoalimentazione ad azione doppia
si se impiegati con questo sturatore per tubazioni.
per facilitare l’accesso negli spazi angusti.
6. Eliminare ogni traccia di olio, grasso o sporco da tutte le leve e i comandi
dell’attrezzatura. Questo riduce il rischio di lesioni dovute alla perdita di
controllo su un utensile o un comando.
Ridge Tool Company
29

K-39, K-39B, K-40
7. Esaminare i cavi e i giunti per individuare segni di usura e danneggia-
Allestimento per intasatura della
mento. I cavi devono essere sostituiti quando diventano severamente
corrosi o usurati. Un cavo consumato può essere identifi cato dal fatto che
vasca da bagno:
le spirali esterne si appiattiscono o che ci sono numerosi attorcigliamenti
1. Rimuovere il coperchio del foro di trabocco della vasca da bagno.
su tutta la lunghezza del cavo.
Estrarre tutta la tiranteria del tappo per liberare completamente il foro.
AVVERTENZA: I cavi usurati o danneggiati possono rompersi provocando
ATTENZIONE: NON inserire la macchina attraverso lo scarico sul fondo della
gravi lesioni.
vasca da bagno. Farla passare SEMPRE attraverso il foro di trabocco della
vasca da bagno.
Sturatore per tubazioni e
2. Mettere il K-39, K-40 vicino al foro di trabocco e seguire le istruzioni di
funzionamento.
allestimento dell’area di lavoro
Allestimento per intasatura
AVVERTENZA: Per evitare gravi lesioni, è richiesto l’allestimento corretto
dell’orinatoio:
dello sturatore per tubazioni e dell’area di lavoro. Le seguenti procedure
devono essere seguite per allestire il K-39, K-40 e il K-39B.
1. Rimuovere l’orinatoio dalla parete. Mettere un secchio sotto lo scarico
per raccogliere l’eventuale acqua di rifl usso. Rimuovere eventuali detriti
che possano essere rimasti incastrati nell’orinatoio. Se si cerca di sturare
Sturatore per tubazioni K-39, K-40:
la tubazione attraverso l’orinatoio si può danneggiare la porcellana.
1. Controllare l’area di lavoro per rilevare le seguenti condizioni:
2. Seguire le istruzioni d’uso riportate sotto per sturare la tubazione.
• Illuminazione adeguata.
• Non devono essere presenti liquidi, vapori o polveri infi ammabili.
Preparazione per il caricabatterie per
• Il percorso fi no alla presa elettrica deve essere privo di sorgenti di ca-
lore o olio, spigoli vivi o parti in movimento che possano danneggiare il
il K-39:
cavo elettrico.
• Una postazione asciutta per l’operatore.
Procedura di ricarica della batteria:
2. Accertarsi che il grilletto non sia inserito (K-39).
3. Collegare lo sturatore per tubazioni alla presa elettrica, accertandosi di
AVVERTENZA: Prima di usare il caricabatterie, leggere tutte le istruzioni
posizionare il cavo di alimentazione lungo il percorso sgombro deciso in
fornite assieme alla batteria e al caricabatterie.
precedenza. Se il cavo di alimentazione non arriva alla presa, usare una
prolunga in buone condizioni.
1. Posizionare il caricabatterie in modo che non sia possibile camminare
sopra, inciampare o danneggiare il cavo e il caricabatterie. Non mettere il
AVVERTENZA: Per evitare scosse elettriche e incendi, non usare mai una
caricabatterie in ambienti esposti alla pioggia o alla neve.
prolunga danneggiata o che non soddisfi i seguenti requisiti:
2. Ricaricare la cartuccia della batteria in temperature superiori a 4°C
(40°F) e inferiori a (41°C) (105°F). Immagazzinare lo strumento e la
• Il cavo dev’essere classifi cato per l’uso all’esterno se viene usato al-
cartuccia batterie in locali dove le temperature non scendano sotto i 4°C
l’aria aperta.
(40°F) o non superino i 49°C (120°F). Permettere al pacco batterie di
• Lo spessore dei fi li del cavo dev’essere suffi ciente (1,5 mm² fi no a
ritornare alla temperatura ambiente prima di effettuare la ricarica.
30 m). Se il fi lo è di spessore troppo piccolo, il cavo si può surriscalda-
3. Inserire la spina del caricabatterie nella sorgente di tensione in c.a.
re, fondendo l’isolante del cavo o provocando l’incendio degli oggetti
corretta.
vicini.
AVVERTENZA: Per evitare scosse elettriche e incendi, non usare mai una
AVVERTENZA: Per ridurre il rischio di scossa elettrica, mantenere tutti i
prolunga danneggiata o che non soddisfi i seguenti requisiti:
collegamenti elettrici asciutti e sollevati da terra.
• I pernetti delle spine del cavo sono simili sia per dimensioni che per
forma a quelli della spina sul caricabatterie.
• Il cavo dev’essere classifi cato per l’uso all’esterno se viene usato al-
Allestimento per intasatura di
l’aria aperta.
• Lo spessore dei fi li del cavo dev’essere suffi ciente (1,5mm² fi no a
lavandino:
30 m). Se il fi lo è di spessore troppo piccolo, il cavo si può surriscalda-
1. Per prima cosa, rimuovere il collo di cigno del lavandino svitandolo a
re, fondendo l’isolante del cavo o provocando l’incendio degli oggetti
entrambe le estremità. Ricordare di mettere un secchio sotto il lavandino
vicini.
per raccogliere l’acqua del tubo. Rimuovere eventuali detriti che possano
4. Prima di inserire il pacco batterie, rimuovere il cappuccio protettivo e poi
essere rimasti incastrati nel collo di cigno.
inserire il pacco batterie nel caricabatterie.
2. Mettere il K-39, K-40 vicino alla tubazione che fuoriesce dalla parete e
5. Quando la cartuccia della batteria è inserita, l’indicatore verde del carica-
seguire le istruzioni di funzionamento.
batterie inizierà a “LAMPEGGIARE”. Questo indica che la batteria si sta
ricaricando rapidamente. La ricarica veloce si fermerà automaticamente
una volta che il pacco batterie sia caricato completamente.
30
Ridge Tool Company

K-39, K-39B, K-40
Quando la luce dell’indicatore smette di “LAMPEGGIARE” (e diventa una
A. Controllare la tensione della presa collegando qualche altro dispositivo
luce verde stabile) la ricarica veloce è fi nita.
elettrico.
Quando si inizia la procedura di ricarica del pacco batterie, una luce
B. Controllare per vedere se la presa è collegata a un interruttore della
verde stabile potrebbe anche signifi care che il pacco batterie è troppo
luce che “SPEGNE” la corrente quando si spengono le luci.
caldo o troppo freddo.
C. Controllare che non ci sia sporcizia sui terminali del pacco batterie.
Lo scopo della spia è quello di indicare che il pacco batterie si sta ricari-
Pulire con un tampone di cotone e alcool se necessario.
cando rapidamente. Non indica il punto esatto di ricarica totale. La spia
D. Se ancora non si ottiene una ricarica corretta, riportare o rimandare lo
cesserà di lampeggiare in meno tempo se il pacco batterie non si era
strumento, il pacco batterie e il caricabatterie al centro di assistenza
scaricato completamente.
Ridge Tool.
Quando il pacco batterie si è caricato completamente, staccare il
caricabatterie (a meno che non se ne voglia caricare un altro) e inserire il
Sturatore per tubazioni a batteria K-39
pacco batterie nel manico dello strumento.
Per evitare incendi o lesioni quando le batterie non sono nello strumento
1. Rilasciare il pacco batterie dallo strumento premendo su entrambi i lati
o nel caricabatterie, mettere sempre il cappuccio protettivo sull’estremità
delle linguette di rilascio della batteria e tirare verso il basso. Per inserire
del pacco batterie.
la batteria, allineare la batteria e far scivolare il pacco batterie nello
strumento fi no a quando non si blocca in posizione. Non forzare.
2. Controllare l’area di lavoro per rilevare le seguenti condizioni:
Pacco batterie
• Illuminazione adeguata.
• Una postazione asciutta per l’operatore.
• Presenza di liquidi, vapori o polveri infi ammabili.
Protettivo
Cappuccio
Istruzioni d’uso
Batteria
Linguette di sgancio
Caricabatteria
AVVERTENZA:Indossare solo guanti per sturare tubazioni RIDGID. Non
afferrare mai un cavo rotante con uno straccio o con dei guanti di tela troppo
Indicatrice
larghi che potrebbero avvolgersi attorno al cavo e provocare gravi lesioni.
Luce
Indossare sempre una protezione oculare per proteggere gli occhi da sporco e
altri oggetti estranei. Indossare calzature antiscivolo dalla suola di gomma.
Fare molta attenzione durate la sturatura di tubazioni dove sono stati utilizzati
Figura 4 – Ricarica del pacco batterie
dei composti di pulizia. Evitare il contatto diretto della pelle e specialmente
degli occhi e dell’area facciale, dato che possono derivarne delle gravi ustioni.
NOTA! Il tempo di ricarica è di circa un’ora.
Lavare accuratamente le mani dopo il contatto con i composti chimici.
AVVERTENZA: Ricaricare solo batterie del tipo RIDGID. Altri tipi di batterie
Comandi
possono scoppiare provocando lesioni alla persona.
5. Dopo la ricarica, staccare il caricabatterie dalla sorgente di
ATTENZIONE: Prima di utilizzare lo sturatore per tubazioni, assicurarsi di
alimentazione.
aver compreso la posizione e le funzioni di tutti i comandi.
Mandrino con azione a cursore (K-39)
Note importanti relative alla ricarica
Tirare ALL’INDIETRO la maniglia di comando per bloccarla nella posizione
1. Per i primi cicli di ricarica il pacco batterie accetta solo circa l’80% della
agganciata in modo da afferrare il cavo. Questa azione blocca il cavo in
sua capacità massima. Tuttavia, dopo alcuni cicli di ricarica, la batteria si
modo che possa essere forzato nelle ostruzioni mentre il tamburo continua
caricherà alla capacità completa.
a ruotare. Inoltre, questo impedisce al cavo di essere rimandato nel tamburo
2. Il caricabatterie è stato progettato per caricare rapidamente la batte-
quando incontra una resistenza (Figura 5). Spingere IN AVANTI la maniglia di
ria solo quando la temperatura della stessa è fra 4°C (40°F) e 41°C
comando per sganciare ed estrarre il cavo dal contenitore o per inserirlo.
(105°F).
3. Una caduta sostanziale del tempo di funzionamento per ogni ricarica può
signifi care che il pacco batterie si avvicina alla fi ne della vita utile e deve
Variatore di velocità (K-39)
essere sostituito.
Funziona a qualsiasi velocità da 0 a un massimo di 450 giri/min, 700 giri/min
4. Se si prevengono lunghi periodi (cioè un mese o più) di non uso dello
per la versione a batteria. La velocità è controllata dalla pressione applicata
strumento, è meglio usare lo strumento fi no a quando non sia comple-
al grilletto. Applicare più pressione per aumentare la velocità e abbassare la
tamente scaricato prima di immagazzinare il pacco batterie. Dopo un
pressione per diminuire la velocità.
lungo periodo di immagazzinamento, la capacità alla prima ricarica sarà
inferiore. La capacità normale sarà ripristinata entro due o tre cicli di
ricarica/scarica. Ricordarsi di estrarre la spina del caricabatterie durante il
periodo di immagazzinamento.
5. Se la batteria non si ricarica correttamente:
Ridge Tool Company
31

K-39, K-39B, K-40
Pulsante AVANTI/INDIETRO
4. Premere la leva dell’autoalimentazione in avanti per introdurre il cavo
nella tubazione.
Il pulsante AVANTI/INDIETRO, che si trova sopra il grilletto variatore di
velocità, cambia il senso di rotazione del cavo. Per la rotazione in senso
NOTA! Prima della sturatura informarsi di quanto è lunga la tubatura su cui
orario (normale), spingere il pulsante verso la posizione sinistra (AVANTI).
operare. Se viene inserito troppo cavo si può danneggiare l’attrezzatura e il
Per la rotazione antioraria, premere il pulsante verso la posizione destra
cavo.
(INDIETRO).
5. Introdurre il cavo nella tubazione fi no a quando non si incontra l’ostruzio-
ATTENZIONE: L’elettroutensile deve essere completamente fermo prima
ne o il cavo non comincia a bloccarsi.
di spostare l’interruttore AVANTI/INDIETRO. La posizione INDIETRO viene
6. K-39: Rilasciare la leva dell’autoalimentazione in AVANTI e far arretrare il
usata solo quando si rimuove il cavo da un’ostruzione.
cavo usando la leva dell’autoalimentazione INDIETRO. Poi usare la leva
in AVANTI per alimentare nuovamente il cavo per rimuovere l’ostruzione
un pezzo alla volta. Continuare questo movimento di avanti e indietro fi no
NOTA! Mentre si usa il K-39 AF e il K-40 AF, non è necessario invertire la
a quando non si sia riusciti a sfondare l’ostruzione.
direzione dell’alimentazione di corrente per recuperare il cavo (questo
K-40: invertire la direzione della macchina per recuperare il cavo. Quindi
è valido per il K-39 AF nella versione del gennaio 2007 e per il K-40 AF
invertire nuovamente per far avanzare il cavo. Ripetere fi nché non si
nella versione dell’agosto 2007). Usare semplicemente la leva INDIETRO
siesce a sfondare l’ostruzione.
sull’autoalimentazione. Tuttavia, se l’utensile rimane incastrato in un’ostruzione
od occorre “svitarlo” da qualcosa, commutare l’unità al movimento INDIETRO.
AVVERTENZA: Non permettere alla tensione di accumularsi nel cavo.
Con il K-40 con l’autoalimentazione ad azione singola, è necessario invertire
Questo avverrà se la punta di taglio colpisce un ostacolo e smette di ruotare,
la direzione del motore per recuperare il cavo.
ma il motore e il cavo continuano a ruotare. La coppia continua a crescere
fi no a quando il cavo non si ritorce improvvisamente, con la possibilità che
si avvolga intorno alla mano o al braccio. Questo può avvenire rapidamente
ATTENZIONE: Quando si mette un’unità AF in retromarcia si cambierà
e senza preavviso, per cui occorre procedere lentamente e con attenzione
la rotazione del cavo e quindi si scambieranno le leve di direzione
mentre si introduce il cavo nella tubazione. Se lo strumento rimane bloccato
dell’autoalimentazione (avanti diventerà indietro e viceversa).
in un’ostruzione, consultare le istruzioni per la marcia Indietro nella sezione
“Procedure speciali”.
7. Una volta che la tubazione è aperta e c’è il fl usso, continuare ad
Sturatura della linea della tubazione
introdurre dell’altro cavo con l’autoalimentazione per sturare il resto della
1. Prima di accendere la macchina, inserire manualmente il cavo nell’aper-
tubazione.
tura della tubazione facendolo entrare il più possibile. Lasciare circa
8. Per recuperare il cavo, premere semplicemente la leva di autoalimenta-
15 cm di cavo tra l’apertura della tubazione e il naso della macchina
zione INDIETRO (K-39) o tirare indietro manualmente il cavo (K-40).
(Figura 5).
NOTA! K-39: Non c’è alcuna necessità di invertire la direzione del motore
per recuperare il cavo. Premere semplicemente la leva di autoalimentazione
INDIETRO.
9. Lasciar andare completamente il grilletto appena prima che il cavo o la
punta da taglio emerga dall’apertura della tubazione. Fare un recupero
manuale, in quanto sul cavo o sulla punta ci possono essere dei detriti
che verrebbero proiettati sull’area di lavoro.
Procedure speciali
Funzionamento in retromarcia
Figura 5 – Mantenere la distanza fra l’apertura della tubazione e il naso
Se il cavo/la punta di taglio si incastra nell’ostruzione, lasciar andare il
della pistola di sturatura a 15 cm o meno
grilletto e lasciare che il motore sia completamente fermo prima di inserire
2. Accertarsi che il pulsante AVANTI/INDIETRO della macchina sia nella
la retromarcia.
posizione AVANTI.
Mettere il pulsante AVANTI/INDIETRO nella posizione INDIETRO. Premere
3. Premere il grilletto e accertarsi che l’intera lunghezza del cavo ruoti prima
il grilletto solo fi no a quando il cavo/la punta di taglio non sia uscito/a
di continuare.
dall’ostruzione. Lasciar andare immediatamente il grilletto.
NOTA! L’autoalimentazione del K-39 non può essere usata mentre è innestato
ATTENZIONE: Far girare la macchina all’INDIETRO solo per estrarre la punta
il meccanismo del mandrino manuale. Accertarsi che la presa manuale sia
da taglio da un’ostruzione.
spinta completamente in AVANTI.
32
Ridge Tool Company

K-39, K-39B, K-40
NOTA! Quando la direzione del motore è per la retromarcia, le leve direzionali
dell’autoalimentazione saranno invertite, (AVANTI diventerà INDIETRO e
viceversa).
Non appena il cavo/la punta da taglio si è liberato/a e il motore si è fermato,
riportare il pulsante AVANTI/INDIETRO alla posizione AVANTI.
Caricamento del cavo nel suo
contenitore
AVVERTENZA: Accertarsi che la macchina sia staccata dall’alimentazione
prima di caricare il cavo.
Figura 7A – Quando si carica il cavo nel tamburo interno, avvolgere il
cavo in senso orario
Gli sturatori K-39, K-39B e K-40 sono forniti con un tamburo interno che può
essere montato comodamente dentro il contenitore del cavo e che permette di
sostituire facilmente il cavo. I modelli K-39 che includono il cavo supplementare
come attrezzatura standard vengono forniti con un tamburo interno per ogni
cavo. Per utilizzare la caratteristica del tamburo interno:
1. Tirare in avanti la maniglia di comando alla posizione di sgancio.
2. Allentare le quattro (4) viti che fi ssano la metà anteriore del contenitore
alla metà posteriore. Allentare ogni vite di 3 (tre) giri completi (Figura 6).
3. Separare la metà anteriore del contenitore dalla metà posteriore ruotan-
dole per staccarle.
4. Sollevare il tamburo interno, con il cavo, fuori dalla sede.
5. Montare il nuovo tamburo interno nella metà posteriore del contenitore ed
estrarre circa 15 cm di cavo dal tamburo interno (Figura 7).
Figura 7B – Far passare il cavo esposto attraverso la metà anteriore
rimontarlo sulla metà posteriore del contenitore
Figura 6 – Allentare quattro (4) viti dalla metà posteriore del contenitore
di circa tre (3) giri completi
6. Far passare la testa esposta del cavo attraverso il semigruppo anteriore,
allineare la metà anteriore con la metà posteriore del contenitore e
ruotare il tamburo per bloccarlo in posizione. Serrare le viti.
7. Per il K-39 AF, sarà necessario tirare in alto sia sulle leve di autoalimen-
tazione in AVANTI e INDIETRO per montare il bulbo del cavo attraverso
l’autoalimentazione.
Ridge Tool Company
33

K-39, K-39B, K-40
Batterie
Istruzioni per la manutenzione
1. Tenere d’occhio i pacchi batterie che si avvicinano alla fi ne della durata
utile. Di solito i pacchi batterie durano da 250 a 500 ricariche. Se si
AVVERTENZA: Verifi care che la macchina sia scollegata
nota una diminuzione delle prestazioni dello strumento o un tempo di
dall’alimentazione elettrica prima di eseguire interventi di manutenzione o
funzionamento signifi cativamente ridotto tra le ricariche, signifi ca che è
regolazione.
arrivato il momento di sostituire il pacco batterie. Se questo non viene
fatto, l’utensile può funzionare male o il caricabatteria può esserene
Sturatore per tubazioni
danneggiato.
2. L’immagazzinamento a lungo termine della batteria deve essere nello
1. I cavi devono essere lavati a fondo con acqua per evitare gli effetti
stato di scarica. I pacchi batterie durano più lungo e si ricaricano meglio
dannosi dei composti di pulizia delle tubazioni. Usare l’inibitore di ruggine
quando sono immagazzinati scarichi. Ricordare di ricaricare comple-
per cavi RIDGID Cable Rust Inhibitor o un olio equivalente.
tamente i pacchi batterie prima di usarli dopo l’immagazzinamento
prolungato.
NOTA! Quando non sono in uso, riporre i cavi al chiuso per evitare il
deterioramento da parte delle intemperie.
Eliminazione della batteria
I cavi devono essere sostituiti quando diventano severamente corrosi o
usurati. Un cavo consumato può essere identifi cato dal fatto che le sue spirali
AVVERTENZA: Non tentare di smontare la batteria o rimuovere
esterne si appiattiscono.
componenti sporgenti dai terminali della batteria. Ne possono derivare
incendi o lesioni. Prima dell’eliminazione, proteggere i terminali esposti con
2. Utilizzare un tessuto pulito per ripulire l’unità. Olio, grasso e altre sostan-
nastro isolante spesso per evitare cortocircuiti.
ze possono provocare il deterioramento.
Alcuni agenti di pulizia e solventi danneggiano le parti di plastica. Alcuni
di questi sono: benzina, tetracloruro di carbonio, solventi di pulizia clorati,
ammoniaca e detersivi domestici contenenti ammoniaca. Evitare l’uso
Accessori
di questi e altri tipi di agenti di pulizia per minimizzare la possibilità di
Solo i seguenti prodotti RIDGID sono stati progettati per funzionare con gli
danneggiamento.
sturatori per tubazioni K-39/K-39B. Altri accessori progettati per l’uso con altri
3. Drenare regolarmente i tamburi interni dell’eventuale liquido intrappolato.
utensili possono risultare pericolosi se impiegati sul K-39/K-39B.
Semplicemente tenere abbassato il naso della macchina e scaricare il
liquido in eccesso ogni volta che si usa la macchina.
Immagazzinamento della
4. Immagazzinare l’unità in un locale fresco e asciutto.
macchina
Circa una volta all’anno, riportare il K-39 al Centro Autorizzato di Servizio
Le attrezzature a motore devono essere conservate al chiuso o ben coperte nel
RIDGID più vicino per quanto segue:
caso di pioggia. Immagazzinare l’utensile in un’area chiusa a chiave a cui non
• Far pulire ed esaminare tutti i componenti.
possano accedere bambini e persone che non conoscano il funzionamento
• Far rilubrifi care con lubrifi cante fresco.
degli sturatori per tubazioni. Questo sturatore per tubazioni può provocare
• Far collaudare l’impianto elettrico.
gravi lesioni nelle mani di utenti inesperti.
• Tutte le riparazioni.
Autoalimentazione
Una goccia di grasso nei seguenti punti una volta al mese prolungherà la
durata dell’unità di autoalimentazione e la manterrà in buone condizioni:
• Posizione del braccio del perno/molla.
Con il tempo l’autoalimentazione accumulerà sporcizia, grasso e detriti.
Rimuovere periodicamente l’unità di autoalimentazione e pulirla.
Figura 8
34
Ridge Tool Company

K-39, K-39B, K-40
Medidas de seguridad con la batería y
ES
el cargador (sólo K-39)
K-39, K-39B, K-40
ATENCIÓN: Antes de utilizar el cargador de la batería, lea todas las
instrucciones y medidas de precaución del (1) cargador de la batería, (2)
conjunto de la batería y (3) K-39B.
Instrucciones de uso
• Utilice exclusivamente el cargador que viene con el producto o un
repuesto original. No utilice ningún otro cargador. Podría provocar
Información general sobre
daños en la batería o incluso accidentes graves.
• Utilice exclusivamente baterías recargables BP12 RIDGID. Cualquier
seguridad
otro tipo de baterías podría explotar y provocar accidentes.
¡ATENCIÓN! Antes de utilizar esta
No desmonte el cargador ni lo utilice si ha sufrido algún golpe con-
herramienta, lea las instrucciones y el
siderable, alguna caída, etc., o si ha sido dañado de cualquier otra
forma. Sustituya inmediatamente los cables o enchufes dañados.
folleto de seguridad que la acompaña. Si
Un montaje incorrecto o cualquier daño sufrido por el aparato puede
no está seguro de cualquier cuestión relacionada
provocar incendios o descargas eléctricas.
con la utilización de esta herramienta, consulte
• No recargue la batería en lugares mojados o con humedad. No
a su distribuidor RIDGID para obtener más
exponga el cargador a la lluvia o la nieve. Si el compartimento de
información.
la batería está agrietado o dañado, no utilice el cargador. Podría
provocar cortocircuitos o incendios.
• Cargue el cartucho de la batería a temperaturas superiores a 40°C e
El no respeto de estas consignas puede dar lugar
inferiores a 41°C. Guarde la herramienta y el conjunto de la batería
a descargas eléctricas, incendios o lesiones
en lugares con temperaturas no inferiores a 4°C ni superiores a
graves.
49°C. Deje que la batería vuelva a la temperatura ambiente antes de
cargarla. Un cuidado inapropiado de las baterías puede provocar fugas,
¡CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES!
descargas eléctricas o quemaduras.
• En condiciones de usos o temperaturas extremas, pueden produ-
cirse fugas de la batería. Evite el contacto con la piel y los ojos. El
Seguridad en las operaciones de
líquido de la batería es cáustico y puede provocar quemaduras en los
tejidos. En caso de contacto del líquido con la piel, lave inmediatamente
limpieza de desagües
con agua y jabón, y a continuación con zumo de limón o vinagre. En
• No sujete nunca un cable que gire con paños o guantes que no
caso de contacto del líquido con los ojos, enjuágueselos con agua duran-
estén bien apretados. Podría enrollarse en el cable y provocar serios
te un mínimo de 10 minutos y solicite atención médica.
daños. Utilice sólo guantes protectores RIDGID para la limpieza de
• Cuando cargue la batería, coloque el cargador en superfi cies planas
desagües.
no infl amables y lejos de materiales infl amables. El cargador y la
• No tire en exceso de los cables. Podría doblarlos o retorcerlos y provo-
batería se calientan durante la carga. Las superfi cies aislantes, como
car daños importantes.
las alfombras, bloquean la circulación del aire, lo cual puede provocar el
• Coloque la máquina a unos 30 cm de la toma de entrada. Si la sitúa a
recalentamiento del cargador y de la batería. Si observa que sale o humo
mayor distancia, los cables pueden doblarse o retorcerse.
o se funde el compartimento, desconecte inmediatamente el cargador y
• No utilice la máquina si el interruptor está roto.Las herramientas que
no utilice la batería ni el cargador.
no pueden ser controladas con el interruptor son peligrosas. Repárelas
• Cuando las baterías no estén dentro de la herramienta o en el
antes de utilizarlas.
cargador, manténgalas alejadas de objetos metálicos. Para evitar
• Esta herramienta está concebida para ser utilizada por una sola
cortocircuitos en los terminales, NO coloque las baterías en cajas de he-
persona. El mismo usuario debe controlar el interruptor y el cable.
rramientas o lugares en los que haya clavos, tornillos, llaves, etc. Podría
• No haga funcionar la máquina en modo de retroceso (REV). El
provocar incendios o dañar la herramienta.
modo de retroceso sólo se utiliza para sacar la herramienta en caso de
• No acerque las baterías al fuego ni a fuentes de altas temperaturas.
obstrucción; podría dañar el cable.
Podrían explotar y provocar daños importantes.
• No sumerja la herramienta en agua. El contacto del motor con el agua
puede provocar descargas eléctricas.
• Utilice sólo la K39/K-39B o la K-40 para limpiar tuberías de 3/4” a
21/2” de diámetro. Siga siempre las instrucciones de la herramienta
de limpieza de desagües. Cualquier otro uso, modifi cación o aplicación
de la herramienta puede provocar descargas eléctricas.
• Tenga cuidado al utilizar componentes de limpieza de desagües.
Evite el contacto directo con la piel y los ojos. Algunos componentes
pueden provocar quemaduras.
Ridge Tool Company
35

K-39, K-39B, K-40
Botón de AVANCE/
Empuñadura
RETROCESO
Palanca de
Interruptor de
avance/retroceso
velocidad variable
Palanca de
automático
AVANCE
Mandril de acción
automático
deslizante
Figura 1 – Herramienta de limpieza de desagües K-39AF
Descripción, especifi caciones y
Figura 3 – Herramienta de limpieza de desagües K-40
equipo estándar
Especifi caciones, equipamiento
estándar y accesorios de la K-39 y la
Descripción
K-40: consulte el catálogo
Los modelos K-39 AF, K-39 AF y K-40 de RIDGID son herramientas de
limpieza de desagües portátiles concebidas para la limpieza de tuberías de
desagüe de 3/4 a 21/2” de cocinas, baños y lavaderos.
Inspección de la herramienta de
La herramienta eléctrica K-39 es un modelo de doble aislamiento equipado de
limpieza de desagües
clavija polarizada. Gracias al aislamiento doble, no es necesario cable trifi lar
ni sistema de alimentación y conexión a tierra.
ATENCIÓN: Para evitar cualquier riesgo de accidentes, inspeccione bien
la herramienta de limpieza de desagües, siguiendo los procedimientos que se
El mandril, de acción deslizante, agarra el cable para forzarlo en el punto de
describen a continuación, antes de cada utilización.
atasco mientras el tambor continúa girando.
La unidad de avance/retroceso automático recupera automáticamente el
1. Asegúrese de que la herramienta de limpieza de desagües está enchufa-
cable, haciendo innecesario cualquier control manual.
da.
2. Componentes eléctricos:
El modelo K-39B (fi gura 2) de alimentación por baterías hace innecesaria la
Herramienta de limpieza de desagües K-39 / K-40:
utilización de una toma de corriente o un alargador en el punto de aplicación.
Compruebe si hay algún daño en la clavija y el cable de la toma de
El mandril de acción deslizante y el sistema de avance/retroceso automático
corriente. Si se ha modifi cado algo en la clavija o el cable está dañado,
son sufi cientes.
no utilice la herramienta hasta que se sustituya.
Cargador de baterías K-39:
Compruebe si hay algún daño en la clavija y el cable de la toma de
corriente. Si el cable o la clavija sufre algún daño, no utilice el cargador
hasta que haya sustituido el cable. Compruebe si el cargador presenta
algún daño. No utilice el cargador si ha sufrido algún golpe, caída o
daño considerable.
3. Asegúrese de que no haya piezas rotas, que falten, mal alineadas o
agarrotadas en la máquina, o cualquier cosa que pueda afectar a su
seguridad y su funcionamiento normal. En caso contrario, no utilice la
máquina hasta que haya solucionado el problema.
4. Lubrique la herramienta de limpieza de desagües y la unidad de avan-
ce/retroceso automático, si es necesario, siguiendo las instrucciones de
mantenimiento.
5. Utilice accesorios diseñados específi camente para la máquina y que
cumplan los requisitos necesarios para su aplicación. La utilización de
Figura 2 – Herramienta de limpieza de desagües K-39B
accesorios adecuados garantiza la calidad y la seguridad del trabajo. La
La herramienta de limpieza de desagües RIDGID K-40 (fi gura 3) está
utilización de accesorios diseñados para otros aparatos puede resultar
concebida para la limpieza de tuberías de 30-75 mm. La K-40 está equipada
peligrosa.
con una manguera guía y un sistema de avance/retroceso automático de
6. Limpie cualquier resto de aceite, grasa o suciedad de todos los mangos
doble acción para facilitar el acceso a los espacios más difíciles.
y controles. Con ello reducirá el riesgo de accidentes debidos a una mala
sujeción de la empuñadura de una herramienta o control.
36
Ridge Tool Company

K-39, K-39B, K-40
7. Asegúrese de que los cables y conexiones no presentan daños ni signos
2. Coloque la K-39, K-40 cerca de la tubería de drenaje que sale de la
de desgaste. Sustituya los cables cuando estén demasiado desgastados
pared y siga las instrucciones de utilización.
u oxidados. El desgaste puede reconocerse por la planeidad de las
espirales exteriores o cuando el cable está retorcido en varias partes.
Preparación para atascos de bañeras:
ATENCIÓN: Los cables desgastados o dañados pueden romperse,
1. Quite la cubierta de rebose de la bañera. Tire de toda la conexión del
provocando accidentes.
tope para dejar visible el orifi cio abierto.
ATENCIÓN: NO utilice la máquina por el desagüe de la parte inferior de la
Herramienta de limpieza de
bañera. Utilícela SIEMPRE por la parte de rebose.
desagües y preparación del área
2. Coloque la K-39, K-40 cerca de la apertura de rebose y siga las instruc-
ciones de utilización.
de trabajo
Preparación para atascos de
ATENCIÓN: Para evitar cualquier riesgo de accidente, prepare bien la
herramienta y el área de trabajo. Para la preparación de la K-39, K-40 y
urinarios:
K-39B, siga el procedimiento que se describe a continuación.
1. Extraiga el urinario de la pared. Coloque un cubo debajo del desagüe
para recoger el agua que pueda salir. Deshágase de cualquier residuo
Herramienta de limpieza de desagües
que pueda estar atascado en el urinario. Si trata de limpiar el desagüe a
través del urinario, puede dañar la porcelana.
K-39 / K-40:
2. Siga las instrucciones de utilización antes de limpiar el desagüe.
1. El área de trabajo debe:
• Tener una luz adecuada.
Preparación del cargador de baterías
• No estar cerca de líquidos infl amables ni de vapores o polvo que pue-
da arder.
K-39:
• Dejar accesible la toma eléctrica y mantener el cable alejado de cual-
Procedimiento de carga de la batería:
quier fuente de calor, aceite, bordes afi lados o piezas móviles que
puedan dañarlo.
• No tener humedad.
ATENCIÓN: Antes de utilizar el cargador de baterías, lea todas las
2. Asegúrese de que el gatillo no está apretado (K-39).
instrucciones relativas a ambos.
3. Enchufe la herramienta de limpieza de desagües en la toma eléctrica,
colocando el cable de alimentación a lo largo de la zona que habremos
1. Coloque el cargador y el cable en un lugar seguro para no pisarlos,
dejado despejada. Si el cable no llega al enchufe, utilice un alargador en
tropezarse o dañarlos. No exponga el cargador a la lluvia o la nieve.
buen estado.
2. Cargue el cartucho de la batería a temperaturas superiores a 40°C e
inferiores a 41°C. Guarde la herramienta y el cartucho de la batería en
ATENCIÓN: Para evitar cualquier riesgo de descarga eléctrica o posibilidad
lugares con temperaturas no superiores a 49°C ni inferiores a 4°C. Deje
de incendio, no utilice alargadores que no estén en buen estado o que no
que la batería vuelva a la temperatura ambiente antes de cargarla.
cumplan las siguientes condiciones:
3. Enchufe el cargador a una toma eléctrica adecuada de CA.
• El cable está concebido para uso exterior, si está utilizándolo al aire
ATENCIÓN: Para evitar cualquier riesgo de descarga eléctrica o posibilidad
libre.
de incendio, no utilice alargadores que no estén en buen estado o que no
• El cable es sufi cientemente grueso (entre 1,5 mm² y 30 m). Si el gro-
cumplan las siguientes condiciones:
sor no es sufi ciente, el cable puede recalentarse, fundiendo su parte
aislante y quemando cualquier objeto que se encuentre próximo a él.
• Las patillas del cable del enchufe deben ser similares en forma y tama-
ño a las de la toma del cargador.
ATENCIÓN: Para reducir cualquier riesgo de descarga eléctrica, mantenga
• El cable está concebido para uso exterior, si está utilizándolo al aire
todas las conexiones eléctricas secas y desconectadas de la toma de tierra.
libre.
• El cable es sufi cientemente grueso (entre 1,5mm² y 30 m). Si el grosor
no es sufi ciente, el cable puede recalentarse, fundiendo su parte ais-
lante y quemando cualquier objeto que se encuentre próximo a él.
Preparación para atascos de lavabos
4. Antes de conectar la batería, quite el protector e introduzca el conjunto
en el cargador.
y fregaderos:
5. Una vez introducido el cartucho de la batería, el indicador verde del
1. El primer lugar, saque el sifón del lavabo o fregadero destornillándolo por
cargador empezará a parpadear. Esto indicará que la batería se está
los dos extremos. No olvide colocar un cubo debajo para recoger el agua
cargando rápidamente. La carga rápida se detendrá automáticamente
que rebose. Deshágase de cualquier residuo que pueda estar atascado
cuando la batería esté totalmente cargada.
en el sifón.
Cuando el indicador verde deje de parpadear (y se quede encendido), la
carga rápida estará completa.
Ridge Tool Company
37

K-39, K-39B, K-40
Al iniciar la carga de la batería, el indicador verde encendido también
C. Compruebe si los terminales de la batería están sucios. Límpielos con
puede signifi car que el conjunto de la batería está demasiado caliente o
un bastoncillo de algodón y alcohol si es necesario.
frío.
D. Si sigue sin obtener la carga adecuada, lleve o envíe la herramienta,
El propósito del indicador es mostrar el proceso de carga rápida de la ba-
la batería y el cargador a un centro de servicio Ridge Tool.
tería, no el nivel exacto de carga total. El indicador dejará de parpadear
antes si la batería no estaba completamente descargada.
Herramienta de limpieza de desagües
Cuando la batería esté totalmente cargada, desenchufe el cargador
(salvo si va a cargar otra) y guarde el conjunto de la batería en el mango
con batería K-39
de la herramienta.
Para evitar cualquier riesgo de incendio o accidente cuando la batería no
1. Saque el conjunto de la batería de la herramienta presionando las len-
esté en la herramienta o en el cargador, coloque siempre el protector en
güetas de la batería a ambos lados y tirando hacia abajo. Introduzca la
el extremo del conjunto de la batería.
batería deslizándola dentro de la herramienta hasta que quede encajada,
sin forzarla.
2. El área de trabajo debe:
Conjunto de la
• Tener una luz adecuada
batería
• No tener humedad.
• No estar cerca de líquidos infl amables ni de vapores o polvo que pue-
da arder.
Protector
Instrucciones de uso
Lengüetas de
liberación de la
Cargador
ATENCIÓN: Utilice sólo guantes protectores RIDGID para la limpieza de
batería
desagües. No sujete nunca un cable que gire con un trapo ni nada que pueda
Indicador
luminoso
enrollarse en el cable.
Utilice siempre gafas de protección para evitar que le entre suciedad o
cualquier materia o partícula en los ojos. Lleve calzado de suela de goma
Figura 4 – Carga de la batería
antideslizante.
Tenga cuidado al utilizar componentes químicos para la limpieza de desagües.
Evite todo contacto directo con la piel y sobre todo con los ojos y la cara, ya
OBSERVACIÓN: El tiempo de carga de la batería es de aproximadamente
que podría sufrir quemaduras graves. Enjuáguese bien las manos después de
una hora.
haber estado en contacto con productos químicos.
ATENCIÓN: Cargue siempre baterías RIDGID. Cualquier otro tipo de
baterías podría explotar y provocar accidentes.
Controles
5. Después de la carga, desenchufe el cargador de la corriente.
ATENCIÓN: Familiarícese con la ubicación y funciones de todos los
mandos de control antes de utilizar esta herramienta.
Observaciones importantes acerca de
la carga
Mandril de acción deslizante (K-39)
1. La batería sólo se carga al 80% de su capacidad máxima en sus prime-
Tirando HACIA ATRÁS de la empuñadura, quedará encajado para sujetar el
ros ciclos de carga. Después de los primeros ciclos de carga, la batería
cable. De esta forma, se bloquea el cable para forzarlo en la zona del atasco
se cargará al máximo.
mientras el tambor continúa girando. Además, se impide que el cable vuelva al
2. El cargador efectúa la carga rápida de la batería sólo con temperaturas
tambor si encuentra resistencia (fi gura 5). Empujando la empuñadura HACIA
entre 4°C y 41°C.
ADELANTE, se suelta el cable y se recoge en su compartimento.
3. Si observa una disminución considerable en la duración de la batería, es
posible que necesite ser sustituida.
Interruptor de velocidad variable (K-39)
4. Si cree que no va a utilizar la herramienta durante bastante tiempo (al
En el modelo inalámbrico, puede ajustarse la velocidad de 0 a 450 ó 750 rpm.
menos un mes), es recomendable agotar completamente la batería antes
La velocidad se controla mediante la presión aplicada al gatillo. Cuanto más
de guardarla. Si no utiliza la herramienta durante bastante tiempo, en la
se apriete el gatillo, más aumentará la velocidad, y al contrario.
primera recarga, la batería durará menos. Su capacidad normal se recu-
perará en dos o tres ciclos de carga/descarga. No olvide desenchufar el
cargador cuando guarde la batería.
Botón de AVANCE/RETROCESO
5. Si la batería no se carga bien:
El botón de AVANCE/RETROCESO que se encuentra encima del gatillo de la
A. Compruebe el voltaje de la corriente enchufando algún otro aparato
velocidad variable sirve para cambiar la rotación del cable. Para hacerlo girar
eléctrico.
en sentido de las agujas del reloj (rotación normal), apriete el botón hacia la
B. Compruebe si la toma de corriente está conectada a un interruptor de
izquierda (avance). Para hacerlo girar en sentido contrario, apriételo hacia la
luz que apaga la alimentación al apagar la luz.
posición derecha (retroceso).
38
Ridge Tool Company

K-39, K-39B, K-40
6. K-39: Suelte la palanca de avance automático y tire del cable con la
palanca de retroceso automático. A continuación, vuelva a introducir el
ATENCIÓN: La unidad de alimentación debe estar detenida completamente
cable con la palanca de avance automático para eliminar la obstrucción
antes de mover el interruptor a las posiciones de avance o retroceso. La
poco a poco. Siga efectuando este movimiento de avance y retroceso
posición de retroceso sólo se utiliza para sacar el cable de una obstrucción.
hasta que consiga atravesar la obstrucción.
K-40: invierta la dirección de la máquina para recuperar el cable.
Seguidamente, vuelva a cambiar la dirección para hacerlo avanzar de
OBSERVACIÓN: Con la K-39 AF y la K-40 AF no es necesario invertir la
nuevo. Repita la operación hasta que consiga atravesar la obstrucción.
dirección de la fuente de alimentación para recuperar el cable (válido para el
modelo K39 AF de enero de 2007 y K-40 AF de agosto de 2007). Sólo
ATENCIÓN: Procure que el cable no se tense demasiado, en caso de que
tiene que usar la palanca de retroceso del sistema de avance y retroceso
la herramienta de corte se encuentre con un obstáculo y deje de girar, mientras
automático. Sin embargo, si el cable queda atascado o necesita “soltarlo” de
el motor y el cable continúan haciéndolo. El par se acumularía y el cable se
algún obstáculo, coloque la unidad en posición de retroceso. Con el sistema
le enrollaría en la mano o el brazo. Esto suele ocurrir de manera repentina,
de avance y retroceso automático de acción única de la K-40, es preciso
por lo que se recomienda que introduzca el cable en la tubería con cuidado y
invertir la dirección del motor para recuperar el cable.
lentamente. Si la herramienta queda atascada en la obstrucción, consulte la
sección “Procedimientos especiales” de las operaciones de retroceso.
ATENCIÓN: Al poner una unidad AF en posición de retroceso se cambia la
7. Una vez eliminada la obstrucción y recuperado el caudal de agua, siga
rotación del cable y, por consiguiente, las palancas de dirección del sistema de
introduciendo cable para limpiar el resto de la tubería.
avance o retroceso automático (el avance pasará a retroceso y viceversa)
8. Para recuperar el cable, accione la palanca de retroceso automático
(K-39) o tire del cable con la mano (K-40).
OBSERVACIÓN: Con la K-39, no es necesario invertir la dirección del motor
Limpieza de tuberías de drenaje
para recuperar el cable. Sólo ha de accionarse la palanca de retroceso
1. Introduzca el cable con la mano lo más lejos posible en la tubería antes
automático.
de encender la máquina. Deje aproximadamente 15 cm de cable entre la
apertura de la tubería de drenaje y el morro de la máquina (fi gura 5).
9. Suelte completamente el gatillo inmediatamente antes de que aparezca
el cable o la herramienta por el orifi cio de la tubería. Recupere la última
parte con la mano, ya que el cable o la herramienta podrían contener
residuos y salpicar el área de trabajo.
Procedimientos especiales
Operación de retroceso
Si la herramienta se queda atascada en la zona obstruida, suelte el gatillo
y deje que se detenga completamente el motor antes de proceder a la
recuperación del cable.
Coloque la herramienta en la posición de RETROCESO. Apriete el gatillo
solamente hasta que el cable o la cuchilla queden desatascados. Suelte el
Figura 5 – Deje una distancia entre la apertura de la tubería de drenaje
gatillo inmediatamente.
y el morro de la herramienta de 15 cm como máximo.
2. Asegúrese de que la máquina está en la posición de avance.
ATENCIÓN: Haga funcionar la máquina en posición de RETROCESO sólo
3. Apriete el gatillo y asegúrese de que todo el cable se enrolla antes de
para liberar la cuchilla de la zona atascada.
continuar.
OBSERVACIÓN: El sistema de avance/retroceso automático no puede
OBSERVACIÓN: Cuando la dirección del motor esté en posición de retroceso,
utilizarse cuando el mecanismo del mandril de la empuñadura está en marcha.
las palancas de dirección de avance/retroceso automático se invierten (la
Asegúrese de que la empuñadura está en posición totalmente adelantada.
posición de AVANCE se convierte en RETROCESO y viceversa).
4. Accione la palanca de avance automático para introducir el cable en el
En cuanto el cable o la cuchilla queden liberados y el motor se haya parado,
orifi cio de la tubería.
vuelva a poner el aparato en la posición de AVANCE.
OBSERVACIÓN: Antes de empezar la limpieza, infórmese de la longitud
de la tubería. Si introduce demasiado cable, puede provocar daños en la
herramienta y en el propio cable.
5. Introduzca el cable en la tubería hasta que llegue a la obstrucción o
hasta que el cable empiece a retorcerse.
Ridge Tool Company
39