Ridgid K-40 – страница 2

Инструкция к Ridgid K-40

K-39, K-39B, K-40

Instructions d’entretien

AVERTISSEMENT: Avant de procéder à l’entretien ou d’effectuer des

réglages, assurez-vous que l’outil est débranché de la source d’alimentation.

Nettoyeur de canalisations

1. Les câbles doivent être soigneusement rincés à l’eau après chaque

utilisation pour en éliminer toute trace de produits chimiques corrosifs qui

risquent de les endommager. Utilisez de l’inhibiteur de rouille pour câble

RIDGID ou un produit équivalent.

REMARQUE! Lorsque vous ne les utilisez pas, rangez les câbles à l’intérieur

Figure 6 – Desserrez quatre (4) vis de la moitié arrière de la cartouche

a n d’empêcher leur détérioration par les intempéries.

de trois (3) tours complets

6. Faites passer l’extrémité du câble exposé à travers la moitié avant, ali-

Les câbles sérieusement piqués ou usés doivent être remplacés. On identi e

gnez cette dernière sur la moitié arrière de la cartouche et faites tourner

un câble usé à l’aplatissement de ses lets externes.

le tambour pour le verrouiller en position. Serrez les vis.

7. Pour le K-39 AF, vous devez tirer sur les deux leviers d’avance automa-

2. Essuyez l’outil avec un chiffon propre. L’huile, la graisse et autres subs-

tique de marche AVANT et ARRIERE pour adapter l’extrémité du câble

tances peuvent entraîner une détérioration.

dans l’avance automatique.

Certains agents de nettoyage et solvants peuvent endommager des

pièces en plastique, notamment: l’essence, le tétrachlorure de carbone,

les agents de nettoyage contenant du chlore, l’ammoniaque et les

détergents domestiques contenant de l’ammoniaque. Evitez d’utiliser ces

types d’agent de nettoyage ou produit similaire pour réduire les risques

d’endommagement.

3. Eliminez régulièrement les liquides emprisonnés dans les tambours

intérieurs. Tenez simplement le nez de l’outil vers le bas et éliminez le

liquide en excès à chaque utilisation de l’outil.

4. Stockez l’outil quand il est froid et sec.

Une fois par an environ, con ez votre K-39 au centre de service agréé RIDGID

le plus proche pour:

nettoyer et contrôler les pièces;

• lubri er l’outil avec du lubri ant propre;

tester le circuit électrique;

Figure 7A – Quand vous chargez le câble sur un tambour interne,

effectuer toutes les réparations.

enroulez-le dans le sens des aiguilles d’une montre

Avance automatique

Appliquez une goutte de graisse aux endroits suivants une fois par mois

pour prolonger la durée de vie de l’avance automatique et l’entretenir

correctement:

• Ressort/bras pivot.

Avec le temps, l’avance automatique accumule des saletés, graisses et débris.

Déposez donc l’avance automatique de l’outil et nettoyez-la à intervalles

réguliers.

Figure 7B – Faites passer la partie exposée du câble à travers la moitié

avant de la cartouche, puis assemblez les moitiés avant et arrière de la

cartouche

20

Ridge Tool Company

K-39, K-39B, K-40

NL

K-39, K-39B, K-40

Gebruiksaanwijzing

Algemene veiligheidsinformatie

WAARSCHUWING! Lees deze instructies

Figure 8

en het bijbehorende veiligheidsboekje

zorgvuldig alvorens deze apparatuur te

Batteries

gebruiken. Als u twijfelt over om het even welk

1. Repérez les batteries qui arrivent en n de vie. En règle générale, la

aspect van het gebruik van dit instrument, dient u

durée de vie des batteries varie entre 250 et 500 charges. Si vous

contact op te nemen met uw RIDGID-verdeler voor

constatez une diminution signi cative des performances de l’outil ou

de l’autonomie de la batterie entre les charges, le moment est venu

meer informatie.

de la remplacer. Le non remplacement de la batterie peut entraîner un

fonctionnement non correct de l’outil ou endommager le chargeur.

Het niet begrijpen en/of naleven van alle instructies

2. La batterie doit être déchargée avant d’être entreposée pour une durée

kan resulteren in elektrische schokken, brand en/

prolongée. Les batteries durent en effet plus longtemps et se rechargent

of ernstige letsels.

mieux quand elles ont été déchargées avant l’entreposage. N’oubliez

pas de recharger complètement la batterie avant de la réutiliser après un

entreposage prolongé.

BEWAAR DEZE INSTRUCTIES!

Elimination des batteries

Ontstopperveiligheid

Pak een draaiende veer nooit vast met een doek of een los zittende

AVERTISSEMENT: N’essayez pas de démonter la batterie ou d’enlever

stoffen handschoen. Het doek of de handschoen kunnen rond de veer

des composants qui dépassent des bornes. Cela risquerait de provoquer

gedraaid raken en ernstige verwondingen veroorzaken. Draag uitslui-

un incendie ou des blessures. Avant d’éliminer la batterie, protégez les bornes

tend RIDGID-ontstoppingshandschoenen.

exposées avec de l’adhésif d’isolation épais a n d’éviter les court-circuits.

Overbelast de veren nooit. Door de veren te overbelasten kunnen ze

verdraaien of knikken en ernstige letsels veroorzaken.

Positioneer de machine op maximaal 30 cm van de inlaatopening.

Grotere afstanden kunnen resulteren in het verdraaien of knikken van de

Accessoires

veer.

Seuls les produits RIDGID suivants sont conçus pour fonctionner avec les

Gebruik de machine niet wanneer de schakelaar stuk is. Een toestel

nettoyeurs de canalisations K-39/K-39B. Des accessoires conçus pour

dat niet in- en uitgeschakeld kan worden met de schakelaar is gevaarlijk

d’autres outils peuvent s’avérer dangereux lorsqu’ils sont utilisés sur le

en moet hersteld worden.

K-39/K-39B.

De machine is bestemd om te worden bediend door één persoon.

De operator moet de schakelaar en de veer bedienen.

Entreposage de l’outil

Laat de machine niet in tegengestelde richting (REV) draaien. Het

omgekeerd laten draaien van de machine kan leiden tot veerschade en

Tout matériel à moteur doit être rangé à l’intérieur ou suf samment protégé

wordt uitsluitend gebruikt om de veer los te maken uit een verstopping.

contre les intempéries. Rangez l’outil dans un endroit verrouillé et situé hors

Plaats deze machine niet in water. Water dat in de motorbehuizing

de portée des enfants et des personnes non familiarisées avec les nettoyeurs

binnendringt, verhoogt het risico van elektrische schokken.

de canalisations. L’utilisation du nettoyeur de canalisations par des utilisateurs

Gebruik de K39/K-39B of K-40 uitsluitend voor het ontstoppen van

non formés peut occasionner de graves blessures.

leidingen met een diameter van 3/4” tot 21/2”. Volg de instructies

betreffende het correcte gebruik van de ontstopper. Andere toepas-

singen of het aanbrengen van wijzigingen aan deze ontstopper voor

andere toepassingen kan het risico van letsels verhogen.

Wees voorzichtig bij het ontstoppen van afvoerleidingen waarin ont-

stoppingsmiddelen werden gebruikt. Vermijd rechtstreeks contact

met huid en ogen. Ontstoppingsmiddelen kunnen ernstige brandwonden

veroorzaken.

Ridge Tool Company

21

K-39, K-39B, K-40

Batterij/laderveiligheid (alleen K-39)

FORWARD/

REVERSE-

Handgreep

knop

WAARSCHUWING: Alvorens de batterijlader te gebruiken, dient u al de

instructies en waarschuwingen op (1) de batterijlader, (2) de batterij en de (3)

K-39B te lezen.

Gebruik uitsluitend de lader die bij uw product werd geleverd of een

Autofeed

Toerentalregelschakelaar

identieke vervanglader. Vervang de lader niet door een ander soort

REVERSE-

hendel

lader. Dat kan leiden tot batterijschade en/of ernstige lichamelijke letsels.

Autofeed

FORWARD-

Klembus met

Laad uitsluitend herlaadbare batterijen van het type RIDGID Nr.

hendel

schuifwerking

BP12. Andere batterijtypes zouden kunnen barsten en daardoor lichame-

Figuur 1 – K-39AF-ontstopper

lijke letsels en materiële schade kunnen veroorzaken.

De lader mag niet worden gedemonteerd noch gebruikt nadat hij

een harde klap heeft gekregen, is gevallen of op een andere wijze

Beschrijving, speci caties en

beschadigd is geraakt. Vervang een beschadigd snoer of bescha-

digde stekkers onmiddellijk. Een verkeerde montage of schade kan

standaarduitrusting

leiden tot elektrische schokken of brand.

Herlaad de batterij niet in een vochtige of natte omgeving. Stel

de lader niet bloot aan regen of sneeuw. Als de batterijbehuizing

Beschrijving

gebarsten is of op een andere manier beschadigd is geraakt, mag u

De RIDGID K-39 AF, K-39 AF batterij en K-40 zijn handbediende ontstoppers

ze niet in de lader steken. Dat kan leiden tot een batterijkortsluiting of

voor het ontstoppen/reinigen van a eidingen van 3/4”- tot 21/2”zoals in

tot brand.

keukens, badkamers en bijkeukens.

Laad de batterij bij temperaturen van meer dan 4°C (40°F) en minder

dan 41°C (105°F). Bewaar de machine en de batterij op plaatsen

De K-39 op netstroom is een dubbel geïsoleerd toestel uitgerust met een

waar de temperaturen nooit lager zijn dan 4°C (40°F) en nooit

gepolariseerde stekker. De dubbele isolatie maakt het gebruik van een drie-

hoger dan 49°C (120°F). Laat de batterij eerst de kamertempera-

aderig geaard voedingssnoer en een geaard voedingssysteem overbodig.

tuur aannemen alvorens ze op te laden. Een verkeerde behandeling

van de batterijen kan leiden tot batterijlekken, elektrische schokken of

De klembus met schuifwerking grijpt de veer vast zodat ze in de verstopping

brandwonden.

kan worden geduwd terwijl de trommel blijft draaien.

Batterijlekken kunnen ontstaan onder extreme gebruiks- en tem-

peratuuromstandigheden. Vermijd contact met huid en ogen. De

De “autofeed” (automatische veerinvoer) voert de veer automatisch in de

batterijvloeistof is bijtend en kan chemische brandplekken in weefsels

leiding en trekt ze ook weer automatisch terug zodat de veer niet met de

veroorzaken. Als de vloeistof in contact komt met de huid, dient u ze snel

handen moet worden behandeld.

af te wassen met water en zeep en vervolgens met citroensap of azijn.

Als de vloeistof in contact komt met uw ogen, dient u uw ogen gedurende

De Model K-39B ( guur 2) met batterijvoeding elimineert de nood aan een

minstens 10 minuten te spoelen met water en vervolgens een arts te

stopcontact of een verlengkabel op de plaats van toepassing. Hij wordt

raadplegen.

aangeboden met de klembus met schuifwerking en met de autofeed.

Plaats de lader op vlakke onbrandbare oppervlakken en uit de buurt

van brandbare materialen wanneer u de batterij herlaadt. De lader

en de batterij worden warm tijdens het laden. Tapijt en andere warmte-

isolatiebekledingen belemmeren de luchtcirculatie en kunnen ervoor

zorgen dat de lader en de batterij oververhit raken. Als u vaststelt dat er

rook ontstaat of dat de behuizing smelt, dient u de lader onmiddellijk los

te koppelen van de stroom en mag u de batterij of de lader niet langer

gebruiken.

Wanneer de batterijen zich niet in de machine of de lader bevin-

den, dient u ze uit de buurt van metalen voorwerpen te houden.

Bijvoorbeeld, om kortsluiting tussen de batterijpolen te voorkomen, mag

u de batterijen NIET bewaren in een materiaalkoffer of -tas met spijkers,

schroeven, sleutels, enz. Dat kan leiden tot brand of letsel.

Gooi de batterijen niet in het vuur en stel ze niet bloot aan grote

hitte. Ze zouden kunnen ontploffen en ernstige letsels veroorzaken.

Figuur 2 – K-39B-ontstopper

De RIDGID K-40-ontstopper ( guur 3) is bestemd voor het onstoppen/reinigen

van leidingen van 30 - 75mm. De K-40 is uitgerust met een geleidingsslang

en een autofeed met dubbele werking voor een gemakkelijke toegang tot

besloten ruimten.

22

Ridge Tool Company

K-39, K-39B, K-40

7. Inspecteer veren en koppelingen op slijtage en schade. Veren moeten

worden vervangen wanneer ze ernstig geoxideerd of versleten zijn. Een

versleten veer kan worden geïdenti ceerd wanneer de buitenste windin-

gen vlak worden of wanneer ze verschillende knikken vertoont.

WAARSCHUWING: versleten of beschadigde veren kunnen breken en

ernstige letsels veroorzaken.

Voorbereiden van de ontstopper

en het werkgebied

WAARSCHUWING: om ernstige letsels te voorkomen, moeten de

ontstopper en het werkgebied naar behoren worden voorbereid. De volgende

Figuur 3 – K-40-ontstopper

procedures moeten worden gevolgd om de K-39, K-40 en de K-39B voor te

bereiden.

K-39, K-40-speci caties,

standaarduitrusting en toebehoren:

K-39/ K-40-ontstopper:

zie catalogus

1. Controleer het werkgebied op:

• adequate verlichting.

geen brandbare vloeistoffen, dampen of stof dat vlam kan vatten.

Ontstopperinspectie

een onbelemmerd pad naar het stopcontact dat geen warmtebronnen

of olie bevat, noch scherpe randen of bewegende onderdelen die de

WAARSCHUWING: Om ernstige verwondingen te voorkomen, dient u uw

voedingskabel kunnen beschadigen.

ontstopper te inspecteren. De volgende inspectieprocedures moeten voor

een droge plaats voor de operator.

ieder gebruik worden uitgevoerd.

2. Vergewis u ervan dat de trekker niet ingedrukt is (K-39).

3. Steek de stekker van de ontstopper in het stopcontact, en leid de

1. Vergewis u ervan dat de stekker van de ontstopper uit het stopcontact

voedingskabel via het bovengenoemde onbelemmerde pad naar het

werd getrokken.

stopcontact. Als de voedingskabel niet tot aan het stopcontact reikt, dient

2. Elektrische onderdelen:

u een verlengkabel te gebruiken die in goede staat verkeert.

K-39/ K-40-ontstopper:

Controleer de voedingskabel en de stekker op beschadigingen. Als de

WAARSCHUWING: om elektrische schokken en elektrische branden te

stekker werd gewijzigd of als de kabel beschadigd is, mag u de ont-

vermijden, mag u nooit een verlengkabel gebruiken die niet aan de volgende

stopper niet gebruiken alvorens de kabel werd vervangen.

eisen voldoet:

K-39-batterijlader:

controleer de voedingskabel en de stekker op beschadigingen. Als

De kabel werd goedgekeurd voor buitengebruik als hij buiten moet

de kabel of de stekker beschadigd is, mag u de lader niet gebruiken

worden gebruikt.

alvorens de kabel werd vervangen. Inspecteer de lader op schade.

De kabel heeft een voldoende draaddikte (1,5 mm² tot 30m). Als de

Gebruik de lader niet als hij een harde klap heeft gekregen, is gevallen

draaddikte te klein is, kan de kabel oververhit raken, waardoor de iso-

of op een andere wijze beschadigd is geraakt.

latie smelt en voorwerpen in de buurt vlam kunnen vatten.

3. Controleer de ontstoppingsmachine op eventuele kapotte, ontbrekende,

verkeerd uitgelijnde of geblokkeerde onderdelen alsook op om het even

WAARSCHUWING: om het risico van elektrische schokken tot een

welke andere toestanden die de veilige en normale werking van de

minimum te beperken, dienen alle elektrische aansluitingen droog en van de

machine kunnen beïnvloeden. Als u één of meer van de bovengenoemde

grond te worden gehouden.

problemen vaststelt, mag u de ontstoppingsmachine niet gebruiken

alvorens het probleem werd verholpen.

4. Smeer de ontstopper en de autofeed-eenheid, indien nodig, overeenkom-

stig de onderhoudsinstructies.

Voorbereiding voor verstopte wasbak:

5. Gebruik toebehoren die voor uw ontstopper werden ontworpen en die

voldoen aan de eisen van uw toepassing. De correcte toebehoren stellen

1. Verwijder eerst de stankafsluiter van de wasbak door hem langs beide

u in staat het betreffende werk op een geslaagde en veilige wijze uit te

uiteinden los te draaien. Denk eraan een emmer onder de wasbak te

voeren. Toebehoren die geschikt zijn voor gebruik met andere apparatuur

plaatsen om eventueel achtergebleven water op te vangen. Verwijder

kunnen gevaarlijk zijn wanneer ze met deze ontstopper worden gebruikt.

eventueel vuil dat vastzit in de stankafsluiter.

6. Verwijder eventuele olie en eventueel vet of vuil van alle apparatuurhand-

2. Plaats de K-39, K-40 dicht bij de afvoerpijp die uit de muur komt en volg

grepen en bedieningselementen. Dat reduceert het risico van verwonding

de bedieningsinstructies.

door het uit uw handen glijden van een werktuig of bedieningselement.

Ridge Tool Company

23

K-39, K-39B, K-40

Het doel van het lampje is aan te geven dat de batterij snel wordt opgela-

Voorbereiding voor verstopt bad:

den. Het geeft niet aan wanneer de batterij precies volledig is opgeladen.

1. Verwijder het afdekplaatje van de badoverloop. Verwijder het volledige

Het lampje zal vroeger stoppen met knipperen als de batterij niet volledig

badstopstangenmechanisme om het gat helemaal vrij te maken.

ontladen was.

Wanneer de batterij volledig opgeladen is, trekt u de stekker van de lader

VOORZICHTIG: gebruik de ontstopper NOOIT via de afvoeropening onderin

uit het stopcontact (tenzij u nog een andere batterij wenst te laden) en

het bad. Ga ALTIJD via de overloop van het bad.

steekt u de batterij weer in het handvat van de machine.

Om brand of lichamelijke letsels te voorkomen wanneer de batterij zich

2. Plaats de K-39, K-40 dicht bij de overloopopening en volg de

niet in de machine of de lader bevindt, dient u altijd de beschermkap op

bedieningsinstructies.

het uiteinde van de batterij te plaatsen.

Voorbereiding voor verstopt urinoir:

Batterij

1. Verwijder het urinoir van de muur. Plaats een emmer onder de afvoer

om eventueel achtergebleven water op te vangen. Verwijder eventueel

vuil dat vastzit in het urinoir. Wanneer u de afvoer via het urinoir tracht te

Bescherm-

ontstoppen, kan het porselein beschadigd raken.

kap

2. Volg de hieronder beschreven bedieningsinstructies om de afvoer te

ontstoppen.

Batterij-

ontgrendellipjes

Lader

Instellen van de K-39-batterijlader

Controle-

Batterijlaadprocedure:

lampje

Figuur 4 – Opladen van de batterij

WAARSCHUWING: alvorens de batterijlader te gebruiken, dient u al de bij

de batterij en de lader geleverde instructies te lezen.

OPMERKING! De laadtijd bedraagt ongeveer één uur.

1. Installeer de lader zo dat er niemand op/over de kabel en de lader kan

trappen/struikelen en dat de lader met kabel niet beschadigd kan raken.

Stel de lader niet bloot aan een natte omgeving zoals regen of sneeuw.

WAARSCHUWING: laad uitsluitend batterijen van het RIDGID-type.

2. Laad de batterij bij temperaturen van meer dan 4°C (40°F) en minder

Andere batterijtypes zouden kunnen barsten en daardoor lichamelijke letsels

dan 41°C (105°F). Bewaar de machine en de batterij op plaatsen waar

kunnen veroorzaken.

de temperaturen nooit lager zijn dan 4°C (40°F) en nooit hoger dan 49°C

(120°F). Laat de batterij eerst de kamertemperatuur aannemen alvorens

5. Koppel de lader na het laden los van de voedingsbron.

ze op te laden.

3. Steek de stekker van de batterijlader in een gepaste A/C-spanningsbron.

Belangrijke opmerkingen in verband

WAARSCHUWING: om elektrische schokken en elektrische branden te

met opladen

vermijden, mag u nooit een verlengkabel gebruiken die niet aan de volgende

eisen voldoet:

1. De batterij neemt slechts 80% van haar maximale capaciteit op bij de

eerste paar oplaadbeurten. Na de eerste paar oplaadbeurten zal de bat-

De stekker van de verlengkabel heeft dezelfde pennen als die van de

terij echter worden geladen tot haar maximale capaciteit.

stekker van de lader.

2. De lader werd zo ontworpen dat hij de batterij alleen snel oplaadt wan-

De kabel werd goedgekeurd voor buitengebruik als hij buiten moet

neer de batterijtemperatuur zich tussen 4°C (40°F) en 41°C (105°F)

worden gebruikt.

bevindt.

De kabel heeft een voldoende draaddikte (1,5mm² tot 30m). Als de

3. Een aanzienlijke daling van de bedrijfstijd per laadbeurt kan erop wijzen

draaddikte te klein is, kan de kabel oververhit raken, waardoor de iso-

dat de batterij het einde van haar levensduur nadert en moet worden

latie smelt en voorwerpen in de buurt vlam kunnen vatten.

vervangen.

4. Alvorens de batterij in te brengen, dient u de beschermkap te verwijde-

4. Als u uw machine gedurende lange tijd (d.w.z. een maand of langer) niet

ren. Steek de batterij vervolgens in de lader.

zult gebruiken, kunt u ze best laten werken tot de batterij helemaal leeg

5. Nadat de batterij in de lader werd gestoken, zal het groene lampje begin-

is alvorens uw batterij op te bergen. Na een lange opslagperiode zal de

nen te “KNIPPEREN” Dat geeft aan dat de batterij snel wordt opgeladen.

capaciteit na de eerste laadbeurt lager zijn. De normale capaciteit zal pas

Het snel opladen zal automatisch stoppen wanneer de batterij volledig is

hersteld zijn na twee of drie laad/ontlaadcycli. Denk eraan de lader uit het

geladen.

stopcontact te trekken tijdens de opbergperiode.

Wanneer het lampje stopt met “KNIPPEREN” (en continu groen brandt)

5. Als de batterij niet naar behoren wordt opgeladen:

is het snel laden voltooid.

A. ga na of het stopcontact werkt door er een ander elektrisch apparaat

Wanneer u het oplaadproces van de batterij start, kan een continu groen

op aan te sluiten.

brandend lampje ook betekenen dat de batterij te warm of te koud is.

24

Ridge Tool Company

K-39, K-39B, K-40

B. ga na of het stopcontact soms werd aangesloten op een lichtschake-

FORWARD/REVERSE-knop

laar die de stroom samen met de lichten uitschakelt.

C. ga na of de polen van de batterij niet vuil zijn. Reinig ze indien nodig

Met de FORWARD/REVERSE-knop boven de toerentalregeltrekker kunt u de

met een wattenstaafje en wat alcohol.

draairichting van de veer veranderen. Om de veer naar rechts te laten draaien

D. als de batterij nog altijd niet correct wordt opgeladen, dient u de ma-

(normaal) drukt u de knop naar links (FORWARD). Om de veer naar links te

chine, de batterij en de lader naar uw Ridge Tool-onderhoudsdienst te

laten draaien, drukt u de knop naar rechts (REVERSE).

brengen of te sturen.

VOORZICHTIG: de voedingseenheid moet volledig gestopt worden alvorens

de FORWARD/REVERSE-knop te bedienen. De stand REVERSE wordt

K-39-ontstopper met batterijvoeding

uitsluitend gebruikt om de veer los te maken uit een verstopping.

1. Maak de batterij los van de machine door aan weerszijden op de bat-

terijontgrendellipjes te drukken en de batterij naar beneden te trekken.

Om de batterij weer te installeren, schuift u ze correct uitgericht in de

OPMERKING! Bij gebruik van de K-39 AF en K-40 AF hoeft u de richting van

machine tot ze vastklikt. Niet forceren.

de voedingsbron niet om te keren om de veer terug te trekken (dit geldt voor de

2. Controleer het werkgebied op:

K39 AF-versie januari 2007 en de K-40 AF-versie augustus 2007). Gebruik

• adequate verlichting

gewoon de achterwaarts-hendel op de autofeed. Als u echter geblokkeerd

een droge plaats voor de operator.

raakt in een verstopping of als u de veer ergens uit moet “losschroeven”,

geen brandbare vloeistoffen, dampen of stof dat vlam kan vatten.

dient u de machine in achteruit te zetten. Met de K-40 met autofeed met

enkelvoudige werking dient u de motorrichting om te keren om de kabel terug

te trekken.

Gebruiksaanwijzing

WAARSCHUWING: draag uitsluitend RIDGID-ontstoppingshandschoenen.

VOORZICHTIG: wanneer u een autofeed-eenheid in “achteruit” (reverse) zet,

Pak een draaiende veer nooit vast met een doek of een los zittende

zal de veer omgekeerd beginnen draaien waardoor de richtingshendels van

stoffen handschoen, die rond de veer gedraaid kunnen raken en ernstige

de autofeed worden omgekeerd (vooruit wordt achteruit en omgekeerd).

verwondingen kunnen veroorzaken.

Draag altijd een beschermbril om uw ogen te beschermen tegen vuil en andere

vreemde elementen. Draag schoenen met rubberen antislipzolen.

Wees heel voorzichtig bij het ontstoppen van afvoerleidingen waarin chemische

Ontstoppen van een afvoerleiding

middelen werden gebruikt. Vermijd rechtstreeks contact met de huid en vooral

1. Steek de veer met de hand zo ver mogelijk in de afvoeropening alvorens

met de ogen en het gelaat aangezien u ernstige brandwonden zou kunnen

de machine in te schakelen. Laat ongeveer 15 cm veer tussen de afvoer-

oplopen. Was uw handen grondig na contact met chemische producten.

opening en de neus van de machine ( guur 5).

Bedieningselementen

VOORZICHTIG: maak u vertrouwd met de plaats en de functie van alle

bedieningselementen alvorens u deze ontstopper gebruikt.

Klembus met schuifwerking (K-39)

Trek de handgreep ACHTERWAARTS zodat de klembus in de gekoppelde

stand blokkeert en de veer vastgrijpt. Hierdoor wordt de veer geblokkeerd

zodat de veer met kracht in de verstopping kan worden geduwd terwijl de

trommel blijft draaien. Dat zorgt er ook voor dat de veer niet terug in de

Figuur 5 – Houd afstand tussen afvoeropening en neus van

trommel wordt geduwd wanneer ze weerstand tegenkomt ( guur 5). Duw de

ontstoppingsmachine tot 15 cm of minder

handgreep VOORWAARTS om de klembus los te koppelen en de veer uit of

in de kabeltrommel te voeren.

2. Vergewis u ervan dat de FORWARD/REVERSE-knop van de machine in

de stand FORWARD staat.

3. Druk op de trekker en vergewis u ervan dat de volledige veer draait

Schakelaar voor variabele snelheid (K-39)

alvorens verder te gaan.

Werk bij om het even welk toerental van 0 tot maximum 450 RPM, 700 RPM

voor de snoerloze versie. De snelheid wordt geregeld door druk die u uitoefent

OPMERKING! De autofeed van de K-39 kan niet worden gebruikt terwijl

op de trekker. Druk de trekker dieper in om het toerental te verhogen en laat

het handgreepklembusmechanisme gekoppeld is. Vergewis u ervan dat de

hem los om het toerental te verlagen.

handgreep helemaal naar voren is gedrukt.

4. Druk de voorwaarts-hendel van de autofeed in om veer in de afvoer naar

binnen te voeren.

Ridge Tool Company

25

K-39, K-39B, K-40

Veer in de veertrommel voeren

OPMERKING! Ga na hoe lang het stuk leiding is alvorens u begint te ontstoppen.

Te veel veer invoeren kan uw apparatuur en de veer beschadigen.

WAARSCHUWING: vergewis u ervan dat de machine is losgekoppeld van

5. Voer veer in de afvoer naar binnen tot aan de verstopping of tot de veer

de voedingsbron alvorens veer in de trommel te voeren.

begint te blokkeren.

6. K-39: laat de voorwaarts-hendel van de autofeed los en trek de veer te-

Uw K-39, K-39B en K-40 wordt geleverd met een binnentrommel die mooi in de

rug door de achterwaarts-hendel van de autofeed in te drukken. Gebruik

buitentrommel past en waardoor de veer gemakkelijk kan worden verwisseld.

vervolgens de voorwaarts-hendel opnieuw om de verstopping geleidelijk

K-39-modellen die standaard worden geleverd met extra veer, hebben een

aan te verwijderen. Blijf dit doen tot de verstopping doorbroken is.

binnentrommel voor iedere veer. Gebruik van de binnentrommel:

K-40: keer de machinerichting om om de veer terug te trekken. Keer ze

1. duw de handgreep voorwaarts in de ontkoppelde stand.

vervolgens opnieuw om om de veer weer in te voeren. Herhaal dat tot de

2. draai de vier (4) schroeven los waarmee de voorste helft van de trommel

verstopping doorbroken is.

aan de achterste helft bevestigd is. Draai elke schroef 3 (drie) volledige

slagen los ( guur 6).

WAARSCHUWING: zorg ervoor dat er geen spanning wordt opgebouwd

3. doe de beide helften van de trommel uit elkaar door eraan te draaien.

in de veer. Dat zal gebeuren wanneer de snijkop ergens achter blijft haken

4. til de binnentrommel, met veer, uit zijn de buitentrommel.

terwijl de motor en de veer blijven draaien. De torsiekracht blijft toenemen

5. plaats de nieuwe binnentrommel in de achterste helft van de buiten-

tot de veer plots draait, waarbij ze zich rond uw hand of uw arm kan winden.

trommel en trek ongeveer dertig centimeter veer uit de binnentrommel

Dit kan snel en zonder enige waarschuwing gebeuren. Daarom moet u de

( guur 7).

veer traag en voorzichtig invoeren in de afvoerbuis. Lees de instructies voor

een omgekeerde werking in het hoofdstuk „Speciale procedures” wanneer het

werktuig vast komt te zitten in een verstopping.

7. Eenmaal de afvoer weer open is en het water weer stroomt, blijft u

extra veer in de leiding naar binnen voeren om de rest van de afvoer te

reinigen.

8. Om de veer terug te trekken, drukt u de achterwaarts-hendel van de

autofeed in (K-39) of trekt u de veer terug met de hand (K-40).

OPMERKING! K-39: u hoeft de motorrichting niet om te keren om de veer

terug te trekken. Druk gewoon op de achterwaarts-hendel van de autofeed.

9. Laat de trekker volledig los net voordat de veer of de snijkop uit de af-

Figuur 6 – Draai de vier (4) schroeven van de achterste helft van de

voeropening tevoorschijn komen. Trek ze verder terug met de hand aan-

buitentrommel ongeveer drie (3) volledige slagen los

gezien de veer of de snijkop vuil kunnen bevatten dat kan rondspatten.

6. steek de veerkop door de voorste buitentrommelhelft, plaats de voorste

helft op de achterste helft van de buitentrommel en draai met de voorste

Speciale procedures

helft om ze te vergrendelen. Draai de schroeven vast.

7. Voor de K-39 AF moet u beide richtingshendels van de autofeed omhoog

bewegen om de veerkop door de autofeed te kunnen steken.

Omgekeerde werking

Wanneer de veer/snijkop vast komt te zitten in de verstopping, laat u de

trekkerschakelaar los en wacht u tot de motor volledig tot stilstand is gekomen

alvorens de draairichting om te keren.

Zet de FORWARD/REVERSE-knop in de stand REVERSE. Druk de trekker

slechts zo lang in tot de veer/snijkop vrij is uit de verstopping. Laat de trekker

onmiddellijk los.

VOORZICHTIG: laat de machine alleen in ACHTERUIT (REVERSE) draaien

om de snijkop uit een verstopping te bevrijden.

OPMERKING! Wanneer de motorrichting wordt omgekeerd, zullen de

autofeed-richtingshendels ook worden omgekeerd (FORWARD wordt

REVERSE en vise versa).

Figuur 7A – Wanneer u veer in een binnentrommel naar binnen voert,

dient u de veer in wijzerzin op te winden

Zodra de veer/snijkop vrij is en de motor gestopt is, zet u de FORWARD/

REVERSE-knop weer in de stand FORWARD.

26

Ridge Tool Company

K-39, K-39B, K-40

Autofeed (automatische veerinvoer)

Een druppeltje vet op de volgende punten een keer per maand verlengt de

levensduur van de autofeed-eenheid en houdt ze in goede staat:

• scharnier arm/veer.

In de autofeed-eenheid hoopt zich geleidelijk aan vuil en vet op. Verwijder de

autofeed-eenheid regelmatig om ze te reinigen.

Figur 7B – Steek het veeruiteinde door de voorste helft van de

buitentrommel en bevestig de voorste helft aan de achterste helft

Onderhoudsinstructies

WAARSCHUWING: zorg ervoor dat de machine is losgekoppeld van de

Figuur 8

voeding alvorens er onderhoudsingrepen of instellingen op uit te voeren.

Batterijen

Ontstopper

1. Let op batterijen die het einde van hun levensduur naderen. Batterijen

gaan normaal 250 tot 500 oplaadbeurten mee. Als u een afname in de

1. Veren moeten na ieder gebruik grondig worden schoongespoeld met

prestaties merkt of als de werkingstijd tussen twee oplaadbeurten veel

water om te voorkomen dat ze worden aangetast door leidingontstop-

korter is, is het tijd om de batterij te vervangen. Als u dat niet doet, zal de

pingsproducten. Gebruik RIDGID Cable Rust Inhibitor (antiroestmiddel)

machine mogelijk slecht werken of kan de lader beschadigd raken.

of een equivalente olie.

2. Batterijen die voor langere tijd worden opgeborgen, moet ontladen zijn.

Batterijen gaan langer mee en herladen beter wanneer ze ontladen

OPMERKING! Wanneer ze niet worden gebruikt, dient u de veren binnenshuis

worden opgeborgen. Denk eraan de batterij opnieuw volledig te herladen

te bewaren om schade door weersinvloeden te voorkomen.

alvorens ze te gebruiken na een lange opslagperiode.

Veren moeten worden vervangen wanneer ze ernstig geoxideerd of versleten

Afdanken van batterijen

zijn. Een versleten veer kan worden herkend aan haar afgevlakte buitenste

windingen.

WAARSCHUWING: tracht de batterij niet uit elkaar te nemen en

2. Gebruik een zuivere doek om de machine schoon te vegen. Olie, vet en

verwijder geen onderdelen die uitsteken ter hoogte van de batterijpolen.

andere stoffen kunnen schade veroorzaken.

Dat kan leiden tot brand of letsels. Alvorens de batterij af te danken, dient u de

Bepaalde reinigingsmiddelen en oplosmiddelen beschadigen plastic on-

blote polen te bedekken met dikke isolatietape om kortsluiting te voorkomen.

derdelen. Enkele daarvan zijn: benzine, koolstoftetrachloride, gechloreer-

de reinigingsoplosmiddelen, ammoniak en huishoudelijke detergenten

die ammoniak bevatten. Vermijd het gebruik van deze en andere soorten

Toebehoren

reinigingsmiddelen om de kans op schade zo klein mogelijk te houden.

3. Giet eventuele in de binnentrommel achtergebleven vloeistof regelmatig

Alleen de volgende RIDGID-producten zijn bestemd voor gebruik met de

uit. Houd de machine gewoon met de neus naar beneden om eventuele

K-39/K-39B-ontstoppers. Andere toebehoren die geschikt zijn voor gebruik

achtergebleven vloeistof te verwijderen na ieder gebruik van de machine.

met andere machines kunnen gevaarlijk zijn wanneer ze op de K-39/K-39B

4. Berg de machine op op een koele en droge plaats.

worden gebruikt.

Breng uw K-39 ongeveer een keer per jaar naar de dichtstbijzijnde erkende

Opbergen van de machine

RIDGID-onderhoudsdienst voor het volgende:

Motorische apparatuur moet binnen worden opgeborgen of goed afgedekt bij

reinigen en inspecteren van onderdelen.

regenweer. Berg de machine op in een afgesloten ruimte die ontoegankelijk

smeren met vers smeermiddel.

is voor kinderen en mensen die niet vertrouwd zijn met ontstoppers. Deze

testen van het elektrisch systeem

ontstopper kan ernstige letsels veroorzaken in de handen van onopgeleide

• alle reparaties.

gebruikers.

Ridge Tool Company

27

K-39, K-39B, K-40

Precauzioni antinfortunistiche relative

IT

alla batteria/al caricabatterie

(solo K-39)

K-39, K-39B, K-40

AVVERTENZA: Prima di usare il caricabatterie, leggere tutte le istruzioni e

Istruzioni d’uso

le marcature di avvertenza sul caricabatterie (1), sul pacco batterie (2) e sul

K-39B (3).

Informazioni generali di

Usare solo il caricabatterie fornito assieme al prodotto o un ricam-

bio originale. Non sostituire con nessun altro caricabatterie. Ciò può

sicurezza

portare al danneggiamento della batteria e/o a gravi lesioni.

Ricaricare solo batterie ricaricabili RIDGID n° BP12. Altri tipi di

ATTENZIONE! Leggere con attenzione

batterie possono scoppiare provocando lesioni alla persona e danneggia-

queste istruzioni e l’opuscolo

mento.

antinfortunistico allegato prima di

Non smontare il caricabatterie o non azionarlo se ha ricevuto un

utilizzare queste attrezzature. In caso di incertezza

forte colpo, se è stato lasciato cadere o danneggiato in qualsiasi

su qualsiasi aspetto dell’uso di questo utensile,

modo. Sostituire immediatamente il cavo o i connettori danneggia-

ti. Il riassemblaggio errato o il danneggiamento può portare a scossa

contattare il proprio distributore RIDGID per

elettrica o incendio.

ulteriori informazioni.

Non ricaricare la batteria in un ambiente umido o bagnato. Non

esporre il caricabatterie alla pioggia o alla neve. Se la custodia della

Se queste istruzioni non verranno comprese e

batteria è incrinata o danneggiata in qualsiasi modo, non inserirla

seguite integralmente ne potranno derivare scosse

nel caricabatterie. Ne può derivare il cortocircuito o l’incendio della

elettriche, incendio e/o gravi lesioni personali.

batteria.

Ricaricare la cartuccia della batteria in temperature superiori a 4°C

(40°F) e inferiori a 41°C (105°F). Immagazzinare lo strumento e il

CONSERVARE IL PRESENTE MANUALE DI

pacco batterie in locali dove le temperature non scendano sotto

ISTRUZIONI!

i 4°C (40°F) o non superino i 49°C (120°F). Permettere al pacco

batterie di ritornare alla temperatura ambiente prima di effettuare

la ricarica. Il maneggiamento errato delle batterie può portare a perdite

Precauzioni antinfortunistiche relative

dalla batteria, scossa elettrica o ustioni.

allo sturatore per tubazioni

In condizioni di uso eccessivo o di temperature estreme si possono

avere perdite dalla batteria. Evitare il contatto con la pelle e gli

Non afferrare mai un cavo rotante con uno straccio o con dei guanti

occhi. Il liquido della batteria è caustico e potrebbe provocare ustioni

di tela troppo larghi. Potrebbero avvolgersi attorno al cavo e provocare

chimiche ai tessuti. Se il liquido viene a contatto con la pelle, lavare

gravi lesioni. Indossare solo guanti RIDGID per sturare tubazioni.

immediatamente con acqua e sapone, poi con succo di limone o aceto.

Non tendere eccessivamente i cavi. Se i cavi vengono tesi eccessiva-

Se il liquido viene a contatto con gli occhi, lavarli con acqua per almeno

mente, possono avvolgersi o attorcigliarsi e provocare gravi lesioni.

10 minuti e farsi visitare da un medico.

Posizionare la macchina entro 30 cm dall’imboccatura. Maggiori

Per la ricarica del pacco batterie, mettere il caricabatterie su una

distanze possono portare all’avvolgimento o all’attorcigliamento del cavo.

super cie piatta inin ammabile lontana da materiali in ammabili. Il

Non usare lo sturatore se l’interruttore è rotto.Qualsiasi apparecchio

caricabatterie e il pacco batterie si riscaldano durante la ricarica. I tappeti

che non possa essere controllato usando l’interruttore è pericoloso e

e altre super ci termoisolanti bloccano la circolazione corretta dell’aria, e

deve essere riparato.

questo può provocare il surriscaldamento del caricabatterie e del pacco

La macchina è progettata per essere azionata da una sola persona.

batterie. Se si nota la produzione di fumo o la fusione dell’involucro,

L’operatore deve avere sotto controllo l’interruttore e il cavo.

staccare immediatamente il caricabatterie e non usare il pacco batterie o

Non azionare la macchina in retromarcia (REV). L’azionamento della

il caricabatterie.

macchina in retromarcia può portare al danneggiamento del cavo ed è

Quando le batterie non si trovano all’interno dello strumento o del

usato solo per far arretrare l’utensile fuori da un’ostruzione.

caricabatterie, tenerle lontani dagli oggetti di metallo. Per esempio,

Non immergete l’unità in acqua.L’in ltrazione di acqua nella custodia

per evitare il pericolo di cortocircuiti dei terminali, NON mettere le batterie

del motore aumenta il rischio di scosse elettriche.

in una cassetta utensili o tasca contenente chiodi, viti, chiavi, ecc. Ne

Utilizzare il K39/K-39B o il K-40 solo per sturare delle tubazioni di

possono derivare incendi o lesioni.

diametro da 3/4” a 21/2”. Seguire le istruzioni sull’utilizzo corretto

Non mettere le batterie nel fuoco o esporle alle alte temperature.

dello sturatore per tubazioni. Altri usi o la modi ca di questo sturatore

Possono esplodere, provocando gravi lesioni.

per tubazioni per altre applicazioni possono aumentare il rischio di lesio-

ni.

Fare attenzione durate la sturatura di tubazioni dove sono stati

utilizzati dei composti di pulizia. Evitare il contatto diretto con la

pelle e gli occhi. Alcuni composti per la sturatura di tubazioni possono

provocare gravi ustioni.

28

Ridge Tool Company

K-39, K-39B, K-40

AVANTI/INDIETRO

Maniglia di comando

Pulsante

INDIETRO

Variatore di velocità

Leva di

AVANTI

autoalimentazione

Leva di

Mandrino a cursore

autoalimentazione

Figura 1 – Sturatore per tubazioni K-39AF

Descrizione, speci che ed

Figura 3 – Sturatore per tubazioni K-40

equipaggiamento standard

Speci che, attrezzature e accessori

Descrizione

standard del K-39, K-40: vedere

Gli sturatori portatili per tubazioni RIDGID dei modelli K-39 AF, K-39 AF a

catalogo

batteria e K-40 sono progettati per sturare tubazioni da 3/4”a 21/2” in cucine,

bagni e ambienti di servizio.

Ispezione dello sturatore per

L’elettroutensile K-39 è di progettazione a doppio isolamento, ed è dotato di

tubazioni

spina polarizzata. Il doppio isolamento elimina la necessità di collegare a terra

il cavo di alimentazione a tre li e il sistema di alimentazione.

AVVERTENZA: Per evitare gravi lesioni, esaminare la macchina per la

Il mandrino a cursore afferra il cavo in modo che possa essere forzato

sturatura delle tubazioni. Le seguenti procedure d’ispezione devono essere

nell’ostruzione man mano che il tamburo continua a ruotare.

eseguite prima di ogni utilizzo.

L’unità di autoalimentazione invia e recupera automaticamente il cavo,

1. Accertarsi che la macchina per la sturatura delle tubazioni sia staccata.

eliminando quindi la necessità di avere un comando manuale.

2. Componenti elettrici:

Sturatore per tubazioni K-39, K-40:

La versione con alimentazione a batteria del modello K-39B (Figura 2)

Controllare l’integrità del cavo di alimentazione e della spina. Se la spi-

elimina la necessità di una presa elettrica o cavo di prolunga nel punto

na è stata modi cata o se il cavo è danneggiato, non usare lo sturatore

dove viene usato. Viene offerta con il mandrino a cursore e con il gruppo di

per tubazioni no a quando il cavo non sia stato sostituito.

autoalimentazione.

Caricabatterie per K-39:

Controllare l’integrità del cavo di alimentazione e della spina. Se il cavo

o la spina sono danneggiati, non usare il caricabatterie no a quando il

cavo non sia stato sostituito. Esaminare il caricabatterie per individua-

re segni di danneggiamento. Non usare il caricabatterie se ha ricevuto

un forte colpo, se è stato lasciato cadere o danneggiato in qualsiasi

modo.

3. Ispezionare lo sturatore per tubazioni per individuare eventuali parti

rotte, mancanti, disallineate o bloccate e altre condizioni che potrebbero

compromettere il sicuro e regolare funzionamento della macchina. In

presenza di una o più di tali condizioni, non utilizzare lo sturatore per

tubazioni prima di avere risolto il problema.

4. Lubri care lo sturatore per tubazioni e l’unità di autoalimentazione, se

necessario, conformemente alle Istruzioni di Manutenzione.

5. Utilizzare accessori progettati per lo sturatore per tubazioni e per soddi-

Figura 2 – Sturatore per tubazioni K-39B

sfare le necessità della speci ca applicazione. L’uso di accessori corretti

Lo sturatore per tubazioni RIDGID K-40 (Figura 3) è progettato per sturare

consente di lavorare con successo e in totale sicurezza. Gli accessori

tubazioni da 30-75 mm.

progettati per essere utilizzati con altri impianti possono rivelarsi pericolo-

Il K-40 è dotato un essibile di guida e di autoalimentazione ad azione doppia

si se impiegati con questo sturatore per tubazioni.

per facilitare l’accesso negli spazi angusti.

6. Eliminare ogni traccia di olio, grasso o sporco da tutte le leve e i comandi

dell’attrezzatura. Questo riduce il rischio di lesioni dovute alla perdita di

controllo su un utensile o un comando.

Ridge Tool Company

29

K-39, K-39B, K-40

7. Esaminare i cavi e i giunti per individuare segni di usura e danneggia-

Allestimento per intasatura della

mento. I cavi devono essere sostituiti quando diventano severamente

corrosi o usurati. Un cavo consumato può essere identi cato dal fatto che

vasca da bagno:

le spirali esterne si appiattiscono o che ci sono numerosi attorcigliamenti

1. Rimuovere il coperchio del foro di trabocco della vasca da bagno.

su tutta la lunghezza del cavo.

Estrarre tutta la tiranteria del tappo per liberare completamente il foro.

AVVERTENZA: I cavi usurati o danneggiati possono rompersi provocando

ATTENZIONE: NON inserire la macchina attraverso lo scarico sul fondo della

gravi lesioni.

vasca da bagno. Farla passare SEMPRE attraverso il foro di trabocco della

vasca da bagno.

Sturatore per tubazioni e

2. Mettere il K-39, K-40 vicino al foro di trabocco e seguire le istruzioni di

funzionamento.

allestimento dell’area di lavoro

Allestimento per intasatura

AVVERTENZA: Per evitare gravi lesioni, è richiesto l’allestimento corretto

dell’orinatoio:

dello sturatore per tubazioni e dell’area di lavoro. Le seguenti procedure

devono essere seguite per allestire il K-39, K-40 e il K-39B.

1. Rimuovere l’orinatoio dalla parete. Mettere un secchio sotto lo scarico

per raccogliere l’eventuale acqua di ri usso. Rimuovere eventuali detriti

che possano essere rimasti incastrati nell’orinatoio. Se si cerca di sturare

Sturatore per tubazioni K-39, K-40:

la tubazione attraverso l’orinatoio si può danneggiare la porcellana.

1. Controllare l’area di lavoro per rilevare le seguenti condizioni:

2. Seguire le istruzioni d’uso riportate sotto per sturare la tubazione.

• Illuminazione adeguata.

Non devono essere presenti liquidi, vapori o polveri in ammabili.

Preparazione per il caricabatterie per

• Il percorso no alla presa elettrica deve essere privo di sorgenti di ca-

lore o olio, spigoli vivi o parti in movimento che possano danneggiare il

il K-39:

cavo elettrico.

Una postazione asciutta per l’operatore.

Procedura di ricarica della batteria:

2. Accertarsi che il grilletto non sia inserito (K-39).

3. Collegare lo sturatore per tubazioni alla presa elettrica, accertandosi di

AVVERTENZA: Prima di usare il caricabatterie, leggere tutte le istruzioni

posizionare il cavo di alimentazione lungo il percorso sgombro deciso in

fornite assieme alla batteria e al caricabatterie.

precedenza. Se il cavo di alimentazione non arriva alla presa, usare una

prolunga in buone condizioni.

1. Posizionare il caricabatterie in modo che non sia possibile camminare

sopra, inciampare o danneggiare il cavo e il caricabatterie. Non mettere il

AVVERTENZA: Per evitare scosse elettriche e incendi, non usare mai una

caricabatterie in ambienti esposti alla pioggia o alla neve.

prolunga danneggiata o che non soddis i seguenti requisiti:

2. Ricaricare la cartuccia della batteria in temperature superiori a 4°C

(40°F) e inferiori a (41°C) (105°F). Immagazzinare lo strumento e la

Il cavo dev’essere classi cato per l’uso all’esterno se viene usato al-

cartuccia batterie in locali dove le temperature non scendano sotto i 4°C

l’aria aperta.

(40°F) o non superino i 49°C (120°F). Permettere al pacco batterie di

Lo spessore dei li del cavo dev’essere suf ciente (1,5 mm² no a

ritornare alla temperatura ambiente prima di effettuare la ricarica.

30 m). Se il lo è di spessore troppo piccolo, il cavo si può surriscalda-

3. Inserire la spina del caricabatterie nella sorgente di tensione in c.a.

re, fondendo l’isolante del cavo o provocando l’incendio degli oggetti

corretta.

vicini.

AVVERTENZA: Per evitare scosse elettriche e incendi, non usare mai una

AVVERTENZA: Per ridurre il rischio di scossa elettrica, mantenere tutti i

prolunga danneggiata o che non soddis i seguenti requisiti:

collegamenti elettrici asciutti e sollevati da terra.

I pernetti delle spine del cavo sono simili sia per dimensioni che per

forma a quelli della spina sul caricabatterie.

Il cavo dev’essere classi cato per l’uso all’esterno se viene usato al-

Allestimento per intasatura di

l’aria aperta.

Lo spessore dei li del cavo dev’essere suf ciente (1,5mm² no a

lavandino:

30 m). Se il lo è di spessore troppo piccolo, il cavo si può surriscalda-

1. Per prima cosa, rimuovere il collo di cigno del lavandino svitandolo a

re, fondendo l’isolante del cavo o provocando l’incendio degli oggetti

entrambe le estremità. Ricordare di mettere un secchio sotto il lavandino

vicini.

per raccogliere l’acqua del tubo. Rimuovere eventuali detriti che possano

4. Prima di inserire il pacco batterie, rimuovere il cappuccio protettivo e poi

essere rimasti incastrati nel collo di cigno.

inserire il pacco batterie nel caricabatterie.

2. Mettere il K-39, K-40 vicino alla tubazione che fuoriesce dalla parete e

5. Quando la cartuccia della batteria è inserita, l’indicatore verde del carica-

seguire le istruzioni di funzionamento.

batterie inizierà a “LAMPEGGIARE”. Questo indica che la batteria si sta

ricaricando rapidamente. La ricarica veloce si fermerà automaticamente

una volta che il pacco batterie sia caricato completamente.

30

Ridge Tool Company

K-39, K-39B, K-40

Quando la luce dell’indicatore smette di “LAMPEGGIARE” (e diventa una

A. Controllare la tensione della presa collegando qualche altro dispositivo

luce verde stabile) la ricarica veloce è nita.

elettrico.

Quando si inizia la procedura di ricarica del pacco batterie, una luce

B. Controllare per vedere se la presa è collegata a un interruttore della

verde stabile potrebbe anche signi care che il pacco batterie è troppo

luce che “SPEGNE” la corrente quando si spengono le luci.

caldo o troppo freddo.

C. Controllare che non ci sia sporcizia sui terminali del pacco batterie.

Lo scopo della spia è quello di indicare che il pacco batterie si sta ricari-

Pulire con un tampone di cotone e alcool se necessario.

cando rapidamente. Non indica il punto esatto di ricarica totale. La spia

D. Se ancora non si ottiene una ricarica corretta, riportare o rimandare lo

cesserà di lampeggiare in meno tempo se il pacco batterie non si era

strumento, il pacco batterie e il caricabatterie al centro di assistenza

scaricato completamente.

Ridge Tool.

Quando il pacco batterie si è caricato completamente, staccare il

caricabatterie (a meno che non se ne voglia caricare un altro) e inserire il

Sturatore per tubazioni a batteria K-39

pacco batterie nel manico dello strumento.

Per evitare incendi o lesioni quando le batterie non sono nello strumento

1. Rilasciare il pacco batterie dallo strumento premendo su entrambi i lati

o nel caricabatterie, mettere sempre il cappuccio protettivo sull’estremità

delle linguette di rilascio della batteria e tirare verso il basso. Per inserire

del pacco batterie.

la batteria, allineare la batteria e far scivolare il pacco batterie nello

strumento no a quando non si blocca in posizione. Non forzare.

2. Controllare l’area di lavoro per rilevare le seguenti condizioni:

Pacco batterie

• Illuminazione adeguata.

Una postazione asciutta per l’operatore.

Presenza di liquidi, vapori o polveri in ammabili.

Protettivo

Cappuccio

Istruzioni d’uso

Batteria

Linguette di sgancio

Caricabatteria

AVVERTENZA:Indossare solo guanti per sturare tubazioni RIDGID. Non

afferrare mai un cavo rotante con uno straccio o con dei guanti di tela troppo

Indicatrice

larghi che potrebbero avvolgersi attorno al cavo e provocare gravi lesioni.

Luce

Indossare sempre una protezione oculare per proteggere gli occhi da sporco e

altri oggetti estranei. Indossare calzature antiscivolo dalla suola di gomma.

Fare molta attenzione durate la sturatura di tubazioni dove sono stati utilizzati

Figura 4 – Ricarica del pacco batterie

dei composti di pulizia. Evitare il contatto diretto della pelle e specialmente

degli occhi e dell’area facciale, dato che possono derivarne delle gravi ustioni.

NOTA! Il tempo di ricarica è di circa un’ora.

Lavare accuratamente le mani dopo il contatto con i composti chimici.

AVVERTENZA: Ricaricare solo batterie del tipo RIDGID. Altri tipi di batterie

Comandi

possono scoppiare provocando lesioni alla persona.

5. Dopo la ricarica, staccare il caricabatterie dalla sorgente di

ATTENZIONE: Prima di utilizzare lo sturatore per tubazioni, assicurarsi di

alimentazione.

aver compreso la posizione e le funzioni di tutti i comandi.

Mandrino con azione a cursore (K-39)

Note importanti relative alla ricarica

Tirare ALL’INDIETRO la maniglia di comando per bloccarla nella posizione

1. Per i primi cicli di ricarica il pacco batterie accetta solo circa l’80% della

agganciata in modo da afferrare il cavo. Questa azione blocca il cavo in

sua capacità massima. Tuttavia, dopo alcuni cicli di ricarica, la batteria si

modo che possa essere forzato nelle ostruzioni mentre il tamburo continua

caricherà alla capacità completa.

a ruotare. Inoltre, questo impedisce al cavo di essere rimandato nel tamburo

2. Il caricabatterie è stato progettato per caricare rapidamente la batte-

quando incontra una resistenza (Figura 5). Spingere IN AVANTI la maniglia di

ria solo quando la temperatura della stessa è fra 4°C (40°F) e 41°C

comando per sganciare ed estrarre il cavo dal contenitore o per inserirlo.

(105°F).

3. Una caduta sostanziale del tempo di funzionamento per ogni ricarica può

signi care che il pacco batterie si avvicina alla ne della vita utile e deve

Variatore di velocità (K-39)

essere sostituito.

Funziona a qualsiasi velocità da 0 a un massimo di 450 giri/min, 700 giri/min

4. Se si prevengono lunghi periodi (cioè un mese o più) di non uso dello

per la versione a batteria. La velocità è controllata dalla pressione applicata

strumento, è meglio usare lo strumento no a quando non sia comple-

al grilletto. Applicare più pressione per aumentare la velocità e abbassare la

tamente scaricato prima di immagazzinare il pacco batterie. Dopo un

pressione per diminuire la velocità.

lungo periodo di immagazzinamento, la capacità alla prima ricarica sarà

inferiore. La capacità normale sarà ripristinata entro due o tre cicli di

ricarica/scarica. Ricordarsi di estrarre la spina del caricabatterie durante il

periodo di immagazzinamento.

5. Se la batteria non si ricarica correttamente:

Ridge Tool Company

31

K-39, K-39B, K-40

Pulsante AVANTI/INDIETRO

4. Premere la leva dell’autoalimentazione in avanti per introdurre il cavo

nella tubazione.

Il pulsante AVANTI/INDIETRO, che si trova sopra il grilletto variatore di

velocità, cambia il senso di rotazione del cavo. Per la rotazione in senso

NOTA! Prima della sturatura informarsi di quanto è lunga la tubatura su cui

orario (normale), spingere il pulsante verso la posizione sinistra (AVANTI).

operare. Se viene inserito troppo cavo si può danneggiare l’attrezzatura e il

Per la rotazione antioraria, premere il pulsante verso la posizione destra

cavo.

(INDIETRO).

5. Introdurre il cavo nella tubazione no a quando non si incontra l’ostruzio-

ATTENZIONE: L’elettroutensile deve essere completamente fermo prima

ne o il cavo non comincia a bloccarsi.

di spostare l’interruttore AVANTI/INDIETRO. La posizione INDIETRO viene

6. K-39: Rilasciare la leva dell’autoalimentazione in AVANTI e far arretrare il

usata solo quando si rimuove il cavo da un’ostruzione.

cavo usando la leva dell’autoalimentazione INDIETRO. Poi usare la leva

in AVANTI per alimentare nuovamente il cavo per rimuovere l’ostruzione

un pezzo alla volta. Continuare questo movimento di avanti e indietro no

NOTA! Mentre si usa il K-39 AF e il K-40 AF, non è necessario invertire la

a quando non si sia riusciti a sfondare l’ostruzione.

direzione dell’alimentazione di corrente per recuperare il cavo (questo

K-40: invertire la direzione della macchina per recuperare il cavo. Quindi

è valido per il K-39 AF nella versione del gennaio 2007 e per il K-40 AF

invertire nuovamente per far avanzare il cavo. Ripetere nché non si

nella versione dell’agosto 2007). Usare semplicemente la leva INDIETRO

siesce a sfondare l’ostruzione.

sull’autoalimentazione. Tuttavia, se l’utensile rimane incastrato in un’ostruzione

od occorre “svitarlo” da qualcosa, commutare l’unità al movimento INDIETRO.

AVVERTENZA: Non permettere alla tensione di accumularsi nel cavo.

Con il K-40 con l’autoalimentazione ad azione singola, è necessario invertire

Questo avverrà se la punta di taglio colpisce un ostacolo e smette di ruotare,

la direzione del motore per recuperare il cavo.

ma il motore e il cavo continuano a ruotare. La coppia continua a crescere

no a quando il cavo non si ritorce improvvisamente, con la possibilità che

si avvolga intorno alla mano o al braccio. Questo può avvenire rapidamente

ATTENZIONE: Quando si mette un’unità AF in retromarcia si cambierà

e senza preavviso, per cui occorre procedere lentamente e con attenzione

la rotazione del cavo e quindi si scambieranno le leve di direzione

mentre si introduce il cavo nella tubazione. Se lo strumento rimane bloccato

dell’autoalimentazione (avanti diventerà indietro e viceversa).

in un’ostruzione, consultare le istruzioni per la marcia Indietro nella sezione

“Procedure speciali”.

7. Una volta che la tubazione è aperta e c’è il usso, continuare ad

Sturatura della linea della tubazione

introdurre dell’altro cavo con l’autoalimentazione per sturare il resto della

1. Prima di accendere la macchina, inserire manualmente il cavo nell’aper-

tubazione.

tura della tubazione facendolo entrare il più possibile. Lasciare circa

8. Per recuperare il cavo, premere semplicemente la leva di autoalimenta-

15 cm di cavo tra l’apertura della tubazione e il naso della macchina

zione INDIETRO (K-39) o tirare indietro manualmente il cavo (K-40).

(Figura 5).

NOTA! K-39: Non c’è alcuna necessità di invertire la direzione del motore

per recuperare il cavo. Premere semplicemente la leva di autoalimentazione

INDIETRO.

9. Lasciar andare completamente il grilletto appena prima che il cavo o la

punta da taglio emerga dall’apertura della tubazione. Fare un recupero

manuale, in quanto sul cavo o sulla punta ci possono essere dei detriti

che verrebbero proiettati sull’area di lavoro.

Procedure speciali

Funzionamento in retromarcia

Figura 5 – Mantenere la distanza fra l’apertura della tubazione e il naso

Se il cavo/la punta di taglio si incastra nell’ostruzione, lasciar andare il

della pistola di sturatura a 15 cm o meno

grilletto e lasciare che il motore sia completamente fermo prima di inserire

2. Accertarsi che il pulsante AVANTI/INDIETRO della macchina sia nella

la retromarcia.

posizione AVANTI.

Mettere il pulsante AVANTI/INDIETRO nella posizione INDIETRO. Premere

3. Premere il grilletto e accertarsi che l’intera lunghezza del cavo ruoti prima

il grilletto solo no a quando il cavo/la punta di taglio non sia uscito/a

di continuare.

dall’ostruzione. Lasciar andare immediatamente il grilletto.

NOTA! L’autoalimentazione del K-39 non può essere usata mentre è innestato

ATTENZIONE: Far girare la macchina all’INDIETRO solo per estrarre la punta

il meccanismo del mandrino manuale. Accertarsi che la presa manuale sia

da taglio da un’ostruzione.

spinta completamente in AVANTI.

32

Ridge Tool Company

K-39, K-39B, K-40

NOTA! Quando la direzione del motore è per la retromarcia, le leve direzionali

dell’autoalimentazione saranno invertite, (AVANTI diventerà INDIETRO e

viceversa).

Non appena il cavo/la punta da taglio si è liberato/a e il motore si è fermato,

riportare il pulsante AVANTI/INDIETRO alla posizione AVANTI.

Caricamento del cavo nel suo

contenitore

AVVERTENZA: Accertarsi che la macchina sia staccata dall’alimentazione

prima di caricare il cavo.

Figura 7A – Quando si carica il cavo nel tamburo interno, avvolgere il

cavo in senso orario

Gli sturatori K-39, K-39B e K-40 sono forniti con un tamburo interno che può

essere montato comodamente dentro il contenitore del cavo e che permette di

sostituire facilmente il cavo. I modelli K-39 che includono il cavo supplementare

come attrezzatura standard vengono forniti con un tamburo interno per ogni

cavo. Per utilizzare la caratteristica del tamburo interno:

1. Tirare in avanti la maniglia di comando alla posizione di sgancio.

2. Allentare le quattro (4) viti che ssano la metà anteriore del contenitore

alla metà posteriore. Allentare ogni vite di 3 (tre) giri completi (Figura 6).

3. Separare la metà anteriore del contenitore dalla metà posteriore ruotan-

dole per staccarle.

4. Sollevare il tamburo interno, con il cavo, fuori dalla sede.

5. Montare il nuovo tamburo interno nella metà posteriore del contenitore ed

estrarre circa 15 cm di cavo dal tamburo interno (Figura 7).

Figura 7B – Far passare il cavo esposto attraverso la metà anteriore

rimontarlo sulla metà posteriore del contenitore

Figura 6 – Allentare quattro (4) viti dalla metà posteriore del contenitore

di circa tre (3) giri completi

6. Far passare la testa esposta del cavo attraverso il semigruppo anteriore,

allineare la metà anteriore con la metà posteriore del contenitore e

ruotare il tamburo per bloccarlo in posizione. Serrare le viti.

7. Per il K-39 AF, sarà necessario tirare in alto sia sulle leve di autoalimen-

tazione in AVANTI e INDIETRO per montare il bulbo del cavo attraverso

l’autoalimentazione.

Ridge Tool Company

33

K-39, K-39B, K-40

Batterie

Istruzioni per la manutenzione

1. Tenere d’occhio i pacchi batterie che si avvicinano alla ne della durata

utile. Di solito i pacchi batterie durano da 250 a 500 ricariche. Se si

AVVERTENZA: Veri care che la macchina sia scollegata

nota una diminuzione delle prestazioni dello strumento o un tempo di

dall’alimentazione elettrica prima di eseguire interventi di manutenzione o

funzionamento signi cativamente ridotto tra le ricariche, signi ca che è

regolazione.

arrivato il momento di sostituire il pacco batterie. Se questo non viene

fatto, l’utensile può funzionare male o il caricabatteria può esserene

Sturatore per tubazioni

danneggiato.

2. L’immagazzinamento a lungo termine della batteria deve essere nello

1. I cavi devono essere lavati a fondo con acqua per evitare gli effetti

stato di scarica. I pacchi batterie durano più lungo e si ricaricano meglio

dannosi dei composti di pulizia delle tubazioni. Usare l’inibitore di ruggine

quando sono immagazzinati scarichi. Ricordare di ricaricare comple-

per cavi RIDGID Cable Rust Inhibitor o un olio equivalente.

tamente i pacchi batterie prima di usarli dopo l’immagazzinamento

prolungato.

NOTA! Quando non sono in uso, riporre i cavi al chiuso per evitare il

deterioramento da parte delle intemperie.

Eliminazione della batteria

I cavi devono essere sostituiti quando diventano severamente corrosi o

usurati. Un cavo consumato può essere identi cato dal fatto che le sue spirali

AVVERTENZA: Non tentare di smontare la batteria o rimuovere

esterne si appiattiscono.

componenti sporgenti dai terminali della batteria. Ne possono derivare

incendi o lesioni. Prima dell’eliminazione, proteggere i terminali esposti con

2. Utilizzare un tessuto pulito per ripulire l’unità. Olio, grasso e altre sostan-

nastro isolante spesso per evitare cortocircuiti.

ze possono provocare il deterioramento.

Alcuni agenti di pulizia e solventi danneggiano le parti di plastica. Alcuni

di questi sono: benzina, tetracloruro di carbonio, solventi di pulizia clorati,

ammoniaca e detersivi domestici contenenti ammoniaca. Evitare l’uso

Accessori

di questi e altri tipi di agenti di pulizia per minimizzare la possibilità di

Solo i seguenti prodotti RIDGID sono stati progettati per funzionare con gli

danneggiamento.

sturatori per tubazioni K-39/K-39B. Altri accessori progettati per l’uso con altri

3. Drenare regolarmente i tamburi interni dell’eventuale liquido intrappolato.

utensili possono risultare pericolosi se impiegati sul K-39/K-39B.

Semplicemente tenere abbassato il naso della macchina e scaricare il

liquido in eccesso ogni volta che si usa la macchina.

Immagazzinamento della

4. Immagazzinare l’unità in un locale fresco e asciutto.

macchina

Circa una volta all’anno, riportare il K-39 al Centro Autorizzato di Servizio

Le attrezzature a motore devono essere conservate al chiuso o ben coperte nel

RIDGID più vicino per quanto segue:

caso di pioggia. Immagazzinare l’utensile in un’area chiusa a chiave a cui non

Far pulire ed esaminare tutti i componenti.

possano accedere bambini e persone che non conoscano il funzionamento

• Far rilubri care con lubri cante fresco.

degli sturatori per tubazioni. Questo sturatore per tubazioni può provocare

Far collaudare l’impianto elettrico.

gravi lesioni nelle mani di utenti inesperti.

Tutte le riparazioni.

Autoalimentazione

Una goccia di grasso nei seguenti punti una volta al mese prolungherà la

durata dell’unità di autoalimentazione e la manterrà in buone condizioni:

Posizione del braccio del perno/molla.

Con il tempo l’autoalimentazione accumulerà sporcizia, grasso e detriti.

Rimuovere periodicamente l’unità di autoalimentazione e pulirla.

Figura 8

34

Ridge Tool Company

K-39, K-39B, K-40

Medidas de seguridad con la batería y

ES

el cargador (sólo K-39)

K-39, K-39B, K-40

ATENCIÓN: Antes de utilizar el cargador de la batería, lea todas las

instrucciones y medidas de precaución del (1) cargador de la batería, (2)

conjunto de la batería y (3) K-39B.

Instrucciones de uso

Utilice exclusivamente el cargador que viene con el producto o un

repuesto original. No utilice ningún otro cargador. Podría provocar

Información general sobre

daños en la batería o incluso accidentes graves.

Utilice exclusivamente baterías recargables BP12 RIDGID. Cualquier

seguridad

otro tipo de baterías podría explotar y provocar accidentes.

¡ATENCIÓN! Antes de utilizar esta

No desmonte el cargador ni lo utilice si ha sufrido algún golpe con-

herramienta, lea las instrucciones y el

siderable, alguna caída, etc., o si ha sido dañado de cualquier otra

forma. Sustituya inmediatamente los cables o enchufes dañados.

folleto de seguridad que la acompaña. Si

Un montaje incorrecto o cualquier daño sufrido por el aparato puede

no está seguro de cualquier cuestión relacionada

provocar incendios o descargas eléctricas.

con la utilización de esta herramienta, consulte

No recargue la batería en lugares mojados o con humedad. No

a su distribuidor RIDGID para obtener más

exponga el cargador a la lluvia o la nieve. Si el compartimento de

información.

la batería está agrietado o dañado, no utilice el cargador. Podría

provocar cortocircuitos o incendios.

Cargue el cartucho de la batería a temperaturas superiores a 40°C e

El no respeto de estas consignas puede dar lugar

inferiores a 41°C. Guarde la herramienta y el conjunto de la batería

a descargas eléctricas, incendios o lesiones

en lugares con temperaturas no inferiores a 4°C ni superiores a

graves.

49°C. Deje que la batería vuelva a la temperatura ambiente antes de

cargarla. Un cuidado inapropiado de las baterías puede provocar fugas,

¡CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES!

descargas eléctricas o quemaduras.

En condiciones de usos o temperaturas extremas, pueden produ-

cirse fugas de la batería. Evite el contacto con la piel y los ojos. El

Seguridad en las operaciones de

líquido de la batería es cáustico y puede provocar quemaduras en los

tejidos. En caso de contacto del líquido con la piel, lave inmediatamente

limpieza de desagües

con agua y jabón, y a continuación con zumo de limón o vinagre. En

No sujete nunca un cable que gire con paños o guantes que no

caso de contacto del líquido con los ojos, enjuágueselos con agua duran-

estén bien apretados. Podría enrollarse en el cable y provocar serios

te un mínimo de 10 minutos y solicite atención médica.

daños. Utilice sólo guantes protectores RIDGID para la limpieza de

Cuando cargue la batería, coloque el cargador en super cies planas

desagües.

no in amables y lejos de materiales in amables. El cargador y la

No tire en exceso de los cables. Podría doblarlos o retorcerlos y provo-

batería se calientan durante la carga. Las super cies aislantes, como

car daños importantes.

las alfombras, bloquean la circulación del aire, lo cual puede provocar el

Coloque la máquina a unos 30 cm de la toma de entrada. Si la sitúa a

recalentamiento del cargador y de la batería. Si observa que sale o humo

mayor distancia, los cables pueden doblarse o retorcerse.

o se funde el compartimento, desconecte inmediatamente el cargador y

No utilice la máquina si el interruptor está roto.Las herramientas que

no utilice la batería ni el cargador.

no pueden ser controladas con el interruptor son peligrosas. Repárelas

Cuando las baterías no estén dentro de la herramienta o en el

antes de utilizarlas.

cargador, manténgalas alejadas de objetos metálicos. Para evitar

Esta herramienta está concebida para ser utilizada por una sola

cortocircuitos en los terminales, NO coloque las baterías en cajas de he-

persona. El mismo usuario debe controlar el interruptor y el cable.

rramientas o lugares en los que haya clavos, tornillos, llaves, etc. Podría

No haga funcionar la máquina en modo de retroceso (REV). El

provocar incendios o dañar la herramienta.

modo de retroceso sólo se utiliza para sacar la herramienta en caso de

No acerque las baterías al fuego ni a fuentes de altas temperaturas.

obstrucción; podría dañar el cable.

Podrían explotar y provocar daños importantes.

No sumerja la herramienta en agua. El contacto del motor con el agua

puede provocar descargas eléctricas.

Utilice sólo la K39/K-39B o la K-40 para limpiar tuberías de 3/4” a

21/2” de diámetro. Siga siempre las instrucciones de la herramienta

de limpieza de desagües. Cualquier otro uso, modi cación o aplicación

de la herramienta puede provocar descargas eléctricas.

Tenga cuidado al utilizar componentes de limpieza de desagües.

Evite el contacto directo con la piel y los ojos. Algunos componentes

pueden provocar quemaduras.

Ridge Tool Company

35

K-39, K-39B, K-40

Botón de AVANCE/

Empuñadura

RETROCESO

Palanca de

Interruptor de

avance/retroceso

velocidad variable

Palanca de

automático

AVANCE

Mandril de acción

automático

deslizante

Figura 1 – Herramienta de limpieza de desagües K-39AF

Descripción, especi caciones y

Figura 3 – Herramienta de limpieza de desagües K-40

equipo estándar

Especi caciones, equipamiento

estándar y accesorios de la K-39 y la

Descripción

K-40: consulte el catálogo

Los modelos K-39 AF, K-39 AF y K-40 de RIDGID son herramientas de

limpieza de desagües portátiles concebidas para la limpieza de tuberías de

desagüe de 3/4 a 21/2” de cocinas, baños y lavaderos.

Inspección de la herramienta de

La herramienta eléctrica K-39 es un modelo de doble aislamiento equipado de

limpieza de desagües

clavija polarizada. Gracias al aislamiento doble, no es necesario cable tri lar

ni sistema de alimentación y conexión a tierra.

ATENCIÓN: Para evitar cualquier riesgo de accidentes, inspeccione bien

la herramienta de limpieza de desagües, siguiendo los procedimientos que se

El mandril, de acción deslizante, agarra el cable para forzarlo en el punto de

describen a continuación, antes de cada utilización.

atasco mientras el tambor continúa girando.

La unidad de avance/retroceso automático recupera automáticamente el

1. Asegúrese de que la herramienta de limpieza de desagües está enchufa-

cable, haciendo innecesario cualquier control manual.

da.

2. Componentes eléctricos:

El modelo K-39B ( gura 2) de alimentación por baterías hace innecesaria la

Herramienta de limpieza de desagües K-39 / K-40:

utilización de una toma de corriente o un alargador en el punto de aplicación.

Compruebe si hay algún daño en la clavija y el cable de la toma de

El mandril de acción deslizante y el sistema de avance/retroceso automático

corriente. Si se ha modi cado algo en la clavija o el cable está dañado,

son su cientes.

no utilice la herramienta hasta que se sustituya.

Cargador de baterías K-39:

Compruebe si hay algún daño en la clavija y el cable de la toma de

corriente. Si el cable o la clavija sufre algún daño, no utilice el cargador

hasta que haya sustituido el cable. Compruebe si el cargador presenta

algún daño. No utilice el cargador si ha sufrido algún golpe, caída o

daño considerable.

3. Asegúrese de que no haya piezas rotas, que falten, mal alineadas o

agarrotadas en la máquina, o cualquier cosa que pueda afectar a su

seguridad y su funcionamiento normal. En caso contrario, no utilice la

máquina hasta que haya solucionado el problema.

4. Lubrique la herramienta de limpieza de desagües y la unidad de avan-

ce/retroceso automático, si es necesario, siguiendo las instrucciones de

mantenimiento.

5. Utilice accesorios diseñados especí camente para la máquina y que

cumplan los requisitos necesarios para su aplicación. La utilización de

Figura 2 – Herramienta de limpieza de desagües K-39B

accesorios adecuados garantiza la calidad y la seguridad del trabajo. La

La herramienta de limpieza de desagües RIDGID K-40 ( gura 3) está

utilización de accesorios diseñados para otros aparatos puede resultar

concebida para la limpieza de tuberías de 30-75 mm. La K-40 está equipada

peligrosa.

con una manguera guía y un sistema de avance/retroceso automático de

6. Limpie cualquier resto de aceite, grasa o suciedad de todos los mangos

doble acción para facilitar el acceso a los espacios más difíciles.

y controles. Con ello reducirá el riesgo de accidentes debidos a una mala

sujeción de la empuñadura de una herramienta o control.

36

Ridge Tool Company

K-39, K-39B, K-40

7. Asegúrese de que los cables y conexiones no presentan daños ni signos

2. Coloque la K-39, K-40 cerca de la tubería de drenaje que sale de la

de desgaste. Sustituya los cables cuando estén demasiado desgastados

pared y siga las instrucciones de utilización.

u oxidados. El desgaste puede reconocerse por la planeidad de las

espirales exteriores o cuando el cable está retorcido en varias partes.

Preparación para atascos de bañeras:

ATENCIÓN: Los cables desgastados o dañados pueden romperse,

1. Quite la cubierta de rebose de la bañera. Tire de toda la conexión del

provocando accidentes.

tope para dejar visible el ori cio abierto.

ATENCIÓN: NO utilice la máquina por el desagüe de la parte inferior de la

Herramienta de limpieza de

bañera. Utilícela SIEMPRE por la parte de rebose.

desagües y preparación del área

2. Coloque la K-39, K-40 cerca de la apertura de rebose y siga las instruc-

ciones de utilización.

de trabajo

Preparación para atascos de

ATENCIÓN: Para evitar cualquier riesgo de accidente, prepare bien la

herramienta y el área de trabajo. Para la preparación de la K-39, K-40 y

urinarios:

K-39B, siga el procedimiento que se describe a continuación.

1. Extraiga el urinario de la pared. Coloque un cubo debajo del desagüe

para recoger el agua que pueda salir. Deshágase de cualquier residuo

Herramienta de limpieza de desagües

que pueda estar atascado en el urinario. Si trata de limpiar el desagüe a

través del urinario, puede dañar la porcelana.

K-39 / K-40:

2. Siga las instrucciones de utilización antes de limpiar el desagüe.

1. El área de trabajo debe:

Tener una luz adecuada.

Preparación del cargador de baterías

No estar cerca de líquidos in amables ni de vapores o polvo que pue-

da arder.

K-39:

Dejar accesible la toma eléctrica y mantener el cable alejado de cual-

Procedimiento de carga de la batería:

quier fuente de calor, aceite, bordes a lados o piezas móviles que

puedan dañarlo.

No tener humedad.

ATENCIÓN: Antes de utilizar el cargador de baterías, lea todas las

2. Asegúrese de que el gatillo no está apretado (K-39).

instrucciones relativas a ambos.

3. Enchufe la herramienta de limpieza de desagües en la toma eléctrica,

colocando el cable de alimentación a lo largo de la zona que habremos

1. Coloque el cargador y el cable en un lugar seguro para no pisarlos,

dejado despejada. Si el cable no llega al enchufe, utilice un alargador en

tropezarse o dañarlos. No exponga el cargador a la lluvia o la nieve.

buen estado.

2. Cargue el cartucho de la batería a temperaturas superiores a 40°C e

inferiores a 41°C. Guarde la herramienta y el cartucho de la batería en

ATENCIÓN: Para evitar cualquier riesgo de descarga eléctrica o posibilidad

lugares con temperaturas no superiores a 49°C ni inferiores a 4°C. Deje

de incendio, no utilice alargadores que no estén en buen estado o que no

que la batería vuelva a la temperatura ambiente antes de cargarla.

cumplan las siguientes condiciones:

3. Enchufe el cargador a una toma eléctrica adecuada de CA.

El cable está concebido para uso exterior, si está utilizándolo al aire

ATENCIÓN: Para evitar cualquier riesgo de descarga eléctrica o posibilidad

libre.

de incendio, no utilice alargadores que no estén en buen estado o que no

El cable es su cientemente grueso (entre 1,5 mm² y 30 m). Si el gro-

cumplan las siguientes condiciones:

sor no es su ciente, el cable puede recalentarse, fundiendo su parte

aislante y quemando cualquier objeto que se encuentre próximo a él.

Las patillas del cable del enchufe deben ser similares en forma y tama-

ño a las de la toma del cargador.

ATENCIÓN: Para reducir cualquier riesgo de descarga eléctrica, mantenga

El cable está concebido para uso exterior, si está utilizándolo al aire

todas las conexiones eléctricas secas y desconectadas de la toma de tierra.

libre.

El cable es su cientemente grueso (entre 1,5mm² y 30 m). Si el grosor

no es su ciente, el cable puede recalentarse, fundiendo su parte ais-

lante y quemando cualquier objeto que se encuentre próximo a él.

Preparación para atascos de lavabos

4. Antes de conectar la batería, quite el protector e introduzca el conjunto

en el cargador.

y fregaderos:

5. Una vez introducido el cartucho de la batería, el indicador verde del

1. El primer lugar, saque el sifón del lavabo o fregadero destornillándolo por

cargador empezará a parpadear. Esto indicará que la batería se está

los dos extremos. No olvide colocar un cubo debajo para recoger el agua

cargando rápidamente. La carga rápida se detendrá automáticamente

que rebose. Deshágase de cualquier residuo que pueda estar atascado

cuando la batería esté totalmente cargada.

en el sifón.

Cuando el indicador verde deje de parpadear (y se quede encendido), la

carga rápida estará completa.

Ridge Tool Company

37

K-39, K-39B, K-40

Al iniciar la carga de la batería, el indicador verde encendido también

C. Compruebe si los terminales de la batería están sucios. Límpielos con

puede signi car que el conjunto de la batería está demasiado caliente o

un bastoncillo de algodón y alcohol si es necesario.

frío.

D. Si sigue sin obtener la carga adecuada, lleve o envíe la herramienta,

El propósito del indicador es mostrar el proceso de carga rápida de la ba-

la batería y el cargador a un centro de servicio Ridge Tool.

tería, no el nivel exacto de carga total. El indicador dejará de parpadear

antes si la batería no estaba completamente descargada.

Herramienta de limpieza de desagües

Cuando la batería esté totalmente cargada, desenchufe el cargador

(salvo si va a cargar otra) y guarde el conjunto de la batería en el mango

con batería K-39

de la herramienta.

Para evitar cualquier riesgo de incendio o accidente cuando la batería no

1. Saque el conjunto de la batería de la herramienta presionando las len-

esté en la herramienta o en el cargador, coloque siempre el protector en

güetas de la batería a ambos lados y tirando hacia abajo. Introduzca la

el extremo del conjunto de la batería.

batería deslizándola dentro de la herramienta hasta que quede encajada,

sin forzarla.

2. El área de trabajo debe:

Conjunto de la

Tener una luz adecuada

batería

• No tener humedad.

No estar cerca de líquidos in amables ni de vapores o polvo que pue-

da arder.

Protector

Instrucciones de uso

Lengüetas de

liberación de la

Cargador

ATENCIÓN: Utilice sólo guantes protectores RIDGID para la limpieza de

batería

desagües. No sujete nunca un cable que gire con un trapo ni nada que pueda

Indicador

luminoso

enrollarse en el cable.

Utilice siempre gafas de protección para evitar que le entre suciedad o

cualquier materia o partícula en los ojos. Lleve calzado de suela de goma

Figura 4 – Carga de la batería

antideslizante.

Tenga cuidado al utilizar componentes químicos para la limpieza de desagües.

Evite todo contacto directo con la piel y sobre todo con los ojos y la cara, ya

OBSERVACIÓN: El tiempo de carga de la batería es de aproximadamente

que podría sufrir quemaduras graves. Enjuáguese bien las manos después de

una hora.

haber estado en contacto con productos químicos.

ATENCIÓN: Cargue siempre baterías RIDGID. Cualquier otro tipo de

baterías podría explotar y provocar accidentes.

Controles

5. Después de la carga, desenchufe el cargador de la corriente.

ATENCIÓN: Familiarícese con la ubicación y funciones de todos los

mandos de control antes de utilizar esta herramienta.

Observaciones importantes acerca de

la carga

Mandril de acción deslizante (K-39)

1. La batería sólo se carga al 80% de su capacidad máxima en sus prime-

Tirando HACIA ATRÁS de la empuñadura, quedará encajado para sujetar el

ros ciclos de carga. Después de los primeros ciclos de carga, la batería

cable. De esta forma, se bloquea el cable para forzarlo en la zona del atasco

se cargará al máximo.

mientras el tambor continúa girando. Además, se impide que el cable vuelva al

2. El cargador efectúa la carga rápida de la batería sólo con temperaturas

tambor si encuentra resistencia ( gura 5). Empujando la empuñadura HACIA

entre 4°C y 41°C.

ADELANTE, se suelta el cable y se recoge en su compartimento.

3. Si observa una disminución considerable en la duración de la batería, es

posible que necesite ser sustituida.

Interruptor de velocidad variable (K-39)

4. Si cree que no va a utilizar la herramienta durante bastante tiempo (al

En el modelo inalámbrico, puede ajustarse la velocidad de 0 a 450 ó 750 rpm.

menos un mes), es recomendable agotar completamente la batería antes

La velocidad se controla mediante la presión aplicada al gatillo. Cuanto más

de guardarla. Si no utiliza la herramienta durante bastante tiempo, en la

se apriete el gatillo, más aumentará la velocidad, y al contrario.

primera recarga, la batería durará menos. Su capacidad normal se recu-

perará en dos o tres ciclos de carga/descarga. No olvide desenchufar el

cargador cuando guarde la batería.

Botón de AVANCE/RETROCESO

5. Si la batería no se carga bien:

El botón de AVANCE/RETROCESO que se encuentra encima del gatillo de la

A. Compruebe el voltaje de la corriente enchufando algún otro aparato

velocidad variable sirve para cambiar la rotación del cable. Para hacerlo girar

eléctrico.

en sentido de las agujas del reloj (rotación normal), apriete el botón hacia la

B. Compruebe si la toma de corriente está conectada a un interruptor de

izquierda (avance). Para hacerlo girar en sentido contrario, apriételo hacia la

luz que apaga la alimentación al apagar la luz.

posición derecha (retroceso).

38

Ridge Tool Company

K-39, K-39B, K-40

6. K-39: Suelte la palanca de avance automático y tire del cable con la

palanca de retroceso automático. A continuación, vuelva a introducir el

ATENCIÓN: La unidad de alimentación debe estar detenida completamente

cable con la palanca de avance automático para eliminar la obstrucción

antes de mover el interruptor a las posiciones de avance o retroceso. La

poco a poco. Siga efectuando este movimiento de avance y retroceso

posición de retroceso sólo se utiliza para sacar el cable de una obstrucción.

hasta que consiga atravesar la obstrucción.

K-40: invierta la dirección de la máquina para recuperar el cable.

Seguidamente, vuelva a cambiar la dirección para hacerlo avanzar de

OBSERVACIÓN: Con la K-39 AF y la K-40 AF no es necesario invertir la

nuevo. Repita la operación hasta que consiga atravesar la obstrucción.

dirección de la fuente de alimentación para recuperar el cable (válido para el

modelo K39 AF de enero de 2007 y K-40 AF de agosto de 2007). Sólo

ATENCIÓN: Procure que el cable no se tense demasiado, en caso de que

tiene que usar la palanca de retroceso del sistema de avance y retroceso

la herramienta de corte se encuentre con un obstáculo y deje de girar, mientras

automático. Sin embargo, si el cable queda atascado o necesita “soltarlo” de

el motor y el cable continúan haciéndolo. El par se acumularía y el cable se

algún obstáculo, coloque la unidad en posición de retroceso. Con el sistema

le enrollaría en la mano o el brazo. Esto suele ocurrir de manera repentina,

de avance y retroceso automático de acción única de la K-40, es preciso

por lo que se recomienda que introduzca el cable en la tubería con cuidado y

invertir la dirección del motor para recuperar el cable.

lentamente. Si la herramienta queda atascada en la obstrucción, consulte la

sección “Procedimientos especiales” de las operaciones de retroceso.

ATENCIÓN: Al poner una unidad AF en posición de retroceso se cambia la

7. Una vez eliminada la obstrucción y recuperado el caudal de agua, siga

rotación del cable y, por consiguiente, las palancas de dirección del sistema de

introduciendo cable para limpiar el resto de la tubería.

avance o retroceso automático (el avance pasará a retroceso y viceversa)

8. Para recuperar el cable, accione la palanca de retroceso automático

(K-39) o tire del cable con la mano (K-40).

OBSERVACIÓN: Con la K-39, no es necesario invertir la dirección del motor

Limpieza de tuberías de drenaje

para recuperar el cable. Sólo ha de accionarse la palanca de retroceso

1. Introduzca el cable con la mano lo más lejos posible en la tubería antes

automático.

de encender la máquina. Deje aproximadamente 15 cm de cable entre la

apertura de la tubería de drenaje y el morro de la máquina ( gura 5).

9. Suelte completamente el gatillo inmediatamente antes de que aparezca

el cable o la herramienta por el ori cio de la tubería. Recupere la última

parte con la mano, ya que el cable o la herramienta podrían contener

residuos y salpicar el área de trabajo.

Procedimientos especiales

Operación de retroceso

Si la herramienta se queda atascada en la zona obstruida, suelte el gatillo

y deje que se detenga completamente el motor antes de proceder a la

recuperación del cable.

Coloque la herramienta en la posición de RETROCESO. Apriete el gatillo

solamente hasta que el cable o la cuchilla queden desatascados. Suelte el

Figura 5 – Deje una distancia entre la apertura de la tubería de drenaje

gatillo inmediatamente.

y el morro de la herramienta de 15 cm como máximo.

2. Asegúrese de que la máquina está en la posición de avance.

ATENCIÓN: Haga funcionar la máquina en posición de RETROCESO sólo

3. Apriete el gatillo y asegúrese de que todo el cable se enrolla antes de

para liberar la cuchilla de la zona atascada.

continuar.

OBSERVACIÓN: El sistema de avance/retroceso automático no puede

OBSERVACIÓN: Cuando la dirección del motor esté en posición de retroceso,

utilizarse cuando el mecanismo del mandril de la empuñadura está en marcha.

las palancas de dirección de avance/retroceso automático se invierten (la

Asegúrese de que la empuñadura está en posición totalmente adelantada.

posición de AVANCE se convierte en RETROCESO y viceversa).

4. Accione la palanca de avance automático para introducir el cable en el

En cuanto el cable o la cuchilla queden liberados y el motor se haya parado,

ori cio de la tubería.

vuelva a poner el aparato en la posición de AVANCE.

OBSERVACIÓN: Antes de empezar la limpieza, infórmese de la longitud

de la tubería. Si introduce demasiado cable, puede provocar daños en la

herramienta y en el propio cable.

5. Introduzca el cable en la tubería hasta que llegue a la obstrucción o

hasta que el cable empiece a retorcerse.

Ridge Tool Company

39