GBC W20 WireBind – страница 2

Инструкция к GBC W20 WireBind

K

Οδηγίεςγιαβιβλιοδεσίαμε

5.Bιβλιοδεσίαμεμεταλλικόσπιράλ

μεταλλικόσιράλ

1

Ανοίξτε το αρθρωτό καπάκι στην πρόσοψη του μηχανήματος για

να αποκαλύψετε το κανάλι βιβλιοδεσίας με μεταλλικό σπιράλ.

Για χρήση με συρμάτινα σπιράλ GBC 34.

2

Tοποθετήστε το μεταλλικό σπιράλ (με την ανοιχτή πλευρά προς τα

επάνω) στο ειδικό στήριγμα.

1.

Tοποθέτησητουσυρμάτινουσπιράλ

3

Tροϕοδοτήστε τις στοίβες χαρτιού μία προς μία, ωσότου

συμπληρωθεί το έγγραϕο.

1

Σηκώστε το καπάκι και τη λαβή διάτρησης.

4

Στηρίξτε το έγγραϕο και το σπιράλ, κατά την αϕαίρεση από το

2

Tοποθετήστε όλο το έγγραϕο, έτσι ώστε να ακουμπά στο καπάκι.

στήριγμα.

3

EλέγÍτε το μέγεθος του μεταλλικού σπιράλ (mm) που χρειάζεται,

5

Tοποθετήστε το έγγραϕο στις σιαγόνες κλεισίματος του σπιράλ

χρησιμοποιώντας τον οδηγό πάχους χαρτιού.

(με την ανοιχτή πλευρά του σπιράλ προς τα κάτω).

W20/W25E:

6

Στηρίξτε το έγγραϕο και ωθήστε προς τα κάτω τη λαβή στο πλάι

4

Μετρήστε το σπιράλ σας, με τον οδηγό μεγέθους σπιράλ.

του μηχανήματος για να κλείσουν οι σιαγόνες.

5

Περιστρέψτε τον επιλογέα μεταλλικού σπιράλ (στο εσωτερικό του

W18:

μηχανήματος) ώστε ο αριθμός να αντιστοιχεί με το μέγεθος του

7

Χρησιμοποιήστε τον οδηγό κλεισίματος του μεταλλικού

δικού σας σπιράλ (5 mm-14mm).

σπιράλ (που βρίσκεται μέσα στις σιαγόνες κλεισίματος) για να

6

Tο μηχάνημα δεν θα κλείσει υπερβολικά το σπιράλ σας και θα

διασϕαλίσετε ότι το σπιράλ θα κλείσει σωστά.

προσαρμόσει αυτόματα το περιθώριο.

Συμβουλέςβιβλιοδεσίας:

Για να κλείσετε τη ράχη του μεταλλικού σπιράλ:

2.Tακτοποίησητουχαρτιού

Tοποθετήστε στο μεταλλικό σπιράλ πρώτα τις εσωτερικές σελίδες,

ωσότου τοποθετήσετε όλο το έγγραϕο.

1

Για να διαχειριστείτε μεγάλα έγγραϕα, χρησιμοποιήστε το

Tοποθετήστε το εμπροσθόϕυλλο από PVC στο μεταλλικό σπιράλ.

εξάρτημα διαχωρισμού εγγράϕων.

Tοποθετήστε το οπισθόϕυλλο στο μεταλλικό σπιράλ τελευταίο.

2

Πιέστε το εξάρτημα διαχωρισμού μέσα στο έγγραϕο.

Καλύτερα να κλείσετε λίγο το μεταλλικό σπιράλ, να κάνετε έναν

3

Ανασηκώστε το εξάρτημα διαχωρισμού για να αποκαλύψετε την

έλεγχο και έπειτα να το κλείσετε λίγο ακόμη, ωσότου να μείνετε

πρώτη στοίβα χαρτιού, έτοιμη για εύκολη διάτρηση.

ικανοποιημένοι από το αποτέλεσμα.

Eάν το μεταλλικό σπιράλ δεν κλείσει σωστά, βεβαιωθείτε ότι το

3.Pύθμισηδιαστάσεωνχαρτιού

μηχάνημα έχει ρυθμιστεί κατάλληλα για το συγκεκριμένο μέγεθος

μεταλλικού σπιράλ.

1

Στα χειροκίνητα μηχανήματα, προτού κεντράρετε το χαρτί,

Για περισσότερες συμβουλές και οδηγίες επισκεϕθείτε την

ϕροντίστε να είναι ανασηκωμένη η λαβή διάτρησης.

ιστοσελίδα μας: www.gbceurope.com

2

Tοποθετήστε την πρώτη στοίβα χαρτιού στην υποδοχή διάτρησης.

3

Κεντράρετε το χαρτί, χρησιμοποιώντας το περιστροϕικό

6.Συντήρηση

ρυθμιστικό που υπάρχει στην πρόσοψη του μηχανήματος.

Φροντίστε να αδειάζετε τακτικά το δίσκο συλλογής απορριμμάτων.

4.Διάτρησηχαρτιού

Έτσι αποϕεύγετε την υπερϕόρτωση του μηχανήματος.

W25E:

Γιαχειροκίνητηδιάτρηση: Xαμηλώστε την ανασηκωμένη λαβή

Όταν ο δίσκος απορριμμάτων είναι πλήρης, ανάβει μια κίτρινη λυχνία

ωσότου να τρυπηθεί το χαρτί και στηρίξτε το μηχάνημα όταν σηκώνετε

LED. Αδειάστε το περιεχόμενο για να συνεχίσετε τη βιβλιοδεσία.

τη λαβή στην όρθια θέση.

Γιαηλεκτρικήδιάτρηση(μόνονγιαταμοντέλαW25E):

Αντιμετώπισηπροβλημάτων

Πατήστε το κουμπί διάτρησης που βρίσκεται στη δεξίά πλευρά του

μηχανήματος.

O συνιστώμενος κύκλος λειτουργίας του μηχανήματος είναι 5

Σημείωση: Eάν το μηχάνημα είναι υπερϕορτωμένο και δεν

λειτουργίες το λεπτό, έως 30 λεπτά σε λειτουργία και 30 εκτός.

κατορθώσει να ολοκληρώσει τη διάτρηση, θα ανάψει η κόκκινη λυχνία

Tο μηχάνημα διαθέτει ασϕάλεια θερμικής υπερϕόρτωσης. Σε

LED. Πατήστε το κουμ ί διάτρησης για να σβήσει η κόκκινη λυχνία LED.

ακραίες συνθήκες, το μοτέρ ενδέχεται να υπερθερμανθεί, οπότε θα

Αν αυτό δεν λειτουργήσει επικοινωνήστε με τη γραμμή βοηθείας.

ενεργοποιηθεί η ασϕάλεια. H ασϕάλεια δεν επιτρέπει στο μηχάνημα

να κάνει διάτρηση έως ότου ψυχθεί επαρκώς.

Ασϕάλεια

H ασϕάλεια θερμικής υπερϕόρτωσης θα επανέλθει αυτόματα, μετά

από περίπου 15 λεπτά. Στη συνέχεια, το μηχάνημα θα λειτουργεί σαν

Έχει τοποθετηθεί υποδοχή ασϕαλείας για χρήση με τις μεγαλύτερες

να είναι υπερϕορτωμένο (βλ. βήμα 4, παρακάτω).

μάρκες ιμάντων ασϕαλείας, π.χ. Kensington Microsaver.

Εγγύηση

Η λειτουργία της μηχανής είναι εγγυημένη για δυο χρόνια από την

αγοράς. Επισκευές ή τροποποιήσεις που γίνονται από άτομα που δεν

ημερομηνία αγοράς της, υπό τον όρο ότι υποβάλλεται σε συνηθισμένη

είναι εξουσιοδοτημένα από την ACCO Brands Europe ακυρώνουν την

χρήση. Εντός της περιόδου της εγγύησης, η ACCO Brands Europe,

εγγύηση. Σκοπός μας είναι να εξασφαλίσουμε ότι τα προϊόντα μας

κατά τη διακριτική της ευχέρεια, είτε θα επισκευάσει είτε θα

έχουν επιδόσεις σύμφωνες με τις αναφερόμενες προδιαγραφές. Η

αντικαταστήσει δωρεάν την ελαττωματική μηχανή. Η εγγύηση δεν

παρούσα εγγύηση δεν επηρεάζει τα κατά το νόμο δικαιώματα τα οποία

καλύπτει ελαττώματα που οφείλονται σε καταχρηστική χρήση ή σε

οι καταναλωτές έχουν σύμφωνα με την ισχύουσα νομοθεσία στη χώρα

χρήση για ακατάλληλο σκοπό. Απαιτείται απόδειξη της ημερομηνίας

τους που αφορά την πώληση αγαθών.

Για καταχώριση της μηχανής επισκεφθείτε τον ιστότοπο www.accoeurope.com

21

Specifikationer

Placering af dele og

GBC W18 Wire Binder

GBC W20 Wire Binder

GBC W25E Wire Binder

knapper

Driftstilstand

manuel

manuel

elektrisk

1

Dokumentseparator

Maks.

A4

A4

A4

2

Bakke til stanseaffald (placeret på siden af

indbindingsstørrelse

maskinen)

Hulafstand

3,1” (8,46mm)

3,1” (8,46mm)

3,1” (8,46mm)

3

Wirens lukkehåndtag

Antal stanseåbninger

34

34

34

4

Papircentreringsskive

Margendybde

Fast

Fast

Fast

5

Wireindbindingsrille

Stansning af papir

maks. 15

maks. 20

maks. 25

6

Introduktionsvejledning (kun W20, W25E)

(80 gsm)

7

Knap til elektrisk stansning (kun W25E)

Stansning af PVC-

maks. 2

maks. 2

maks. 2

plastfolie (0,2 mm)

8

Wirevælger (kun W20, W25E)

Maks. wirediameter

14mm

14mm

14mm

9

Tænd/sluk-knap (kun W25E)

Indbindingskapacitet

125 ark

J

125 ark

125 ark

Stanseåbning

K

Nettovægt

11kg

13,14kg

18,1kg

Stansehåndtag (kun W18, W20)

Mål BxDxH

470x450x200mm

495x450x200mm

495x450x170mm

W25E er godkendt til EN60950 og CE-standarder

Spænding

n/a

n/a

230V 50Hz AC

Tekniske data kan ændres uden varsel.

Sikkerhedsinstruktioner

m

Særlig bemærkning

DIN OG ANDRES SIKKERHED ER VIGTIG FOR ACCO BRANDS EUROPE.

Tak, fordi du har valgt en GBC-indbindingsmaskine. Det er vores mål

I DENNE BRUGSVEJLEDNING OG PÅ PRODUKTET FINDER DU VIGTIGE

at producere indbindingsmaskiner af høj kvalitet til en overkommelig

SIKKERHEDSMEDDELELSER. LÆS DISSE MEDDELELSER NØJE.

pris og med mange avancerede funktioner, som giver dig mulighed for

at opnå et fremragende resultat hver gang. Inden du bruger maskinen

For at undgå overbelastning af maskinen bedes du se vejledningen om

første gang, bør du bruge et par minutter på at læse denne vejledning.

maksimal stansning på maskinens forside, før du begynder at stanse.

Når du stanser PVC/PP-omslag, anbefaler vi at stanse omslaget med

papir på begge sider.

Udpakning og opstilling

Metalgenstande såsom hæfteklammer og papirclips må IKKE stanses.

Tøm bakken til stanseaffald regelmæssigt.

Maskinen er klar til brug, når den er taget ud af kassen. Gem

Maskinen skal betjenes på en plan og stabil overade.

emballagen, hvis det skulle blive nødvendigt at sende maskinen til

Løft aldrig maskinen ved hjælp af stansehåndtaget. Brug altid

reparation.

håndgrebene på siden af maskinen.

Stansemekanismen er påført et beskyttende lag smøremiddel, som

For at undgå risikoen for personskade må ngrene IKKE placeres i

laver mærker i papiret. Afhjælp dette ved at stanse kasserede papirark,

wireindbindingsrillen.

indtil de er rene, før indbinding.

Indbindingsmaskinen må ikke udsættes for temperatur-/fugtforhold,

der kan medføre, at der opstår kondens. Maksimal omgivende

temperatur ~ 40 ºC

Udpakning og opstilling - W25E

Slut indbindingsmaskinen til strømforsyningen med den medfølgende

ledning.

Sikkerhedsinstruktioner - W25E

m

Tænd for indbindingsmaskinen ved hjælp af tænd/sluk-knappen, der er

placeret bag på indbindingsmaskinen ved stikkontakten.

Luftindtag og luftudtag må ikke blokeres.

Vent, mens indbindingsmaskinen gennemgår en automatisk

Indbindingsmaskinen må IKKE anvendes, hvis ledningen (netledningen)

kontrolprocedure – begge lysdioder lyser.

er beskadiget.

Når kontrolproceduren er tilendebragt, bliver den grønne lysdiode ved

Placer IKKE ledningen på steder, hvor man uforvarende kan komme til

med at lyse.

at frakoble den eller trække i den. Sørg for, at ledningen ikke kommer i

berøring med varme overader såsom rør eller radiatorer. Kontroller, at

For at anvende fodpedalen ved stanseperioden skal du slutte kablet til

kablet ikke klemmes eller trykkes.

fodpedalen til indgangen på maskinens forside.

Brug IKKE en forlængerledning, medmindre det er absolut nødvendigt,

Indbindingsmaskinen er klar til brug.

og brug i så fald kun en ledning med en egnet nominel strømstyrke

ADVARSEL: Dette apparat SKAL jordes.

(10 A eller derover).

m

Kontakt en uddannet elektriker, hvis du er i tvivl.

Indbindingsmaskinen må IKKE være tilsluttet strømforsyningen, når

den ikke er i brug.

Indbindingsmaskinen må IKKE nedsænkes i vand eller andre væsker.

Vedligeholdelsesmuligheder

Dette kan medføre ELEKTRISK STØD.

Hvis du kunne tænke dig at forlænge din garantidækning ud over den

Forsøg IKKE at skille indbindingsmaskinen ad. Kontakt altid en

af producenten angivne garantiperiode, bedes du kontakte din lokale

kvalificeret person.

ACCO Brands Europe-forhandler for at høre om mulighederne.

• Den støj, der udsendes af maskinen, overstiger ikke 70 dB.

22

c

Vejledning om wireindbinding

5. Wireindbinding

Til brug sammen med GBC 34 loop wire-elementer.

1

Åbn hængsellåget på maskinens forside, så wireindbindingsrillen

vises.

2

Placer wiren (med den åbne side opad) på wireholderen.

1. Indstilling af wiren

3

Sæt de enkelte papirstakke på wiren, og gentag dette, indtil

dokumentet er komplet.

1

Løft dækslet og stansehåndtaget til lodret position.

4

Understøt dokumentet og wiren, når disse fjernes fra wireholderen.

2

Placer hele dokumentet, så det hviler på dækslet.

5

Sæt dokumentet i wirens lukkeanordning (wireåbningen skal vende

3

Kontroller, hvilken wirestørrelse (mm) der er behov for, ved hjælp af

nedad).

vejledningen om papirtykkelse.

6

Understøt dokumentet, og træk ned i håndtaget på siden af

W20 / W25E:

maskinen for at lukke anordningen.

4

Mål wiren ved hjælp af vejledningen om wirestørrelse.

W18:

5

Drej wirevælgeren (der er placeret på maskinens side), indtil

7

Brug vejledningen om wirelukning (som er placeret i wirens

nummeret svarer til din wirestørrelse (5 mm - 14 mm).

lukkeanordning) for at sikre, at wiren lukkes korrekt.

6

Maskinen forhindrer automatisk wiren i at lukke for meget og

Indbindingstips:

justerer dybden på marginen.

Sådan skjules wireryggen:

Sæt først de indvendige ark på spiralen, og gentag dette, indtil alle

ark er sat på.

2. Sortering af papir

Sæt PVC-foromslaget på wireelementet.

1

Brug dokumentseparatoren, når du håndterer store dokumenter.

Sæt bagomslaget på wireelementet til sidst.

2

Skub separatoren ind i dokumentet.

Det bedste resultat opnås ved at lukke wiren lidt, kontrollere den, og

derefter lukke wiren lidt mere, indtil du er tilfreds med wirelukningen.

3

Løft separatoren opad for at få vist den første papirstak, der er klar

til nem stansning.

Hvis wiren ikke lukker korrekt, skal du kontrollere, om maskinen er

indstillet til den rigtige wirestørrelse.

Du kan nde yderligere råd og tips på vores websted:

www.gbceurope.com

3. Indstilling af papirstørrelsen

1

Kontroller altid, at stansehåndtaget er i lodret position, før papiret

centreres på manuelle maskiner.

6. Vedligeholdelse

2

Sæt den første papirstak i stanseåbningen.

Tøm bakken til stanseaffald regelmæssigt Derved kan det undgås, at

3

Centrer papiret ved hjælp af skiven, som er placeret på maskinens

maskinen overbelastes.

forside.

W25E:

Når bakken til stanseaffald er fyldt op, tænder en gul lysdiode. Tøm

bakkens indhold for at fortsætte indbindingen.

4. Stansning af papir

Ved manuel stansning: Sænk det løftede håndtag, indtil papiret

stanses, og understøt maskinen, når håndtaget løftes til lodret position.

Fejlfinding

Ved elektrisk stansning (kun W25E): Tryk på “stanseknappen”, der

er placeret på maskinens højre panel.

Denne maskine har en anbefalet driftsperiode på fem arbejdsgange

pr. minut, hvor maskinen er tændt i maks. 30 minutter og slukket i 30

Bemærk: Den røde lysdiode tænder, hvis maskinen overbelastes,

minutter.

stanseperioden ikke kan færdiggøres. Tryk på “stanseknappen” for at

annullere den røde lysdiode. Kontakt Hjælpelinjen, hvis dette ikke virker.

Maskinen er udstyret med en termisk overbelastningssikkerheds-

funktion. Under ekstreme forhold kan motoren overophede, hvorved

sikkerhedsfunktionen aktiveres. Denne funktion forhindrer maskinen i

at stanse, indtil den er kølet tilstrækkeligt af.

Sikkerhed

Den termiske overbelastningsafbryder nulstilles automatisk efter

Der er en sikkerhedsåbning, som er beregnet til brug sammen med

ca. 15 minutter. Maskinen kører derefter, som hvis den havde været

førende mærker inden for sikkerhedssnor, f.eks. Kensington Microsaver.

overbelastet (se trin 4 nedenfor).

Garanti

Denne maskines drift er garanteret i to år fra købsdatoen med

Reparationer eller ændringer foretaget af personer, som ikke er

forbehold for normal anvendelse. ACCO Brands Europe vil efter eget

autoriseret af ACCO Brands Europe, vil ugyldiggøre garantien. Det er

skøn enten reparere eller ombytte den defekte maskine gratis inden

vores mål at sikre, at vores produkter opfylder de anførte specikationer.

for garantiperioden. Garantien dækker ikke fejl, der skyldes misbrug

Denne garanti har ingen indydelse på de juridiske rettigheder, som

eller brug til upassende formål. Der kræves bevis for købsdatoen.

forbrugere har i medfør af købeloven.

Du kan registrere dette produkt online på www.accoeurope.com

23

Tekniset tiedot

Osien ja ohjainten sijainti

GBC W18 Wire Binder

GBC W20 Wire Binder

GBC W25E Wire Binder

1

Asiakirjojen erottaja

Toimintatila

Manuaalinen

Manuaalinen

Sähkökäyttöinen

2

Silppusäiliö (laitteen sivussa)

Sidonnan enimmäiskoko

A4

A4

A4

3

Langan sulkijakahva

Reiän koko

3,1” (8.46mm)

3,1” (8.46mm)

3,1” (8.46mm)

4

Paperin kohdistuksen valitsin

Lävistysreikien määrä

34

34

34

5

Lankasidontakanava

Marginaalin syvyys

Kiinteä

Kiinteä

Kiinteä

6

Pikaopas (vain malli W20, W25E)

Paperin rei’ittäminen

maksimi. 15

maksimi. 20

maksimi. 25

7

Sähkökäyttöinen rei’ityspainike (vain malli

(80 gsm)

W25E)

Muovifolioiden

maksimi. 2

maksimi. 2

maksimi. 2

8

Langan valitsin (vain malli W20, W25E)

rei’ittäminen (0,2 mm)

9

Virtakytkin (vain malli W25E)

Langan

14mm

14mm

14mm

J

Lävistysreikä

enimmäishalkaisija

K

Rei’ityskahva (vain malli W18, W20)

Sidontakapasiteetti

125 sivua

125 sivua

125 sivua

Nettopaino

11kg

13.14kg

18.1kg

Mallit W25E ovat standardin EN60950 ja CE mukaisia.

Tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.

Mitat L x S x K

470x450x200mm

495x450x200mm

495x450x170mm

Jännite

n/a

n/a

230 V 50 Hz vaihtovirta

Turvaohjeet

m

Erikoishuomautus

KÄYTTÄJIEN JA SIVULLISTEN TURVALLISUUS ON TÄRKEÄÄ ACCO

Kiitämme teitä GBC-sidontalaitteen valinnasta. Tavoitteenamme

BRANDS EUROPELLE. TÄSSÄ KÄYTTÖOPPAASSA JA TUOTTEESSA ON

on tuottaa hinnaltaan edullisia, mutta laadukkaita sidontalaitteita,

TÄRKEITÄ TURVALLISUUSHUOMAUTUKSIA. LUE NÄMÄ HUOMAUTUKSET

joiden monet pitkälle kehitetyt ominaisuudet mahdollistavat loistavat

HUOLELLISESTI.

sidontatulokset kerta toisensa jälkeen. Kehotamme teitä lukemaan

tämän oppaan ennen kuin ryhdytte käyttämään laitetta ensimmäistä

Tarkasta ennen rei’ittämisen aloittamista paperin enimmäismäärät

kertaa.

laitteen etuosassa olevasta rei’ittämisoppaasta laitteen

ylikuormittamisen välttämiseksi.

PVC/PP-kansia rei’itettäessä suosittelemme, että laitat kannen kahden

paperiarkin väliin.

Purkaminen ja asettaminen

ÄLÄ rei’itä metallia, kuten nitojannastoja tai paperiliittimiä.

Laite on käyttövalmis pakkauslaatikosta otettaessa. Säilytä laatikko,

Tyhjennä silppusäiliö säännöllisin väliajoin.

sillä voit tarvita sitä, jos kone pitää lähettää huoltoon.

Varmista, että laitetta käytetään tasaisella, vakaalla pinnalla.

Rei’itysmekanismissa on suojaava kerros voiteluainetta, joka tarttuu

Älä koskaan nosta laitetta rei’ityskahvasta. Käytä aina koneen sivuilla

paperiin. Puhdista se pois rei’ittämällä testipaperia ennen varsinaista

olevia kädensijoja.

rei’ittämistä.

VARO laittamasta sormia langansidontakanavaan.

Sidontalaite ei saa altistua lämpötila-/kosteusolosuhteille, jotka

aiheuttavat kondensaatiota. Korkein sallittu ympäristön lämpötila n.

Purkaminen ja asettaminen - W25E

40 ºC.

Kytke sidontalaite virtalähteeseen oheisella virtajohdolla.

Kytke laite päälle (ON) virtakytkimestä, joka sijaitsee koneen

takaosassa, pistorasian vieressä.

Turvaohjeet - W25E

m

Odota, kun sidontalaite käy läpi automaattisen tarkastustoimenpiteen

ÄLÄ peitä ilma- ja tuuletusaukkoja.

ja kumpikin valo syttyy.

ÄLÄ käytä sidontalaitetta, jos sähköjohto on vioittunut.

Kun tarkastus on tehty, vihreä valo pysyy päällä.

ÄLÄ aseta sähköjohtoa sellaiseen paikkaan, missä se on tiellä.

Sähköistä rei’ittämistä varten liitä jalkapolkimen johto koneen

Varmista, ettei se pääse kosketuksiin kuumien pintojen, kuten johtojen

etuosassa sijaitsevaan pistokkeeseen.

tai lämpöpattereiden, kanssa. Tarkasta, ettei johto jää litistyksiin tai

Sidontalaite on nyt valmis käytettäväksi.

puristuksiin.

VAROITUS: Laite TÄYTYY maadoittaa.

ÄLÄ käytä jatkojohtoa, paitsi jos se ole ehdottoman tarpeellista, ja

m

Jos olet epävarma tästä, ota yhteys pätevään

varmista tällöin sen oikea virtaluokitus (10 A tai suurempi).

sähköasentajaan.

ÄLÄ pidä sidontalaitetta kytkettynä virtalähteeseen, kun laitetta ei

käytetä.

ÄLÄ upota sidontalaitetta veteen tai muihin nesteisiin. Tästä on

Huoltovaihtoehdot

seurauksena SÄHKÖISKU.

Jos haluat laajentaa takuusi valmistajan takuuaikaa pitemmäksi, ota

ÄLÄ yritä purkaa sidontalaitetta. Ota yhteys pätevään huoltohenkilöön.

yhteyttä ACCO Brands Europe vähittäismyyntiliikkeeseen tietojen

• Laitteen tuottama ääni on korkeintaan 70 dB.

saamiseksi vaihtoehdoista.

24

FI

o

Lankasidontaohjeet

5. Lankasidonta

Käytetään GBC 34 -silmukkalankaelementtien kanssa.

1

Avaa koneen etuosassa oleva saranoitu suojus lankasidontakanavan

saamiseksi esille.

2

Aseta lanka (avoin puoli ylöspäin) lankatuelle.

1. Langan asettaminen

3

Syötä paperipino kerrallaan langalle, kunnes asiakirja on valmis.

4

Tue asiakirjaa ja lankaa, kun poistat niitä lankatuelta.

1

Nosta kansi ja rei’ityskahva yläasentoon.

5

Työnnä asiakirja langan sulkijaleukoihin (langan avoin puoli alaspäin).

2

Aseta asiakirja kokonaan kannen päälle.

6

Tue asiakirjaa ja sulje leuat painamalla laitteen sivulla olevaa kahvaa.

3

Tarkasta vaadittava lankakoko (mm) paperin paksuusoppaasta.

W18:

W20 / W25E:

7

Varmista langan oikea sulkeutuminen sulkijaleuoissa olevan langan

4

Mittaa lanka lankakoko-oppaan avulla.

sulkuoppaan avulla.

5

Käännä langan valitsinta (laitteen sivussa), kunnes numero vastaa

Sidontavihjeitä:

langan kokoa (5-14 mm).

Langan selän piilottaminen:

6

Laite estää automaattisesti lankaa sulkeutumasta liikaa, ja se säätää

Lataa sisäsivut langalle ensin ja lisää muut sivut, kunnes kaikki sivut

marginaalin syvyyttä.

on ladattu.

Lataa muovinen etukansi lankaelementille.

Aseta takakansi lankaelementille viimeiseksi.

2. Paperin lajitteleminen

On parasta sulkea lankaa ensin hieman, sitten tarkastaa ja sulkea

1

Kun käsittelet suuria asiakirjoja, käytä asiakirjojen erottajaa.

lankaa hieman enemmän, kunnes lanka on sulkeutunut oikein.

2

Työnnä erottaja asiakirjan sisään.

Ellei lanka sulkeudu kunnolla, tarkasta, että laite on asetettu oikealle

3

Kun nostat erottajan ylös, ensimmäinen paperipino on valmis

lankakoolle.

vaivatonta rei’ittämistä varten.

Löydät lisää vihjeitä ja vinkkejä Web-sivustoltamme osoitteesta:

www.gbceurope.com

3. Paperin koon asettaminen

6. Huolto

1

Varmista aina manuaalisissa koneissa, että rei’ityskahva on

yläasennossa ennen paperin kohdistamista.

Varmista, että silppusäiliö tyhjennetään säännöllisesti. Kone ei muuten

2

Lataa ensimmäinen paperipino lävistysreikään.

ehkä tunnista ylikuormitusta.

3

Kohdista paperi koneen etuosassa olevan valitsimen avulla.

Mallit W25E:

Kun silppusäiliö on täynnä, laitteeseen syttyy keltainen valo. Jatka

sitomista säiliön tyhjentämisen jälkeen.

4. Paperin rei’ittäminen

Manuaalinen rei’ittäminen: Paina nostettua kahvaa, kunnes paperi

Vianetsintä

on rei’itetty. Tue konetta nostaessasi kahvan yläasentoon.

Sähkökäyttöinen rei’ittäminen (in mallit W25E): Paina koneen

Tämän koneen käyttösuositus on 5 toimintaa minuutissa. Toiminnan

oikeassa paneelissa olevaa rei’ityspainiketta.

enimmäisjakso on 30 min, jota on seurattava 30 min jäähdytys.

Huomaa: Jos kone on ylikuormitettu eikä pysty suorittamaan rei’itystä,

Tähän koneeseen on asennettu ylikuumentumisenesto. Ääritilanteissa

punainen valo syttyy palamaan. Sammuta punainen valo painamalla

moottori voi ylikuumentua, jolloin turvatoiminto aktivoituu. Tämä

rei’ityspainiketta. Jos valo ei sammu, ota yhteys huoltopalveluun.

ominaisuus estää rei’ittämistoiminnon käyttämisen, kunnes laite on

viilentynyt riittävästi.

Ylikuumentumisenesto nollautuu automaattisesti noin 15

minuutin kuluttua. Kone toimii sen jälkeen samalla tavalla kuin

Turvatoimet

ylikuormittumisen jälkeen. (Katso vaihetta 4 alla.)

Turvakolo on asennettu käytettäväksi tunnettuja tuotemerkkejä

edustavien turvakytkimien (kuten Kensington Microsaver) yhteydessä.

Takuu

Laitteella on normaalikäytössä kahden vuoden takuu ostopäivästä

korjaa tai muuttaa muu kuin ACCO Brands Europen valtuuttama henkilö,

lukien sen toiminnan osalta. Tänä takuuaikana ACCO Brands

takuu raukeaa. Tavoitteemme on varmistaa, että tuotteemme toimivat

Europe harkintansa mukaan joko korjaa tai vaihtaa viallisen laitteen

ohjeissa kuvatulla tavalla. Tämä takuu ei vaikuta lakisääteisiin oikeuksiin,

veloituksetta. Takuu ei kata virheellisestä tai asiattomasta käytöstä

joita kuluttajilla on eri maissa ja joiden alaisuudessa tavaroiden myynti

aiheutuneita vikoja. Joudut esittämään ostotodistuksen. Jos laitetta

tapahtuu.

Rekisteröi tuote Internetissä osoitteessa www.accoeurope.com

25

Spesifikasjoner

Plassering av deler og

GBC W18 Wire Binder

GBC W20 Wire Binder

GBC W25E Wire Binder

kontroller

Driftsmodus

manual

manual

elektrisk

1

Dokumentskiller

Maks. innbindingsstørrelse

A4

A4

A4

2

Papiravfallsskuff (på siden av maskinen)

Hullavstand

3,1” (8.46mm)

3,1” (8.46mm)

3,1” (8.46mm)

3

Trådlukkehåndtak

Antall stanseslisser

34

34

34

4

Papirsentreringsvelger

Margbredde

fast

fast

fast

5

Spiralinnbindingskanal

Papir til stansing (80 g)

maks. 15

maks. 20

maks. 25

6

Hurtigveiledning (kun for W20, W25E)

Stansing av plastfolier

maks. 2

maks. 2

maks. 2

7

Elektrisk stanseknapp (kun for W25E)

(0,2 mm)

8

Spiralvelger (kun for W20, W25E)

Maks. stålspiraldiameter

14mm

14mm

14mm

9

PÅ-/AV-bryter (kun for W25E)

Innbindingskapasitet

125 papirak

125 papirak

125 papirak

J

Stanseslisse

Nettovekt

11kg

13.14kg

18.1kg

K

Stansehåndtak (kun for W18, W20)

Dimensjoner bxdxh

470x450x200mm

495x450x200mm

495x450x170mm

W25E er godkjente i samsvar med EN60950 og CE

Spenning

n/a

n/a

230V 50Hz AC

standarder

Rett til tekniske endringer uten forutgående varsel

forbeholdes

Sikkerhetsinstruksjoner

m

Merknad

ACCO BRANDS EUROPE TAR DIN OG ANDRES SIKKERHET PÅ

Takk for at du valgte en GBC innbindingsmaskin. Vårt mål er å lage

ALVOR. DU FINNER VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER I DENNE

innbindingsmaskiner av høy kvalitet til en rimelig pris og med mange

BRUKSANVISNINGEN OG PÅ SELVE PRODUKTET. LES DISSE

avanserte funksjoner, slik at du kan får otte resultater hver gang. Før du

INSTRUKSJONENE NØYE.

bruker maskinen for første gang, bør du bruke noen minutter på å lese

gjennom denne veiledningen.

For å unngå overbelastning av maskinen, vennligst sjekk malen for

maksimal stansing foran på din maskin før du setter i gang med

stansingen.

Når du stanser PVC-/PP-omslag, anbefaler vi at omslaget stanses

Utpakking og oppstilling

med noen papirark på hver side.

Maskinen er klar til bruk når den er pakket ut av emballasjen.

Sørg for IKKE å stanse metalldeler, så som heftestifter eller binderser.

Oppbevar emballasjen i tilfelle du skal returnere maskinen for

Tøm avfallsskuffen med jevne mellomrom.

reparasjon.

Sørg for at maskinen brukes på et att og stabilt underlag.

Stansemekanismen er beskyttet med et smøremiddellag som

Maskinen må aldri løftes etter stansehåndtaket. Bruk alltid

forurenser papiret. Før du begynner med innbindingen, fjern dette

håndgrepene som sitter på siden av maskinen.

laget ved å stanse kladdepapir helt til det er rent.

For å unngå fare for personskader, STIKK IKKE ngrene inn i

spiralinnbindingskanalen.

Innbindingsmaskinen må ikke utsettes for temperatur-

Utpakking og oppstilling - W25E

/fuktighetsforhold som kan føre til kondensasjon. Maksimum

romtemperatur 40 ºC

Koble innbindingsmaskinen til strømmen med den medleverte

strømkabelen.

Sett PÅ ved å bruke PÅ-/AV-bryteren bak på innbindingsmaskinen like

ved strøminntaket.

Sikkerhetsinstruksjoner - W25E

m

Vent mens innbindingsmaskinen gjennomfører en automatisk

IKKE BLOKKÉR luftinntakene og -uttakene.

kontrollprosess, begge LED’ene lyser.

IKKE BRUK innbindingsmaskinen med en defekt strømkabel.

Når prosessen er avsluttet, forblir den grønne LED’en på.

IKKE SETT strømkabelen på et sted der man kan snuble over eller

For bruk av fotpedalen til stanseprosessen, sett pedalkabelen inn i

trekke i den. Sørg for at den ikke kommer i kontakt med varme

kontakten på maskinens forside.

overater, så som rør eller radiatorer. Vær sikker på at kabelen ikke

Nå er innbindingsmaskinen klar til bruk.

presses sammen eller klemmes.

ADVARSEL: Denne maskinen MÅ jordes.

IKKE BRUK skjøteledning, med mindre dette er absolutt nødvendig, og

m

Om du er i tvil, kontakt en kvalifisert elektriker.

i så tilfelle kun med egnet strømytelse (10A eller mer).

IKKE LA innbindingsmaskinen være tilkoblet til nettet når den ikke er

i bruk.

Vedlikeholdsmuligheter

IKKE DYPP innbindingsmaskinen i vann eller andre væsker. Dette fører

til ELEKTRISK STØT.

Dersom du ønsker å utvide garantidekningen utover produsentens

nevnte garantitid, vennligst ta kontakt med din lokale ACCO Brands

IKKE PRØV å demontere innbindingsmaskinen. Ta alltid kontakt med

Europe forhandler.

en dertil kvalifisert person.

• Maskinens støynivå overskrider ikke 70 dB.

26

NO

o

Veiledning for innbinding

5. Innbinding med stålspiralen

med stålspiral

1

Åpne det hengslete dekselet i maskinfronten for å avdekke

spiralinnbindingskanalen.

Ved bruk av GBC 34 stålspiralenheter.

2

Sett stålspiralelementet med den åpne siden oppover på

trådstøttedelen.

1. Innstille stålspiralen

3

Sett hver papirstabel oppå spiraltråden, og gjenta helt til dokumentet

er komplett.

1

Løft dekselet og sett stansehåndtak i loddrett posisjon.

4

Støtt dokumentet og spiraltråden når du fjerner dem fra

2

Plassér hele dokumentet slik at det hviler på dekselet.

trådstøttedelen.

3

Kontrollér den nødvendige stålspiralstørrelsen (mm) ved å bruke

5

Sett dokumentet på trådlukkeklemmene (trådåpningsside nedover).

malen for papirtykkelsen.

6

Støtt dokumentet, og trekk håndtaket på maskinens side nedover for

W20 / W25E:

å lukke klemmene.

4

Mål stålspiralen ved å bruke malen for stålspiralstørrelsen.

W18:

5

Vri på sprialvelgeren (på siden av maskinen) til verdien tilsvarer

7

Bruk malen for trådlukkingen (nnes i trådlukkeklemmene) for å

spiralstørrelsen (5-14 mm).

sikre at spiralen lukker korrekt.

6

Maskinen forhindrer automatisk spiralen fra å lukkes for mye og

Innbindingsråd:

justerer dybden på margen.

For å gjemme trådryggen:

Sett først de innvendige arkene på spiraltråden først og gjenta til alle

er på plass.

2. Papirsortering

Sett forsidens plastomslag på stålspiralelementet.

1

For å håndtere store dokumenter, bruk dokumentskilleren.

Sist setter du bakomslaget på stålspiralelementet.

2

Skyv skilleren inn i dokumentet.

Det er best å lukke spiraltråden litt, kontrollere om dette

3

Løft skilleren oppover for å eksponere den første papirstabelen som

passer, og lukke spiraltråden enda litt helt til du er fornøyd med

er klar for lettvint stansing.

stålspirallukkingen.

Dersom spiraltråden ikke lukker korrekt, kontrollér at maskinen er

innstilt i henhold til den riktige trådstørrelsen.

3. Innstille papirstørrelsen

For ere tips, vennligst besøk vår Internettside:

www.gbceurope.com

1

Ved bruk av manuelle maskiner, sørg alltid for at stansehåndtaket er

i vertikal posisjon før du sentrerer papiret.

2

Sett den første papirstabelen inn i stanseslissen.

6. Vedlikehold

3

Sentrér papiret ved å bruke velgeren som nnes foran på maskinen.

Vennligst sørg for at papiravfallsskuffen tømmes regelmessig. Dette kan

forhindre at maskinen overbelastes.

4. Stanse papiret

W25E:

Når papiravfallsskuffen er full, tennes en gul LED. Tøm skuffens innhold

For manuell stansing: Senk håndtaket ned helt til papiret er stanset,

for å fortsette med innbindingen.

og støtt maskinen når du løfter håndtaket i vertikalposisjon.

For elektrisk stansing (Kun W25E): trykk “vertikal posisjon”

maskinens høyre panel.

Problemløsning

Bemerk: Dersom maskinen overbelastes, eller ikke utfører en hel

stansesyklus, lyser den røde LED. Trykk “stanseknappen” for å slukke

Denne maskinen har en anbefalt driftssyklus på 5 omganger pr.

den røde LED. Dersom dette ikke fungerer, ring servicenummeret.

minutt, ved maksimalt 30 minutter påslått tilstand / 30 minutter avslått

tilstand.

Denne maskinen er utstyrt med et varmeoverlastvern. Ved ekstreme

Sikkerhet

forhold kan motoren bli for varm slik at overlastvernet aktiveres.

Denne funksjonen avbryter maskinens stansesyklus helt til motoren er

Maskinen er utstyrt med et sikkerhetsspor til bruk for sikkerhetsremmer

tilstrekkelig nedkjølet.

av kjente merker, f.eks. Kensington Microsaver.

Varmeoverlastbryteren foretar en automatisk tilbakestilling etter ca. 15

minutter. Maskinen kommer til å kjøre som om den hadde vært utsatt

for overbelastning (se skritt 4 nedenfor).

Garanti

Denne maskinen har to års garanti fra kjøpsdato ved normal bruk.

Hvis personer som ikke er autorisert av ACCO Brands Europe, foretar

Innenfor denne garantiperioden vil ACCO Brands Europe etter eget

reparasjoner eller modikasjoner på maskinen, gjøres garantien ugyldig.

forgodtbefinnende enten reparere eller erstatte enheter med feil,

Det er vårt mål å sørge for at våre produkter er i overensstemmelse med

vederlagsfritt. Feil som oppstår på grunn av feil bruk eller bruk til

de angitte spesikasjonene. Denne garantien påvirker ikke forbrukerens

uegnede formål, dekkes ikke av garantien. Kjøpsbevis må fremlegges.

juridiske rettigheter i henhold til nasjonal lovgivning for salg av varer.

Registrer produktet online på www.accoeurope.com

27

Specifikationer

Placering av delar och

GBC W18 Wire Binder

GBC W20 Wire Binder

GBC W25E Wire Binder

kontroller

Funktionssätt

manuell

manuell

elektrisk

1

Dokumentseparator

Max. bindningsstorlek

A4

A4

A4

2

Bricka för pappersklipp (på maskinens sida)

Lutningsgrad, hål

3,1” (8,46mm)

3,1” (8,46mm)

3,1” (8,46mm)

3

Trådstängningshandtag

Antal hålurtag

34

34

34

4

Papperscentreringsratt

Marginaldjup

Fast

Fast

Fast

5

Trådbindningskanal

Stanspapper (80 g)

max. 15

max. 20

max. 25

6

Snabbguide (endast W20, W25E)

Stans-plastfolie (0,2 mm)

max. 2

max. 2

max. 2

7

Knapp för elektrisk stansning (endast W25E)

Max. tråddiameter

14mm

14mm

14mm

8

Trådväljare (endast W20, W25E)

Bindningskapacitet

125 ark

125 ark

125 ark

9

Strömbrytare (endast W25E)

Nettovikt

11kg

13,14kg

18,1kg

J

Stansöppning

Mått BxDxH

470x450x200mm

495x450x200mm

495x450x170mm

K

Stanshandtag (endast W18, W20)

Spänning

n/a

n/a

230V 50Hz AC

W25E är godkända enligt EN60950 och CE-standarderna

De tekniska specikationerna kan ändras utan föregående

meddelande.

Säkerhetsinstuktioner

m

Speciell märka

DIN SÄKERHET LIKAVÄL SOM ANDRAS ÄR EN BETYDELSEFULL

Tack för att du valde en GBC värmebindare. Vår målsättning är att

ANGELÄGENHET FÖR ACCO BRANDS EUROPE. I DENNA

tillverka bindnings-maskiner av hög kvalitet till överkomligt pris med

ANVÄNDARHANDBOK OCH PÅ SJÄLVA ENHETEN FINNS VIKTIGA

många avancerade funktioner som ger dig utmärkta resultat varje gång.

SÄKERHETSFÖRESKRIFTER. LÄS NOGGRANT IGENOM DESSA

Innan du använder maskinen för första gången ber vi dig sätta av några

FÖRESKRIFTER.

minuter till att läsa genom denna bruksanvisning.

För att undvika att överbelasta maskinen, bör du före varje stansning

kontrollera att du inte överskrider den maximala kapaciteten som står

på maskinens framsida.

Packa upp och göra i ordning

Vid stansning av PVC-pärmar rekommenderar vi att pärmarna stansas

Din maskin är klar att använda när den har tagits ut ur emballaget.

med ett papper på vardera sida.

Spara emballaget ifall du måste returnera maskinen för reparationer.

Stansa INTE metallföremål som häftklamrar eller gem.

Stansmekanismen är täckt med en skyddslm eller ett smörjmedel

Töm brickan för pappersklipp regelbundet.

som kan lämna märken på pappret. Du slipper detta problem genom

Se till att maskinen används på en plan och stabil yta.

att stansa i skräppapper tills stansningen blir ren innan du påbörjar

Lyft aldrig maskinen i stanshandtaget. Använd alltid handtagen som

bindningen.

sitter på maskinens sidor.

För att undvika skador får du INTE stoppa in ngrarna i

trådbindningskanalen.

Packa upp och göra i ordning

Bindningsmaskinen ska inte utsättas för sådana temperatur-

- W25E

/fuktighetsnivåer som orsakar kondens. Max. omgivande temperatur

~ 40 º C

Anslut bindningsmaskinen till vägguttaget med den medföljande

strömsladden.

Sätt på bindningsmaskinen med hjälp av strömbrytaren (ON/OFF) på

Säkerhetsinstuktioner - W25E

m

maskinens baksida vid ingången för strömsladden.

Vänta medan bindningsmaskinen går igenom en automatisk kontroll.

Täck INTE för ventilationshålen.

Båda lysdioderna tänds.

Använd INTE bindningsmaskinen om strömsladden (som är ansluten

När kontrollen är klar fortsätter den gröna lysdioden att lysa.

till vägguttaget) är skadad.

För användning av fotpedalen vid stansningscykeln, anslut

Placera INTE strömsladden så att någon kan snubbla på den eller

fotpedalskabeln till uttaget på maskinens framsida.

råka dra i den. Se till att den inte kommer i kontakt med heta ytor som

Bindningsmaskinen är klar att använda.

exempelvis rör eller värmeelement. Se till att sladden inte kläms.

VARNING: Denna apparat MÅSTE jordas.

Använd INTE skarvsladd om det inte är absolut nödvändigt och använd

m

Om du är osäker, kontakta en behörig elektriker.

i så fall en skarvsladd med lämplig märkström (10 A eller mer).

Låt INTE bindningsmaskinen vara ansluten till vägguttaget när den

inte används.

Underhållsalternativ

Sänk INTE ner bindningsmaskinen i vatten eller andra vätskor. Om

man gör det nns risk för ELSTÖTAR.

Var vänlig kontakta din ACCO Brands Europe-återförsäljare för

Försök INTE ta isär bindningsmaskinen. Kontakta alltid en behörig

alternativ om du önskar förlänga din garanti utöver den av tillverkaren

person för reparationsarbete.

angivna garantiperioden.

• Det ljud som maskinen avger överstiger inte 70 dB.

28

S

Instruktioner för trådbindning

5. Trådbindning

För användning med slingtrådselement GBC 34.

1

Öppna det nedfällbara skyddet på maskinens framsida för att

komma åt trådbindningskanalen.

2

Placera tråden (med öppna sidan upp) på trådstödet.

1. Ställa in tråden

3

Lägg alla pappersbuntarna på tråden tills dokumentet är komplett.

1

4

Lyft locket och stanshandtaget till upprätt läge.

Stöd dokumentet och tråden när du tar bort dokumentet från

trådstödet.

2

Placera hela dokumentet så att det vilar på locket.

5

För in dokumentet i trådstängningsbackarna (med trådens öppning

3

Kontrollera trådstorleken (mm) som behövs med hjälp av guiden för

nedåt).

papperstjocklek.

6

Håll i dokumentet och dra ner handtaget på maskinens sida för att

W20 / W25E:

stänga backarna.

4

Mät tråden med hjälp av guiden för trådstorlek.

W18:

5

Vrid trådväljaren (placerad på maskinens sida) tills värdet motsvarar

7

Använd trådstängningsguiden (som sitter på

din trådstorlek (5 mm-14 mm).

trådstängningsbackarna) för att få korrekt stängning av tråden.

6

Maskinen förhindrar automatiskt tråden från att överstängas och

Tips vid bindning:

marginaldjupet justeras.

För att gömma trådens rygg.

Lägg först de invändiga arken på den öppna tråden och upprepa tills

2. Sortera papper

alla ark har lagts på plats.

Lägg frontbladet i PVC på trådelementet.

1

För att hantera stora dokument kan dokumentseparatorn användas.

Lägg sist baksidan på trådelementet.

2

Tryck in separatorn i dokumentet.

Det är bäst att först stänga tråden lite grann, sedan kontrollera

3

Lyft separatorn uppåt för att lyfta upp den första pappersbunten som

resultatet och därefter stänga tråden lite till tills du är nöjd med

är klar för stansning.

trådstängningen.

Om tråden inte stängs ordentligt, kontrollera att maskinen har ställts in

på korrekt trådstorlek.

3. Ställa in pappersstorlek

För ytterligare tips och information, besök vår webbplats:

1

På manuella maskiner ska man alltid se till att stanshandtaget är i

www.gbceurope.com

upprätt läge innan pappret centreras.

2

Sätt i den första pappersbunten i stansöppningen.

6. Underhåll

3

Centrera pappret med ratten som sitter längst fram på maskinen.

Se till att brickan för pappersklipp töms regelbundet. Det förhindrar att

maskinen bli överbelastad.

4. Stansa pappret

W25E:

För manuell stansning: Tryck ner det uppfällda handtaget tills

När brickan för pappersklipp är full tänds en gul lysdiod. Töm brickans

pappret stansas och håll fast maskinen när du lyfter handtaget till

innehåll för att kunna fortsätta bindningen.

upprätt läge igen.

För elektrisk stansning (Endast W25E): Tryck på stansknappen

Felsökning

som sitter på maskinens högra panel.

Obs: Om maskinen är överbelastad och inte kan fullfölja stanscykeln

Denna maskin har en rekommenderad arbetscykel på 5 moment per

tänds den röda lysdioden. Tryck på stansknappen för att släcka den röda

minut, upp till ett maximum på 30 minuter.

lysdioden. Kontakta kundtjänst om detta inte fungerar.

Maskinen är utrustad med ett skydd mot överbelastningsvärme.

Under extrema förhållanden kan motorn bli överhettad vilket aktiverar

skyddet. Detta skydd hindrar maskinen från att stansa till dess att den

Säkerhet

har svalnat tillräckligt.

Denna bindare är försedd med en s k “Kensington-slot” dvs ett låshål

Brytaren för överbelastningsvärme återställs automatiskt efter

anpassat för vajerlås, som t ex originallåset MicroSaver från Kensington.

ungefär 15 minuter. Maskinen är då i samma läge som om den hade

överbelastats (se steg 4 nedan).

Garanti

Denna produkt har två års garanti från inköpsdatum vid normal

avsedd för. Kvitto med inköpsdatum måste uppvisas. Om reparationer

användning. Inom denna garantiperiod reparerar eller ersätter ACCO

eller ändringar utförts av personer som inte är auktoriserade av ACCO

Brands Europe efter eget gottfinnande en defekt maskin utan extra

Brands Europe gäller inte garantin. Vår målsättning är att se till att våra

kostnad. Garantin gäller inte för fel som uppstått på grund av felaktig

produkter uppfyller angivna specikationer. Denna garanti påverkar inte

användning eller användning av utrustningen till uppgifter den inte är

de rättigheter du har som konsument enligt lagen.

Registrera produkten online på www.accoeurope.com

29

Specykacje

Położenieczęścii

GBCW18WireBinder

GBCW20WireBinder

GBCW25EWireBinder

regulatorów

Trybpracy

ręczny

ręczny

elektryczny

1

Separator dokumentu

Maksymalnyformat

A4

A4

A4

oprawianychdokumentów

2

Pojemniknaścinki(zbokuurządzenia)

Odstęppomiędzydziurkami

3.1” (8.46mm)

3.1” (8.46mm)

3.1” (8.46mm)

3

Dźwigniadozaciskaniagrzbietówdrutowych

Liczbadziurek

34

34

34

4

Pokrętłodowyśrodkowywaniapapieru

Głębokośćmarginesu

Staył

Staył

Staył

5

Kanałoprawydrutowej

Dziurkowanypapier(80g/m

2

)

max. 15

max. 20

max. 25

6

Instrukcjaszybkiegouruchomienia

Dziurkowanefolieplastikowe

max. 2

max. 2

max. 2

(tylkomodelW20,W25E)

PCV(0,2mm)

7

Przyciskdziurkowaniaelektrycznego

Maksymalnaśrednicagrzbietu

14mm

14mm

14mm

(tylkomodelW25E)

drutowego

8

Selektordrutu(tylkomodelW20,W25E)

Maks.objętośćoprawianych

125 kartek

125 kartek

125 kartek

9

Włącznik(tylkomodelW25E)

dokumentów

J

Szczelinadziurkowania

Waganetto

11kg

13.14kg

18.1kg

K

470x450x200mm

Dźwigniadodziurkowania

Wymiary[Szer.xGłęb.xWys.]

495x450x200mm

495x450x170mm

(tylkomodelW18,W20)

Napięcie

n/a

n/a

230V 50Hz (AC)

Model W25E spełniaj wymagania norm EN60950 i CE.

Dane techniczne mogą ulec modykacji bez

Ważneinformacjedotyczące

powiadomienia.

m

bezpieczeństwa

Uwaga specjalna

BEZPIECZEŃSTWO, ZARÓWNO TWOJE JAK I INNYCH OSÓB, JEST

DLA FIRMY ACCO BRANDS EUROPE BARDZO ISTOTNE. W NINIEJSZEJ

Dziękujemy za wybranie bindownicy marki GBC. Naszym celem jest

INSTRUKCJI OBSŁUGI, JAK I NA SAMYM URZĄDZENIU, UMIESZCZONE SĄ

produkowanie wysokiej jakości urządzeń po przystępnych cenach,

WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA. PROSIMY O ICH

posiadających wiele zaawansowanych funkcji, umożliwiających każdorazowe

UWAŻNE PRZECZYTANIE.

osiąganie doskonałych rezultatów. Przed rozpoczęciem pracy, prosimy o

Aby nie dopuścić do przeciążenia urządzenia, przed rozpoczęciem dziurkowania

poświęcenie kilku minut na przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi.

należy zapoznać się z informacjami o maksymalnej dopuszczalnej liczbie

dziurkowanych kartek, zamieszczonymi z przodu bindownicy.

Podczas dziurkowania okładek z polichlorku winylu lub polipropylenu zaleca się

Rozpakowanieiinstalacja

obłożyć dziurkowaną okładkę z obydwu stron kilkoma arkuszami papieru.

Urządzenie jest gotowe do użycia po wyjęciu z pudełka. Zachować

NIE dziurkować metalowych przedmiotów, takich jak zszywki lub spinacze do

papieru.

oryginalne opakowanie na wypadek konieczności zwrócenia urządzenia do

naprawy.

Regularnie opróżniać pojemnik na ścinki.

Mechanizm dziurkujący jest pokryty warstwą ochronną smaru, który

Bindownicę należy eksploatować na płaskiej, stabilnej powierzchni.

pozostawi ślady na papierze. Przed przystąpieniem do bindowania

Nigdy nie podnosić urządzenia za dźwignię do dziurkowania. Zawsze korzystać

oczyścić mechanizm, dziurkując niepotrzebne kartki papieru, aż nie będzie

w tym celu z uchwytów znajdujących się z boku bindownicy.

pozostawiał żadnych śladów.

Aby nie dopuścić do ryzyka obrażeń zycznych, NIE NALEŻY wkładać palców

do kanału oprawy drutowej.

Bindownicę należy chronić przed warunkami temperatury/wilgotności, które

Rozpakowanieiinstalacja-W25E

mogłyby powodować występowanie kondensacji. Maksymalna temperatura

otoczenia ok. 40ľC

Podłączyć bindownicę do źródła zasilania za pomocą dostarczonego

przewodu zasilającego.

Ważneinformacjedotyczące

Włączyć bindownicę za pomocą włącznika znajdującego się z tyłu

bindownicy przy gnieździe zasilania.

m

bezpieczeństwa-W25E

Odczekać, aż bindownica wykona automatyczną procedurę kontrolną,

podczas której zaświecą się obydwie diody LED.

NIE blokować wlotowych i wylotowych otworów wentylacyjnych.

Po zakończeniu procedury kontrolnej będzie się świecić zielona dioda LED.

NIE używać bindownicy, jeśli przewód zasilający (kabel sieciowy) jest

Aby uruchomić obsługę cyklu dziurkowania pedałem, należy podłączyć jego

uszkodzony.

kabel do gniazda z przodu urządzenia.

NIE umieszczać przewodu zasilającego w miejscu, w którym ktoś mógłby się

Bindownica jest gotowa do pracy.

o niego potknąć lub pociągnąć. Upewnić się, że przewód nie ma kontaktu z

gorącymi powierzchniami, takimi jak rury lub kaloryfery. Przewód nie może być

OSTRZEŻENIE:NiniejszeurządzenieWYMAGAuziemienia.

przyciśnięty ani przygnieciony.

Wraziejakichkolwiekwątpliwościnależyskontaktowaćsięz

m

NIE używać przedłużacza, chyba że jest on absolutnie konieczny. W takim

wykwalikowanymelektrykiem.

przypadku należy zastosować wyłącznie przedłużacz o odpowiednich

parametrach prądu znamionowego (10 A lub wyższy).

Opcjekonserwacji

NIE pozostawiać bindownicy podłączonej do źródła zasilania elektrycznego, jeśli

nie jest aktualnie używana.

Jeśli chciałbyś rozszerzyć zakres gwarancji poza okres gwarancji określony

NIE zanurzać bindownicy w wodzie ani w innych cieczach. Niezastosowanie się

przez producenta, prosimy o skontaktowanie się z miejscowym dealerem

do tego zalecenia doprowadziłoby do PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM.

rmy ACCO Brands Europe w celu omówienia możliwych opcji serwisowych.

NIE podejmować prób demontażu bindownicy. Zawsze skonsultować się z

wykwalikowanym specjalistą.

30

• Poziom hałasu emitowany przez urządzenie nie przekracza 70 dB.

Q

Instrukcje-oprawadrutowa

5.Oprawadrutowa

Do stosowania ze spiralnymi wkładami drutowymi GBC 34.

1

Otworzyć pokrywę zawiasową z przodu bindownicy, aby odsłonić kanał

oprawy drutowej.

2

Umieścić grzbiet drutowy (otwartą stroną zwróconą ku górze) w zespole

1.Dobórgrzbietudrutowego

przytrzymywania grzbietu drutowego.

3

Umieścić wszystkie pliki papieru na grzbiecie drutowym, aż do

1

Unieść pokrywę i dźwignię do dziurkowania w położenie pionowe.

wprowadzenia całego dokumentu.

2

Umieścić cały dokument, tak aby spoczął na pokrywe.

4

Przytrzymać dokument i grzbiet drutowy przy zdejmowaniu z zespołu

3

Określić rozmiar wymaganego grzbietu drutowego (mm) przy użyciu

przytrzymywania grzbietu drutowego.

wskaźnika grubości papieru.

5

Wsunąć dokument w szczęki zaciskające grzbiet drutowy (otwarcie

W20/W25E:

grzbietu drutowego skierowane ku dołowi).

4

Zmierzyć grzbiet drutowy za pomocą wskaźnika rozmiaru grzbietu

6

Przytrzymać dokument i przesunąć w dół dźwignię z boku bindownicy,

drutowego.

aby zacisnąć szczęki.

5

Przekręcaj selektor drutu (znajdujący się boku maszyny), aż umer będzie

W18:

zgodny z rozmiarem drutu (5-14 mm).

7

Skorzystać ze wskaźnika zaciskania grzbietu drutowego (znajdującego

6

Maszyna posiada funkcję uniemożlwiającą admierne zamknięce drutu i

się w szczękach zaciskających grzbiet drutowy), aby zapewnić

automatycznie dobiera szerokość marginesu.

prawidłowe zaciśnięcie grzbietu drutowego.

Wskazówkidotyczącebindowania:

Ukrycie linii połączenia grzbietu drutowego:

2.Sortowaniepapieru

Załadować najpierw na grzbiet drutowy wewnętrzne kartki, aż do

1

załadowania wszystkich stron.

W celu oprawienia dużych dokumentów należy skorzystać z separatora

dokumentu.

Załadować przednią okładkę PCV na element drutowy.

2

Wsunąć separator do dokumentu.

Na koniec załadować tylną okładkę na element drutowy.

3

Unieść separator ku górze, aby odsłonić pierwszy plik papieru gotowy do

Najlepiej lekko zacisnąć grzbiet drutowy, sprawdzić, a następnie zacisnąć

wygodnego dziurkowania.

grzbiet drutowy nieco silniej, aż do uzyskania zadowalającego zaciśnięcia.

Jeśli grzbiet drutowy nie zostanie prawidołwo zaciśniźty, sprawdziĺ, czy

bindownica została ustawiona na wałściwy rozmiar grzbietu drutowego.

3.Ustawienierozmiarupapieru

Dodatkowe wskazówki i porady można znaleźć na naszej stronie

internetowej: www.gbceurope.com

1

W ręcznych bindownicach należy zawsze przesunąć dźwignię do

dziurkowania w położenie pionowe przed wyśrodkowaniem papieru.

2

Załadować pierwszy plik papieru do szczeliny dziurkowania.

6.Konserwacja

3

Wyśrodkować papier przy użyciu pokrętła znajdującego się z przodu

bindownicy.

Należy regularnie opróżniać pojemnik na ścinki. W ten sposób można

zapobiec przeładowaniu bindownicy.

W25E:

4.Dziurkowaniepapieru

Gdy pojemnik na ścinki się zapełni, zaświeci się żółta dioda LED. Opróżnić

zawartość pojemnika, aby kontynuować bindowanie.

Dziurkowanieręczne: Opuścić uniesioną dźwignię, aż do przedziurkowania

papieru, a następnie przytrzymać bindownicę przy podnoszeniu dźwigni do

położenia pionowego.

Wykrywanieirozwiązywanie

Dziurkowanieelektryczne(tylkomodeleW25E):Nacisnąć przycisk

problemówtechnicznych

dziurkowania znajdujący się na prawym panelu bindownicy.

Uwaga: Jeśli bindownica jest przeciążona i nie zakończy cyklu dziurkowania,

Zaleca się eksploatację urządzenia w cyklu roboczym 5 operacji na minutę,

zaświeci się czerwona dioda LED. Nacisnąć ‘przycisk dziurkowaniaʼ, aby

przez maksymalnie 30 minut pracy / 30 minut przerwy.

anulować świecenie czerwonej.

Bindownica jest wyposażona w funkcję zabezpieczenia przed przeciążeniem

termicznym. W skrajnej sytuacji silnik może się przegrzać, powodując

uaktywnienie zabezpieczenia. Zabezpieczenie uniemożliwi dziurkowanie

Zabezpieczenieprzedkradzieżą

kartek przez urządzenie do chwili, aż dostatecznie ostygnie.

Zabezpieczenie przed przeciążeniem termicznym automatycznie wyzeruje

Bindownica jest wyposażona w szczelinę zabezpieczającą przeznaczoną do

się po około 15 minutach. Następnie urządzenie będzie pracować tak, jakby

stosowania z wiodącymi markami linek zabezpieczających przed kradzieżą,

było przeciążone (patrz pkt. 4 poniżej).

np. Kensington Microsaver.

Gwarancja

Urządzenie objęte jest dwuletnią gwarancją eksploatacyjną. Okres

przedstawić dowód zakupu. Dokonanie napraw i modykacji urządzenia

gwarancyjny liczy się od daty zakupu. W okresie gwarancyjnym producent

przez osoby nie upoważnione do tego przez rmę ACCO Brands Europe

(ACCO Brands Europe) zobowiązuje się za darmo naprawić lub wymienić

powoduje unieważnienie gwarancji. Chcemy, aby nasze produkty działały

uszkodzone urządzenie. Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń spowodowanych

zgodnie ze specykacją. Niniejsza gwarancja nie narusza praw konsumentów

nieprawidłowym użytkowaniem bindownicy lub wykorzystywaniem jej do

wynikających z przepisów obowiązujących w danym kraju i dotyczących

celów, do których nie jest przeznaczona. Aby skorzystać z gwarancji należy

warunków sprzedaży towarów.

Prosimy o zarejestrowanie produktu na stronie internetowej www.accoeurope.com

31

Specikace

Umístěnísoučástía

GBCW18WireBinder

GBCW20WireBinder

GBCW25EWireBinder

ovládacíchprvků

Provoznírežim

ruční

ruční

elektrický

1

Oddělovačdokumentu

Maximálníšířkavazb

A4

A4

A4

2

Zásobníknapapírovéodřezky(umístěnýna

Roztečotvorů

3.1” (8.46mm)

3.1” (8.46mm)

3.1” (8.46mm)

bokupřístroje)

Početděrovacíchotvorů

34

34

34

3

Pákaprouzavíránídrátěnéhohřbetu

Šířkaokraje

xních

xních

xních

4

Kolečkonavystředěnípapíru

Děrovánípapíru

max. 15

max. 20

max. 25

5

(80gsm)

Prostorprodrátěnýhřbet

Děrováníplastových

max. 2

max. 2

max. 2

6

Stručnépokynyprozačátek

(pouzeW20,W25E)

PVCfólií(0,2mm)

7

Tlačítkoelektrickéhoděrování(pouzeW25E)

Max.průměrdrátěného

14mm

14mm

14mm

8

Voličdrátu(pouzeW20,W25E)

hřbetu

125 listů

125 listů

125 listů

9

SpínačOn/O(pouzeW25E)

Kapacitavazby

11kg

13.14kg

18.1kg

J

Děrovacíotvor

Čistáhmotnost

470x450x200mm

495x450x200mm

495x450x170mm

K

Děrovacípáka(pouzeW18,W20)

RozměryŠxHxV

Napájecínapětí

n/a

n/a

střídavé, 230 V 50Hz

Přístroje W25E splňují normu EN60950 a normy CE.

Technické údaje mohou být změněny bez upozornění.

Důležitébezpečnostnípokyny

m

Zvláštníoznámení

VAŠE BEZPEČNOST I BEZPEČNOST OSTATNÍCH OSOB JE

Děkujeme vám, že jste si vybrali vázačku značky GBC. Za přístupné

PRO ACCO BRANDS EUROPE DŮLEŽITÁ. V TÉTO PŘÍRUČCE A

ceny se snažíme nabízet kvalitní vázačky, jejichž užitečné vlastnosti

NA PŘÍSTROJÍCH JSOU DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY.

vám zaručí dosažení konzistentně výborných výsledkě. Než vázačku

ČTÊTE TYTO POKYNY POZORNĚ.

poprvé použijete, přečtěte si laskavě pečlivě tuto příručku.

Před použitím kroužkového vazače zjistěte maximální kapacitu

děrování. Tato informace je uvedena na přední straně přístroje.

Nikdy jej nevystavujte nadměrné zátěži.

Přípravakroužkovéhovazače

Při děrování desek z PVC / PP doporučujeme zakrýt zpracovávané

desky z obou stran kusem papíru.

Kroužkový vazač je po vyjmutí z obalu připraven k použití. Pro

případnou reklamaci či opravu si ponechte původní obal.

NIKDY NEDĚRUJTE papíry s kovovými předměty, například se

svorkami nebo sponkami.

Děrovací mechanismus je ošetřen ochranným lmem zkterý

papír špiní. Před prvním použitím přístroje proděrujte několik listů

Pravidelně vyprazdňujte zásobník na odřezky.

odpadního papíru, dokud nepřestane špin.

Před použitím vazač postavte na pevnou a rovnou podložku.

Přístroj nikdy nezdvihejte za děrovací páku. Držte jej vždy pouze za

boční úchyty.

Přípravakroužkovéhovazače

Nevystavujte se nebezpečí zranění a NIKDY nevkládejte prsty do

-W25E

prostoru pro vázací hřbet.

Vazač nesmí být vystaven teplotám nebo vlhkostem, které by mohly

Napájecí kabel přístroje připojte k elektrickému napájení.

způsobit kondenzaci. Maximální teplota okolí je ~ 40 °C

Spínačem ON/OFF na zadní straně vedle zástrčky elektrického

napájení zapněte přístroj (ON).

Důležitébezpečnostnípokyny

Vyčkejte, než přístroj provede automatickou kontrolu - svítí obě

m

LED diody.

-W25E

Po dokončení kontroly zůstane svítit zelená LED dioda.

NEZAKRÝVEJTE vzduchové otvory.

Chcete-li ovládat děrování nožním pedálem, zapojte kabel pedálu

do konektoru na přední straně stroje.

NIKDY NEPOUŽÍVEJTE přístroj s poškozeným napájecím

kabelem.

Kroužkový vazač je připraven k použití.

Přístroj zapojujte tak, aby NEMOHLO dojít k zakopnutí o kabel

DŮLEŽITÉUPOZORNĚNÍ:TotoelektrickézařízeníMUSÍ

nebo jeho vytržení ze zásuvky. Napájecí kabel veďte mimo dosah

m

býtuzemněno.Máte-lipochybnosti,obraťtesena

horkých předmětů, například potrubí topení nebo radiátorů. Dbejte,

kvalikovanéhoelektrikáře.

aby nedošlo k jeho skřípnutí.

Pokud možno NEPOUŽÍVEJTE prodlužovací napájecí kabel.

Prodlouženízáručnílhůty

Je-li to nezbytně nutné, použijte kabel s povoleným proudovým

zatížením 10 A a více.

Přejete-li si prodloužit záruční lhůtu po době stanovené výrobcem,

Pokud vazač nepoužíváte, ODPOJTE JEJ od zdroje elektrického

obraťte se laskavě na svou místní prodejnu značky ACCO Brands

proudu.

Europe a poraďte se o dalších možnostech.

Přístroj NIKDY neponořujte do vody ani jiných kapalin. Vystavili

byste se tím NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM.

Přístroj NIKDY nerozebírejte. Případné opravy vždy konzultujte s

kvalikovaným technikem.

32

• Hluk vydávaný přístrojem nepřekračuje 70 dB.

CZ

o

Použitídrátěnévazby

5.Drátěnávazba

Použití drátěného hřbetu GBC s 34 oky.

1

Vyklopte kryt prostoru pro drátěný hřbet na přední straně

přístroje.

2

Drátěný hřbet nasaďte na držák otevřenou stranou nahoru.

1.Přípravavázacíhohřbetu

3

Celý dokument po jednotlivých částech nasaďte na rozevřený

hřbet.

1

Zvedněte kryt a děrovací páku do svislé polohy.

4

Při vyjímání přidržujte dokument a hřbet u sebe.

2

Položte dokument tak, aby se opíral o kryt.

5

Dokument zasuňte do uzavíracích čelistí (hřbet rozevřenou

3

Podle šířky dokumentu vyberte vhodnou velikost hřbetu (mm).

stranou dolů).

W20/W25E:

6

Přidržte dokument a stlačením páky na levé straně přístroje

4

Přiložte hřbet k nákresu a zkontrolujte, zda jste vybrali správnou

uzavřete hřbet.

velikost.

W18:

5

Otáčejte voličem drátu (umístěným na boku stroje), až bude číslo

7

Při uzavírání drátěného hřbetu použijte vodící hranu (v prostoru

odpovídat rozměru drátu (5-14 mm).

uzavíracích čelistí).

6

Stroj automaticky zabrání přílišnému uzavření drátu a nastaví

Tipyprovazbu:

hloubku okraje.

Skrytí spoje drátěného hřbetu:

Nejprve na hřbet nasaďte postupně všechny listy dokumentu.

2.Přípravadokumentu

Poté nasaďte přední desky z PVC.

Nakonec nasaďte zadní desky.

1

Větší dokumenty rozdělte oddělovačem.

Nejprve drátěný hřbet stiskněte pouze slabě, zkontrolujte vazbu a

2

Oddělovač zasuňte do dokumentu.

poté jej stiskněte znovu, dokud nejste s vazbou spokojeni.

3

Posuňte jej nahoru a oddělte první část dokumentu, kterou nyní

Pokud se drátěný hřbet správně neuzavře, zkontrolujte, zda byla

můžete děrovat.

nastavena správná velikost hřbetu.

Další rady a tipy najdete na našich internetových stránkách:

3.Nastavenívelikostipapíru

www.gbceurope.com

1

U přístrojů s ručním děrováním rovnejte papír vždy s děrovací

pákou ve svislé poloze.

6.Údržba

2

Do děrovacího otvoru vložte první část dokumentu.

Pravidelně vyprazdňujte zásuvku na papírové odřezky. Přeplněná

3

Kolečkem na přední straně přístroje posuňte papír na střed.

zásuvka by mohla způsobit přetížení přístroje.

W25E:

Je-li zásobník na papírové odřezky plný, rozsvítí se LED dioda.

4.Děrovánípapíru

Vyprázdněte jej. Poté můžete pokračovat v děrování.

Ručníděrování: Stlačením rukojeti proděrujte papíry. Při zdvihání

rukojeti do horní polohy přístroj přidržte.

Odstraňovánízávad

Elektrickéděrování(zeW25E): Stiskněte děrovací tlačítko

umístěné na pravé straně přístroje.

Doporučený pracovní cyklus přístroje je 5 operací za minutu po

Upozornění: Pokud dojde k přetížení přístroje a papír se nepodaří

dobu maximálně 30 minut s 30minutovými přestávkami.

proděrovat, rozsvítí se LED dioda. Červenou diodu zhasněte

Stroj je vybaven tepelnou pojistkou proti nadměrnému zatížení. Za

opětovným stisknutím děrovacího tlačítka. Pokud to nepomůže,

mimořádných okolností může dojít k přehřátí motoru a v takovém

obraťte se na servisní linku.

případě se aktivuje tento ochranný prvek. Dokud se teplota nesníží

na bezpečnou hodnotu, přístroj blokuje funkci děrování.

Zabezpečení

Tepelná pojistka se automaticky vypne přibližně po 15 minutách.

Poté lze přístroj nadále používat obvyklým způsobem (viz níže,

Přístroj je vybaven se slotem pro fyzické zajištění příslušnými

krok 4).

zařízeními předních výrobců, například Kensington Microsaver.

Záruka

Na provoz tohoto přístroje platí při běžném použití 2-letá záruka

tomu není oprávněna rmou ACCO Brands Europe, platnost záruky

ode dne nákupu. Během záruční doby rma ACCO Brands Europe

zruší. Snažíme se zajistit, aby naše výrobky fungovaly v souladu

podle své vlastní úvahy vadný přístroj bezplatně opraví nebo

s uvedenými technickými údaji. Touto zárukou nejsou ovlivněna

vymění. Na závady způsobené zneužitím a použitím pro nevhodné

zákonná práva vztahující se na prodej zboží, která spotřebitelům

účely se záruka nevztahuje. V každém případě je nutno předložit

přísluší podle příslušných státních zákonů.

nákupní lístek. Opravy a změny přístroje, provedené osobou, jež k

Tento výrobek si můžete zaregistrovat online na www.accoeurope.com

33

Technikaiparaméterek

Alkatrészekéskezelőgombok

GBCW18WireBinder

GBCW20WireBinder

GBCW25EWireBinder

elhelyezkedése

Üzemmód

kézi

kézi

elektromos

1

Dokumentumszétválasztó

Max.kötésiméret

A4

A4

A4

2

Hulladéktartó(akészülékoldalán)

Lyukméret

3.1” (8.46mm)

3.1” (8.46mm)

3.1” (8.46mm)

3

Gyűrűzárókar

Lyukakszáma

34

34

34

4

Papírbeállítótárcsa

Margómélység

Rögzített

Rögzített

Rögzített

5

Gyűrűsiratfűzőcsatorna.

Lyukaszthatópapír

max. 15

max. 20

max. 25

(80gsm)

6

Gyorsútmutató(csakW20,W25Eesetén)

LyukaszthatóPVC-fólia

max. 2

max. 2

max. 2

7

“Lyukasztás”gomb(csakW25Eesetén)

(0,2mm)

8

Gyűrűméret-választó

(csakW20,W25Eesetén)

Max.gyűrűátmérő

14mm

14mm

14mm

9

(ON/OFF)hálózatikapcsoló(csakW25E

Kötésikapacitás

125 lap

125 lap

125 lap

esetén)

Nettósúly

11kg

13.14kg

18.1kg

J

Lyukasztónyílás

Méretek

470x450x200mm

495x450x200mm

495x450x170mm

K

Lyukasztókar(csakW18,W20esetén)

SzxMélys.xMag.

Feszültség

n/a

n/a

230V 50Hz AC

A W25E megfelel az EN 60950 és a CE szabványoknak

A műszaki adatok értesítés nélkül módosulhatnak

Fontosbiztonságielőírások

Speciálisészrevesz

m

AZ ÖN ÉS MÁSOK BIZTONSÁGA KIEMELKEDŐEN FONTOS A

Köszönjük, hogy GBC fűzőgépet vásárolt. A célunk, hogy olyan jó

ACCO BRANDS EUROPE SZÁMÁRA. EBBEN A HASZNÁLATI

minőségű fűzőgépet gyártsunk elfogadható áron, amely számos

ÚTMUTATÓBAN ÉS MAGÁN A TERMÉKEN, FONTOS

fejlett jellemzővel rendelkezik, ami az Ön számára biztosítja

BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK TALÁLHATÓK. FIGYELMESEN

mindenkor kiváló eredmények elérését. Mielőtt használatba veszi a

OLVASSA EL EZEKET AZ ÜZENETEKET.

gépet, fordítson néhány percet arra, hogy elolvassa ezt az útmutatót.

A gép túlterhelésének a megelőzésére lyukasztás előtt olvassa el a

gép elülső részén lévő lyukasztási tájékoztatót.

Kicsomagolásésfelállítás

PVC/PP-borítók perforálása esetén javasoljuk, hogy a borítót az

egyik oldalon valamilyen papírral együtt lyukassza át.

A gép a dobozból való kivételkor használatra kész. Őrizze meg

a csomagolást arra az esetre, ha vissza kell küldenie a gépet

NE lyukasszon fém tárgyakat, például irattűzőt vagy kapcsot.

javításra.

A hulladéktartót ürítse rendszeresen.

A lyukasztó berendezést kenőanyag bevonata védi, amely nyomot

A gépet üzemeltesse stabil vízszintes felületen.

hagy a papíron. Iratfűzés előtt távolítsa el úgy, hogy feleslegessé

Ne emelje fel a gépet a lyukasztókarnál fogva. Erre a célra mindig a

vált papírral végez lyukasztást.

gép oldalán lévő fogantyúkat használja.

Sérülés elkerülése érdekében NE dugja ujjait a gyűrűs iratfűző

Kicsomagolásésfelállítás-W25E

csatornába.

Ne tegye ki az iratfűzőt olyan hőmérsékletnek / páratartalomnak,

Csatlakoztassa az iratfűzőt a hálózatra a mellékelt tápkábel

amely kondenzációt okozhat. Maximum környezeti hőmérséklet

segítségével.

~ 40ľ C

Kapcsolja be (ON) a hálózati kapcsolóval (ON/OFF), amely az

iratfűző hátulján található.

Fontosbiztonságielőírások

Várjon, amíg az iratfűző elvégzi az automatikus ellenőrzést,

m

miközben mindkét LED világít.

-W25E

Ha a gép készen áll, a zöld LED bekapcsolva marad.

NE zárja el a levegő bemeneti és kimeneti csatornáit.

A lyukasztás lábpedállal való működtetéséhez csatlakoztassa a

Ne használja sérült tápkábellel (hálózati kábellel) az iratkötőt.

lábpedál kábelét a gép elején található konnektorba.

NE vezesse olyan helyen a tápkábelt, ahol ráléphetnek vagy

Ekkor az iratfűzőt használatba veheti.

kiránthatják. A kábel nem érintkezhet forró helyekkel, például

FIGYELMEZTETÉS:AkészüléketföldelniKELL.

csővezetékekkel, radiátorral. Ügyeljen arra, hogy a kábel ne

m

Hakétségetámad,forduljonvillanyszerelőhöz.

csavarodjon vagy csípődjön be.

Ha elkerülhető, NE használjon hosszabbítót, ha mégis szükséges,

Karbantartásiopciók

használjon megfelelő áramerősségűt (10 A vagy nagyobb).

Használaton kívül NE hagyja az iratfűzőt hálózatba dugva.

Ha szeretné kiterjeszteni a garanciát a gyártó által megállapított

NE mártsa az iratfűzőt vízbe vagy más folyadékba. Ellenkező

időn túl, kérjen tanácsot a helyi ACCO Brands Europe

esetben ÁRAMÜTÉS érheti.

márkakereskedőtő.

NE szerelje szét az iratfűzőt. Mindig forduljon szakemberhez.

• A készülék által kibocsátott zaj nem haladja meg a 70 dB értéket.

34

H

Gyűrűsiratfűzésiutasítások

5.Gyűrűsiratfűzés

GBC 34-es gyűrűelemekkel való használatra.

1

A gép elején lévő pántos fedél felnyitásával láthatóvá válik a

gyűrűs iratfűző csatorna.

2

Helyezze a gyűrűt (nyitott felével felfelé) a gyűrűtartóra.

1.Helyezzebeagyűrűt

3

Az egyes papíradagokat helyezze a gyűrűre, amíg a teljes irat rá

1

Emelje fel a fedelet és a lyukasztó kart függőleges helyzetbe.

nem kerül.

2

Helyezze a teljes iratot a fedélre.

4

Az iratot és a gyűrűt a gyűrűtartóról való levétel közben fogja

össze.

3

Ellenőrizze a szükséges fémspirál méretét (mm) a

papírvastagság útmutatója alapján.

5

Tegye az iratot a gyűrűzáró pofák közé (a gyűrűnyílással lefelé).

W20/W25E:

6

Fogja meg az iratot és a pofák bezárásához húzza le a gép

4

Mérje meg a gyűrűt a gyűrűméret útmutatója alapján.

oldalán lévő kart.

5

Forgassa el a (gép oldalán található) gyűrűeméret-választót,

W18:

amíg a szám meg nem felel az adott gyűrűeméretnek (5 mm -

7

A (gyűrűzáró pofákban lévő) gyűrűzáró vezető segítségével

14 mm).

elősegítheti a fémspirál megfelelő zárását.

6

A gép automatikusan megakadályozza a gyűrűe túlzott záródását

Ötletekaziratfűzéshez:

A W25E megfelel az EN 60950 és a CE szabványoknak

és beállítja a margó mélységét.

A fémspirál gerincének elrejtéséhez:

A műszaki adatok értesítés nélkül módosulhatnak

Először a belső lapokat helyezze a gyűrűre, míg az összessel nem

végez.

2.Papírrendezés

Tegye az elülső PVC-borítót a gyűrűelemre.

1

Terjedelmes dokumentumoknál használja a

Végezetül tegye a hátsó borítót a gyűrűelemre.

dokumentumszétválasztót.

A legjobb megoldás, ha kissé zárja a gyűrűt, ellenőrzi, aztán

2

Tolja be a szétválasztót az iratba.

kicsit szorosabbra zárja, megint ellenőrzi, mindaddig ismételve a

3

Emelje fel a szétválasztót, így a könnyű lyukasztáshoz elkülönül

műveletet, amíg meg nem elégszik az eredménnyel.

az első papíradag.

Ha a fémspirál nem záródik megfelelően, ellenőrizze, hogy a gép a

helyes gyűrűméretre van-e beállítva.

További ötletekért és tanácsokért látogasson el honlapunkra:

3.Papírméretbeállítása

www.gbceurope.com

1

Kézi működtetésű gépeken a papír középre helyezése előtt a

lyukasztókart mindig függőleges helyzetbe kell állítani.

6.Karbantartás

2

Helyezze az első papíradagot a lyukasztó nyílásba.

3

Gondoskodjon a hulladéktartó rendszeres ürítéséről. Ezzel

A gép elején lévő tárcsa segítségével helyezze középre a papírt.

megelőzheti a gép túlterhelését.

W25E:

4.Papírlyukasztás

Ha megtelik a hulladéktartó, sárga LED gyullad ki. Az iratfűzés

folytatásához ürítse ki a tartót.

Kézilyukasztáshoz: A kar leengedésével lyukassza át a papírt,

majd tartsa meg a gépet, miközben a kart felemeli.

Elektromoslyukasztáshoz(csakaW25Eeseté):Nyomja meg a

Hibaelhárítás

gép jobb oldali paneljén lévő ‘lyukasztás’ gombot.

A gép ajánlott igénybevétele percenként 5 lyukasztás, legfeljebb 30

Megjegyzés:Ha a gép túl van terhelve vagy nem hajtja végre

perces használat után 30 perces kikapcsolással.

a lyukasztási műveletet, a piros LED világít. A piros LED

kikapcsolásához nyomja meg a ‘lyukasztás’ gombot. Ha ezzel nem

A gép a túlmelegedéssel járó túlterhelés ellen védve van.

oldódik meg a helyzet, forduljon a szervizszolgálathoz.

Különleges körülmények között a gép túlmelegedhet, ami

működésbe hozza a védelmi rendszert. Ez megakadályozza, hogy

a gép lyukasszon, amíg kellően le nem hűlt.

Biztonság

A túlmelegedéssel járó túlterhelés kapcsolója mintegy 15 perc

elteltével automatikusan kikapcsol. Ekkor a gép akként működik,

Vezető gyártó cégek biztonsági kábeleihez (pl. Kensington

mintha túlterhelték volna (lásd az alábbi 4. lépést).

Microsaver) alkalmas biztonsági nyílás áll rendelkezésre.

Garancia

A termék működéséért normál használat esetén a vásárlás dátumát

nem feljogosított személy által végzett javítás vagy átalakítás

követő két éven keresztül vállalunk jótállást. A jótállási időszak

érvényteleníti a garanciát. Mindent megteszünk annak érdekében,

alatt a ACCO Brands Europe – saját belátása szerint – díjmentesen

hogy termékeink a specikációban leírtaknak megfelelő teljesítményt

megjavítja vagy kicseréli a hibás gépet. A jótállás nem vonatkozik

nyújtsák. Jelen jótállás nem befolyásolja azokat a törvényes jogokat,

a helytelen vagy nem rendeltetésszerű használat miatt fellépő

amelyekkel ügyfeleink az áruértékesítésre nézve irányadó nemzeti

hibákra. A jótállás igénybe vételéhez kérjük bemutatni a vásárlás

jogszabályok szerint rendelkeznek.

dátumát igazoló dokumentumot. A ACCO Brands Europe által

A termék az interneten a következő címen regisztrálható: www.accoeurope.com

35

Техническиехарактеристики

Расположениедеталейи

GBCW18WireBinder

GBCW20WireBinder

GBCW25EWireBinder

органовуправления

Режимработы

ручной

ручной

с электроприводом

1

Разделительдокумента

Макс.размерпереплета

A4

A4

A4

2

Поддондляобрезковбумаги(сбоковой

Шаграсположенияотверстий

3.1” (8.46 мм)

3.1” (8.46 мм)

3.1” (8.46 мм)

сторонымашины)

Количествопазовдля

34

34

34

3

Рукояткадлязакрыванияпроволоки

пробиванияотверстий

4

Шкаладляцентрированиябумаги

Размерполей

Установлено

Установлено

Установлено

5

Каналдляскрепленияпроволокой

Пробиваниеотверстийв

макс. 15

макс. 20

макс. 25

6

Краткоеруководствопользователя

бумаге(80г/смкв.)

(толькодлямоделейW20,W25E)

Пробиваниеотверстий

макс. 2

макс. 2

макс. 2

7

Кнопкапробиванияотверстий(только

вполимернойпленкеиз

длямоделейW25E)

ПВХ(0,2мм)

8

Рукояткавыбораразмерапроволоки

Максимальныйдиаметр

14 мм

14 мм

14 мм

(толькодлямоделейW20,W25E)

проволочногоэлемента

9

ПереключательOn/O(толькодля

Размерпереплетаемого

125 листы

125 листы

125 листы

моделейW25E)

документа

J

Паздляпробиванияотверстий

Веснетто

11 кг

13.14 кг

18.1 кг

K

Рукояткадляпробиванияотверстий

РазмерыШxГxВ

470x450x200mm

495x450x200mm

495x450x170mm

(толькодлямоделейW18,W20)

Напряжение

n/a

n/a

230 В перем. тока, 50 Гц

Модели W25E сертифицированы на соответствие

EN60950 и стандартам CE

Технические характеристики могут быть

Правилатехникибезопасности

изменены без уведомления

m

ВАША БЕЗОПАСНОСТЬ И БЕЗОПАСНОСТЬ ДРУГИХ ЛЮДЕЙ ВАЖНЫ

Специальныйнаблюдение

ДЛЯ КОМПАНИИ ACCO BRANDS EUROPE. B ЭТОЙ ИНСТРУКЦИИ И

НА УСТРОЙСТВЕ СОДЕРЖАТСЯ ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ

Благодарим за выбор переплетной машины GBC. Мы стремимся производить

БЕЗОПАСНОСТИ. ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ ЭТИ УКАЗАНИЯ.

качественные переплетные машины по доступной цене. Машины имеют

Для того, чтобы не перегружать машину, перед пробиванием отверстий

множество современных функций, обеспечивающих великолепный результат

ознакомьтесь с информацией о перфорационных возможностях машины.

при каждом использовании. Перед первым использованием Вашей машины,

Эта информация содержится на передней панели машины.

просим посвятить несколько минут чтению этой инструкции.

При пробивке обложек из поливинилхлорида / полипропилена

рекомендуется вставлять обложку, которую необходимо пробить, вместе с

Распаковкаиналадка

листами бумаги, приложенными с обеих сторон обложки.

НЕ допускайте, чтобы при пробивании отверстий присутствовали

После извлечения из коробки ваша машина готова к эксплуатации.

металлические предметы, такие как скобки или скрепки для бумаг.

Сохраните упаковку машины на тот случай, если вам придется возвращать

Регулярно опорожняйте поддон для отходов.

ее для ремонта.

Убедитесь, что во время работы машина установлена на плоской

На механизм пробивания отверстий нанесен защитный слой смазочного

неподвижной поверхности.

материала, который может оставить следы на вашей бумаге. Для очистки

Никогда не поднимайте машину за рукоятку для пробивания отверстий. Для

механизма, сначала пробивайте отверстия в листах некондиционной бумаги,

этой цели используйте ручки на боковой стороне машины.

пока она не станет чистой, затем приступайте к работе.

Для того, чтобы избежать несчастных случаев, НЕ допускайте попадания

пальцев в канал для скрепления проволокой.

Распаковкаиналадка-W25E

Машину для скрепления блоков запрещается устанавливать в помещениях,

где в связи с особенностями температурно-влажностного режима

Подключите машину для скрепления блоков к сети электроснабжения при

возможно образование конденсата. Максимально допустимая температура

помощи поставляемого в комплекте электрического шнура.

окружающей среды: ~40°С.

Включите машину для скрепления блоков, переместив в положение ON

переключатель ON/OFF, расположенный на задней стороне машины возле

Правилатехникибезопасности

розетки ввода электропитания.

m

-W25E

Подождите, пока машина для скрепления блоков не выполнит

автоматическую функциональную проверку; при этом загорятся оба

НЕ перекрывайте вентиляционные отверстия для входа и выхода воздуха.

светодиода.

НЕ эксплуатируйте машину для скрепления блоков в случае повреждения

По завершении проверки будет продолжать гореть только зеленый

шнура питания (сетевого кабеля).

светодиод.

НЕ допускайте попадания шнура питания в такие места, где он будет

В порядке подготовки к педальному управлению циклом перфорации

натянут и может произойти его отсоединение. Убедитесь в том, что шнур

подсоедините кабель механизма педального управления к гнезду,

питания не касается нагретых поверхностей, таких как трубы или радиаторы

расположенному на передней панели машины.

отопления. Убедитесь в том, что кабель не пережат.

Машина для скрепления блоков готова к работе.

НЕ применяйте удлинительный шнур, если в этом нет крайней

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:Этамашинаявляетсяэлектрическим

необходимости, а в случае его использования убедитесь в том, что он

устройствомиДОЛЖНАбытьзаземлена.Вслучае

m

рассчитан на соответствующий номинальный ток (не менее 10 А).

возникновениявопросовпроконсультируйтесьс

Если машина для скрепления блоков не используется, НЕ оставляйте ее

квалифицированнымэлектриком.

подключенной к сети питания.

НЕ допускайте погружения машины для скрепления блоков в воду или в

Вариантытехобслуживания

другие жидкости. Это может привести к ПОРАЖЕНИЮ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ

ТОКОМ.

Если Вы пожелаете продлить гарантию на более длительный срок, просим

Не делайте попыток разобрать машину для скрепления блоков. Всегда

обращаться к местному дистрибьютору ACCO Brands Europe касательно

обращайтесь к квалифицированному специалисту.

имеющихся вариантов.

36

• Уровень шума при работе этой машины не превышает 70 дБ.

RUS

o

Указанияпоизготовлению

5.Изготовлениепроволочного

проволочногопереплета

переплета

Для использования с кольцевыми проволочными элементами GBC 34.

1

Откройте шарнирно закрепленную крышку на передней панели машины

– под крышкой находится канал для скрепления проволокой.

1.Установкапроволочных

2

Положите проволочный элемент (открытой стороной вверх) на опору.

3

Накладывайте стопки бумаги по очереди на проволочный элемент, до тех

элементов

пор, пока документ не будет полностью уложен.

4

Поддерживайте документ и проволочный элемент, чтобы они не

1

Приведите крышку и рукоятку для пробивания отверстий в вертикальное

соскользнули с опоры.

положение.

5

Вставьте документ в зажимы для закрывания проволоки (открытой

2

Поместите весь документ так, чтобы он лежал на крышке.

стороной проволочного элемента вниз).

3

Уточните с помощью направляющей линейки необходимый размер

6

Придерживая документ, потяните вниз рукоятку на боковой панели

проволоки (мм), исходя из толщины бумаги.

машины, чтобы закрыть зажимы.

W20/W25E:

W18:

4

Замерьте проволочный элемент с помощью измерительной линейки для

7

Для того, чтобы обеспечить правильное закрывание проволочного

определения размера проволоки.

элемента, используйте направляющую для закрывания проволочного

5

Вращайте рукоятку выбора размера проволоки (расположена на боковой

элемента (расположенную в зажимах для закрывания проволочного

части машины) до достижения требуемого размера проволоки (5 мм –

элемента.

14 мм).

Советыпоизготовлениюпереплета:

6

Машина автоматически предотвратит перекрытие проволоки и

Для того, чтобы скрыть гребень проволоки:

отрегулирует допуск по толщине.

Сначала положите на проволочный элемент внутренние листы, повторяя эту

операцию до тех пор, пока не будут загружены все листы.

2.Сортировкабумаги

Положите на проволочный элемент переднюю обложку из ПВХ на

проволочный элемент.

1

Для работы с большими документами используйте разделитель

В последнюю очередь положите на проволочный элемент заднюю обложку.

документа.

Если проволочный элемент не закрывается как надо, убедитесь в том, что

2

Вставьте разделитель в документ.

машина настроена на соответствующий размер проволочного элемента.

3

Поднимите разделитель, чтобы отделить первую стопку бумаги, готовую

Для того, чтобы предотвратить чрезмерное закрывание проволочного

для пробивания отверстий.

элемента, используйте направляющую для закрывания проволочного

элемента (расположенную в зажимах для закрывания проволочного

3.Установкаразмерабумаги

элемента).

Дополнительную информацию и рекомендации вы можете найти на нашем

1

На ручных машинах, прежде чем отцентрировать бумагу, всегда

сайте в Интернете: www.gbceurope.com

проверяйте, находится ли рукоятка для пробивания отверстий в

вертикальном положении.

6.Техническоеобслуживание

2

Поместите в паз для пробивания отверстий первую стопку бумаги.

3

Отцентрируйте бумагу с помощью шкалы, которая находится на передней

Регулярно опорожняйте поддон с обрезками бумаги. Это позволит избежать

панели машины.

перегрузки вашей машины.

W25E:

4.

Пробиваниеотверстийвбумаге

Когда поддон для обрезков бумаги будет полон, загорится желтый

светодиодный индикатор. Для того, чтобы продолжить пробивание отверстий,

Пробиваниеотверстийвручную: Опускайте поднятую рукоятку, пока в

опорожните поддон.

бумаге не будут пробиты отверстия, и придерживайте машину до возврата

рукоятки в вертикальное положение.

Поискиустранение

Пробиваниеотверстийспомощьюэлектропривода(толькодля

моделейW25E): Нажмите кнопку «пробивание отверстий», расположенную

неисправностей

на правой панели машины.

Примечание: В случае перегрузки машины и невозможности выполнения

Рекомендованная для этой машины максимальная нагрузка составляет

цикла пробивки отверстий, загорается красный светодиодный индикатор.

5 рабочих циклов в минуту, при этом после 30 минут работы машину

Для того, чтобы погасить красный светодиодный индикатор, нажмите кнопку

необходимо выключить на 30 минут.

«пробивание отверстий». Если это не помогает решить проблему, обратитесь

Эта машина снабжена устройством защиты от тепловой перегрузки. В

в службу поддержки.

критических ситуациях может произойти перегрев электродвигателя, что

приведет к срабатыванию предохранительного устройства. Это устройство

будет препятствовать пробиванию машиной отверстий до тех пор, пока она

Защитаоткражи

не остынет в достаточной степени.

Защитный паз предусмотрен для наиболее популярных марок защитных

Выключатель тепловой перегрузки автоматически возвращается в исходное

тросиков, таких например, как Kensington Microsaver.

положение примерно через 15 минут. После этого машина продолжает

работу так же, как после перезагрузки (см. пункт 4 ниже).

Гарантийныеобязательства

Гарантия на данное изделие составляет 2 года с момента его продажи при

продажи обязательно. Проведение ремонта неавторизованным персоналом

условии правильной эксплуатации. Во время гарантийного периода компания

прекращает действие гарантийных обязательств. Мы стремимся обеспечить

ACCO Brands Europe проводит по своему усмотрению бесплатный ремонт или

высокие эксплуатационные свойства изделия согласно предоставленной

замену вышедших из строя машин. Данная гарантия не распространяется

спецификации. Данные гарантийные обязательства не влияют на права

на поломки, вызванные неправильной эксплуатацией машины или ее

потребителей, установленные местными законодательными органами.

использованием для других целей. Предоставление отметки о дате

Информация о данном изделии находится на сайте www.accoeurope.com

37

Service

G ACCO Service Division

o

CZ

XERTEC a.s.

Hereward Rise, Halesowen, West Midlands, B62 8AN

o U Továren, 770/1b, 102 00, Praha 10, Ceska Republika

SK

Tel: 0845 658 6600, Fax: 0870 421 5576

Tel: +420 271 741 800, Fax: +420 271 743 143

www.acco.co.uk/service

www.xertec.cz

F ACCO France

Q SERWIS ACCO

Service Aprés-Vente

05-300 Mińsk Mazowiecki, Ul. Grobelnego 4, Polska

Tel: 0820 872 356, Fax: 03 80 68 60 49

Tel: +48 25 758 11 90, Fax: +48 25 758 11 90

contact@vmbs.fr

H ACCO Hungária Kft

D ACCO Deutschland

Budapest, Ócsai út 4., 1239, Hungária

Arnoldstrasse 5, 73614 Schorndorf, Germany

Tel: +36 1 283 1645, Fax: +36 0 283 0928

Tel: +49 7181/887-420, Fax: +49 7181/887-498

o

RUS

Представительствокомпании

E ACCO Iberia SL

«АККОДойчландГМБХиКО.КГ»

P Isaac Peral 19, 28820 Coslada (Madrid)

Россия 105005, Москва, Денисовский пер., д.26

Tel: 91 669 9391, Fax: 91 672 07 11

Тел: (495) 933-51-63, Факс: (495) 933-51-64

I ACCO Brands Italia Srl

o

UR

ПолиграфическиеСИСТЕМБ

Via Pietro Nenni 13, Settimo Torinese (TO)

03110 Киев, Украина, Пр.Червонозоряний, 51,

Tel: +39 011 896 11 11, Fax: +39 011 896 11 13

офис 216 лабораторного корпуса НИИ СП

assistenzaitalia@acco.com

Тел: (+38) 044 495-1293, Факс: (+38) 044 248-4923

B ACCO Brands Benelux B.V.

o ACCO Australia Pty Ltd

AUS

Peppelkade 64, 3992AK Houten, Nederland/Les Pays-Bas

Level 2, 8 Lord Street, Botany, NSW, Australia 2019

Tel: 0800-73362, Fax: 02-4140784

Tel: +61 2 9700 0180, Fax: +61 2 9700 0195

info@accobenelux.be, www.accobenelux.be

sales.au@acco.com

o ACCO Brands Benelux B.V.

LUX

A ACCO Österreich

Peppelkade 64, 3992AK Houten, Nederland/Les Pays-Bas

Sallmann Bürotechnik GmbH, Schumacherstr.13, 5020 Salzburg

Tel: 0800-21132, Fax: 02-4140784

Tel: 0662 4345 160, Fax: 0662 4345 164

info@accobenelux.be, www.accobenelux.be

bachinger@sallmann.at

O ACCO Brands Benelux B.V.

C ACCO Schweiz

Peppelkade 64, 3992AK Houten, Nederland/Les Pays-Bas

ABC Bürotechnik AG, Winkelbüel 4, 6043 Adligenswil

Tel: 030-6346060, Fax: 030-6346070

Tel: 041 375 6060, Fax: 041 375 6061

info@accobenelux.nl, www.accobenelux.nl

bl@abc-buerotechnik.ch

S ACCO Brands Nordic AB

o ACCO-Rexel Ltd

IRL

c Makadamgatan 5, 254 64 Helsingborg, Sweden

Clonshaugh Business & Technology Park, Clonshaugh, Dublin 17, Ireland

N Tel: +46 42 38 36 00, Fax: +46 42 38 36 10

Tel: 01 816 4300, Fax: 01 816 4302

g service.nordic@acco.com

information-ie@acco.com, www.accorexel.ie

o

LV

o

EST

o GBC Asia Pte Ltd

IND

o 47 Ayer Rajah Crescent, #05-08/17, Singapore 139947

PAK

o

LT

o Tel: +65 6776 0195, Fax: +65 6779 1041

BD

webmaster@gbcasia.com.sg

o GBC-Japan K.K.

JPN

14F Harmony Tower, 1-32-2 Honcho, Nakano-ku, Tokyo 164-8721

Tel: (81)-03-5351-1801, Fax: (81)-03-5351-1831

serv@gbc-japan.co.jp, www.gbc-japan.co.jp

ACCO Brands Europe

Oxford House

Oxford Road

Aylesbury HP21 8SZ

United Kingdom

Ref: W18-W20-W25E/5470

Issue: 2 (07/08)

www.accoeurope.com