GBC C340: CZ
CZ: GBC C340

CZ
o
Odstraňování závad
• Doporučený pracovní cyklus přístroje je 5 operací za
minutu po dobu maximálně 30 minut s 30minutovými
přestávkami.
• Stroj je vybaven tepelnou pojistkou proti nadměrnému
zatížení. Za mimořádných okolností může dojít k přehřátí
motoru a v takovém případě se aktivuje tento ochranný
prvek. Dokud se teplota nesníží na bezpečnou hodnotu,
přístroj blokuje funkci děrování.
• Tepelná pojistka se automaticky vypne přibližně po 15
minutách. Poté lze přístroj nadále používat obvyklým
způsobem.
63

Technikai paraméterek
Alkatrészek és
GBC CombBind C340
GBC CombBind C450E
kezelőgombok
Üzemmód
kézi
elektromos
elhelyezkedése
Max. kötési méret
A4
A4
U
A
Dokumentumszétválasztó
Lyukméret
US Pitch 9/6” / 14,28mm
US Pitch 9/6” / 14,28mm
U
B
Lyukak száma
Hulladéktartó (a készülék oldalán)
21
21
Margómélység
Rögzített
Rögzített
U
C
Fésűnyitó fogak
Lyukasztható papír (80 gsm)
max. 25
max. 25
U
D
Papírbeállító tárcsa
Lyukasztható PVC-fólia (0,2 m)
max. 3
max. 3
U
E
“Lyukasztás” gomb
Max. fésűátmérő
51mm
51mm
(csak C450E esetén)
Kötési kapacitás
450 lap
450 lap
U
F
Fésűnyitó gomb
Nettó súly
10,45kg
15,6kg
U
G
(ON/OFF) hálózati kapcsoló
Méretek SzxMélys.xMag.
440x450x200mm
440x450x170mm
(csak C450E esetén)
Feszültség
n/a
230V 50Hz AC
U
H
Lyukasztó nyílás.
A C450E megfelel az EN 60950 és a CE szabványoknak
U
I
Lyukasztó kar (csak C340 esetén)
A műszaki adatok értesítés nélkül módosulhatnak
U
J
Gyors útmutató
Speciális észrevesz
Fontos biztonsági előírások - C450E
m
Köszönjük, hogy GBC fűzőgépet vásárolt. A célunk, hogy
• NE zárja el a levegő bemeneti és kimeneti csatornáit.
olyan jó minőségű fűzőgépet gyártsunk elfogadható áron,
• Ne használja sérült tápkábellel (hálózati kábellel) az
amely számos fejlett jellemzővel rendelkezik, ami az Ön
iratkötőt.
számára biztosítja mindenkor kiváló eredmények elérését.
Mielőtt használatba veszi a gépet, fordítson néhány percet
• NE vezesse olyan helyen a tápkábelt, ahol ráléphetnek
arra, hogy elolvassa ezt az útmutatót.
vagy kiránthatják. A kábel nem érintkezhet forró helyekkel,
például csővezetékekkel, radiátorral. Ügyeljen arra, hogy a
kábel ne csavarodjon vagy csípődjön be.
Fontos biztonsági előírások
m
• Ha elkerülhető, NE használjon hosszabbítót, ha mégis
szükséges, használjon megfelelő áramerősségűt (10 A
AZ ÖN ÉS MÁSOK BIZTONSÁGA KIEMELKEDŐEN
vagy nagyobb).
FONTOS A ACCO BRANDS EUROPE SZÁMÁRA.
• Használaton kívül NE hagyja az iratfűzőt hálózatba dugva.
EBBEN A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓBAN ÉS MAGÁN
A TERMÉKEN, FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
• NE mártsa az iratfűzőt vízbe vagy más folyadékba.
TALÁLHATÓK. FIGYELMESEN OLVASSA EL EZEKET AZ
Ellenkező esetben ÁRAMÜTÉS érheti.
ÜZENETEKET.
• NE szerelje szét az iratfűzőt. Mindig forduljon
• A gép túlterhelésének a megelőzésére lyukasztás előtt
szakemberhez.
olvassa el a gép elülső részén lévő lyukasztási tájékoztatót.
• A készülék által kibocsátott zaj nem haladja meg a 70 dB
• PVC/PP-borítók perforálása esetén javasoljuk, hogy
értéket.
a borítót az egyik oldalon valamilyen papírral együtt
lyukassza át.
Karbantartási opciók
• NE lyukasszon fém tárgyakat, például irattűzőt vagy
kapcsot.
• Ha szeretné kiterjeszteni a garanciát a gyártó által
• A hulladéktartót ürítse rendszeresen.
megállapított időn túl, kérjen tanácsot a helyi ACCO
Brands Europe márkakereskedőtő.
• A gépet üzemeltesse stabil vízszintes felületen.
• Ne emelje fel a gépet a lyukasztókarnál fogva. Erre a célra
mindig a gép oldalán lévő fogantyúkat használja.
• Ne tegye ki az iratfűzőt olyan hőmérsékletnek /
páratartalomnak, amely kondenzációt okozhat. Maximum
környezeti hőmérséklet ~ 40ľ C
64

H
Kicsomagolás és felállítás
Kicsomagolás és felállítás - C450E
• A gép a dobozból való kivételkor használatra kész. Őrizze
• Csatlakoztassa az iratfűzőt a hálózatra a mellékelt tápkábel
meg a csomagolást arra az esetre, ha vissza kell küldenie
segítségével.
a gépet javításra.
• Kapcsolja be (ON) a hálózati kapcsolóval (ON/OFF), amely
• A lyukasztó berendezést kenőanyag bevonata védi, amely
az iratfűző hátulján található.
nyomot hagy a papíron. Iratfűzés előtt távolítsa el úgy, hogy
• Várjon, amíg az iratfűző elvégzi az automatikus ellenőrzést,
feleslegessé vált papírral végez lyukasztást.
miközben mindkét LED világít.
• Ha a gép készen áll, a zöld LED bekapcsolva marad.
Spirálos iratfűzési utasítások
• Ekkor az iratfűzőt használatba veheti.
FIGYELMEZTETÉS:A készüléket földelni KELL.
Az egyes lépések ennek a könyvnek az elején lévő kihajtós
m
Ha kétsége támad, forduljon villanyszerelőhöz.
lapon lévő ábráknak felelnek meg.
Kérjük, tanulmányozza át a gép elülső részén lévő rövid
ismertetőt.
1. Kötés
1
Emelje fel a fedelet és a lyukasztó kart függőleges
5
Helyezze be a spirált a készülékbe (3. ábra)
helyzetbe.
A készüléken látható fehér nyílnál helyezze a spirált a
nyitott oldalával felfelé a fémpeckek mögé.”
2
Helyezze a teljes iratot a fedélre.
Megjegyzés: GBC ProCombs™ spirál használata
3
Mérje meg a dokumentumot a színes
esetén a spirálon látható fehér nyíl illeszkedjen a
vastagságmérővel (1. ábra)
készüléken látható fehér nyílhoz.
Nyissa fel a készülék fedelét, és támassza neki a
dokumentumot (a kiválasztott borítólapokkal együtt).
6
A spirálozókart maga felé húzva nyissa ki a spirált
Óvatosan nyomja a dokumentumot a fedélhez, és a
A kinyíló spirál melletti színes nyilak jelzik, hogy mennyire
színes vastagságmérőn olvassa le a dokumentum
kell kinyitni a spirált ahhoz, hogy a lyukasztott lapokat
vastagságát. A lyukasztandó dokumentumot itt is
könnyen be lehessen helyezni.
hagyhatja.
Forgassa a fűzőkart maga felé addig, amíg a spirál elég
4
Válassza ki a dokumentumnak megfelelő műanyag
szélesre nyílik a dokumentum befogadásához.
spirált (2. ábra)
A spirálválasztó segítségével válassza ki a
dokumentumnak megfelelő spirálméretet (pl. 25 lapos
dokumentum = 6 mm-es spirál).
Garancia
A termék működéséért normál használat esetén a vásárlás
által nem feljogosított személy által végzett javítás vagy
dátumát követő két éven keresztül vállalunk jótállást. A
átalakítás érvényteleníti a garanciát. Mindent megteszünk
jótállási időszak alatt a ACCO Brands Europe – saját
annak érdekében, hogy termékeink a specikációban
belátása szerint – díjmentesen megjavítja vagy kicseréli
leírtaknak megfelelő teljesítményt nyújtsák. Jelen jótállás
a hibás gépet. A jótállás nem vonatkozik a helytelen vagy
nem befolyásolja azokat a törvényes jogokat, amelyekkel
nem rendeltetésszerű használat miatt fellépő hibákra. A
ügyfeleink az áruértékesítésre nézve irányadó nemzeti
jótállás igénybe vételéhez kérjük bemutatni a vásárlás
jogszabályok szerint rendelkeznek.
dátumát igazoló dokumentumot. A ACCO Brands Europe
A termék az interneten a következő címen regisztrálható: www.accoeurope.com
65

2. Papírrendezés (4. ábra)
QuickStep útmutató 1-2-3 (10. ábra)
1
Terjedelmes dokumentumoknál használja a
A készüléken látható QuickStep útmutató címke röviden
dokumentumszétválasztót.
összefoglalja a kötés három egyszerű lépését.
2
Tolja be a szétválasztót az iratba.
1
Helyezze a dokumentumot a vastagságmérő területre
(„1”), és határozza meg a szükséges spirálátmérőt.
3
Emelje fel a szétválasztót, így a könnyű lyukasztáshoz
Válassza ki a megfelelő ProComb spirált.
elkülönül az első papíradag.
2
Helyezze a ProComb spirált a készülékre úgy, hogy a
pont a bal oldalán legyen, és nyissa ki addig, amíg a
3. Papírméret beállítása (5. ábra)
színes nyíl láthatóvá nem válik.
3
Lyukassza ki a dokumentum lapjait, és helyezze a
1
Kézi működtetésű gépeken a papír középre helyezése
spirálba. Amikor végzett, zárja be a spirált.
előtt a lyukasztókart mindig függőleges helyzetbe kell
állítani.
2
Helyezze az első papíradagot a lyukasztó nyílásba.
ZipComb spirál (9. ábra)
3
A gép elején lévő tárcsa segítségével helyezze középre a
A ZipComb spirál lehetővé teszi, hogy később is könnyen
papírt (5. ábra).
módosítható dokumentumokat hozzon létre.
4
A gép elején lévő kapcsoló eltolásával állítsa át a gépet
1
Helyezze a spirált a ZipComb tartóra (9. ábra).
A4-ről A5-re.
2
Helyezze a papírt a lyukasztórésbe, és a „Lyukasztáshoz
& kötés” rész 4. pontjában leírtak szerint lyukassza ki a
4. Lyukasztáshoz & kötés
papírt.
3
Helyezze a kilyukasztott papírt a spirálra.
Kézi lyukasztáshoz: A kar leengedésével lyukassza át a
papírt, majd tartsa meg a gépet, miközben a kart felemeli
4
Vegye ki a dokumentumot és a spirált, és zárja be
(6. ábra).
a ZipComb spirált a ZipComb dobozaiban található
cipzárhúzóval.
Elektromos lyukasztáshoz (csak a C450E eseté):
Nyomja meg a gép jobb oldali paneljén lévő ‘lyukasztás’
5
Végül a hátlapot hajtsa vissza a helyére úgy, hogy
gombot (6. ábra).
a professzionális megjelenés érdekében a spirál
illeszkedése ne látszódjon.
Megjegyzés: Ha a gép túl van terhelve vagy nem hajtja
végre a lyukasztási műveletet, a piros LED világít. A
piros LED kikapcsolásához nyomja meg a ‘lyukasztás’
Biztonság
gombot. Ha ezzel nem oldódik meg a helyzet, forduljon a
szervizszolgálathoz.
Vezető gyártó cégek biztonsági kábeleihez (pl. Kensington
1
Helyezze az első borítólapot (külső oldalával lefelé) a
Microsaver) alkalmas biztonsági nyílás áll rendelkezésre.
nyitott spirál gyűrűire. Helyezze a dokumentum lapjait
(arccal lefelé) a spirálba. Nagyobb dokumentumoknál
szükség szerint ismételje ezt a műveletet. Végül helyezze
Karbantartás
a hátsó borítólapot (külső oldalával felfelé) a nyitott spirál
Gondoskodjon a hulladéktartó rendszeres ürítéséről. Ezzel
gyűrűire.
megelőzheti a gép túlterhelését (8. ábra).
2
A spirál lezárásához forgassa el a fűzőkart az ellenkező
C340:
irányba, vissza az eredeti pozícióba.
Ha megtelik a hulladéktartó, láthatóvá válik a hulladékkal teli
3
A könyvet most már kiveheti a gépből. A dokumentum
ablak. Az iratfűzés folytatásához ürítse ki a tartót.
elkészült.
C450E:
Ha megtelik a hulladéktartó, sárga LED gyullad ki. Az
iratfűzés folytatásához ürítse ki a tartót.
Ötletek az iratfűzéshez
• Először a hátsó borítót helyezze a felnyitott fésűre, ezután
következnek a belső oldalak, majd az elülső borító.
• Az irat szerkesztése esetén további lapokkal egészítheti
ki vagy csökkentheti az eredeti iratot, ha az iratot (a fésű
nyitási oldalával felfelé) a fém fogakra helyezi.
• További ötletekért és tanácsokért látogasson el
honlapunkra: www.gbceurope.com
66

H
Hibaelhárítás
• A gép ajánlott igénybevétele percenként 5 lyukasztás,
legfeljebb 30 perces használat után 30 perces
kikapcsolással.
• A gép a túlmelegedéssel járó túlterhelés ellen védve van.
Különleges körülmények között a gép túlmelegedhet,
ami működésbe hozza a védelmi rendszert. Ez
megakadályozza, hogy a gép lyukasszon, amíg kellően le
nem hűlt.
• A túlmelegedéssel járó túlterhelés kapcsolója mintegy
15 perc elteltével automatikusan kikapcsol. Ekkor a gép
akként működik, mintha túlterhelték volna.
67

Технические характеристики
Расположение деталей
GBC CombBind C340
GBC CombBind C450E
и органов управления
Режим работы
ручной
с электроприводом
U
A
Разделитель документа
Макс. размер переплета
A4
A4
U
B
Поддон для обрезков бумаги
Шаг расположения отверстий
США Шаг 9/6” / 14.28 мм
США Шаг 9/6” / 14.28 мм
(с боковой стороны машины)
Количество пазов для пробивания отверстий
21
21
U
C
Зубцы для открывания скобы
Размер полей
Установлено
Установлено
U
D
Шкала для центрирования бумаги
Пробивание отверстий в бумаге (80 г/см кв.)
макс. 25
макс
. 25
U
E
Кнопка пробивания отверстий
Пробивание отверстий в полимерной
макс. 3
макс
. 3
пленке из ПВХ (0,2 мм)
(только для моделей C450E)
Макс. диаметр гребнеобразной скобы
U
F
51 мм
51
мм
Ручка открывания скобы
Размер переплетаемого документа
450 листы
450 листы
U
G
Переключатель On/O
Вес нетто
(только для моделей C450E)
10.45 кг
15.6 кг
U
Размеры Ш x Г x В
H
440x450x200 мм
440x450x170
мм
Паз для пробивания отверстий
Напряжение
U
I
n/a
230 В перем. тока, 50 Гц
Рукоятка для пробивания отверстий
(только для моделей C340)
Модели C450E сертифицированы на соответствие EN60950 и стандартам CE
U
J
Краткое руководство пользователя
Технические характеристики могут быть изменены без уведомления
Специальный наблюдение
Правила техники
m
безопасности - C450E
Благодарим за выбор переплетной машины GBC. Мы
стремимся производить качественные переплетные машины
• НЕ перекрывайте вентиляционные отверстия для входа и
по доступной цене. Машины имеют множество современных
выхода воздуха.
функций, обеспечивающих великолепный результат при
• НЕ эксплуатируйте машину для скрепления блоков в случае
каждом использовании. Перед первым использованием
повреждения шнура питания (сетевого кабеля).
Вашей машины, просим посвятить несколько минут чтению
этой инструкции.
• НЕ допускайте попадания шнура питания в такие места,
где он будет натянут и может произойти его отсоединение.
Убедитесь в том, что шнур питания не касается нагретых
Правила техники безопасности
m
поверхностей, таких как трубы или радиаторы отопления.
Убедитесь в том, что кабель не пережат.
ВАША БЕЗОПАСНОСТЬ И БЕЗОПАСНОСТЬ ДРУГИХ
• НЕ применяйте удлинительный шнур, если в этом нет
ЛЮДЕЙ ВАЖНЫ ДЛЯ КОМПАНИИ ACCO BRANDS EUROPE.
крайней необходимости, а в случае его использования
B ЭТОЙ ИНСТРУКЦИИ И НА УСТРОЙСТВЕ СОДЕРЖАТСЯ
убедитесь в том, что он рассчитан на соответствующий
ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ.
номинальный ток (не менее 10 А).
ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ ЭТИ УКАЗАНИЯ.
• Если машина для скрепления блоков не используется, НЕ
• Для того, чтобы не перегружать машину, перед
оставляйте ее подключенной к сети питания.
пробиванием отверстий ознакомьтесь с информацией о
• НЕ допускайте погружения машины для скрепления блоков
перфорационных возможностях машины. Эта информация
в воду или в другие жидкости. Это может привести к
содержится на передней панели машины.
ПОРАЖЕНИЮ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ.
• При пробивке обложек из поливинилхлорида /
• Не делайте попыток разобрать машину для скрепления
полипропилена рекомендуется вставлять обложку,
блоков. Всегда обращайтесь к квалифицированному
которую необходимо пробить, вместе с листами бумаги,
специалисту.
приложенными с обеих сторон обложки.
• Уровень шума при работе этой машины не превышает
• НЕ допускайте, чтобы при пробивании отверстий
70 дБ.
присутствовали металлические предметы, такие как скобки
или скрепки для бумаг.
• Регулярно опорожняйте поддон для отходов.
Варианты техобслуживания
• Убедитесь, что во время работы машина установлена на
плоской неподвижной поверхности.
• Если Вы пожелаете продлить гарантию на более
длительный срок, просим обращаться к местному
• Никогда не поднимайте машину за рукоятку для
дистрибьютору ACCO Brands Europe касательно
пробивания отверстий. Для этой цели используйте ручки на
имеющихся вариантов.
боковой стороне машины.
• Машину для скрепления блоков запрещается
устанавливать в помещениях, где в связи с особенностями
температурно-влажностного режима возможно
образование конденсата. Максимально допустимая
температура окружающей среды: ~40°С.
68

RUS
o
Распаковка и наладка
Распаковка и наладка - C450E
• После извлечения из коробки ваша машина готова к
• Подключите машину для скрепления блоков к сети
эксплуатации. Сохраните упаковку машины на тот случай,
электроснабжения при помощи поставляемого в
если вам придется возвращать ее для ремонта.
комплекте электрического шнура.
• На механизм пробивания отверстий нанесен защитный
• Включите машину для скрепления блоков, переместив в
слой смазочного материала, который может оставить
положение ON переключатель ON/OFF, расположенный
следы на вашей бумаге. Для очистки механизма, сначала
на задней стороне машины возле розетки ввода
пробивайте отверстия в листах некондиционной бумаги,
электропитания.
пока она не станет чистой, затем приступайте к работе.
• Подождите, пока машина для скрепления блоков не
выполнит автоматическую функциональную проверку; при
этом загорятся оба светодиода.
Указания по изготовлению
• По завершении проверки будет продолжать гореть только
переплета с гребнеобразной
зеленый светодиод.
скобой
• Машина для скрепления блоков готова к работе.
Каждый пункт сопровождается иллюстрациями в начале
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Эта машина является
этого руководства.
m
электрическим устройством и ДОЛЖНА быть
Откройте краткое руководство, которое находится на
заземлена. В случае возникновения вопросов
передней панели машины.
проконсультируйтесь с квалифицированным
электриком.
1. Переплет
1
Приведите крышку и рукоятку для пробивания
5
Установка гребенки в переплетную машину (рис.3)
отверстий в вертикальное положение.
Установите гребенку открытой стороной вверх на белую
стрелку, расположенную на машине за металлическими
2
Поместите весь документ так, чтобы он лежал на
пробойниками.
крышке.
Примечание. Для переплетной машины GBC
3
Измерение толщины документа с помощью цветной
ProCombs™ белая стрелка на гребенке должна
шкалы-указателя (рис.1)
совпадать с белой стрелкой на машине.
Откройте крышку устройства и расположите документ
(включая все выбранные обложки) на плоской части
6
Раскройте гребенку, потянув рычаг на себя
устройства у держателя бумаги. Легонько подтолкните
Цветные стрелки, расположенные рядом с
документ к держателю и определите толщину
открывающейся гребенкой, указывают, насколько
документа с помощью цветной шкалы-указателя.
необходимо раскрыть гребенку для установки
Оставьте документ в этом положении. Он готов к
перфорированных листов.
перфорированию.
Поверните рычаг брошюрования к себе пока гребень
4
Выберите пластмассовую гребенку,
не раскроется достаточно для того, чтобы вставить
соответствующую толщине вашего документа (рис.2)
документ.
Используйте определитель размера гребенки для
выбора гребенки, размер которой соответствует
толщине вашего документа, например, для документа,
состоящего из 25 страниц, используйте гребенку,
равную 6 мм.
Гарантийные обязательства
Гарантия на данное изделие составляет 2 года с момента
отметки о дате продажи обязательно. Проведение ремонта
его продажи при условии правильной эксплуатации. Во
неавторизованным персоналом прекращает действие
время гарантийного периода компания ACCO Brands
гарантийных обязательств. Мы стремимся обеспечить
Europe проводит по своему усмотрению бесплатный
высокие эксплуатационные свойства изделия согласно
ремонт или замену вышедших из строя машин.
предоставленной спецификации. Данные гарантийные
Данная гарантия не распространяется на поломки,
обязательства не влияют на права потребителей,
вызванные неправильной эксплуатацией машины или
установленные местными законодательными органами.
ее использованием для других целей. Предоставление
Информация о данном изделии находится на сайте www.accoeurope.com
69

2. Сортировка бумаги (рис. 4)
Советы по изготовлению
переплета
1
Для работы с большими документами используйте
разделитель документа.
• Сначала положите на открытую гребнеобразную скобу
2
Вставьте разделитель в документ.
заднюю обложку, затем положите внутренние листы, а
затем переднюю обложку.
3
Поднимите разделитель, чтобы отделить первую стопку
бумаги, готовую для пробивания отверстий.
• Для того, чтобы отредактировать документ, к нему можно
добавить, или извлечь из него некоторое количество
листов – для этого документ следует положить (открытой
3. Установка размера бумаги (рис. 5)
стороной гребнеобразной скобы вверх) на металлические
зубцы.
1
На ручных машинах, прежде чем отцентрировать
• Дополнительную информацию и рекомендации вы можете
бумагу, всегда проверяйте, находится ли рукоятка для
найти на нашем сайте в Интернете: www.gbceurope.com
пробивания отверстий в вертикальном положении.
2
Поместите в паз для пробивания отверстий первую
стопку бумаги.
Пошаговая инструкция
3
Отцентрируйте бумагу с помощью шкалы, которая
QuickStep 1-2-3 (рис. 10)
находится на передней панели машины (рис. 5).
4
Настройте машину, сдвинув переключатель на передней
Наклейка с пошаговой инструкцией QuickStep на
панели машины с A4 на A5.
устройстве представляет собой краткую справку,
показывающую, как выполнить переплет документа за три
быстрых и простых шага.
4. Пробивание & Переплет
1
Определите необходимый размер гребенки, измерив
документ в зоне замера документа «1». Выберите
Пробивание отверстий вручную: Опускайте поднятую
гребенку необходимого размера.
рукоятку, пока в бумаге не будут пробиты отверстия,
и придерживайте машину до возврата рукоятки в
2
Установите гребенку ProComb в машину отверстиями
вертикальное положение (рис. 6).
влево и раскрывайте ее до тех пор, пока не увидите
цветную стрелку.
Пробивание отверстий с помощью электропривода
(только для моделей C450E): Нажмите кнопку
3
Выполните перфорирование документа и поместите все
«пробивание отверстий», расположенную на правой
страницы документа на пружину. Защелкните пружину.
панели машины (рис. 6).
Примечание: В случае перегрузки машины и
Пружина ZipComb (рис. 9)
невозможности выполнения цикла пробивки отверстий,
загорается красный светодиодный индикатор. Для того,
Пружина ZipComb позволяет создавать легко изменяемые
чтобы погасить красный светодиодный индикатор, нажмите
документы, применяя переплетную схему с установкой
кнопку «пробивание отверстий». Если это не помогает
гребенки в перфорированные отверстия.
решить проблему, обратитесь в службу поддержки.
1
Поместите пружину на держатель для ZipComb (рис. 9).
1
Расположите первую страницу обложки (отделочной
стороной вниз) на расправленные держатели
2
Загрузите бумагу в перфорационный канал и выполните
брошюровального элемента. Положите страницы
перфорирование документа в соответствии с
документа (лицом вниз) на элемент. Для документов
инструкциями в разделе 4 «Пробивание & Переплет».
больших размеров повторите по мере необходимости.
3
Поместите перфорированный документ на пружину.
В конце положите последнюю страницу обложки
4
Извлеките документ и пружину, закройте гребенку
(отделочной стороной вверх) на расправленные
ZipComb с помощью приспособления для закрытия
держатели брошюровального элемента.
гребенки, находящегося
2
Поверните рычаг брошюрования от себя обратно в
в коробках с ZipComb.
исходное положение для закрытия брошюровального
5
В завершение переверните заднюю обложку вокруг
элемента.
гребенки ZipComb, чтобы спрятать пружину и
3
Снимите книгу, приподняв ее вверх. Теперь Ваш
обеспечить профессиональный вид.
документ готов.
70

RUS
o
Защита от кражи
Защитный паз предусмотрен для наиболее популярных
марок защитных тросиков, таких например, как Kensington
Microsaver.
Техническое обслуживание
Регулярно опорожняйте поддон с обрезками бумаги. Это
позволит избежать перегрузки вашей машины (рис. 8).
C340:
Когда поддон для обрезков бумаги будет полон, вы
увидите, что прозрачное окошко заполнено обрезками. Для
того, чтобы продолжить пробивание отверстий, опорожните
поддон.
C450E:
Когда поддон для обрезков бумаги будет полон, загорится
желтый светодиодный индикатор. Для того, чтобы
продолжить пробивание отверстий, опорожните поддон.
Поиск и устранение неисправностей
• Рекомендованная для этой машины максимальная
нагрузка составляет 5 рабочих циклов в минуту, при этом
после 30 минут работы машину необходимо выключить на
30 минут.
• Эта машина снабжена устройством защиты от тепловой
перегрузки. В критических ситуациях может произойти
перегрев электродвигателя, что приведет к срабатыванию
предохранительного устройства. Это устройство будет
препятствовать пробиванию машиной отверстий до тех
пор, пока она не остынет в достаточной степени.
• Выключатель тепловой перегрузки автоматически
возвращается в исходное положение примерно через 15
минут. После этого машина продолжает работу так же,
как после перезагрузки.
71



Service
ACCO Service Division
ACCO Polska Sp. z o.o
Hereward Rise, Halesowen, West Midlands, B62 8AN
Al. Jerozolimskie 184, 02-486 Warszawa
Tel: 0845 658 6600, Fax: 0870 421 5576
Tel.+48 22 570-18-29 , fax +48 22 570-18-33
www.acco.co.uk/service
www.acco.pl
Acco Brands France SAS
Interelektronik Kft.
Service après-vente, ZAC Excellence 2000,
1138 Budapest, Új Palotai út 12.
6 rue Robert Schuman, 21800 Chevigny Saint Sauveur
Tel: 06-1-288-8080, Fax: 06-1-288-8088
Tel: +33 3 80 68 60 30, Fax: +33 3 80 68 60 49
info@interelekrtonik.hu
contact@vmbs.fr
RUS
Представительство компании
ACCO Deutschland GmbH & Co. KG
«АККО Дойчланд ГМБХ и КО. КГ»
Arnoldstrasse 5, 73614 Schorndorf, Germany
Россия 105005, Москва, Денисовский пер., д.26
Tel: + 49 7181 887 120, Fax:+ 49 7181 887 198
Тел: (495) 933-51-63, Факс: (495) 933-51-64
info.de@acco.com
UA
DataLux Distribution Company
ACCO Brands Iberia SL
03151, Киев, Очаковская, 5/6, оф.110.3
P Isaac Peral 19, 28820 Coslada (Madrid)
Tel: + 380 (44) 498 4956 ext. 2324, Fax: + 380 (44) 275 9999
Tel: 902 500 182 ext. 2, Fax: 91 309 6412
AUS
Pelikan Artline Pty Ltd
ACCO Brands Italia Srl
2 Coronation Avenue, Kings Park, NSW, Australia 2148
Con Unico Socio, Strada della Merla 49/B - P.O. Box 183,
Tel: +61 2 9674 9000, Fax: +61 2 9674 0910
10036 Settimo Torinese (TO)
custsupport@pelikanartline.com.au
Tel: +39 011 896 11 11,+39 800 848 616, Fax: +39 011 896 11 15
ACCO Brands Schweiz GmbH
acco.italia@acco.com
Gewerbestrasse 8, CH-8212 Neuhausen a. Rheinfall
ACCO Brands Benelux B.V.
Tel: +41 (0)52 674 01 74, Fax: +41 (0)52 674 01 75
Peppelkade 64, 3992AK Houten, Nederland/Les Pays-Bas
info.ch@acco.com
Tel: 0800-73362, Fax: 02-4140784
IRL
ACCO-Rexel Ltd
info@accobenelux.be, www.accobenelux.be
Clonshaugh Business & Technology Park, Clonshaugh, Dublin 17, Ireland
LUX
ACCO Brands Benelux B.V.
Tel: 01 816 4300, Fax: 01 816 4302
Peppelkade 64, 3992AK Houten, Nederland/Les Pays-Bas
information-ie@acco.com, www.accorexel.ie
Tel: 0800-21132, Fax: 02-4140784
Rexel Office Products (PTY) Ltd
info@accobenelux.be, www.accobenelux.be
Crusher Road, Crown Ext.3, PO Box 102,
ACCO Brands Benelux B.V.
Crown Mines, Johannesburg 2025, South Africa
Peppelkade 64, 3992AK Houten, Nederland/Les Pays-Bas
Tel: +27 (0) 11 837 7723
Tel: 030-6346060, Fax: 030-6346070
service@rexelsa.co.za
info@accobenelux.nl, www.accobenelux.nl
IND
ACCO Brands Asia Pte Ltd
ACCO Brands Nordic AB
PAK
47 Ayer Rajah Crescent, #05-08/17, Singapore 139947
Makadamgatan 5, 254 64 Helsingborg, Sweden
BD
Tel: +65 6776 0195, Fax: +65 6779 1041
Tel: +46 42 38 36 00, Fax: +46 42 38 36 10
webmaster@accobrandsasia.com
service.nordic@acco.com
JPN
GBC-Japan K.K.
LV
EST
14F Harmony Tower, 1-32-2 Honcho, Nakano-ku, Tokyo 164-8721
Tel: (81)-03-5351-1801, Fax: (81)-03-5351-1831
LT
serv@gbc-japan.co.jp, www.gbc-japan.co.jp
CZ
XERTEC a.s.
SK
Kloknerova 2278/24 (vchod z ulice Koštířova, budova CeWe Color - Fotolab)
148 00 Praha 4 - Chodov
Tel: 225 004 411, Fax: 225 004 162
servis@xertec.cz, http://www.xertec.cz
ACCO Brands Europe
Oxford House
Aylesbury HP21 8SZ
United Kingdom
Ref: C340/C450E/7053
Issue: 1 (06/11)
www.accoeurope.com