Binatone MRFP-8810 D – страница 2

Инструкция к Пароварке Binatone MRFP-8810 D

Оглавление

    des mélanges des gaz combustibles, des vapeurs des liquides

    inflammables, ou des poussières et fibres inflammables.

    Cet appareil est destiné à l’usage personnel et n’est pas destiné

    à l’usage commercial et industriel.

    Respectez toutes les règles de la présente instruction.

    Ne pas utiliser l’appareil qui a des défauts mécaniques

    (enfoncements, cassures,…): vérifiez son fonctionnement dans

    un centre de service agréé.

    MESURES SPECIALES DE

    SECURITE

    Ne pas placer l’appareil près ou sous les rideaux,

    rayons, armoires ou autres objets qui peuvent être

    endommagés par l’action de la vapeur.

    Ne pas toucher aux parties chaudes de

    l’appareil - conteneurs, couvercle, bol au riz ou

    récipient de condensation de vapeur.

    Enlevez le couvercle, les conteneurs et le bol à

    l’aide d’une moufle ou d’une serviette. Ouvrez le

    couvercle lentement du côté opposé à vous pour éviter le

    contact avec la vapeur. Prenez tous les récipients seulement

    FRANÇAIS

    par les poignées.

    Ne jamais mettre en marche l’appareil qui n’a pas d’eau dans

    le réservoir. Ceci peut conduire à l’endommagement de

    l’élément chauffant.

    Quand l’appareil est en marche, veillez que le niveau d’eau

    ne tombe pas au-dessous de la marque minimum: ceci peut

    conduire à l’endommagement de l’appareil. Si le niveau d’eau

    s’approche de la marque minimum, ajoutez de l’eau dans le

    réservoir (voir section «Assemblage et exploitation de

    l’appareil»).

    Ne pas mettre du papier ou des feuilles d’aluminium au fond

    des conteneurs à vapeur, pour éviter le blocage des orifices

    de sortie de vapeur.

    Lors de l’utilisation de l’appareil ne rien mettre dessus.

    Pour faire fonctionner le bain de vapeur, utilisez l’eau avec la

    teneur minimale en sels, ceci permettra de réduire les dépôts

    de tartre sur l’élément chauffant de l’appareil. Le tartre réduit

    la durée de vie de l’appareil. L’élément chauffant doit être

    toujours propre. Pour détartrer l’appareil, n’utilisez que des

    produits recommandés (voir section «Entretien et

    nettoyage»).

    Ne pas enrouler le câble d’alimentation autour du corps de

    l’appareil.

    Ne nettoyez jamais l’appareil tout de suite après son utilisation.

    Laissez-le se refroidir.

    21

    DESCRIPTIF DES PIECES DE

    L’APPAREIL

    1. Couvercle

    2. Caisses de vapeur

    3. Bord pour le fond de la caisse de vapeur

    4. Bol pour le riz

    5. Orifice pour l’addition de l’eau

    6. Réservoir d’eau

    7. Récipient pour la condensation de vapeur

    8. Anneau-adapteur

    9. Concentrateur de vapeur

    10.Corps de la machine de cuisson à vapeur

    11.Indicateur du niveau de l’eau

    12.Afficheur à cristal liquide

    13.Tableau de commande :

    a) Bouton « MENU » – sélection du programme, temps de la

    préparation

    b) Boutons « + » et « - » – addition/réduction du temps de

    fonctionnement

    c) Bouton « START/STOP » – marche/arrêt

    14.Cordon

    15.Elément chauffant

    16. Verre pour mesurage

    AVANT L’UTILISATION

    Lisez attentivement cette notice

    d’exploitation.

    Enlevez toutes les matières d’emballage.

    Lavez l’appareil avec soin surtout ses parties

    qui devront contacter avec la nourriture.

    Avant brancher l’appareil au réseau

    électrique vérifiez la conformité de la tension

    indiquée à l’appareil à celle de votre maison.

    NOTICE D’UTILISATION

    Assemblage et préparation de

    l’appareil pour le fonctionnement

    Placez le corps de la machine de cuisson à

    vapeur (10) sur la surface solide et droite.

    Mettez l’anneau-adapteur (8) au centre du

    réservoir d’eau (6) aux rainures déstinées à ça. L’anneau-

    adapteur (8) ne doit pas être tourné avec facilité.

    Vérsez le reservoir d’eau (6) par l’eau froide et pure.

    Note: Il est interdit d’utiliser le vin, bouillons et les autres

    liquides soit les assaisonnements.

    Mettez le récipient pour la condensation de vapeur (7) sur le

    22

    réservoir d’eau (6).

    Placez la caisse de vapeur (2) sur le récipient de la condensa-

    tion de vapeur (7).

    Note: si vous utilisez pour la préparation plus qu’une caisse

    de vapeur (2), pour les monter, profiterez d’un bord

    du fond de la caisse de vapeur (3).

    Mettez les produits dans la (les) caisse(s) (2). En utilisant

    plusieurs caisses ayez en vue que les produits qui nécessitent

    plus du temps de préparation doivent être placés à la caisse

    inférieure et les aliments avec le petit temps de préparation

    sont mis en haut.

    Pour la préparation des produits secs et liquides comme les

    aliments qui produisent une grande quantité du jus il est indis-

    pensable d’utiliser le bol pour le riz (4).

    Note: pendant la préparation du riz, le bol pour le riz (4)

    doit être placé dans la partie supérieure de la machine

    de cuisson à vapeur.

    Fermez la caisse haute par le couvercle (1).

    Connectez le cordon d’alimentation (14) au réseau.

    Le signal sonore court signifie que la machine de cuisson à

    vapeur est prête de fonctionner.

    FRANÇAIS

    Les chiffres « 00:00 » sont apparus à l’afficheur (12).

    Réglez le temps courant en poussant le bouton « MENU »

    après quoi par la pression des boutons « + » è « - », installez

    les heures (le temps ne pourra être corrigé que pendant

    l’indicataion clignotante) ensuite repoussez le bouton « MENU

    » pour passer au réglage des minutes qui est aussi effectué par

    la pression des boutons « + » soit « - ». La confirmation de

    l’installation sélectionnée est faite par la pression du bouton «

    MENU ».

    Mettez le programme nécessaire de la préparation de la

    nourriture par la pression du bouton « MENU » : à l’afficheur

    (12) du tableau de commande (13), placez le symbole

    contre le programme désiré. Le temps d’exécution standard

    du programme peut-être corrigé par la pression des boutons «

    + » soit « - ».

    Après la pression du bouton « START/STOP » la machine de

    cuisson à vapeur commence à fonctionner.

    Lors du procès de la préparation, certain de l’eau est vaporisée

    du réservoir d’eau (6). Il est important de contrôler le niveau

    d’eau qui peut-être realisé par l’indicateur du niveau d’eau

    (11). L’eau doit être ajoutée à temps à travers de l’orifice

    d’addition de l’eau (5).

    Pour la suppression extraordinaire de l’exécution du

    programme, poussez le bouton « START/STOP », le temps

    courant sera apparu à l’afficheur (12). Le fonctionnement du

    programme coupé ne pourra être recommencé qu’après sa

    réinstallation.

    Quand les produits qui se trouvent à la caisse supérieure seront

    prêts enlevez-la de la machine de cuisson à vapeur avec

    précaution et fermez-la (les) caisse(s) restante(s) par le

    23

    couvercle.

    A l’expiration du temps fixé, la machine de cuisson à vapeur

    est automatiquement débranchée en retentissant quelques

    courts avertisseurs sonores et le symbole sera changé à

    symbole indiaquant sur et indiaquant sur .

    Le récipient de la condensation de vapeur (7) ne peut-être

    enfermé qu’après son refroidissement entier.

    En enlevant les caisses chaudes, soyez prudents puisque vous

    risquez d’obtenir une brûlure c’est pourquoi utilisez toujours

    les serviettes et gants de cuisine. Tenez les caisses seulement

    par leurs leviers.

    Après l’utilisation, l’appareil doit être déconnecté du réseau.

    Fonction de la marche retardée

    Avec cette fonction vous pouvez choisir le temps du début de

    la préparation de la nourriture, par exemple, pour que la ma-

    chine de cuisson à vapeur prépare le repas au temps fixé.

    Note: si l’on utilise les denrées périssables il ne sera pas

    conseillé de l’usage de la fonction de la minuterie.

    Mettez les ingrédients nécessaires à la caisse de vapeur (2).

    Assurez que toutes les parties de la machine de cuisson à

    vapeur sont montées correctement.

    Sélectionnez la fonction de la marche retardée par la pression

    du bouton « MENU », en plaçant le symbole contre la

    signe de la minuterie du tableau de commande (13).

    En même temps, poussez les boutons « + » è « - » et réglez les

    heures (les chiffres doivent être clignotés pendant le réglage

    du temps) ensuite repoussez le bouton « MENU » afin de

    passer au réglage des minutes. Pour les corriger, utilisez toujours

    les boutons « + » et « - ».

    Pour confirmer le réglage, poussez le bouton « START/STOP

    », le compte à rebours du temps sera commencé à l’afficheur

    (12) jusqu’au début de l’exécution du programme installée

    au préalable.

    Temps retardé maximal – 24 heures.

    Note: pendant tout le procès de le preparation, l’appareil

    doit être toujours surveillé puisqu’il est indispensable

    d’observer le niveau d’eau et, en cas de nécessité,

    l’ajouter.

    Au cours du procès de l’installation de la marche retardée,

    pour sortir du mode de sélection et retour dans le menu prin-

    cipal, poussez simultanément les boutons « + » et « - ».

    Pour annuler complètement la fonction de la marche retardée,

    poussez le bouton « START/STOP ».

    Préparation des plats

    Les ingrédients à cuire au vapeur (à l’exception des légumes

    congelés) doivent être dégelés complètement. Ne pas mettre du

    sel ou des épices dans les ingrédients avant la cuisson pour éviter

    le dégagement excessif de jus. Ajoutez les sauces et les épices

    24

    après la fin de cuisson. Dans les tableaux ci-dessous, vous trouverez

    des recommandations relatives à la cuisson de différents aliments

    à condition que vous les étaliez en une couche. Le temps de

    cuisson augmente, si vous utilisez plusieurs conteneurs, puisque la

    même quantité de vapeur travaillera sur une plus grande quantité

    d’aliments. Il faut également prolonger le temps de cuisson, si vous

    placez les ingrédients dans les conteneurs supérieurs.

    N’oubliez pas que plus loin de l’élément chauffant se trouvent

    les ingrédients, plus long est le temps de cuisson. Le temps de

    cuisson augmente également si vous mettez les ingrédients en

    plusieurs couches dans le même récipient. Dans ce cas, tous les

    morceaux de l’aliment doivent être de la même taille, ou les

    morceaux plus gros doivent être placés en bas. Pour définir le

    temps exact de cuisson et obtenir le résultat souhaité, n’hésitez

    pas d’expérimenter. Si vous utilisez le bain de vapeur pour la

    première fois, guidez-vous par les conseils donnés dans les

    tableaux, ou les indications sur le corps de l’appareil (10), en

    vérifiant de temps en temps l’état de préparation du plat.

    Placez toujours la viande et le poulet dans le conteneur

    inférieur, pour que le jus qui s’écoule ne tombe pas sur d’autres

    aliments. Ce jus, qui s’accumule dans le récipient de condensation

    de vapeur, peut être utilisé pour la préparation de toute sorte de

    sauces.

    Le poisson est prêt, quant il a changé de couleur et se détache

    FRANÇAIS

    facilement. La viande est prête, quand un jus transparent com-

    mence à s’écouler. Faites cuire très rapidement les herbes, les

    choux, la salade …, pour garder les feuilles vertes et croustillantes.

    Il est nécessaire de contrôler le temps de cuisson. Si vous avez

    remarqué qu’une grande partie d’aliments dans le conteneur

    sont déjà prêts, retournez-les, en utilisant une spatule à manche

    longue et des gants. Après la fin de la période de préparation,

    enlevez immédiatement les conteneurs du bain de vapeur,

    autrement le processus de cuisson continuera. Mettez les

    conteneurs sur un plateau ou sur une cuve, laissez s’écouler le

    condensat, ensuite, mettez les aliments sur une assiette.

    Riz

    Il existe plusieurs espèces de riz. Suivez les instructions de

    préparation de différentes espèces de riz.

    Mesurez soigneusement la quantité nécessaire de riz et d’eau

    et mélangez le tout dans le bol à riz (4). ). Versez suffisamment

    d’eau dans le réservoir (6). Fermez le couvercle et commencez

    la cuisson.

    Pour préparer du riz doux, augmentez la quantité d’eau à

    mélanger avec le riz, conformément au tableau. Pour préparer

    du riz dur, diminuez la quantité d’eau.

    Vérifiez la consistance du riz après le temps minimum indiqué

    dans le tableau pour chaque type de riz, remuez le riz souvent.

    En vérifiant si le riz est prêt, ou en remuant le riz, évitez que le

    condensât du couvercle (1) tombe dans le bol au riz (4) pour

    ne par détériorer la qualité et le goût du riz préparé à vapeur.

    Quand le riz est prêt, vous pouvez ajouter du sel, du poivre,

    du beurre ou du bouillon de viande concentré.

    25

    Mélangez dans

    Temps

    le bol à riz

    approximatif

    Genre de

    de la

    Riz

    Eau

    riz

    préparation

    (tasses)

    (tasses)

    (en minutes)

    Brun

    Standard

    1/2

    1

    42-45

    Un peu cuit

    1

    1 1/2

    45-50

    Mélange du riz sauvage

    et à longs grains

    Standard

    1

    1 1/2

    18-20

    De préparation rapide

    1

    1 3/4

    16-18

    De préparation

    1

    1 1/2

    12-15

    momentanée

    Blanc

    A grains ronds

    1

    1 1/2

    45-50

    A longs grains

    1

    1 2/3

    50-55

    Légumes

    Lavez et épluchez soigneusement les légumes et découpez-

    les, si nécessaire. Le temps de préparation des petits morceaux

    de légumes est plus court que pour de gros morceaux.

    Le temps de cuisson dépend de la qualité, la quantité, la

    fraîcheur, la taille, l’homogénéité et la température des

    légumes congelés. Choisissez la quantité d’eau et le temps de

    cuisson en vous guidant par les données du tableau.

    Ne pas dégeler les légumes avant la cuisson.

    Mettez les légumes congelés qui donnent beaucoup de jus

    lors de cuisson dans le bol au riz (4) et recouvrez-les d’une

    feuille d’aluminium pour le temps de préparation. Détachez

    les produits congelés les uns des autres ou remuez-les dans 10

    à12 minutes à l’aide d’une fourchette ou une cuillère à manche

    longue.

    Temps

    Poids/nombre

    approximatif de

    Genre

    de morceaux

    la préparation

    (en minutes)

    Artichaut, tout entier

    4 tout entier,

    30-32

    épluchés en haut

    Asperge, pousses

    450 g

    12-14

    Fèves vertes

    230 g

    12-14

    Avoine

    450 g

    20-22

    Betteraves

    450 g coupées

    25-28

    Brocoli, pousses

    450 g

    20-22

    Chou de Bruxelles

    450 g

    24-26

    Chou

    450 g coupé

    16-18

    Céleri

    230 g coupé très

    14-16

    fin

    Chou à fleurs, tout entier

    450 g

    20-22

    Aubergine

    450 g

    16-18

    Champignons, tout entier

    450 g

    10-12

    Bamia

    450 g

    18-20

    26

    Oignon

    230 g coupé très

    12-14

    fin

    Panais

    230 g

    8-10

    Pois

    450 g écossé

    12-13

    Poivron, tout entier

    jusqu’à 4 moyens

    12-13

    (non farcis)

    Pommes de terre

    près de 450 g

    30-32

    Pommes de terre, tout

    6 petites

    28-30

    entier

    Chou-navet

    1 moyen, coupé

    14-16

    en cubes

    Epinard

    230 g

    12-14

    Courgettes

    d’été, jaune et

    450 g coupé en

    22-24

    Zukkini

    rondelles

    d’hiver Acome

    450 g coupé en

    20-22

    et Buttemouth

    rondelles

    Navet

    450 g

    28-30

    Légumes congelées

    300 g

    25-27

    Poisson et fruits de mer

    FRANÇAIS

    De façon générale, le poisson et les fruits de mer sont rapides

    à préparer. Ainsi, pour les faire cuire de façon homogène, il

    est conseillé de les faire cuire par petites portions.

    Le tableau montre le temps approximatif de cuisson des fruits

    de mer et de poisson frais ou complètement dégelés. Avant la

    cuisson, écaillez et préparez le poisson et les fruits de mer

    frais.

    Les coquilles des mollusques, des huîtres et des moules ne

    s’ouvrent pas en même temps. Il est donc conseillé de vérifier

    si les coquilles se sont ouvertes, pour ne pas les trop cuire.

    Vous pouvez cuire le filet de poisson dans le bol à riz (4).

    Les fruits de mer et le poisson cuits à vapeur peuvent être servis

    sans garniture, à l’huile, à la margarine, au citron ou avec

    votre sauce préférée.

    Temps

    Poids/ quantité

    approximatif

    Espèce

    des morceaux

    de

    préparation

    (min)

    Mollusque en coquille

    coquille dure

    450 g

    10-12

    Crabe

    crabe royal, pattes/

    230 g

    20-22

    pinces

    Homard

    2 à 4 tranches

    16-18

    queue

    450-560 g

    18-20

    découpé

    450-560 g

    18-20

    entier, frais

    450 g

    14-16

    Moule (fraîche, en coquille)

    350 g

    18-20

    Huître (fraîche, en coquille)

    Pecten (frais)

    450 g

    14-16

    d’eau douce (écaillé)

    27

    de mer (écaillé)

    Crevette

    450 g

    10-12

    moyenne, en carapace

    450 g

    12-14

    grosse, en carapace

    POISSON

    230-340 g

    16-18

    entier

    230-340 g

    14-16

    écaillé

    450 g

    10-12

    filet

    340 g

    10-12

    morceaux

    Viande et produits de viande

    Temps

    Poids/ quantité

    approximatif

    Espèce

    des morceaux

    de

    préparation

    (min)

    Boeuf

    côtelette

    450 g

    28-30

    steak hachis

    450 g

    16-18

    croquette

    450 g

    22-24

    Poulet

    tranches

    450 g (2 à 4 tranches)

    24-26

    Agneau

    tranches

    450 g

    26-28

    Porc

    tranches

    450 g

    26-28

    Hot-dog

    450 g

    14-18

    Saucisses

    450 g

    14-18

    Oeufs et plats des oeufs

    Temps

    Nombre

    Conseils de

    Espèce

    approximatif

    des

    préparation

    (min)

    oeufs

    Entiers

    Percez les oeufs du côté

    en poche

    1-12

    15-18

    obtus pour qu’ils n’éclatent

    durs

    1-12

    19-22

    pas pendant la cuisson, et

    placez-les dans les

    encoches du fond amovible

    du conteneur.

    Oeufs au plat

    1-4

    10-12

    Cassez les oeufs frais et

    légèrement

    versez-les dans le bol au

    cuits

    riz, ajoutez sel, poivre,

    bien cuits

    1-4

    12-14

    beurre ou margarine selon

    votre goût.

    Oeuf pachotte

    1-4

    7-8

    Versez 2 tasses d’eau

    dans le bol à riz. Chauffez

    l’eau à la vapeur. Cassez

    et versez un oeuf avec

    précaution dans une pe-

    tite tasse, ensuite, versez

    l’œuf dans l’eau chaud du

    bol au

    28

    riz et laissez cuire.

    Omlette

    1-4 20-22

    Battez ensemble 6

    oeufs et 2 cuillères à soupe

    de lait dans le bol au riz.

    Ajoutez sel et poivre selon

    votre goût. Remuez les

    oeufs dans 10 minutes.

    Réchauffage: pain et plats prêts

    En réchauffant le pain, ne fermez pas le couvercle du bain de

    vapeur.

    Le temps de chauffage des plats prêts dépend de la température,

    à laquelle ils étaient conservés dans le réfrigérateur.

    Pour réchauffer les plats prêts, distribuez-les d’une façon égale

    dans le bol au riz et recouvrez d’une feuille d’aluminium.

    Le temps de réchauffage des plats prêts à définir par

    expérience.

    ENTRETIEN ET NETTOYAGE

    FRANÇAIS

    Détartrage

    Lors de l’utilisation du bain de vapeur, le

    tartre se dépose sur les parois du réservoir à

    l’eau (6) et sur l’élément chauffant (15). Si

    l’appareil n’est pas détartré de temps en temps,

    la durée de vie de l’appareil se réduit

    considérablement.

    Pour détartrer le bain de vapeur, il est nécessaire de faire ce

    qui suit:

    Remplir le réservoir (6) d’eau jusqu’à la marque «MAX»;

    Ajouter 6-7 cuillères à soupe de vinaigre de table 9%;

    Brancher l’appareil au réseau électrique et mettre la minuterie

    à 20 minutes;

    Note: Pendant cette procédure, il faut bien aérer la cuisine,

    car les vapeurs de vinaigre ont une mauvaise odeur.

    Ne mettre aucun récipient dans le réservoir à l’eau (6);

    Les 20 minutes écoulées, laisser le corps de l’appareil refroidir

    complètement. Ensuite, jeter la solution de vinaigre et rincer le

    réservoir (6) abondamment à l’eau froide pour éliminer les

    restes de vinaigre.

    Note: Ne pas laisser tomber le liquide sur la partie extérieure

    du corps de l’appareil (10) ou le câble d’alimentation. Versez-

    le du réservoir avec précaution.

    Essuyez bien le corps du bain de vapeur (10).

    29

    Nettoyage

    Avant nettoyer la machine de cuisson à vapeur, déconnectez-

    la du réseau et laissez refroidir complètement.

    Pour éviter le choc électrique ne lavez pas l’appareil par l’eau.

    Le corps de la machine de cuisson à vapeur (10) doit être

    essuyé par le tussu mou.

    N’utilisez pas les détergents abrasifs.

    Les pièces détachables de la machine de cuisson à vapeur

    (couvercle (1), caisses de vapeur (2), bol pour le riz (4),

    réservoir d’eau (6) et récipient de réception du condensat

    (7), peuvent être lavées par l’eau chaude soit au lave-vaisselle.

    Après l’utilisation, essuyez le réservoir d’eau (6) à sec.

    Rangement

    Votre bain de vapeur est conçu de façon à occuper un mini-

    mum de place lors de stockage. Si vous n’allez pas utiliser l’appareil

    prochainement, assemblez-le de façon suivante : installez sur la

    base (10) le conteneur supérieur, insérez-y le conteneur

    intermédiaire, ensuite, le conteneur inférieur. Mettez dans les

    conteneurs ainsi assemblés le bol à riz (4) et recouvrez par le

    couvercle.

    CONSEILS UTILES

    Ce paragraphe contient les recettes des plats

    bons et utiles, qui vous pouvez préparer facilement

    à l’aide de la casserole à vapeur.

    Flan à Bananes

    4 portions

    Banane – 3 pièces

    Sucre - 120 g

    Lait - 200 ml

    Oeuf - 3 oeufs

    Farine - 25 g

    Beurre - 10 g

    Placez les bananes, le sucre, le lait, les oeufs et la farine au

    mixeur ou au blender. Mélangez bien pour obtenir une masse

    homogène. Graissez le bol à riz avec du beurre, remplissez-le de

    la masse obtenue, couvrez de la feuille d’aluminium et placez au

    conteneur pour la cuisson. Couvrez du couvercle et faites cuire

    au cours de 35 mines. Servez-le chaud.

    Remarque: vous pouvez remplacer les bananes par 300 g de

    fruits pris de la compote: rhubarbe, abricots, cerises etc.

    Le pâté tricolore de légumes

    3-4 portions

    Carotte - 250 g

    Choux-fleurs - 250 g

    Brocoli - 250 g

    Crème - 150 ml

    Oeuf - 3 blancs d’oeufs

    Sel - selon le goût

    30

    Préparez les légumes dans la casserole à vapeur. Mettez les

    carottes au blender ou au processeur de cuisine, ajoutez 50 ml de

    crèmes, un blanc d’oeuf, du sel et fouettez-le. Préparez de la

    même manière la purée de choux-fleurs et de brocoli. Mettez la

    purée obtenue par les couches dans le bol à riz, couvrez de la

    feuille d’aluminium et préparez dans la casserole à vapeur pen-

    dant 15 mines. Puis prenez le pâté et coupez-le. Servir chaud ou

    froid.

    Croquettes de veau

    2-3 portions

    Veau – 500 g

    Champignons – 100 g

    Oeuf – 1 entier

    Vin blanc – 40 g

    Herbes, citron, sel – selon votre goût

    Passez le veau au hachoir. Ajoutez à la farce les champignons

    cuits au vapeur et coupés menu, le vin et l’œuf. Formez des

    croquettes, placez-les dans le conteneur et laissez cuir pendant

    25 à 30 min Avant de servir, mettez du sel et un rond de citron

    sans cèdre et sans pépins, assaisonné des herbes.

    Manty à la sauce de yaourt à l’ail

    2 portions

    FRANÇAIS

    Agneau sans os – 400 g

    Oignon – 1 légume

    Farine – 1 tasse

    Eau – 2 tasses

    Graisse fondue – 1 cuillère à soupe

    Yaourt nature – 200 g

    Ail – 2 gousses

    Sel, paprika – selon votre goût

    Passer au hachoir l’agneau et l’oignon, ajouter du sel et du

    paprika, bien mélanger. Préparer la pâte de la farine et de l’eau

    en ajoutant du sel, rouler la pâte pour obtenir une couche de 2

    mm d ‘épaisseur, en découper de ronds de 6 à 8 cm au diamètre.

    Mettre de la farce au milieu de chaque rond, pincer les bords

    pour fermer. Mettez les manty au bain de vapeur, sur le fond du

    conteneur graissé de beurre et laissez cuire. Battez dans une

    tasse le yaourt, l’ail et le sel pour obtenir une masse homogène.

    Recouvrez la tasse et mettez au réfrigérateur pour 15 minutes au

    minimum. Servez les mantys sur des assiettes chauffées.

    Assaisonnez de la sauce de yaourt. Servir chaud.

    Note: au lieu de la farce de viande vous pouvez préparer la

    farce de 300 g d’épinards congelés et de 150 g de fromage.

    Filet de volaille à l’origan

    4 portions

    Filet de poulet ou de dinde – 500 g

    Origan – 2 cuillères à soupe

    Crème – 250 ml

    Sel – selon votre goût

    Découpez le filet en 4 tranches, mettez dans le conteneur et

    assaisonnez d’une cuillère à soupe d’origan. Laissez cuire pen-

    dant 15 minutes. Mettez du sel et du poivre. Chauffez la crème

    31

    jusqu’à l’ébullition avec les restes d’origan, du sel et du poivre,

    assaisonnez le filet servi dans les assiettes. Servir au chaud.

    Magret de poulet à la méditerranée

    4 portions

    Poitrine de poulet – 4 tranches

    Oignon - ½ oignon

    Champignons – 160 g

    Epinards congelés – 200 g

    Fromage doux – 50 g

    Huile d’olive – 3 cuillères à soupe.

    Hachez menu ½ oignon, faites frire en huile d’olive. Ajoutez

    160 g de champignons et laissez frire encore 2 à 3 minutes.

    Ajoutez les épinards et des épices, et continuez à frire jusqu’à ce

    que le mélange devienne très mou. Faites des ouvertures dans les

    tranches du filet, remplissez-les de farce et ajoutez des morceaux

    de fromage. Enroulez chaque tranche de feuille d’aluminium et

    laissez cuire à la vapeur pendant 15 à 20 minutes. Servir chaud.

    Soufflet de foie de volaille

    4 portions

    Foie de volaille – 150 g

    Ail – 1 gousse

    Oeufs – 2 entiers et 2 jaunes d’œufs

    Persil haché – 1 cuillère à soupe

    Crème fraîche – 175 g

    Sel et poivre – selon votre goût

    Eplucher l’ail et hacher menu. Mettre le foie de volaille et l’ail

    au robot de cuisine ou un mélangeur et hacher jusqu’à obtenir

    une masse homogène. Ajouter les oeufs, la crème fraîche, le

    persil haché, le sel et le poivre. Mettre le mélange dans le bol au

    riz et recouvrir d’une feuille d’aluminium. Placer le bol dans le

    conteneur et faire cuire pendant 30 à 35 minutes. Servir refroidi.

    Carpe à la sauce aux champignons de Paris

    2 portions

    Filet de carpe refroidi – 500 g

    Huile d’olive – 2 cuillères à soupe

    Oignon – 1 oignon

    Champignons de Paris – 200 g

    Crème – 200 g

    Farine - ½ cuillères à soupe.

    Herbes et épices – selon votre goût

    Faire cuire les champignons de Paris à la vapeur, découper et

    frire à l’huile d’olive avec l’oignon coupé menu. Découper le filet

    de carpe en tranches, mettre au conteneur de vapeur en une

    couche et assaisonner des herbes. Laisser cuire pendant 12 à 15

    minutes. Verser dans une petite casserole le jus accumulé dans le

    conteneur de condensation de vapeur pendant la cuisson des

    champignons et de la carpe, ajouter la crème, la farine, les champi-

    gnons à l’oignon et les épices, bien mélanger et chauffer jusqu’à

    l’ébullition. Servir la carpe assaisonnée de la sauce préparée.

    Note: Vous pouvez faire le même plat avec un autre poisson

    32

    blanc.

    Crevettes à l’ail, paprika et oignon

    4 portions

    Crevettes sans carapaces – 500 g

    Oignon – 1 oignon

    Ail – 4 grosses gousses

    Paprika – 1 légume

    Origan sec - 1 ½ cuillère à thé

    Persil coupé menu – 1 cuillère à soupe

    Huile d’olive – 3 cuillères à soupe

    Sel et poivre – selon votre goût

    Mettre les crevettes dans un bol, rouler dans l’ail et origan.

    Ajouter 2 cuillères à soupe d’huile d’olive et mélanger. Couvrir et

    mettre au réfrigérateur pour 30 minutes.

    Installer le récipient de condensation de vapeur et le conteneur

    de vapeur, mettre dans le bol au riz les oignons découpés en

    demi-ronds et les lamelles de paprika. Poser sur les légumes une

    couche de crevettes et de marinade. Installer le bol dans le

    conteneur de vapeur. Fermer le couvercle et laisser cuire pen-

    dant 10 à 15 minutes. Mettre les crevettes et les légumes dans un

    bol. Mélanger avec les restes d’huile d’olive et le persil. Ajouter

    sel et poivre selon le goût.

    FRANÇAIS

    Crevettes à la bière

    4-6 portions

    Crevettes en carapace de moyenne taille – 500 g

    Légumes marinées – 2 cuillères à soupe

    Bière chambrée – 0,33 l

    Piment de Cayenne – ½ cuillère à thé

    Citron – 2 entiers.

    Ail – 4 gousses

    Mettre dans le bol au riz les crevettes, la bière les gousses d’ail

    découpées en deux le piment de Cayenne et le jus d’un citron et

    installer le bol dans le conteneur de vapeur. Laisser cuire pendant

    18 à 25 minutes. Quand les crevettes seront prêtes, les mettre à

    la passoire, ensuite dans le bol de service et laisser refroidir à la

    température ambiante. Découper le citron en rondelles. Servir

    les crevettes aux rondelles de citron.

    Poivrons farcis au fromage blanc et aux

    champignons

    3-4 portions

    Poivrons – 6 à 8 poivrons.

    Champignons – 300 g

    Oignon – 1 oignon.

    Fromage blanc – 300 g

    Sel – selon le goût

    Vider les poivrons, faire cuire à la vapeur pendant 10 minutes,

    ensuite sortir et laisser refroidir. Frire les champignons à l’oignon

    sur un poêle, mélanger avec le fromage blanc, ajouter du sel et

    farcir les poivrons. Mettre les poivrons dans le bol au riz les trous

    en haut et faire cuire dans le conteneur de vapeur. Servir chauds

    à la crème fraîche.

    33

    Purée de courge

    3-4 portions

    Courge – 600 g

    Pommes de terre – 1 légume

    Crème fraîche – 2 cuillères à soupe

    Bouillon de volaille (par exemple, préparé à la base des bouil-

    lon-cubes) – 1 l

    Noix de muscade, sel, poivre – selon le goût

    Eplucher la courge et la pomme de terre. Découper les légumes

    en cubes et mettre dans le conteneur à cuire. Cuire pendant 25

    min Réchauffer en casserole le bouillon de volaille. Faire la purée

    des légumes cuits et mélanger avec le bouillon. Ajouter crème

    fraîche, muscade, sel et poivre. Servir dans un bol à soupe.

    Pommes au raisin sec

    4 portions

    Pommes – 4 fruits

    Raisin sec – 4 cuillères à thé

    Sucre – 2 cuillères à thé

    Cannelle – 2 cuillères à thé

    Sirop d’érable, de chocolat ou de caramel pour servir

    Enlever le noyau des pommes. Mettre 1 cuillère à thé de raisin

    sec dans chaque pomme, couvrir de ½ cuillère à thé de sucre.

    Saupoudrer de cannelle. Mettre les pommes dans le conteneur à

    cuire, mettre le couvercle et cuire pendant 12 à 15 min, jusqu’à

    ce que les pommes deviennent molles. Mettre les pommes sur une

    assiette et légèrement assaisonner de sirop. Servir tiède ou à la

    température ambiante.

    Dessert à la vanille

    4 portions

    Oeufs – 4 jaunes d’œuf

    Sucre – 4 cuillères à soupe

    Crème – 425 g

    Sachet du sucre vanille – 1 pièce.

    Battre les jaunes d’œuf, le sucre, la crème et le sucre de

    vanille. Mettre dans le bol à riz et cuire pendant 20 à 25 minutes.

    Servir chaud ou froid, aux fruits ou compote de fruits.

    RECYCLAGE

    Appareils electromenager doit etre utiliser avec

    le moindre tort pour l’environnement et en

    conformite des regles d’utilisation des dechets dans

    Votre region. Pour recycler l’appareil

    correctement, souvent il suffit de le porter dans le

    centre local de traitement des dechets. Pour

    l’emballage de nos appareils, nous utilisons

    uniquement les materiaux recyclables. Donc, le carton et le papier

    peuvent etre recycles avec d’autres dechets en papier.

    34

    SERVICE APRES VENTE

    Si votre appareil ne fonctionne pas ou

    fonctionne mal, adressez-vous à un centre

    de service agréé pour conseil ou réparation.

    La garantie n’est pas valable dans

    les cas suivants :

    En cas de non-respect des règles de sécurité

    et des instructions d’utilisation décrits ci-dessus.

    En cas d’utilisation commercial (utilisation sortant du cadre des

    besoins personnels domestiques).

    En cas de connexion de l’appareil au réseau de tension

    différente de celle indiquée sur l’appareil.

    En cas de mauvais entretien (présence de liquide, poussière,

    insectes ou autres objets ou matières étrangères à l’intérieur

    de l’appareil).

    Efforts excessifs lors de l’exploitation de l’appareil ou

    endommagements d’autre genre (défauts mécaniques résultant

    de mauvaise exploitation, choc ou chute de l’appareil).

    Réparation ou changement des pièces de l’appareil effectué

    hors du centre de service ou par une personne non-qualifiée.

    En cas de dépôt de tartre sur l’appareil indépendamment de

    l’eau utilisée.

    FRANÇAIS

    En cas d’accident tel que: foudre, inondation, incendie ou

    autre circonstance de force majeure.

    Les caractéristiques peuvent être changées par la société

    “Binatone” sans aucune notification préalable.

    Le délai de garantie et autres pieces sont indiqués dans le

    ticket de garanti joint à l’appareil.

    Durée de service: 3 ans du jour d’acquisition.

    Fabricant: Binatone Industries Ltd, Great Britain, Vitabiotics

    House,1 Apsley Way, Staples Corner, London, NW2 7HF, UK

    (Binatone Industries Ltd, Grande Bretagne)

    35

    Пароварка MRFS8810D

    Внимательно прочтите данную инструкцию перед первым

    использованием, чтобы ознакомиться с работой нового прибора.

    Пожалуйста, сохраните инструкцию для дальнейших

    справок.

    ÌÅÐÛ ÁÅÇÎÏÀÑÍÎÑÒÈ

    Во время эксплуатации прибора всегда соблю

    дайте следующие меры предосторожности:

    Перед первым использованием проверьте,

    соответствует ли напряжение, указанное на

    приборе, напряжению электрической сети в

    Вашем доме.

    Используйте прибор только в целях, предус

    мотренных данной инструкцией.

    Используйте только приспособления, входящие в комплект

    прибора.

    Во избежание поражения электрическим током не

    погружайте прибор, вилку или электрический шнур

    в воду или другие жидкости. Ставьте прибор в такие

    места, где он не может упасть в воду или другие жидкости.

    При попадании воды на прибор, немедленно отключите его

    от сети. Не пользуйтесь прибором, упавшим в воду. Отнесите

    его в уполномоченный сервисный центр.

    Не допускайте детей к работе с прибором без присмотра

    взрослых.

    Если штепсельная вилка прибора не совпадает по

    конструкции с Вашей розеткой, обратитесь за

    помощью к специалисту.

    Применение различных переходников может

    привести к порче прибора и прекращению

    гарантийных обязательств.

    Не оставляйте включенный в сеть прибор без внимания.

    Во избежание перегрузки электрической сети не

    подключайте другой прибор высокой мощности к той же

    сети, к которой подключен ваш прибор.

    Отсоединяйте прибор от сети перед перемещением

    с одного места на другое и перед чисткой и

    хранением.

    Никогда не тяните за шнур при отключении прибора от сети;

    возьмитесь за штепсельную вилку и выньте ее из розетки.

    Не допускайте соприкосновения шнура или самого прибора

    с нагретыми поверхностями.

    Располагайте прибор и шнур так, чтобы никто не смог

    случайно задеть шнур и опрокинуть прибор.

    Не пользуйтесь прибором с поврежденным электрическим

    шнуром или штепсельной вилкой. Не пытайтесь

    отремонтировать прибор самостоятельно. Замена

    электрического шнура и штепсельной вилки должна

    производиться только в уполномоченном сервисном центре.

    Никогда не разбирайте прибор самостоятельно;

    неправильная сборка может привести к поражению

    электрическим током во время последующего использования

    прибора. Все ремонтные работы должны

    36

    производиться только в уполномоченном сервисном

    центре.

    Не пользуйтесь прибором в зонах, где в воздухе могут

    содержаться смеси горючих газов, пары

    легковоспламеняющейся жидкости или в зонах, где в

    воздухе могут содержаться горючие пыли или волокна.

    Этот прибор предназначен только для домашнего использо

    вания и не предназначен для коммерческого и

    промышленного использования.

    Выполняйте все требования данной инструкции.

    Не пользуйтесь прибором, имеющим механические

    повреждения (вмятины, трещины и т.п.), проверьте его

    работоспособность в ближайшем уполномоченном

    сервисном центре.

    ÑÏÅÖÈÀËÜÍÛÅ ÌÅÐÛ

    ÁÅÇÎÏÀÑÍÎÑÒÈ

    Не размещайте пароварку рядом или под

    шторами, полками, шкафами и другими

    предметами, которые могут быть повреждены

    воздействием пара.

    Не касайтесь горячих поверхностей

    пароварки  контейнеров, крышки, чаши для

    риса или емкости для конденсации пара.

    Снимайте крышку, контейнеры и чашу для риса с помощью

    прихваток или полотенца. Необходимо медленно

    приоткрывать крышку от себя, чтобы пар не выходил в Вашу

    сторону. Держите все емкости только за ручки.

    Никогда не включайте прибор без воды в резервуаре. Это

    может привести к повреждению нагревательного элемента.

    При работе пароварки следите за тем, чтобы уровень воды

    не опускался ниже минимальной отметки: это может

    привести к выходу из строя прибора. Если уровень воды

    приближается к минимальной отметке, долейте воду в

    резервуар (см. подраздел «Сборка и эксплуатация

    пароварки»).

    Не кладите на дно паровых контейнеров бумагу или фольгу,

    РУССКИЙ

    так как они заблокируют отверстия для выхода пара.

    Во время использования не кладите ничего сверху на

    пароварку.

    Для работы пароварки старайтесь применять воду с

    минимальным содержанием солей, это позволит уменьшить

    содержание накипи на нагревательном элементе

    пароварки. Помните, что накипь уменьшает срок службы

    прибора. Всегда поддерживайте нагревательный элемент

    в чистоте. Для борьбы с накипью применяйте только

    рекомендованные средства (см. раздел «Уход и

    чистка»).

    Не закручивайте шнур вокруг корпуса пароварки.

    Никогда не чистите прибор сразу после применения. Дайте

    ему остыть.

    37

    ÎÏÈÑÀÍÈÅ ÄÅÒÀËÅÉ

    ÏÐÈÁÎÐÀ

    1. Крышка

    2. Паровые контейнеры

    3. Ободки для дна парового контейнера.

    4. Чаша для риса

    5. Отверстие для долива воды

    6. Резервуар для воды

    7. Емкость для конденсации пара

    8. Кольцоадаптер

    9. Концентратор пара

    10.Корпус пароварки

    11.Индикатор уровня воды

    12.ЖКдисплей

    13.Панель управления:

    a) Кнопка «MENU» – выбор программы, времени

    приготовления

    б) Кнопки «+» и «»  добавление/уменьшение времени

    работы

    в) Кнопка «START/STOP» – включение/выключение

    14.Шнур электропитания

    15.Нагревательный элемент

    16.Мерный стакан

    ÏÅÐÅÄ ÈÑÏÎËÜÇÎÂÀÍÈÅÌ

    Внимательно прочитайте данную

    инструкцию.

    Снимите все упаковочные материалы с

    прибора.

    Тщательно вымойте пароварку, в

    особенности те ее части, которые будут

    контактировать с пищей.

    Перед включением прибора в сеть проверьте, соответствует

    ли напряжение, указанное на приборе, напряжению сети

    в Вашем доме.

    ÈÍÑÒÐÓÊÖÈß ÏÎ

    ÝÊÑÏËÓÀÒÀÖÈÈ

    Ñáîðêà è ïîäãîòîâêà

    ïàðîâàðêè ê ðàáîòå

    Установите корпус пароварки (10) на

    твердую и ровную поверхность.

    Установите кольцоадаптер (8) в центр

    резервуара для воды (6) в предназначенные

    для этого пазы. Кольцоадаптер (8) не должно свободно

    проворачиваться.

    Наполните резервуар для воды (6) чистой холодной водой.

    38

    Ïðèìå÷àíèå:

    Íå ðàçðåøàåòñÿ èñïîëüçîâàòü âèíî,

    áóëüîí, äðóãèå æèäêîñòè èëè ïðèïðàâû.

    Установите емкость для конденсации пара (7) на резервуар

    для воды (6).

    Установите паровой контейнер (2) на емкость для

    конденсации (7).

    Ïðèìå÷àíèå:

    åñëè Âû èñïîëüçóåòå äëÿ

    ïðèãîòîâëåíèÿ áîëåå îäíîãî ïàðîâîãî

    êîíòåéíåðà

    (2)

    , òî âîñïîëüçóéòåñü äëÿ èõ

    óñòàíîâêè îáîäêîì äëÿ äíà ïàðîâîãî

    êîíòåéíåðà

    (3)

    .

    Положите продукты в контейнер(ы) (2). При применении

    нескольких контейнеров имейте в виду, что продукты,

    которые требуют большего времени приготовления,

    необходимо положить в нижний контейнер, а продукты с

    меньшим временем приготовления – в верхний.

    Для приготовления сыпучих, жидких продуктов и продуктов,

    выделяющих при варке большое количество сока,

    используйте чашу для риса (4).

    Ïðèìå÷àíèå:

    ïðè ïðèãîòîâëåíèè ðèñà, ÷àøà

    äëÿ ðèñà

    (4)

    äîëæíà áûòü ïîìåùåíà â

    ñàìîì âåðõíåì ïàðîâîì êîíòåéíåðå.

    Закройте верхний контейнер крышкой (1).

    Подключите шнур электропитания (14) к сети.

    Короткий звуковой сигнал информирует о готовности

    пароварки к работе.

    На дисплее (12) появятся цифры «00:00» .

    Выставите текущее время: нажмите кнопку «MENU», после

    чего кнопками «+» и «» выставите часы (редактировать

    время можно только тогда, когда мигает индикация), далее

    нажмите снова на кнопку «MENU», чтобы перейти к

    настройке минут, для этого также воспользуйтесь кнопками

    «+» и «». Подтвердите выбранную установку времени

    кнопкой «MENU».

    РУССКИЙ

    Установите необходимую программу приготовления пищи

    с помощью кнопки «MENU»: установите символ на

    дисплее (12) напротив нужной программы на панели

    управления (13). Стандартное время выполнения

    программы, Вы можете откорректировать при помощи

    кнопок «+» или «».

    Пароварка начнет работать после того, как Вы нажмете

    кнопку «START/STOP».

    Во время процесса приготовления определенное количество

    воды испаряется из резервуара для воды (6). Важно

    контролировать уровень воды, это можно сделать при

    помощи индикатора уровня воды (11). Своевременно

    пополняйте воду через отверстие для долива воды (5).

    Для экстренной отмены выполнения программы нажмите

    кнопку «START/STOP», на дисплее (12) появится текущее

    время. Возобновить работу прерванной программы можно

    только ее повторной установкой.

    39

    Когда продукты в верхнем контейнере будут готовы,

    аккуратно снимите его с пароварки и накройте оставшийся/

    оставшиеся контейнер(ы) крышкой.

    По истечении установленного времени пароварка

    автоматически выключится, при этом, раздастся несколько

    коротких звуковых сигналов, и символ изменится на

    символ , указывающий на и , указывающий на .

    Не убирайте емкость для конденсации пара (7), пока она

    полностью не остынет.

    Снимая нагретые контейнеры – будьте осторожны, есть

    риск получить ожог, всегда используйте кухонные

    прихватки или рукавицы и держите только за ручки

    контейнера.

    После использования отключите прибор от сети.

    Ôóíêöèÿ îòëîæåííîãî ñòàðòà

    С помощью данной функции Вы можете выбрать время

    начала приготовления пищи, например, для того чтобы

    пароварка приготовила пищу к определенному времени.

    Ïðèìå÷àíèå:

    åñëè èñïîëüçóþòñÿ

    ñêîðîïîðòÿùèåñÿ ïðîäóêòû, èñïîëüçîâàíèå

    ôóíêöèè òàéìåðà íå ðåêîìåíäóåòñÿ.

    Положите необходимые ингредиенты в паровой контейнер

    (2).

    Убедитесь, что все части пароварки правильно собраны.

    Выберите функцию отложенного старта кнопкой «MENU»,

    установив символ напротив значка таймера на панели

    управления (13).

    Одновременно нажмите кнопки «+» и «» и выставите часы

    (цифры должны мигать во время выставления времени),

    далее снова нажмите на кнопку «MENU», чтобы перейти к

    выставлению минут, для их корректировки также

    воспользуйтесь кнопками «+» и «».

    Для подтверждения нажмите кнопку «START/STOP», на

    дисплее (12) начнется обратный отсчет времени до начала

    выполнения предустановленной программы.

    Максимальное отложенное время  24 часа.

    Ïðèìå÷àíèå:

    ïðèáîð íåëüçÿ îñòàâëÿòü áåç

    ïðèñìîòðà â òå÷åíèå ïðîöåññà

    ïðèãîòîâëåíèÿ, òàê êàê íóæíî ñëåäèòü çà

    óðîâíåì âîäû è ïðè íåîáõîäèìîñòè

    äîáàâëÿòü âîäó.

    Для выхода из режима выбора и возврата в основное меню

    в процессе выставления функции отложенного старта

    нажмите одновременно кнопки «+» и «».

    Для полной отмены функции отложенного старта нажмите

    кнопку «START/STOP».

    Ïðèãîòîâëåíèå ïèùè

    Продукты (исключение составляют только замороженные

    овощи) для приготовления на пару должны быть полностью

    40