Candy EVOW 4853D-S – страница 3

Инструкция к Стиральной Машине Candy EVOW 4853D-S

background image

80

81

MAX 

5 kg

DRYING CICLE

● 

Open door.

● 

Fill with up to 5 kg - in case

of large items (e.g. sheets) or

very absorbent items (e.g.

towels or jeans), it is a good

idea to reduce the load.

● 

Close door.

● 

Turn programme dial to  

cotton.

Select the degree of

dryness that you require.

This ranges from Extra Dry 

(        ) for bath towels and

bathrobes, through

Cupboard Dry (        ) for

items that will be put away

without ironing, to iron dry 

(       ) that leaves the laundry

suitable

for ironing.

If you wish to select a timed

drying cycle, press the “drying

programme selection” button

until the required time

indicator lights up.

DOUBLE-SKIN DOOR

The appliance door is fitted

with a protective shield to

prevent contact with the

glass door which can reach

high temperatures, during the

drying cycle.

WARNING: DO NOT

TOUCH DOOR FOR 

ANY REASON.

● 

Make sure water inlet valve

is open.

● 

Make sure water drain is

correctly positioned.

EN

CICLO DE SECAGEM

● 

Abra a porta.

● 

Coloque um máximo de 5 kg

de roupa no tambor – em se

tratando de peças de roupa

de grandes dimensões (como,

por exemplo, lençóis) ou de

peças de roupa de tecido

muito absorvente (como é o

caso das toalhas e das calças

de ganga), é conveniente

reduzir a quantidade de roupa

a colocar no tambor.

● 

Feche a porta.

● 

Rode o botão de selecção

do programa para a posição  

, correspondente a

roupa de algodão.

● 

Seleccione o grau de

secagem que pretende.

Variam desde Extra Dry (        )

(Demasiado Seca) para toalhas

de banho e robes de banho,

Cupboard Dry (       ) (Secagem

para armário) para artigos que

serão arrumados sem serem

passados a ferro, até Iron Dry

(       ) (Secagem para Ferro),

que deixa a roupa apropriada

para a passar a ferro.

Se desejar seleccionar um ciclo

de secagem, pressione o botão

“drying programme selection”

(selecção do programa de

secagem) até o indicador

acenda a luz do tempo

pretendido.

PORTA DUPLA

A porta da máquina está

equipada com uma protecção

para evitar qualquer contacto

com o vidro da porta, o qual

atinge temperaturas

extremamente elevadas, de

modo especial durante  ciclo

de secagem.

ATENÇÃO:

NÃO TOQUE NO ÓCULO

DA PORTA!

● 

Certifique-se de que a

torneira de alimentação de

água esteja aberta.

● 

Certifique-se também de que

o tubo de esgoto esteja

devidamente montado.

PT

DE

NUTZUNGSBEISPIEL NUR

TROCKNEN

● 

Öffnen Sie das Bullauge

● 

Füllen Sie die Trommel mit

max. 5 kg Wäsche, wenn es

sich um große Wäschestücke

(z.B. Bettwäsche) oder um

stark saugfähige Stoffe (z.B.

Frottee, Jeans) handelt,

empfiehlt es sich, die Ladung

entsprechend zu reduzieren.

● 

Schließen Sie das Bullauge.

● 

Drehen Sie den

Programmwahlschalter auf

die Position

Baumwolle.

Wählen Sie den

gewünschten

Trocknungsgrad. Sie können

unter verschiedenen

Optionen wählen: Extra

trocken (       ), ideal für

Handtücher und

Bademäntel; Schranktrocken

(       ), für Wäsche, die nicht

gebügelt zu werden braucht,

und Bügeltrocken (        ), für

eine optimale Trocknung vor

dem Bügeln.

Wenn Sie eine zeitgesteuerte

Trocknung einstellen wollen,

drücken Sie die Taste

„Einstellung

Trocknungsprogramm“, bis

die Anzeige der

gewünschten Zeit

aufleuchtet.

FENSTERSCHUTZ

Die Waschmaschine verfügt

über einen Fensterschutz, der

während der Trockenphase

eine höhere Temperatur

erreicht.

ACHTUNG: 

IN KEINEM FALL DAS

BULLAUGE BERÜHREN.

● 

Achten Sie darauf, daß der

Wasserhahn geöffnet ist.

● 

Der Ablaufschlauch muß

richtig angebracht sein.

EJEMPLO DE USO SOLO

SECADO

● 

Abra la escotilla

● 

Llénela con 5 Kg máximo

de ropa de grandes

dimensiones (ej manteles) o

muy absorventes (ej  tejanos

o albornoz  ) o bien reduzca

la carga de colada.

● 

Cierre la escotilla

● 

Lleve el mando  de

programas al

algodón

● 

Selecionar el grado de

secado deseado.

Las distintas opciones

comprenden desde prendas

extra secado (        ), ideal

para toallas y albornoces

La opción extra secado para

guardar (      ) para prendas

que no es necesario su

planchado, y prendas secas

para plancha (      ) que

dejan la colada lista para su

planchado.

Si desea seleccionar un

secado mediante tiempo,

accione la tecla “selección

secado” hasta el encendido

de uno de los indicadores

del secado por tiempo.

PROTECCIÓN DE LA PUERTA

La lavadora dispone de una

pantalla protectora del vidrio

del ojo de buey que alcanza

temperaturas elevadas

durante la fase de secado.

ATENCION:

NO TOCAR EL OJO DE

BUEY BAJO NINGUN

CONCEPTO.

● 

Asegúrese que el grifo de

agua esté abierto.

● 

Que el tubo de desagüe

esté bien colocado.

ES

ñàäã ëìòäà

● 

éÚÍÓÈÚ ‰‚ÂˆÛ.

● 

ᇄÛÁËÚ ‰Ó 5 Í„ ·Âθfl – ‚

ÒÎÛ˜‡Â ÒÛ¯ÍË ·Óθ¯Ëı Ô‰ÏÂÚÓ‚

(̇ÔËÏÂ ÔÓÒÚ˚ÌË) ËÎË Ú͇ÌÂÈ,

‚ÔËÚ˚‚‡˛˘Ëı ·Óθ¯Ë ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡

‚Ó‰˚ (̇ÔËÏÂ χıÓ‚˚Â

ÔÓÎÓÚÂ̈‡ ËÎË ‰ÊËÌÒ˚), ÎÛ˜¯Â

ÒÌËÁËÚ¸ ‚ÂÒ Á‡„ÛʇÂÏÓ„Ó ·Âθfl.

● 

á‡ÍÓÈÚ ‰‚ÂˆÛ.

● 

èÓ‚ÂÌËÚ Û˜ÍÛ ÒÂÎÂÍÚÓ‡

ÔÓ„‡ÏÏ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË 

ıÎÓÔÓÍ .

Ç˚·ÂËÚ Ê·ÂÏ˚È ÛÓ‚Â̸

ÒÛ¯ÍË.

燘Ë̇fl Ò ùÍÒÚ‡ ëÛ¯ÍË (        ) ‰Îfl

·‡ÌÌ˚ı ÔÓÎÓÚÂ̈ Ë ı‡Î‡ÚÓ‚, ÔÓÚÓÏ

ëۯ͇ ‰Îfl „‡‰ÂÓ·‡ (        ) ‰Îfl

‚¢ÂÈ, ÍÓÚÓ˚ Ì ÌÛʉ‡˛ÚÒfl ‚

„·ÊÍÂ, Ë Á‡Í‡Ì˜Ë‚‡fl  Òۯ͇ ‰Îfl

„·ÊÍË (       ), ÍÓÚÓ‡fl ‰Â·ÂÚ

·Âθ Î„ÍËÏ ‰Îfl „·ÊÍË.

ÖÒÎË ‚˚ ıÓÚËÚ ‚˚·‡Ú¸ ‚ÂÏfl

ÒÛ¯ÍË, ̇ÊËχÈÚ ÍÌÓÔÍÛ "‚˚·Ó

ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÒÛ¯ÍË" ‰Ó ÚÂı ÔÓ ÔÓ͇

Ê·ÂÏÓ ‚ÂÏfl ÒÛ¯ÍË ÌÂ

Á‡„ÓËÚÒfl.

Çàùèòà ë

ю

êà

Ìàøèíà îñíàùåíà 

êpàíîì

çàùèòû ñòåêëà ë

ю

êà, êîòîpûé

âî âpåìÿ ôàçû ñóøêè ñèëüíî

íàãpåâàåòñÿ. 

Âíèìàíèå!

Ïpè ñóøêå íå

äîòpàãèâàéòåñü äî ë

ю

êà

íè â êîåì ñëó÷àå!

● 

óáåäèòåñü â òîì, ÷òî

âîäîïpîâîäíûé êpàí áûë

îòêpûò è òpóáêà ñëèâà áûëà

ïpàâèëüíî óñòàíîâëåíà.

RU

background image

82

83

WARNING:

DO NOT DRY WOOLLEN

GARMENTS OR ARTICLES

WITH SPECIAL PADDING,

(E.G. QUILTS, QUILTED

ANORAKS, ETC.).

DELICATE FABRICS IF

GARMENTS ARE

DRIP/DRY, LOAD LESS

ITEMS AO AS TO PREVENT

CREASING.

● 

Press the START button.

● 

The drying phase will

begin with the programme

dial fixed on the

symbol until the end of

drying.

● 

The drying programme

indicator will be on until the

cool down phase will begin

and the indicator (       ) will

go on.

At the end of the

programme the word “END”

will appear on the display.

● 

Wait for the door lock to

be released (about 2

minutes after the

programme has finished).

The "

Door Security

" indicator

light will go out.

● 

Switch off the machine by

turning the programme

selector on the “

OFF

position.

● 

Open the door and

remove the laundry.

● 

Turn off the water supply

after every use.

EN

ATENÇÃO:

NÃO UTILIZE O

SECADOR PARA SECAR

PEÇAS DE ROUPA EM

LÃ, PEÇAS COM

FORRO ESPECIAL

ENDREDONS,

ANORAQUES, ETC.) OU

PEÇAS MUITO

DELICADAS.

NO CASO DAS PEÇAS

DE ROUPA DO TIPO

“LAVAR E VESTIR” É

ACONSELHÁVEL

REDUZIR A

QUANTIDADE DE

ROUPA A SECAR PARA

EVITAR A FORMAÇÃO

DE RUGAS.

● 

Prima o botão START

(início).

● 

A fase de secagem

iniciar-se-á com o botão do

programa colocado na

posição correspondente ao

símbolo              , posição em

que se manterá até ao fim

da secagem.

● 

O indicador do programa

de secagem estará ligado

até ao inicio da fase de

arrefecimento e o indicador

“      ” manter-se-à ligado.

No final do programa a

palavra (Fim)  aparecerá no

visor.

● 

Espere que a porta que

está fechada abra (cerca

de 2 minutos, depois do

programa ter terminado).

● 

Desligue a máquina,

rodando o selector para a

posição “OFF”.

● 

Abra a porta e retire a

roupa.

● 

Desligue a torneira de

fornecimento de água após

cada utilização.

PT

DE

ACHTUNG:

KEINE TEILE AUS REINER

WOLLE, KEINE TEILE MIT

BESONDERER FÜLLUNG

(FEDERN, WINDJACKEN

ETC) UND KEINE

BESONDERS

EMPFINDLICHEN

TEXTILIEN TROCKNEN;

BEI BÜGELFREIEN (WASH

AMD WEAR) TEXTILIEN

DIE EINFÜLLMENGE

REDUZIEREN, UM

KNITTERBILDUNG ZU

VERMEIDEN.

● 

Drücken Sie die START

Taste.

● 

Während die Abkühlphase

läuft, bleibt der

Programmwahlschalter auf

der Position            , bis zum

Ende des

Trockenprogramms.

● 

Die Anzeige des

Trocknungsprogramms bleibt

eingeschaltet, bis die

Abkühlphase eingeleitet

wird, wobei dann die

Anzeige (      ) aufleuchtet.

Am Ende des Programms

erscheint auf dem Display

die Meldung“END”.

● 

Warten Sie, bis die

Türverriegelungsanzeige

ausgeht (2 Minuten nach

Programmende).

● 

Schalten Sie die ab und

Waschmaschine stellen Sie

den Programmwahlschalter

auf die Position OFF

● 

Das Bullage öffnen und

die Wäsche entnehmen.

● 

Schließen Sie den

Wasserhahn.

ATENCION:

NO SECAR PRENDAS DE

LANA, ACOLCHADAS

(PLUMONES, ANORAKS,

ETC...) PRENDAS MUY

DELICADAS. SI LAS

PRENDAS SON LAVADAS

PREVIAMENTE ES

ACONSEJABLE REDUCIR

LA CARGA ANTES DEL

CICLO DE SECADO

PARA EVITAR LA

FORMACION DE

ARRUGAS.

Accione la tecla START

● 

La fase de secado  se

accionará con el mando de

programas sobre el simbolo 

hasta la finalización

del secado.

● 

El indicador del programa

de secado quedará

encendido hasta la fase de

enfriamiento que será

señalada con el encendido

de su indicador (      ).

Al final del programa, en el

display aparecerá la

palabra “END”.

● 

Espere hasta que se

apague el piloto de puerta

asegurada (2 minutos

después de finalizar el

programa).

● 

Apague el aparato

colocando el mando

selector de programas en

posición “OFF”.

● 

Abra la puerta y extraiga

la ropa.

● 

Cierre el grifo del agua

ES

Âíèìaíèe!

He cyøèòe

øepcòÿíûe è

còeãaííûe èçäeëèÿ,

coäepæaùèe èepo,

âeòpoçaùèòíûe

êypòêè è ò.ï., èçäeëèÿ

èç äeëèêaòíûx

òêaíeé. Ecëè Bû

cyøèòe èçäeëèÿ òèïa

“ïocòèpaéòe è

íaäeâaéòe”,

íeoáxoäèìo

yìeíüøèòü âec

çaãpyçêè áapaáaía

äëÿ ïpeäoòâpaùeíèÿ

çaìÿòocòeé.

● 

ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ START.

● 

ñËÍÎ ÒÛ¯ÍË Ì‡˜ÌÂÚÒfl Ò

ÔÓÎÓÊÂÌËfl                    ÒÂÎÂÍÚÓ‡

ÔÓ„‡ÏÏ Ë ‰Ó ÓÍÓ̘‡ÌËfl

ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÒÛ¯ÍË.

● 

à̉Ë͇ÚÓ ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÒÛ¯ÍË

·Û‰ÂÚ ‚Íβ˜ÂÌ ‰Ó ÚÂı ÔÓ ÔÓ͇ ÌÂ

̇˜ÌÂÚÒfl Ù‡Á‡ Óı·ʉÂÌËfl Ë

Ë̉Ë͇ÚÓ (       ) ·Û‰ÂÚ ‚Íβ˜ÂÌ.

Ç ÍÓ̈ ÔÓ„‡ÏÏ˚ ̇ ‰ËÒÔÎÂÂ

ÔÓfl‚ËÚÒfl "äéçÖñ".

● 

èÓ ÓÍÓ̘‡ÌËË ÒÚËÍË

èÓ‰ÓʉËÚ ÓÍÓÎÓ 2 ÏËÌÛÚ, ÔÓ͇ ÌÂ

ÓÚÍÓÂÚÒfl ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ·ÎÓÍËÓ‚ÍË

β͇.

● 

Ç˚Íβ˜ËÚ χ¯ËÌÛ ÔÓ‚ÓÓÚÓÏ

ÛÍÓflÚÍË ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ ‚

ÔÓÎÓÊÂÌËÂ Ç˚ÍÎ.

● 

éÚÍÓÈÚÂ Î˛Í Ë ‰ÓÒڇ̸ÚÂ

·ÂθÂ.

● 

Ç˚Íβ˜‡ÈÚ ÔÓ‰‡˜Û ‚Ó‰˚ ÔÓÒÎÂ

Í‡Ê‰Ó„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl.

RU

background image

85

84

CHAPTER 13

AUTOMATIC

WASHING/DRYING

WARNING: ONLY A

MAXIMUM 5 KG OF DRY

LAUNDRY CAN BE

LOADED OTHERWISE THE

DRIED LAUNDRY WILL BE

NOT SATISFACTORY.

Washing:

Open the drawer, choose

the detergent and put in the

correct amount.

Refer to the list of washing

programmes according to

fabrics to be washed (e.g.

very dirty cotton) and

without pressing Start

button, prepare wash as

described:

Turning the selector knob,

the required programme is

activated.

The display will show the

settings for the programme

selected.

Adjust the wash temperature if

necessary.

Press the option buttons (if

required)

Check that the tap is turned

on and that the discharge

hose is positioned correctly.

Drying:

Select the degree of dryness

that you require.

This ranges from Extra Dry 

(       ) for bath towels and

bathrobes, through

Cupboard Dry (       ) for

items that will be put away

without ironing, to iron dry

(       ) that leaves the

laundry suitable for ironing.

EN

CAPÍTULO 13

CICLO

AUTOMATICO DE

LAVAGEM E

SECAGEM

AVISO: APENAS UM

MÁXIMO DE 5 KG DE

ROUPA PODERÁ SER

UTILIZADA NA SECAGEM,

SENÃO A SECAGEM DA

ROUPA NÃO SERÁ

SATISFATÓRIA.

LAVAGEM:

Abrir a gaveta, escolha o

detergente e coloque-o na

quantidade correcta.

Consulte a tabela de

programas de lavagem e,

dependendo do tipo de

tecido das peças de roupa a

serem lavadas, prepare a

lavagem da forma indicada

em seguida, sem premir ainda

o botão START (início):

Utilize o guia de programas para

seleccionar o programa mais

adequado.Rode o selector

requerendo o programa que está

activado.

No visor são apresentadas as

regulações para o programa

seleccionado.

Ajuste a temperatura de

lavagem, se for necessário.

Prima os botões de selecção de

opções (se for necessário)

Certifique-se de que a torneira

de alimentação de água

esteja aberta.

Certifique-se também de que

o tubo de descarga esteja

bem colocado.

Secagem:

Seleccione o grau de

secagem que pretende.

Variam desde Extra Dry (        )

(Demasiado Seca) para

toalhas de banho e robes de

banho, Cupboard Dry (       )

(Secagem para armário) para

artigos que serão arrumados

sem serem passados a ferro,

até Iron Dry (       ) (Secagem

para Ferro), que deixa a roupa

apropriada para a passar a

ferro.

PT

DE

KAPITEL 13

AUTOMATISCHER

ABLAUF WASCHEN

UND TROCKNEN

ACHTUNG: EIN

KOMPLETTER ZYKLUS

KANN NUR BEI EINER

LADUNG VON 5 KG

TROCKENWÄSCHE

EINGESTELLT WERDEN,

SONST IST DAS

TROCKNUNGSERGEBNIS

NICHT AUSREICHEND.

Waschen:

Öffnen Sie die

Waschmittelschublade und

füllen Sie das Waschmittel in die

entsprechende Kammer ein.

Vergleichen Sie zuerst die

Programmtabelle der

Waschprogramme und stellen

Sie je  nach Gewebeart das

gewünschte Programm wie

folgt ein, ohne die Start Taste

vorher zu drücken: 

Drehen Sie den

Programmwahlschalter auf

das gewünschte Programm.

Das Display zeigt sodann die

Voreinstellungen des gewählten

Programms.

Bei Bedarf Waschtemperatur

verändern.

Optionstasten (sofern

gewünscht) drücken. 

überzeugen Sie sich, daß die

Wasserzufuhr geöffnet ist.

daß der Ablaufschlauch

richtig angebracht ist.

Trocknen:

Wählen Sie den gewünschten

Trocknungsgrad. Sie können

unter verschiedenen

Optionen wählen: Extra

trocken (      ), ideal für

Handtücher und Bademäntel;

Schranktrocken (       ), für

Wäsche, die nicht gebügelt

zu werden braucht, und

Bügeltrocken (      ), für eine

optimale Trocknung vor dem

Bügeln.

CAPÍTULO 13

CICLO

AUTOMATICO

LAVADO-SECADO

ATENCIÓN: EL CICLO

COMPLETO PUEDE SER

UTILIZADO SOLO CON

UNA CARGA MÁXIMA

DE 5 KG DE COLADA

SECA. DE OTRO MODO

EL RESULTADO DEL

SECADO NO SERÁ

SATISFACTORIO.

Lavado:

Abra el cajetín e introduzca

el detergente en su

compartiemento.

Consulte la tabla de

programas de lavado y, en

base a los tejidos a lavar, sin

accionar la tecla START,

prepare el lavado como

sigue:

Girando el selector se activa

el programa elegido.

En el display se visualizarán

los parámetros del programa

elegido.

Modificar ocasionalmente la

temperatura de lavado.

Pulsar las teclas de opciones

(si se desea)

Asegúrese de que el grifo del

agua esté abierto,

Que el desagüe esté en

posición correcta.

Secado:

Selecionar el grado de

secado deseado.

Las distintas opciones

comprenden desde prendas

extra secado (       ), ideal

para toallas y albornoces

La opción extra secado para

guardar (        ) para

prendas que no es necesario

su planchado, y prendas

secas para plancha (       )

que dejan la colada lista

para su planchado.

ES

ÏÀPÀÃPÀÔ 13

ÀÂÒÎÌÀÒÈ

Ч

ÅÑÊÈÉ

ÖÈÊË ÑÒÈPÊÈ È

ÑÓØÊÈ

ÇçàåÄçàÖ:

åÄäëàåÄãúçÄü

áÄÉêìáäÄ ëìïéÉé ÅÖãúü

ëéëíÄÇãüÖí 5äÉ, Ç

èêéíàÇçéå ëãìóÄÖ

ëìòäÄ ÅÖãúü ÅìÑÖí

çÖìÑéÇãÖíÇéêàíÖãúçéâ.

ëÚË͇:

éÚÍÓÈÚ ÒÂÍˆË˛ ‰Îfl ÔÓӯ͇,

‚˚·ÂËÚ ÔÓÓ¯ÓÍ Ë ÔÓÎÓÊËÚÂ

ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó.

ç ̇ÊËχfl ÍÌÓÔÍË START, Á‡‰‡ÈÚÂ

ÔÓ„‡ÏÏÛ ÒÚËÍË ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò

Ú‡·ÎˈÂÈ ÔÓ„‡ÏÏ ÒÚËÍË Ë ÚËÔÓÏ

ÒÚË‡ÂÏÓ„Ó ·Âθfl:

é·‡ÚËÚÂÒ¸ Í Ú‡·Îˈ ‚˚·Ó‡

ÔÓ„‡ÏÏ, ˜ÚÓ·˚ ‚˚·‡Ú¸ ̇˷ÓÎÂÂ

ÔÓ‰ıÓ‰fl˘Û˛ ‰Îfl Ç‡Ò ÔÓ„‡ÏÏÛ.

èÓ‚ÓÓÚÓÏ Û˜ÍË ÒÂÎÂÍÚÓ‡

ÔÓ„‡ÏÏ ‡ÍÚË‚ËÛÂÚÒfl ‚˚·‡Ì̇fl

ÔÓ„‡Ïχ.

ç‡ ‰ËÒÔΠ‚˚҂˜˂‡˛ÚÒfl

Ô‡‡ÏÂÚ˚ ‚˚·‡ÌÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚.

èË Ê·ÌËË ËÁÏÂÌËÚ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÛ

‚Ó‰˚.

ç‡ÊÏËÚ Í·‚Ë¯Ë ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌ˚ı

ÙÛÌ͈ËÈ (ÂÒÎË Ê·ÂÚÂ).

Óáåäèòåñü, ÷òî

âîäîïpîâîäíûé êpàí îòêpûò.

Óáåäèòåñü, ÷òî òpóáêà ñëèâà

âîäû çàêpåïëåíà ïpàâèëüíî. 

ëۯ͇:

Ç˚·ÂËÚ Ê·ÂÏ˚È ÛÓ‚Â̸

ÒÛ¯ÍË.

燘Ë̇fl Ò ùÍÒÚ‡ ëÛ¯ÍË (        ) ‰Îfl

·‡ÌÌ˚ı ÔÓÎÓÚÂ̈ Ë ı‡Î‡ÚÓ‚, ÔÓÚÓÏ

ëۯ͇ ‰Îfl „‡‰ÂÓ·‡ (        ) ‰Îfl

‚¢ÂÈ, ÍÓÚÓ˚ Ì ÌÛʉ‡˛ÚÒfl ‚

„·ÊÍÂ, Ë Á‡Í‡Ì˜Ë‚‡fl  Òۯ͇ ‰Îfl

„·ÊÍË (        ), ÍÓÚÓ‡fl ‰Â·ÂÚ

·Âθ Î„ÍËÏ ‰Îfl „·ÊÍË.

RU

background image

87

86

If you wish to select a timed

drying cycle, press the

“drying programme

selection” button until the

required time indicator lights

up.

Press the "Start/Pause"

button.

The programme carries out

with the programme selector

stationary on the selected

programme till cycle ends.

At the end of the wash

phase the display will shown

the drying time remaining.

The washer-dryer will then

complete the entire drying

programme.

The drying programme

indicator will be on until the

cool down phase will begin

and the indicator  

(      )

will

go on.

At the end of the

programme the word “END”

will appear on the display.

Wait for the door lock to be

released (about 2 minutes

after the programme has

finished).

The "Door Security" indicator

light will go out.

Switch off the machine by

turning the programme

selector on the “OFF”

position.

Open the door and remove

the laundry.

Turn off the water supply

after every use.

EN

Se desejar seleccionar um

ciclo de secagem, pressione

o botão “drying programme

selection” (selecção do

programa de secagem) até

o indicador acenda a luz do

tempo pretendido.

Prima o botão START (início).

O botão mantém-se intacto,

mesmo quando o programa

está a decorrer.

No final do ciclo de lavagem

o visor mostrará o tempo

remanescente para

secagem.

A máquina de lavar e secar

roupa completará então o

programa de secagem

completo.

O indicador do programa de

secagem estará ligado até

ao inicio da fase de

arrefecimento e o indicador

“     ” manter-se-à ligado.

No final do programa a

palavra “END”(Fim)

aparecerá no visor.

Espere que a porta que está

fechada abra (cerca de 2

minutos, depois do programa

ter terminado).

Desligue a máquina,

rodando o selector para a

posição “OFF”.

Abra a porta e retire a roupa.

Desligue a torneira de

fornecimento de água após

cada utilização.

PT

DE

Wenn Sie eine zeitgesteuerte

Trocknung einstellen wollen,

drücken Sie die Taste

„Einstellung

Trocknungsprogramm“, bis die

Anzeige der gewünschten

Zeit aufleuchtet.

Drücken Sie die START Taste.

Während des Waschgangs

bleibt der

Programmwahlschalter bis

zum Ende des Programmes

auf dem gewählten

Programm stehen.

Am Ende des Programms

erlöschen die Anzeigen der

Waschfunktionen und im

Display wird die

Trocknungszeit angezeigt.

Anschließend wird das Gerät

das Trockenprogramm

durchführen.

Die Anzeige des

Trocknungsprogramms bleibt

eingeschaltet, bis die

Abkühlphase eingeleitet wird,

wobei dann die Anzeige (      )

aufleuchtet.

Am Ende des Programms

erscheint auf dem Display die

Meldung“END”.

Warten Sie, bis die

Türverriegelungsanzeige

ausgeht (2 Minuten nach

Programmende).

Schalten Sie die ab und

Waschmaschine stellen Sie

den Programmwahlschalter

auf die Position OFF

Das Bullage öffnen und die

Wäsche entnehmen.

Schließen Sie den

Wasserhahn.

Si desea seleccionar un

secado mediante tiempo,

accione la tecla “selección

secado” hasta el encendido

de uno de los indicadores

del secado por tiempo.

Accione la tecla START

El ciclo de lavado

mantendrá el mando

programador fijo sobre el

programa seleccionado

hasta la finalización del

lavado.

Al finalizar el prgrama se

apagan los indicadores de

las funciones de lavado y en

el display aparece el

tiempo de secado.

Sucesivamente la

lavasecadora seguirá todo

el programa de secado.

El indicador del programa

de secado quedará

encendido hasta la fase de

enfriamiento que será

señalada con el encendido

de su indicador (      ).

Al final del programa, en el

display aparecerá la

palabra “END”.

Espere hasta que se

apague el piloto de puerta

asegurada (2 minutos

después de finalizar el

programa).

Apague el aparato

colocando el mando

selector de programas en

posición “OFF”.

Abra la puerta y extraiga la

ropa.

Cierre el grifo del agua

ES

ÖÒÎË ‚˚ ıÓÚËÚ ‚˚·‡Ú¸ ‚ÂÏfl

ÒÛ¯ÍË, ̇ÊËχÈÚ ÍÌÓÔÍÛ "‚˚·Ó

ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÒÛ¯ÍË" ‰Ó ÚÂı ÔÓ ÔÓ͇

Ê·ÂÏÓ ‚ÂÏfl ÒÛ¯ÍË ÌÂ

Á‡„ÓËÚÒfl.

ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ START.

èÓ„‡Ïχ ‚˚ÔÓÎÌflÂÚÒfl ÔË

ÌÂËÁÏÂÌÌÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË ÒÂÎÂÍÚÓ‡

ÔÓ„‡ÏÏ ‰Ó Á‡‚Â¯ÂÌËfl ˆËÍ·.

Ç ÍÓ̈ هÁ˚ ÒÚËÍË ‰ËÒÔÎÂÈ

ÔÓ͇ÊÂÚ ÓÒÚ‡‚¯ËÂÒfl ‚ÂÏfl ÒÛ¯ÍË.

凯Ë̇ ·Û‰ÂÚ ‚˚ÔÓÎÌflÚ¸

ÔÓ„‡ÏÏÛ ÒÛ¯ÍË.

à̉Ë͇ÚÓ ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÒÛ¯ÍË ·Û‰ÂÚ

‚Íβ˜ÂÌ ‰Ó ÚÂı ÔÓ ÔÓ͇ ÌÂ

̇˜ÌÂÚÒfl Ù‡Á‡ Óı·ʉÂÌËfl Ë

Ë̉Ë͇ÚÓ 

(      ) 

·Û‰ÂÚ ‚Íβ˜ÂÌ.

Ç ÍÓ̈ ÔÓ„‡ÏÏ˚ ̇ ‰ËÒÔÎÂÂ

ÔÓfl‚ËÚÒfl "äéçÖñ".

èÓ ÓÍÓ̘‡ÌËË ÒÚËÍË

èÓ‰ÓʉËÚ ÓÍÓÎÓ 2 ÏËÌÛÚ, ÔÓ͇ ÌÂ

ÓÚÍÓÂÚÒfl ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ·ÎÓÍËÓ‚ÍË

β͇.

Ç˚Íβ˜ËÚ χ¯ËÌÛ ÔÓ‚ÓÓÚÓÏ

ÛÍÓflÚÍË ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ ‚

ÔÓÎÓÊÂÌËÂ Ç˚ÍÎ.

éÚÍÓÈÚÂ Î˛Í Ë ‰ÓÒڇ̸Ú ·ÂθÂ.

Ç˚Íβ˜‡ÈÚ ÔÓ‰‡˜Û ‚Ó‰˚ ÔÓÒÎÂ

Í‡Ê‰Ó„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl.

RU

background image

89

88

EN

PROGRAMME 

Extra

Cupboard

Iron 

Min 1 Kg

from 30’

from 30’

from 30’

Min 1 Kg

from 30’

from 30’

from  30’

Max 4 Kg    

to 170’

to 150’

to 80’

COTTON MIXED

TABLE OF DRYING TIMES (IN MINUTES):

Max 5 Kg     

to 230’

to 220’

to 170’

The appliance calculates the time to the end of the selected programme based

upon a standard loading, during the cycle, the appliance corrects the time to that

applicable to the size and composition of the load.

Max 5 Kg     

a 230’

a 220’

a 170’

PROGRAMA

Extra 

Para arrumar

Para engomar 

Min 1 Kg

30’

30’

30’

Min 1 Kg

30’

30’

30’

Max 4 Kg    

a 170’

a 150’

a 80’

ALGODÃO

TECIDOS MISTOS

TABELA DE TEMPOS DE SECAGEM (EM MINUTOS):

PT

A máquina calcula o tempo na base de um carregamento standard, no entanto no

decorrer do ciclo a máquina corrigirá o tempo segundo o volume e a composição do

carregamento.

TABELLE TROCKENZEITEN:

PROGRAMM

Extra  

Schranktrocken

Bügelfertig 

Min 1 Kg

von 30’

von 30’

von 30’

Min 1 Kg

von 30’

von 30’

von 30’

Max 4 Kg    

bis  170’

bis  150’

bis  80’

BAUMWOLLE

MISCHGEWEBE

Max 5 Kg     

bis 230’

bis 220’

bis 170’

DE

Die Waschmaschine berechnet die Zeitdauer bis zum Ende des ausgewählten

Programms mit der Annahme, dass es sich um eine Standardwäschefüllung handelt.

Während des Waschvorgangs berichtigt die Waschmaschine die Zeitdauer je nach

Menge und Art der Wäschestücke in der Waschmaschine.

ES

PROGRAMA  

Extra 

Armario

Plancha  

ALGODÓN

MIXTOS

Min 1Kg     

de 30’

de 30’

de 30’

Max 5 Kg    

a 230’

a 220’

a 170’

Min 1Kg     

de 30’

de 30’

de 30’

Max 4 Kg    

a 170’

a 150’

a 80’

TABLA DE TIEMPOS DE SECADO:

La lavadora calcula el tiempo en base a una carga estándar, pero

durante el ciclo corrige el tiempo según el volumen y la composición de la carga.

ùÍÒÚ‡

ç‡ ÔÓÎÍÛ

èÓ‰ ÛÚ˛„

èêéÉêÄååÄ 

åËÌ. 1Í„

30’

30’

30’

åËÌ. 1Í„ 

30’

30’

30’

åËÌ. 4Í„

to 170’

to 150’

to 80’

ïãéèéä

ëåÖëéÇõÖ íäÄçà

퇷Îˈ‡ ÔÓ‰ÓÎÊËÚÂθÌÓÒÚË  ÔÓ„‡ÏÏ ÒÛ¯ÍË (‚ ÏËÌÛÚ‡ı):

åËÌ. 5Í„

to 230’

to 220’

to 170’

RU

ìÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÔÓ‰Ò˜ËÚ˚‚‡ÂÚ ‚ÂÏfl ÓÍÓ̘‡ÌËfl ‚˚·‡ÌÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚, ÓÒÌÓ‚˚‚‡flÒ¸ ̇ Òڇ̉‡ÚÌÓÈ

Á‡„ÛÁÍ Á‡ Ó‰ËÌ ˆËÍÎ, ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÍÓÂÍÚËÛÂÚ ‚ÂÏfl, ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Â ‡ÁÏÂÛ Ë ÒÓÒÚ‡‚Û

Á‡„ÛʇÂÏÓ„Ó ·Âθfl.

background image

90

91

EN

CHAPTER 14

CLEANING AND

ROUTINE

MAINTENANCE

Do not use abrasives, spirits

and/or diluents on the

exterior of the appliance. It is

sufficient to use a damp

cloth.

The washing machine

requires very little

maintenance:

● 

Cleaning of drawer

compartments.

● 

Filter cleaning

● 

Removals or long periods

when the machine is left

standing.

CLEANING OF DRAWER

COMPARTMENTS

Although not strictly

necessary, it is advisable to

clean the detergent, bleach

and additives

compartments occasionally.

Remove the compartments

by pulling gently.

Clean with water.

Put the compartments back

into place

PT

CAPÍTULO 14

LIMPEZA E

MANUTENÇÃO DA

MAQUINA

Não utilize produtos

abrasivos, com álcool,

soluções alcoólicas e/ou

diluentes para limpar as

paredes externas da

máquina: basta passar um

pano húmido para a limpar.

Esta máquina exige muito

pouca manutenção:

● 

Limpeza da gaveta para

detergentes.

● 

Limpeza do filtro.

● 

Adopção de medidas

especiais quando a

máquina vai ser mudada de

sítio (mudança de casa, por

exemplo) ou quando a

máquina estiver muito

tempo sem funcionar.

LIMPEZA DA GAVETA PARA

DETERGENTE

Embora não seja

estritamente necessário, é

recomendável limpar

ocasionalmente os resíduos

de detergente, de

branqueador e de aditivos

da gaveta para detergente.

Para tal, deverá puxar

suavemente a gaveta toda

para fora.

Lave cuidadosamente

cada um dos

compartimentos sob um

jacto de água, e volte a

colocar a gaveta na

máquina.

DE

KAPITEL 14

REINIGUNG UND

ALLGEMEINE

WARTUNG

Benutzen Sie für die äußere

Reinigung niemals

Scheuermittel, Alkohol oder

Verdünnungsmittel. Es genügt,

wenn Sie die Maschine mit

einem feuchten Lappen

abwischen.

Das Gerät braucht nur sehr

wenig Pflege:

● 

Reinigung des

Waschmittelbehälters

● 

Reinigen des Flusensiebs

● 

Umzug oder längerer

Stillstand der Maschine.

REINIGUNG DES

WASCHMITTELBEHÄLTERS

Obwohl nicht unbedingt

notwendig, empfiehlt es sich,

den Behälter gelegenlich von

Waschmittel-und

Weichspülerrückständen zu

reinigen.

Hierzu den Behälter mit wenig

Kraft herausziehen.

Die Rückstände unter

fließendem Wasser abspülen.

Den Behälter wieder

einschieben.

ES

CAPÍTULO 14

LIMPIEZA Y

MANTENIMIENTO

ORDINARIO

Para su limpieza exterior no

use productos abrasivos,

alcohol y/o disolventes,

basta sólo una pasada con

un paño húmedo.

La lavadora necesita muy

poco mantenimiento:

● 

Limpieza de la cubeta y

sus compartimentos

● 

Limpieza filtro

● 

Traslados o largos

períodos de inactividad de

la máquina.

LIMPIEZA DE LA CUBETA DEL

DETERGENTE Y SUS

COMPARTIMENTOS

Aunque no sea

estrictamente necesario, es

conveniente limpiar de vez

en en cuando los

compartimentos del

detergente, blanqueadores

y aditivos.

Para esta operacion basta

extraerlos haciendo un

poco de fuerza.

Limpie todo el contenido

bajo un chorro de agua.

Vuelva a colocar todo en su

sitio.

RU

ÏÀPÀÃPÀÔ 14

Ч

ÈÑÒÊÀ 

È ÓÕÎÄ ÇÀ

ÌÀØÈÍÎÉ

Äëÿ âíåøíåé ÷èñòêè ìàøèíû

íå ïîëüçóéòåñü àápàçèâíûìè

ñpåäñòâàìè, ñïèpòîì è/èëè

pàñòâîpèòåëÿìè. Äëÿ çòîãî

äîñòàòî÷íî ïpîòåpåòü

ìàøèíó âëàæíîé ñàëôåòêîé.

Ìàøèíà òpåáóåò íåáîëüøîãî

óõîäà:

● 

î÷èñòêè âàííî÷åê

(îòäåëåíèé) êîíòåéíåpà äëÿ

ìî

ю

ùèõ ñpåäñòâ

● 

î÷èñòêè ôèëüòpà

● 

ïpè ïåpåìåùåíèè èëè

äëèòåëüíîé îñòàíîâêå

ìàøèíû.

Î÷èñòêà êîíòåéíåpà ìî

ю

ùèõ

ñpåäñòâ

Påêîìåíäóåòñÿ âpåìÿ îò

âpåìåíè î÷èùàòü îòäåëåíèÿ 

äëÿ îòáåëèâàòåëÿ è

ñìÿã÷èòåëÿ.

Äëÿ 

òîãî íåîáõîäèìî áåç

îñîáûõ óñèëèé âûíóòü

âàííî÷êè èç êîíòåéíåpà.

Ïpîìîéòå êîíòåéíåp è

âàííî÷êè ñòpóåé âîäû.

Ñíîâà ïîñòàâüòå âñå íà

ìåñòî.

background image

93

92

EN

FILTER CLEANING

The washing-machine is

equipped with a special filter

to retain large foreign matter

which could clog up the

drain, such as coins, buttons,

etc. These can, therefore,

easily be recovered. The

procedures for cleaning the

filter are as follows:

● 

Open the flap

● 

Only available on certain

models:

Pull out the corrugated hose,

remove the stopper and

drain the water into a

container.

● 

Before removing the filter,

place an absorbent towel

below the filter

cap to collect the small

amount of water likely to be

inside the pump

● 

Turn the filter anticlockwise

till it stops in vertical position.

● 

Remove and clean.

● 

After cleaning, replace by

turning the notch on the end

of the filter clockwise. Then

follow all procedures

described above in reverse

order.

REMOVALS OR LONG PERIODS

WHEN THE MACHINE IS LEFT

STANDING

For eventual removals or

when the machine is left

standing for long periods in

unheated rooms, the drain

hose should be emptied of

all remaining water.

The appliance must be

switched off and unplugged.

A bowl is needed. Detach

the drainage hose from the

clamp and lower it over the

bowl until all the water is

removed.

Repeat the same operation

with the water inlet hose.

PT

LIMPEZA DO FILTRO

A máquina dispõe de um filtro

especial, concebido para

recolher objectos grandes que

poderiam impedir a descarga de

água (moeds, botões, etc.),

possibilitando, desta forma, uma

fácil recuperação desses

objectos.

Este filtro, que se encontra atrás

do rodapé, deverá ser limpo a

intervalos regulares.

Para maior segurança, siga

atentamente estas instruções:

● 

Desligue a ficha do cabo de

alimentação de corrente da

tomada, e esvazie a máquina de

toda a água.

● 

Abra a tampa

● 

Apenas disponível em alguns

modelos:

Puxe a mangueira ondulada,

retire o bujão e despeje a água

para um recipiente.

● 

Antes de remover o filtro,

coloque uma toalha absorvente

por baixo do compartimento do

filtro de forma a recolher uma

eventual pequena quantidade

de água que possa existir no

interior da bomba.

● 

Rode a tampa do filtro no

sentido contrário ao dos

ponteiros do relógio até atingir o

batente (posição vertical).

● 

Retire o filtro e limpe-o.

● 

Depois de limpo, volte a

colocar o filtro, assegurando-se

de que a saliência esteja

perfeitamente alinhada com o

respectivo recorte, e rode o filtro

no sentido dos ponteiros do

relógio. Siga as instruções acima

referidas pela sua ordem inversa

para voltar a colocar a tampa do

filtro, o rodapé, etc.

O QUE FAZER SE MUDAR A

MÁQUINA DE SÍTIO OU SE A

MÁQUINA ESTIVER MUITO TEMPO

SEM FUNCIONAR

Caso tenha de transportar a

máquina, ou sempre que esta

estiver sem trabalhar por um

período de tempo prolongado

num local não aquecido, deverá

escoar totalmente a água de

todas as mangueiras.

Para tal, deverá desligar

previamente a máquina da

corrente, retirando a respectiva

ficha da tomada. Irá necessitar

de um recipiente para recolher a

água.

Solte o tubo de alimentação de

água do respectivo suporte,

puxe-o para baixo e esvazie toda

a água para un recipiente depois

da água ter sido esvaziada volte

a colocar o tubo no respectivo

suporte.

Repita esta operação para o

tubo de esgoto da água.

DE

REINIGEN DER 

KLAMMERNFALLE

Das Gerät besitzt eine

Klammernfalle zur Aufnahme

größerer Gegenstände

(Münzen, Knöpfe), die das

Abpumpen des Waschwassers

behindern könnten. Die

Klammernfalle kann

problemlos wie folgt gereinigt

werden:

● 

Klappe herunter klappen

● 

Nur bei einigen Modellen:

Schlauch herausziehen,

Stöpsel entfernen und

Restwasser in einem Behälter

auffangen.

● 

Bevor Sie den Filter

herausnehmen, empfiehlt es

sich, einen saugfähigen

Aufnehmer darunter zu

legen, um das daraus

fließende Restwasser

aufzufangen.

● 

Drehen Sie die

Klammernfalle gegen den

Uhrzeigersinn bis zum

Anschlag in vertikaler

Stellung.

● 

Entnehmen Sie und

reinigen Sie die

Klammernfalle.

● 

Beim Einsetzen nach der

Reinigung achten Sie bitte

auf die Einkerbung, und

verfahren Sie in umgekehrter

Reihenfolge wie zuvor

beschrieben.

UMZUG ODER LÄNGERER

STILLSTAND DER MASCHINE

Bei einem Umzug, oder wenn

die Maschine längere Zeit in

ungeheizter Umgebung

stillstehen wird, müssen alle

Schläuche vollständig entleert

werden.

Strom abschalten und eine

Waschschüssel bereitstellen.

Schlauch von der Klemme

nehmen und bis zur völligen

Entleerung in die Schüssel

halten.

ES

LIMPIEZA FILTRO

La lavadora está dotada de

un filtro especial que retiene

los residuos de tamaño más

grande que podrían obstruir

la descarga (monedas,

botones, etc) y que de esta

manera se pueden

recuperar fácilmente.

Cuando sea necesario

limpiar el filtro seguir los

siguientes pasos:

● 

Abatir la tapa

● 

Sólo algunos modelos:

Extraiga el tubo, saque el

tapón y recoja el agua en

un contenedor.

● 

Antes de extraer el filtro, se

recomienda colocar un

paño absorvente debajo

con el fin de recoger el

agua residual que pueda

salir.

● 

Gire el filtro en sentido

contrario a las agujas del

reloj hasta que haga tope

en posición vertical.

● 

Extráigalo y limpielo.

● 

Después de haberlo

limpiado vuelva a montarlo

siguiendo las operaciones

en sentido contrario a la

descripción precedente.

TRASLADOS O LARGOS

PERÍODOS DE INACTIVIDAD

DE LA MÁQUINA

En eventuales traslados o en

caso que la máquina

estuviese inactiva durante

largo período de tiempo en

lugares fríos, hay que vaciar

completamente todo

residuo de agua en los

tubos.

Estando desconectada

suelte el tubo de la

abrazadera y dirijalo hacia

abajo, en el cubo, hasta

conseguir la salida

completa del agua.

Finalizada la operación,

repita los pasos en sentido

contrario.

RU

Î÷èñòêà ôèëüòpà

 ìàøèíå óñòàíîâëåí

ñïåöèàëüíûé ôèëüòp,

çàäåpæèâà

˛

ùèé êpóïíûå

÷àñòèöû, ïpåäìåòû, î÷åñû,

êîòîpûå ìîãóò çàñîpèòü ñëèâ

âîäû (ìîíåòû, ïóãîâèöû è

ò.ä.) è èõ ëåãêî èçâëå÷ü èç

ôèëüòpà.

Äëÿ 

òîãî íåîáõîäèìî:

● 

éÚÍÓÈÚ Í˚¯ÍÛ

● 

íÓθÍÓ ‰Îfl ÌÂÍÓÚÓ˚ı ÏÓ‰ÂÎÂÈ:

àÁ‚ÎÂÍËÚ „ÓÙËÓ‚‡ÌÌ˚È ¯Î‡Ì„,

Û‰‡ÎËÚ ÔÓ·ÍÛ Ë ÒÎÂÈÚ ‚Ó‰Û ‚

ÍÓÌÚÂÈÌÂ. 

● 

èÂ‰ ÚÂÏ Í‡Í ËÁ‚Θ¸ ÙËθÚ

ÔÓÒÚÂÎËÚ ÔÓ‰ ÌËÏ ÔÓÎÓÚÂ̈Â, ˜ÚÓ·˚

ÓÌÓ ÒÓ·‡ÎÓ Ì·Óθ¯ÓÈ ÓÒÚ‡ÚÓÍ

‚Ó‰˚, ÍÓÚÓ˚È ÏÓÊÂÚ Ì‡ıÓ‰ËÚ¸Òfl ‚

ÔÓÏÔÂ.

● 

ÔÓ‚ÂÌËÚ ÙËθÚ ÔÓÚË‚

˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍË

äî åãî

îñòàíîâêè â âåpòèêàëüíîì

ïîëîæåíèè;

● 

èçâëåêèòå ôèëüòp è

î÷èñòèòå åãî;

● 

ïîñëå î÷èñòêè ôèëüòpà

îñìîòpèòå åãî è ïîñòàâüòå íà

ìåñòî, ñëåäóÿ îápàòíîìó

ïîpÿäêó îïåpàöèé, îïèñàííûõ

âûøå.

Ïåpåìåùåíèå èëè îñòàíîâêà

ìàøèíû íà äëèòåëüíûé

ïåpèîä

Ïpè âîçìîæíîì ïåpåìåùåíèè

ìàøèíû èëè îñòàíîâêå åå íà

äëèòåëüíûé ïåpèîä â

íåîòàïëèâàåìîì ïîìåùåíèè,

íåîáõîäèìî ïîëíîñòü

˛

ñëèòü

âîäó èç ìàøèíû è òpóáêè

ñëèâà.

Äëÿ 

òîãî íåîáõîäèìî

îòñîåäèíèòü âèëêó îò pîçåòêè,

ñëèâíó

˛

òpóáêó îñâîáîäèòü èç

çàæèìîâ, îïóñòèòü åå äî ïîëà,

ñëèòü âîäó.

Îñâîáîäèâ ìàøèíó îò âîäû,

çàêpåïèòå ñëèâíó

˛

òpóáêó â

ôèêñàòîpå.

 çàâåpøåíèå âûïîëíèòå

îïåpàöè

˛

â îápàòíîì

ïîpÿäêå.

background image

94

95

Advisory note

During drying phase the drum will accelerate to a higher speed to distribute the load and to

optimize the drying performance

CHAPTER 15

EN

FAULT

If the fault should persist, contact a Candy Technical Assistance Centre. For prompt servicing, give

the model of the washing machine, to be found on the label placed on the cabinet inside of the

porthole or on the guarantee certificate.

Important

1 The use of environment friendly detersives without phosphates may produce the following

effects:

- The discharge rinse water may result cloudier due to the presence of zeolites in suspension.

This does not compromise the efficiency of the rinses.

- The presence of white powder (zeolites) on the washing at the end of the washing cycle. This

does not remain incorporated in the fabric and does not alter the colour.

- The presence of foam in the last rinse water which is not necessarily a sign of inadequate

rinsing.

- The non-ionic surface-active agents present in the composition of washing machine

detersives are often difficult to remove from the washing itself and, even in small quantities,

may produce visible signs of the formation of foam.

- Carrying out further rinses, in cases such as this, is not useful.

2If your washing machine fails to function, carry out the above-mentioned checks before calling

the Candy Technical Assistance Service.

1. Does not function

on any

programme

2. Does not load

water

3. Does not

discharge water

4. Water on floor

around washing

machine

5. Does not spin

6. Strong vibrations

during spin

7. Display reads error

0, 1, 5, 7, 8, 9

8. Display reads 

error 2

9. Display reads 

error 3

10. Display reads 

error 4

Mains plug not plugged in

Mains switch not on

No power

Electric circuit fuses failure

Load door open

See cause 1

Inlet tap turned off

Timer not set correctly

Discharge tube bent

Odd material blocking filter

Leak from the washer between the tap

and inlet tube

The washing machine has not

discharged water

“No spin” setting (some models only)

Washing machine not perfectly level

Transport bracket not removed

Washing load not evenly distributed

No water fill.

No pump out.

Machine overfilled with water.

Insert plug

Turn on mains switch

Check

Check

Close load door

Check

Turn on water inlet tap

Set timer on correct position

Straighten discharge tube

Check filter

Replace washer and tighten the tube

on the tap

Wait a few minutes until the machine

discharges water

Turn the programme dial onto spin 

setting

Adjust special feet

Remove transport bracket

Distribute the washing evenly

Call service.

Check water supplies are on.

Check drain is clear.

Check drain hose is not kinked.

Turn off water supply to machine.

Call service.

CAUSE

REMEDY

background image

96

97

CAPÍTULO 15

AVARIA

1. O programa não

funciona

2. A máquina não

mete água

3. A máquina não

despeja a água

4. Agua no chão ao pé

da máquina

5. A máquina não faz a

centrifugação

6. Excesso de vibrações

durante a

centrifugação

7.No visor é apresentado

o seguinte código de

erro: 0,1,5,7,8,9

8.No visor é apresentado

o código de erro 2

9.No visor é apresentado

o código de erro 3

10.No visor é apresentado

o código de erro 4

A máquina não está ligada à corrente

A tecla de ligar/desligar não 

foi premida

Falha da alimentação de corrente

Fusível disparado

A porta não está bem fechada

Vide ponto (1)

Torneira de água fechada

Selecção incorrecta de programa

Mangueira de esgoto dobrada 

ou torcida

Presença de um corpo estranho no filtro

Falta de vedação entre a torneira e a

mangueira

A água ainda não foi despejada

Tecla “eliminação da centrifugação”

premida (alguns modelos)

Fixações de transporte não foram

removidas

A máquina está mal nivelada

A roupa está mal distribuída

-

A máquina não meteu água.

A máquina não despeja a água.

A máquina meteu uma quantidade

excessiva de água.

Ligue a máquina à corrente

Pressione a tecla

Verifique

Verifique e, se necessário, substitua

Feche bem a porta

Verifique

Abra a torneira

Volte a seleccionar o programa

Endireite a mangueira

Verifique o filtro

Substitua o vedante e aparafuse bem

a mangueira

Espere alguns minutos

Solte a tecla

Remova-as

Nivele a máquina com os pés

ajustáveis

Distribua a roupa de modo 

mais uniforme

Por favor entre em contacto com a

Assistência Técnica.

Verifique se a torneira de alimentação

de água à máquina está aberta.

Certifique-se de que a mangueira de

descarga não está dobrada, torcida

ou esmagada.

Feche a alimentação de água à

máquina. Por favor entre em contacto

com a Assistência Técnica.

CAUSA PROVÁVEL

ACÇÃO NECESSÁRIA

PT

Se a máquina continuar a não funcionar entre em contacto com um Serviço de Assistência

Técnica Candy. Para que o serviço seja prestado com maior rapidez será recomendável indicar

o modelo da máquina, tal como consta da placa de características ou no certificado de

garantia.

Atenção:

1 A utilização de um detergente ecológico “sem fosfatos” poderá provocar os seguintes efeitos

secundários:

durante o ciclo de enxaguamento a água pode apresentar-se turva devido à presença de

zeólitos em suspensão, o que não altera a eficácia do enxaguamento;

presença de uma película de pó branco (zeólitos) na roupa no fim da lavagem. Esta película

não fica incorporada nos tecidos e não altera a sua cor; presença de espuma durante o último

enxaguamento, o que não é necessariamente um sinal de um enxaguamento ineficaz;

os agentes tensio-activos não iónicos presentes na composição dos detergentes para máquinas

de lavar são frequentemente difíceis de remover da própria roupa e, mesmo que em pequenas

quantidades, podem produzir sinais visíveis da formação de espuma; este fenómeno não é

eliminado através de enxaguamentos posteriores sucessivos.

2 Se a sua máquina se avariar, antes de chamar um técnico para prestar assistência à sua

máquina, proceda às verificações anteriormente referidas.

Salvaguardam-se erros e alterações!

Nota

Durante a fase de secagem o tambor irá atingir uma rotação elevada para distribuír a carga

e optimizar o desempenho da secagem.

background image

98

99

àÌÙÓχˆËfl

ÇÓ ‚ÂÏfl Ù‡Á˚ ÒÛ¯ÍË ·‡‡·‡Ì ·Û‰ÂÚ ‡Á„ÓÌflÚ¸Òfl ‰Ó ‚˚ÒÓÍÓÈ ÒÍÓÓÒÚË ‰Îfl ÚÓ„Ó, ˜ÚÓ·˚ ‡ÒÔ‰ÂÎËÚ¸ ·ÂθÂ

Ë ÓÔÚËÏËÁËÓ‚‡Ú¸ ÔÓ͇Á‡ÚÂÎË ÒÛ¯ÍË

ÏÀPÀÃPÀÔ 15

RU

ÍÅÈÑÏPÀÂÍÎÑÒÈ

1. Ìàøèíà íå pàáîòàåò

íè íà îäíîé

ïpîãpàììå

2. Ñòèpàëüíàÿ ìàøèíà

íå çàïîëíÿåòñÿ

âîäîé

3. Ñòèpàëüíàÿ ìàøèíà

íå ñëèâàåò âîäó

4. Íàëè÷èå âîäû íà

ïîëó âîêpóã ìàøèíû

5. Ñòèpàëüíàÿ ìàøèíà

íå îòæèìàåò áåëüå

6. Ñèëüíûå âèápàöèè

âî âpåìÿ îòæèìà

Âèëêà ïëîõî âêë

ю

÷åíà â pîçåòêó.

Íå íàæàòà êíîïêà âêë/âûêë.

Îòñóòñòâóåò

˝ÎÂÍÚÓ˝ÌÂ„Ëfl

.

Ïåpåãîpåëè ïpåäîõpàíèòåëè (ïpîáêè)

˝ÎÂÍÚÓÒÂÚË

.

Îòêpûò çàãpóçî÷íûé ë

ю

ê.

Ñì. 1 ïpè÷èíó.

Çàêpûò êpàí ïîäà÷è âîäû.

Íåïpàâèëüíî óñòàíîâëåíà pó÷êà L

âûáîpà ïpîãpàìì ñòèpêè.

Çàñîpèëñÿ ôèëüòp. 

Ïåpåãíóòà òpóáêà ñëèâà.

Âîäà ïpîíèêàåò ÷åpåç ïpîêëàäêó ìåæäó

êpàíîì è òpóáêîé ïîäà÷è âîäû.

Âêë

ю

÷èòü âèëêó â pîçåòêó.

Íàæàòü êíîïêó âêë/âûêë.

Ïpîâåpèòü íàïpÿæåíèå.

Ïpîâåpèòü

Çàêpûòü ë

ю

ê.

Ïpîêîíòpîëèpîâàòü. 

Îòêpûòü êpàí.

Ïpîâåpèòü óñòàíîâêó pó÷êè L âûáîpà

ïpîãpàìì ñòèpêè.

Ïpî÷èñòèòü ôèëüòp. 

Âûïpÿìèòü òpóáêó ñëèâà.

Çàìåíèòü ïpîêëàäêó è çàòÿíóòü

ñîåäèíåíèå.

ÏPÈ

Ч

ÈÍÛ

ÓÑÒPÀÍÅÍÈÅ

ÍÅÈÑÏPÀÂÍÎÑÒÈ, ÈÕ ÏPÈ

Ч

ÈÍÛ È ÓÑÒPÀÍÅÍÈÅ

Åñëè íå óäàåòñÿ óñòpàíèòü ïpè÷èíû ïëîõîé pàáîòû ìàøèíû, îápàòèòåñü â öåíòp òåõîáñëóæèâàíèÿ

Êàíäè

, ñîîáùèâ ìîäåëü ìàøèíû, óêàçàííó

ю

íà òàáëè÷êå èëè â ãàpàíòèéíîì òàëîíå. 

è‰ÓÒÚ‡‚Ë‚ ˝ÚË

‰‡ÌÌ˚Â, Ç˚  ·˚ÒÚÓ

ôôåêòèâíî ïîëó÷èòå ñîîòâåòñòâó

ю

ùó

ю

óñëóãó.

Âíèìàíèå! 

Åñëè Âàøà ìàøèíà íå pàáîòàåò, òî, ïpåæäå ÷åì îápàùàòüñÿ â öåíòp òåõîáñëóæèâàíèÿ,

ïîïûòàéòåñü óñòpàíèòü íåèñïpàâíîñòü ñàìè, èñïîëüçóÿ âûøåóêàçàííó

ю

òàáëèöó.

Ïîäîæäàòü íåñêîëüêî ìèíóò, ïîêà

ìàøèíà ñîëüåò âîäó.

Âêë

ю

÷èòå påæèì îòæèìà.

Âûpîâíèòü ïpè ïîìîùè påãóëèpóåìûõ

íîæåê.

Ñíÿòü òpàíñïîpòèpîâî÷íûå ñêîáû.

Pàâíîìåpíî pàñïpåäåëèòü áåëüå.

Åùå íå ñëèòà âîäà.  

Påæèì îòæèìà âûêë

ю

÷åí.

Ìàøèíà íåpîâíî óñòàíîâëåíà íà ïîëó.

Íå ñíÿòû òpàíñïîpòèpîâî÷íûå ñêîáû.

Áåëüå íåpàâíîìåpíî pàñïpåäåëèëîñü â

áàpàáàíå. 

çÂÚ Á‡ÎË‚‡ ‚Ó‰˚.

çÂÚ ÒÎË‚‡ ‚Ó‰˚.

Ç˚ÁÓ‚ËÚ χÒÚÂ‡ ÒÂ‚ËÒÌÓ„Ó ˆÂÌÚ‡.

èÓ‚Â¸ÚÂ, ÂÒÚ¸ ÎË ÔÓ‰‡˜‡ ‚Ó‰˚.

èÓ‚Â¸Ú ÒÎË‚ ̇ ÓÚÒÛÚÒÚ‚Ë Á‡ÒÓÓ‚.

èÓ‚Â¸Ú ÒÎË‚ÌÓÈ ¯Î‡Ì„ ̇ ÓÚÒÛÚÒÚ‚Ë ÔÂ„˷ӂ.

7. ùÍ‡Ì 

‰ËÒÔÎÂfl

ÔÓ͇Á˚‚‡ÂÚ Ó¯Ë·ÍÛ 

0, 1, 5, 7, 8, 9

8. ùÍ‡Ì 

‰ËÒÔÎÂfl

ÔÓ͇Á˚‚‡ÂÚ Ó¯Ë·ÍÛ 2

9. ùÍ‡Ì ‰ËÒÔÎÂfl ÔÓ͇Á˚‚‡ÂÚ

ӯ˷ÍÛ 3

凯Ë̇ ÔÂÂÔÓÎÌÂ̇ ‚Ó‰ÓÈ.

èÂÂÍÓÈÚ Í‡Ì  ÔÓ‰‡˜Ë ‚Ó‰˚.

Ç˚ÁÓ‚ËÚ χÒÚÂ‡ ÒÂ‚ËÒÌÓ„Ó ˆÂÌÚ‡.

10. ùÍ‡Ì ‰ËÒÔÎÂfl

ÔÓ͇Á˚‚‡ÂÚ Ó¯Ë·ÍÛ 4

background image

Hinweis

Während der Trocknung reversiert die Trommel bei hoher Geschwindigkeit, um die Waschladung

gleichmäßig zu verteilen und somit die Trocknung zu optimieren.

KAPITEL 15

FEHLVERHALTEN

Läßt sich der Fehler nicht beheben, wenden Sie sich bitte an den Technischen Kundendienst der

Firma Candy.

Geben Sie dabei das Maschinenmodell laut Typenschild * oder Garantieschein an, um eine

schnelle effektive Hilfe zu ermöglichen.

* (welches sich im Bullauge befindet)

Achtung:

1 Die Verwendung von umweltfreundlichen Waschmitteln kann folgende Effekte auslösen:

- Die schwebenden Minerale führen zu einer Trübung des Spülwassers, die aber weder die

Wirkung der Spülungen noch das Waschergebnis beeinflussen.

- Nach erfolgter Wäsche können sich auf der Wäsche Spuren weißen Pulvers (Minerale)

befinden, die sich aber weder in der Wäsche festsetzen noch die Farben beeinträchtigen.

- Schaumbildung auf dem letzten Spülwasser bedeutet nicht unbedingt unzureichende

Spülresultate.

- Die in den Waschmitteln enthaltenen waschaktiven anionischen Tenside sind häufig sehr

schwer ausspülbar, und erzeugen auch in nur geringer Dosierung auffällige Schaummengen.

- Zusätzliche Spülgange sind in solchen Fällen nicht sehr effektiv.

2 Bitte wenden Sie sich bei Defekten an der Maschine erst dann an den Kundendienst, wenn Sie

anhand der obigen Liste selbst versucht haben, eventuelle Fehler zu beheben.

1. Programme

funktionieren nicht

2. Kein Wasserzulauf

3. Kein Wasserablauf

4. Wasser auf dem

Boden rund um

das Gerät

5. Keine

Schleuderfunktion

6. Starke Vibrationen

während des

Schleuderns

7. Folgende

Fehlermeldung auf

dem Display:

0,1,5,7,8,9

8. Fehlermeldung 2

auf dem Display

9. Fehlermeldung 3

auf dem Display

10. Fehlermeldung 4

auf dem Display

Stecker nicht in der Steckdose

Hauptschalter nicht eingedrückt

Stromausfall

Sicherungen defekt

Bullauge nicht geschlossen

Siehe Gründe zu 1

Wasserhahn geschlossen

Programmwahlschalter nicht richtig 

eingestellt

Ablaufschlauch gekrümmt

Fremdkörper in der Klammernfalle

Dichtung vom Wasserzulaufschlauch

defekt

Die Waschmaschine hat das Wasser

noch nicht abgepumpt

Taste “Schleuderstop” eingestellt (nur bei

einigen Modellen)

Waschmaschine nicht richtig justiert

Transportstange noch nicht entfernt

Wäsche nicht gleichmäßig in der

Trommel verteilt

Waschmaschine füllt sich nicht mit

Wasser.

Wasser wird nicht abgepumpt.

Zu viel Wasser in Waschmaschine.

Stecker einstecken

Strom einschalten

Kontrollieren

Kontrollieren

Bullauge schließen

Kontrollieren

Wasserhahn öffnen

Programmwahlschalter richtig einstellen

Ablaufschlauch begradigen

Klammernfalle reinigen

Dichtung ersetzen und Zulaufschlauch

am Wasserhahn befestigen

Einige Minuten warten, bis das Wasser

abgepumpt ist

Taste “Schleuderstop” herausdrücken

Über die entsprechenden einstellbaren

Füße justieren

Transportstange entfernen

Wäsche gleichmäßig verteilen

Kundendienst anrufen.

Überprüfen, ob der Wasserhahn

aufgedreht ist.

Überprüfen, ob der Ablaufschlauch

verstopft ist.

Überprüfen, ob der Schlauch geknickt ist.

Wasserhahn für Waschmaschine

zudrehen.

Kundendienst anrufen.

GRUND

ABHILFE

100

DE

101

background image

103

The manufacturer declines all responsibility in the event of any printing mistakes in

this booklet. The manufacturer also reserves the right to make appropriate

modifications to its products without changing the essential characteristics.

O modelo e caracteristicas indicados nesta folha podem ser alterados sem

qualquer aviso.

Ôèpìa-èçãoòoâèòeëü íe íeceò íèêaêoé oòâeòcòâeííocòè ça oøèáêè ïe÷aòè,,

c o ä e p æ a ùè e c ÿ   â   ä a í í û x   è í c ò p y ê ö è ÿ x ,   è   o c ò a â ë ÿ e ò   ç a   c o á o é   ï p a â o

yëy÷øeíèÿ êa÷ecòâa coácòâeííûx èçäeëèé, ocòaâëÿÿ íeèçìeííûìè ocíoâíûe

òexíè÷ecêèe xapaêòepècòèêè.

Wir schileßen die Haftung für alle evtl. Druckfehler aus. Kleinere Änderungen und

technische Weiterentwicklungen im Detail vorbehalten.

La firma fabricante declina toda responsabilitad por los posibles errores de

impresión que puedan haber en este libreto. Asimismo, se reserva el

derecho de efectuar las modificaciones que se consideren ùtiles a sus

propios productos sin comprometer las caraterìsticas esenciales.

Nota:

Durante la fase de secado, el cesto realiza rotaciones a una velocidad alta para equilibrar la

carga y optimizar el ciclo.

102

CAPÍTULO 15

ES

ANOMALÍA

Si la anomalía persistiese, diríjase al Centro Asistencia Técnica, indicando el modelo de lavadora,

relacionado en la placa colocada en el mueble al interior de la puerta o en la hoja de garantía.

Suministrando estas informaciones obtendrá un servicio más rápido y eficaz.

Atención

1 El uso de detergentes ecológicos sin fosfstos puede producir los siguientes efectos:

- El agua de vaciado de los aclarados es más turbia debido a la presencia de zeolitos en

suspensión sin que resulte perjudicada la eficacia del aclarado.

- Presencia de polvo blanco (zeolitos) en la ropa al finalizar el lavado que no se incrusta en el

tejido ni altera los colores.

- La presencia de espuma en el agua el último aclarado no es necesariamente una indicación

de un mal aclarado.

- Los tensioactivos aniónicos presentes en las formulaciones de los detergrntes para lavadoras,

resultan ser a menudo difíciles de separar de la ropa y, aunque en una cantidad mínima,

pueden producir visibles fenómenos de formación de espuma.

- La ejecución de más ciclos de aclarado, en casos como éste, no conlleva ningún beneficio.

2 Si su lavadora no funcionase, antes de llamar al Centro de Asistencia Técnica, compruebe los

puntos arriba mencionados.

1. No funciona con

nigún programa

2. No carga agua

3. No descarga agua

4. Presencia de agua

en el suelo alrededor

de la lavadora

5. No centrífuga

6. Fuertes vibraciones

durante el

centrifugado

7. En la pantalla aparece

el error n.0,1,5,7,8,9.

8. En la pantalla

aparece el error n. 2.

9.En la pantalla

aparece el error n. 3.

10.En la pantalla

aparece el error n. 4.

El enchufe de la corriente eléctrica no

está conectado a la toma de corriente

El botón del interruptor general no está

pulsado

No hay corriente eléctrica

Las válvulas de la instalación eléctrica

están averiadas

Puerta abierta

Vea causa 1

El grifo del agua está cerrado

El timer no está posicionado

correctamente

El tubo de desagüe está doblado

Presencia de cuerpos extraños en el filtro

Pérdida de agua por la guarnición de

goma que está entre el grifo y el tubo de

carga del agua

La lavadora todavía no ha vaciado el

agua

“Exclusión de centrifugado” pulsado

(sólo en algunos modelos)

La lavadora no está bien nivelada

Los soportes de fijación del transporte no

han sido retirados todavía

La carga de ropa no ha sido distribuida

uniformemente

La lavadora no se llena de agua.

La lavadora no descarga el agua.

Hay demasiada agua en la lavadora.

Conecte el enchufe

Pulse el interruptor general

Compruébelo

Compruébelo

Cierre la puerta

Compruébelo

Abra el grifo del agua

Posicione el timer correctamente

Enderezca el tubo de desagüe

Inspeccionar el filtro

Sustituya la guarnición de goma y

enrosque bien el tubo al grifo

Espere unos minutos, la maquina vaciara

el agua

Desactive el botón “exclusión

centrifugado”

Regule las patas regulables

Retire los soportes de fijación del

transporte

Distribuya uniformemente la ropa

Dirigirse al servicio de asistencia técnica.

Comprobar que la llave del agua esté abierta.

Comprobar que el desagüe esté libre.

Comprobar que el tubo de desagüe no

esté doblado.

Cerrar la llave del agua.

Dirigirse al servicio de asistencia técnica.

CAUSA

SOLUCIÓN

background image

1

1.1

1 - 41036500 - www

.graficaestampa.it - Printed in Italy - Imprimé en Italie

EN

PT

RU

DE

ES

This appliance is marked according to the European directive 2002/96/EC on Waste Electrical and

Electronic Equipment (WEEE).

By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative

consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by

inappropriate waste handling of this product.

The symbol on the product indicates that this product may not be treated as household waste.

Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and

electronic equipment

Disposal must be carried out in accordance with local environmental regulations for waste disposal.

For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this product, please contact

your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the

product. 

Este electrodoméstico está marcado de acordo com o disposto na directiva europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos

de equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE).

Ao assegurar que este produto seja correctamente eliminado, estará a prevenir eventuais consequências negativas

para o ambiente e para a saúde, que, de outra forma, poderiam resultar de um tratamento incorrecto deste produto,

quando eliminado.

O símbolo patente neste produto indica que ele não pode ser tratado como lixo doméstico. Em vez disso, deve ser

entregue no centro de recolha apropriado, para reciclagem do equipamento eléctrico e electrónico.

A eliminação deste produto deve ser levada a cabo de acordo com os regulamentos localmente aplicáveis à

eliminação e ao tratamento de lixo e resíduos.

Para obter informações mais detalhadas sobre o tratamento, a recuperação e a reciclagem deste produto,

agradecemos que entre em contacto com a entidade municipal competente, com o serviço de eliminação de lixos e

resíduos ou com o estabelecimento comercial onde adquiriu o produto.

чÌÌÓ ËÁ‰ÂÎË ËÏÂÂÚ Ï‡ÍËÓ‚ÍÛ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Â‚ÓÔÂÈÒÍÓÈ ÑËÂÍÚË‚ÓÈ 2002/96/Öë ͇҇ÚÂθÌÓ ÓÚıÓ‰Ó‚ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓ„Ó Ë ˝ÎÂÍÚÓÌÌÓ„Ó Ó·ÓÛ‰Ó‚‡ÌËfl (WEEE).

é·ÂÒÔ˜˂ Ô‡‚ËθÌÛ˛ ÛÚËÎËÁ‡ˆË˛ ‰‡ÌÌÓ„Ó ËÁ‰ÂÎËfl, Ç˚ ÔÓÏÓÊÂÚ Ô‰ÓÚ‚‡ÚËÚ¸ ÔÓÚÂ̈ˇθÌÓ Ì„‡ÚË‚Ì˚ ÔÓÒΉÒÚ‚Ëfl ‚ÓÁ‰ÂÈÒÚ‚Ëfl ̇ ÓÍÛʇ˛˘Û˛ ÒÂ‰Û Ë

Á‰ÓÓ‚¸Â β‰ÂÈ, ÍÓÚÓ˚ ÏÓ„ÛÚ ‚ÓÁÌËÍÌÛÚ¸ ‚ÒΉÒÚ‚Ë ÌÂÔ‡‚ËθÌÓÈ ÛÚËÎËÁ‡ˆËË ‰‡ÌÌÓ„Ó ËÁ‰ÂÎËfl.

å‡ÍËӂ͇ ̇ ËÁ‰ÂÎËË ÔÓ͇Á˚‚‡ÂÚ, ˜ÚÓ Ò ‰‡ÌÌ˚Ï ËÁ‰ÂÎËÂÏ ÌÂθÁfl Ó·‡˘‡Ú¸Òfl Í‡Í Ò Ó·˚˜Ì˚ÏË ·˚ÚÓ‚˚ÏË ÓÚıÓ‰‡ÏË. ç‡ÔÓÚË‚, Â„Ó ÌÛÊÌÓ Ò‰‡Ú¸ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÈ

ÔÛÌÍÚ Ò·Ó‡ ÓÚıÓ‰Ó‚ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓ„Ó Ë ˝ÎÂÍÚÓÌÌÓ„Ó Ó·ÓÛ‰Ó‚‡ÌËfl.

ìÚËÎËÁ‡ˆËfl ‰ÓÎÊ̇ ·˚Ú¸ ÔÓËÁ‚‰Â̇ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ÏÂÒÚÌ˚Ï Á‡ÍÓÌÓ‰‡ÚÂθÒÚ‚ÓÏ ÔÓ Á‡˘ËÚ ÓÍÛʇ˛˘ÂÈ Ò‰˚ ͇҇ÚÂθÌÓ ÛÚËÎËÁ‡ˆËË ÓÚıÓ‰Ó‚.

ÑÎfl ·ÓΠ‰ÂڇθÌÓÈ ËÌÙÓχˆËË ÔÓ ‚ÓÒÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ˲, ÔÓ‚ÚÓÌÓÏÛ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì˲ Ë Ó·‡˘ÂÌ˲ Ò ËÁ‰ÂÎËÂÏ Ò‚flÊËÚÂÒ¸ Ò ÏÂÒÚÌÓÈ ‡‰ÏËÌËÒÚ‡ˆËÂÈ, ÔÛÌÍÚÓÏ

ÛÚËÎËÁ‡ˆËË ÓÚıÓ‰Ó‚ ËÎË Ò Ï‡„‡ÁËÌÓÏ, ‚ ÍÓÚÓÓÏ Ç˚ ÔËÓ·ÂÎË ‰‡ÌÌÓ ËÁ‰ÂÎËÂ.

Dieses Elektrohaushaltsgerät ist entsprechend der EU-Richtlinie 2002/96/CE über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE)

gekennzeichnet. Bitte sorgen Sie dafür, dass das Gerät ordnungsgemäß entsorgt wird, damit mögliche negative Auswirkungen

auf Umwelt und Gesundheit vermieden werden, die bei einer unsachgemäßen Entsorgung des Altgerätes entstehen könnten.

Das Symbol auf dem Produkt bedeutet, dass dieses Gerät nicht in den normalen Hausmüll gehört, sondern den jeweiligen

kommunalen Rücknahmesystemen für Elektro- und Elektronik-Altgeräte übergeben werden muss. Die Entsorgung muss im

Einklang mit den geltenden Umweltrichtlinien für die Abfallentsorgung erfolgen.

Für nähere Informationen über Entsorgung und Recycling dieses Produktes wenden Sie sich bitte an Ihre kommunalen

Einrichtungen (Umweltamt) oder an die Abfallentsorgungsgesellschaft Ihrer Stadt bzw. an Ihren Händler.

Este electrodomestico está marcado conforme a la directiva Europea 2002/96/CE sobre los residuos de aparatos

eléctricos y electrónicos (WEEE).

Asegurándose que este producto ha sido  eliminado correctamente, ayudará a evitar posibles consecuencias negativas

en el ambiente y la salud de las personas, que pudiera verificarse por causa de un anómalo tratamiento de este

producto

El simbolo sobre el producto indica que este aparato no puede ser tratado como un residuo doméstico normal, en su ligar

deberá ser entregado al centro de recogidas para reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos.

La eliminación debe ser efectuada de acuerdo con las reglas medioambientales vigentes para el  tratamiento de los

residuos.

Para informacion más detallada sobre el tratamiento, recuperación y reciclaje de este producto, por favor contacte con

la oficina compentente (del departamento de ecología y mediomabiente), o su servicio de recogida a domicilio si lo

hubiera o el punto de venta donde compró el producto.

Óâaæaeìûe ãocïoäa, cooáùaeì Baì, ÷òo íaøa ïpoäyêöèÿ

cepòèôèöèpoâaía ía cooòâeòcòâèe òpeáoâaíèÿì áeçoïacíocòè

coãëacío “Çakoíy o çaùèòe ïpaâ ïoòpeáèòeëé PÔ” ìocêoâcêèì

opãaíoì ïo cepòèôèêaöèè “Pocòecò-Mocêâa” (peãècòpaöèoííûé íoìep

Aß 46).

Câeäeíèÿ o íoìepe cepòèôèêaòa è cpoêe ero äeécòâèÿ Bû ìoæeòe

ïoëy÷èòü â ìaãaçèíe, ãäe ïpèoápeëè èçäeëèe.