Candy EVOW 4853D-S – страница 3
Инструкция к Стиральной Машине Candy EVOW 4853D-S

80
81
MAX
5 kg
DRYING CICLE
●
Open door.
●
Fill with up to 5 kg - in case
of large items (e.g. sheets) or
very absorbent items (e.g.
towels or jeans), it is a good
idea to reduce the load.
●
Close door.
●
Turn programme dial to
cotton.
●
Select the degree of
dryness that you require.
This ranges from Extra Dry
( ) for bath towels and
bathrobes, through
Cupboard Dry ( ) for
items that will be put away
without ironing, to iron dry
( ) that leaves the laundry
suitable
for ironing.
If you wish to select a timed
drying cycle, press the “drying
programme selection” button
until the required time
indicator lights up.
DOUBLE-SKIN DOOR
The appliance door is fitted
with a protective shield to
prevent contact with the
glass door which can reach
high temperatures, during the
drying cycle.
WARNING: DO NOT
TOUCH DOOR FOR
ANY REASON.
●
Make sure water inlet valve
is open.
●
Make sure water drain is
correctly positioned.
EN
CICLO DE SECAGEM
●
Abra a porta.
●
Coloque um máximo de 5 kg
de roupa no tambor – em se
tratando de peças de roupa
de grandes dimensões (como,
por exemplo, lençóis) ou de
peças de roupa de tecido
muito absorvente (como é o
caso das toalhas e das calças
de ganga), é conveniente
reduzir a quantidade de roupa
a colocar no tambor.
●
Feche a porta.
●
Rode o botão de selecção
do programa para a posição
, correspondente a
roupa de algodão.
●
Seleccione o grau de
secagem que pretende.
Variam desde Extra Dry ( )
(Demasiado Seca) para toalhas
de banho e robes de banho,
Cupboard Dry ( ) (Secagem
para armário) para artigos que
serão arrumados sem serem
passados a ferro, até Iron Dry
( ) (Secagem para Ferro),
que deixa a roupa apropriada
para a passar a ferro.
Se desejar seleccionar um ciclo
de secagem, pressione o botão
“drying programme selection”
(selecção do programa de
secagem) até o indicador
acenda a luz do tempo
pretendido.
PORTA DUPLA
A porta da máquina está
equipada com uma protecção
para evitar qualquer contacto
com o vidro da porta, o qual
atinge temperaturas
extremamente elevadas, de
modo especial durante ciclo
de secagem.
ATENÇÃO:
NÃO TOQUE NO ÓCULO
DA PORTA!
●
Certifique-se de que a
torneira de alimentação de
água esteja aberta.
●
Certifique-se também de que
o tubo de esgoto esteja
devidamente montado.
PT
DE
NUTZUNGSBEISPIEL NUR
TROCKNEN
●
Öffnen Sie das Bullauge
●
Füllen Sie die Trommel mit
max. 5 kg Wäsche, wenn es
sich um große Wäschestücke
(z.B. Bettwäsche) oder um
stark saugfähige Stoffe (z.B.
Frottee, Jeans) handelt,
empfiehlt es sich, die Ladung
entsprechend zu reduzieren.
●
Schließen Sie das Bullauge.
●
Drehen Sie den
Programmwahlschalter auf
die Position
Baumwolle.
●
Wählen Sie den
gewünschten
Trocknungsgrad. Sie können
unter verschiedenen
Optionen wählen: Extra
trocken ( ), ideal für
Handtücher und
Bademäntel; Schranktrocken
( ), für Wäsche, die nicht
gebügelt zu werden braucht,
und Bügeltrocken ( ), für
eine optimale Trocknung vor
dem Bügeln.
Wenn Sie eine zeitgesteuerte
Trocknung einstellen wollen,
drücken Sie die Taste
„Einstellung
Trocknungsprogramm“, bis
die Anzeige der
gewünschten Zeit
aufleuchtet.
FENSTERSCHUTZ
Die Waschmaschine verfügt
über einen Fensterschutz, der
während der Trockenphase
eine höhere Temperatur
erreicht.
ACHTUNG:
IN KEINEM FALL DAS
BULLAUGE BERÜHREN.
●
Achten Sie darauf, daß der
Wasserhahn geöffnet ist.
●
Der Ablaufschlauch muß
richtig angebracht sein.
EJEMPLO DE USO SOLO
SECADO
●
Abra la escotilla
●
Llénela con 5 Kg máximo
de ropa de grandes
dimensiones (ej manteles) o
muy absorventes (ej tejanos
o albornoz ) o bien reduzca
la carga de colada.
●
Cierre la escotilla
●
Lleve el mando de
programas al
algodón
●
Selecionar el grado de
secado deseado.
Las distintas opciones
comprenden desde prendas
extra secado ( ), ideal
para toallas y albornoces
La opción extra secado para
guardar ( ) para prendas
que no es necesario su
planchado, y prendas secas
para plancha ( ) que
dejan la colada lista para su
planchado.
Si desea seleccionar un
secado mediante tiempo,
accione la tecla “selección
secado” hasta el encendido
de uno de los indicadores
del secado por tiempo.
PROTECCIÓN DE LA PUERTA
La lavadora dispone de una
pantalla protectora del vidrio
del ojo de buey que alcanza
temperaturas elevadas
durante la fase de secado.
ATENCION:
NO TOCAR EL OJO DE
BUEY BAJO NINGUN
CONCEPTO.
●
Asegúrese que el grifo de
agua esté abierto.
●
Que el tubo de desagüe
esté bien colocado.
ES
ñàäã ëìòäà
●
éÚÍÓÈÚ ‰‚ˆÛ.
●
ᇄÛÁËÚ ‰Ó 5 Í„ ·Âθfl – ‚
ÒÎÛ˜‡Â ÒÛ¯ÍË ·Óθ¯Ëı Ô‰ÏÂÚÓ‚
(̇ÔËÏ ÔÓÒÚ˚ÌË) ËÎË Ú͇ÌÂÈ,
‚ÔËÚ˚‚‡˛˘Ëı ·Óθ¯Ë ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡
‚Ó‰˚ (̇ÔËÏ χıÓ‚˚Â
ÔÓÎÓÚÂ̈‡ ËÎË ‰ÊËÌÒ˚), ÎÛ˜¯Â
ÒÌËÁËÚ¸ ‚ÂÒ Á‡„ÛʇÂÏÓ„Ó ·Âθfl.
●
á‡ÍÓÈÚ ‰‚ˆÛ.
●
èÓ‚ÂÌËÚ ۘÍÛ ÒÂÎÂÍÚÓ‡
ÔÓ„‡ÏÏ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ
ıÎÓÔÓÍ .
Ç˚·ÂËÚ Ê·ÂÏ˚È ÛÓ‚Â̸
ÒÛ¯ÍË.
燘Ë̇fl Ò ùÍÒÚ‡ ëÛ¯ÍË ( ) ‰Îfl
·‡ÌÌ˚ı ÔÓÎÓÚÂ̈ Ë ı‡Î‡ÚÓ‚, ÔÓÚÓÏ
ëۯ͇ ‰Îfl „‡‰ÂÓ·‡ ( ) ‰Îfl
‚¢ÂÈ, ÍÓÚÓ˚ Ì ÌÛʉ‡˛ÚÒfl ‚
„·ÊÍÂ, Ë Á‡Í‡Ì˜Ë‚‡fl Òۯ͇ ‰Îfl
„·ÊÍË ( ), ÍÓÚÓ‡fl ‰Â·ÂÚ
·Âθ Î„ÍËÏ ‰Îfl „·ÊÍË.
ÖÒÎË ‚˚ ıÓÚËÚÂ ‚˚·‡Ú¸ ‚ÂÏfl
ÒÛ¯ÍË, ̇ÊËχÈÚ ÍÌÓÔÍÛ "‚˚·Ó
ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÒÛ¯ÍË" ‰Ó ÚÂı ÔÓ ÔÓ͇
Ê·ÂÏÓ ‚ÂÏfl ÒÛ¯ÍË ÌÂ
Á‡„ÓËÚÒfl.
Çàùèòà ë
ю
êà
Ìàøèíà îñíàùåíà
∋
êpàíîì
çàùèòû ñòåêëà ë
ю
êà, êîòîpûé
âî âpåìÿ ôàçû ñóøêè ñèëüíî
íàãpåâàåòñÿ.
Âíèìàíèå!
Ïpè ñóøêå íå
äîòpàãèâàéòåñü äî ë
ю
êà
íè â êîåì ñëó÷àå!
●
óáåäèòåñü â òîì, ÷òî
âîäîïpîâîäíûé êpàí áûë
îòêpûò è òpóáêà ñëèâà áûëà
ïpàâèëüíî óñòàíîâëåíà.
RU

82
83
WARNING:
DO NOT DRY WOOLLEN
GARMENTS OR ARTICLES
WITH SPECIAL PADDING,
(E.G. QUILTS, QUILTED
ANORAKS, ETC.).
DELICATE FABRICS IF
GARMENTS ARE
DRIP/DRY, LOAD LESS
ITEMS AO AS TO PREVENT
CREASING.
●
Press the START button.
●
The drying phase will
begin with the programme
dial fixed on the
symbol until the end of
drying.
●
The drying programme
indicator will be on until the
cool down phase will begin
and the indicator ( ) will
go on.
At the end of the
programme the word “END”
will appear on the display.
●
Wait for the door lock to
be released (about 2
minutes after the
programme has finished).
The "
Door Security
" indicator
light will go out.
●
Switch off the machine by
turning the programme
selector on the “
OFF
”
position.
●
Open the door and
remove the laundry.
●
Turn off the water supply
after every use.
EN
ATENÇÃO:
NÃO UTILIZE O
SECADOR PARA SECAR
PEÇAS DE ROUPA EM
LÃ, PEÇAS COM
FORRO ESPECIAL
ENDREDONS,
ANORAQUES, ETC.) OU
PEÇAS MUITO
DELICADAS.
NO CASO DAS PEÇAS
DE ROUPA DO TIPO
“LAVAR E VESTIR” É
ACONSELHÁVEL
REDUZIR A
QUANTIDADE DE
ROUPA A SECAR PARA
EVITAR A FORMAÇÃO
DE RUGAS.
●
Prima o botão START
(início).
●
A fase de secagem
iniciar-se-á com o botão do
programa colocado na
posição correspondente ao
símbolo , posição em
que se manterá até ao fim
da secagem.
●
O indicador do programa
de secagem estará ligado
até ao inicio da fase de
arrefecimento e o indicador
“ ” manter-se-à ligado.
No final do programa a
palavra (Fim) aparecerá no
visor.
●
Espere que a porta que
está fechada abra (cerca
de 2 minutos, depois do
programa ter terminado).
●
Desligue a máquina,
rodando o selector para a
posição “OFF”.
●
Abra a porta e retire a
roupa.
●
Desligue a torneira de
fornecimento de água após
cada utilização.
PT
DE
ACHTUNG:
KEINE TEILE AUS REINER
WOLLE, KEINE TEILE MIT
BESONDERER FÜLLUNG
(FEDERN, WINDJACKEN
ETC) UND KEINE
BESONDERS
EMPFINDLICHEN
TEXTILIEN TROCKNEN;
BEI BÜGELFREIEN (WASH
AMD WEAR) TEXTILIEN
DIE EINFÜLLMENGE
REDUZIEREN, UM
KNITTERBILDUNG ZU
VERMEIDEN.
●
Drücken Sie die START
Taste.
●
Während die Abkühlphase
läuft, bleibt der
Programmwahlschalter auf
der Position , bis zum
Ende des
Trockenprogramms.
●
Die Anzeige des
Trocknungsprogramms bleibt
eingeschaltet, bis die
Abkühlphase eingeleitet
wird, wobei dann die
Anzeige ( ) aufleuchtet.
Am Ende des Programms
erscheint auf dem Display
die Meldung“END”.
●
Warten Sie, bis die
Türverriegelungsanzeige
ausgeht (2 Minuten nach
Programmende).
●
Schalten Sie die ab und
Waschmaschine stellen Sie
den Programmwahlschalter
auf die Position OFF
●
Das Bullage öffnen und
die Wäsche entnehmen.
●
Schließen Sie den
Wasserhahn.
ATENCION:
NO SECAR PRENDAS DE
LANA, ACOLCHADAS
(PLUMONES, ANORAKS,
ETC...) PRENDAS MUY
DELICADAS. SI LAS
PRENDAS SON LAVADAS
PREVIAMENTE ES
ACONSEJABLE REDUCIR
LA CARGA ANTES DEL
CICLO DE SECADO
PARA EVITAR LA
FORMACION DE
ARRUGAS.
Accione la tecla START
●
La fase de secado se
accionará con el mando de
programas sobre el simbolo
hasta la finalización
del secado.
●
El indicador del programa
de secado quedará
encendido hasta la fase de
enfriamiento que será
señalada con el encendido
de su indicador ( ).
Al final del programa, en el
display aparecerá la
palabra “END”.
●
Espere hasta que se
apague el piloto de puerta
asegurada (2 minutos
después de finalizar el
programa).
●
Apague el aparato
colocando el mando
selector de programas en
posición “OFF”.
●
Abra la puerta y extraiga
la ropa.
●
Cierre el grifo del agua
ES
Âíèìaíèe!
He cyøèòe
øepcòÿíûe è
còeãaííûe èçäeëèÿ,
coäepæaùèe èepo,
âeòpoçaùèòíûe
êypòêè è ò.ï., èçäeëèÿ
èç äeëèêaòíûx
òêaíeé. Ecëè Bû
cyøèòe èçäeëèÿ òèïa
“ïocòèpaéòe è
íaäeâaéòe”,
íeoáxoäèìo
yìeíüøèòü âec
çaãpyçêè áapaáaía
äëÿ ïpeäoòâpaùeíèÿ
çaìÿòocòeé.
●
ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ START.
●
ñËÍÎ ÒÛ¯ÍË Ì‡˜ÌÂÚÒfl Ò
ÔÓÎÓÊÂÌËfl ÒÂÎÂÍÚÓ‡
ÔÓ„‡ÏÏ Ë ‰Ó ÓÍÓ̘‡ÌËfl
ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÒÛ¯ÍË.
●
à̉Ë͇ÚÓ ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÒÛ¯ÍË
·Û‰ÂÚ ‚Íβ˜ÂÌ ‰Ó ÚÂı ÔÓ ÔÓ͇ ÌÂ
̇˜ÌÂÚÒfl Ù‡Á‡ Óı·ʉÂÌËfl Ë
Ë̉Ë͇ÚÓ ( ) ·Û‰ÂÚ ‚Íβ˜ÂÌ.
Ç ÍÓ̈ ÔÓ„‡ÏÏ˚ ̇ ‰ËÒÔÎÂÂ
ÔÓfl‚ËÚÒfl "äéçÖñ".
●
èÓ ÓÍÓ̘‡ÌËË ÒÚËÍË
èÓ‰ÓʉËÚ ÓÍÓÎÓ 2 ÏËÌÛÚ, ÔÓ͇ ÌÂ
ÓÚÍÓÂÚÒfl ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ·ÎÓÍËÓ‚ÍË
β͇.
●
Ç˚Íβ˜ËÚ χ¯ËÌÛ ÔÓ‚ÓÓÚÓÏ
ÛÍÓflÚÍË ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ ‚
ÔÓÎÓÊÂÌËÂ Ç˚ÍÎ.
●
éÚÍÓÈÚÂ Î˛Í Ë ‰ÓÒڇ̸ÚÂ
·ÂθÂ.
●
Ç˚Íβ˜‡ÈÚ ÔÓ‰‡˜Û ‚Ó‰˚ ÔÓÒÎÂ
Í‡Ê‰Ó„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl.
RU

85
84
CHAPTER 13
AUTOMATIC
WASHING/DRYING
WARNING: ONLY A
MAXIMUM 5 KG OF DRY
LAUNDRY CAN BE
LOADED OTHERWISE THE
DRIED LAUNDRY WILL BE
NOT SATISFACTORY.
Washing:
Open the drawer, choose
the detergent and put in the
correct amount.
Refer to the list of washing
programmes according to
fabrics to be washed (e.g.
very dirty cotton) and
without pressing Start
button, prepare wash as
described:
Turning the selector knob,
the required programme is
activated.
The display will show the
settings for the programme
selected.
Adjust the wash temperature if
necessary.
Press the option buttons (if
required)
Check that the tap is turned
on and that the discharge
hose is positioned correctly.
Drying:
Select the degree of dryness
that you require.
This ranges from Extra Dry
( ) for bath towels and
bathrobes, through
Cupboard Dry ( ) for
items that will be put away
without ironing, to iron dry
( ) that leaves the
laundry suitable for ironing.
EN
CAPÍTULO 13
CICLO
AUTOMATICO DE
LAVAGEM E
SECAGEM
AVISO: APENAS UM
MÁXIMO DE 5 KG DE
ROUPA PODERÁ SER
UTILIZADA NA SECAGEM,
SENÃO A SECAGEM DA
ROUPA NÃO SERÁ
SATISFATÓRIA.
LAVAGEM:
Abrir a gaveta, escolha o
detergente e coloque-o na
quantidade correcta.
Consulte a tabela de
programas de lavagem e,
dependendo do tipo de
tecido das peças de roupa a
serem lavadas, prepare a
lavagem da forma indicada
em seguida, sem premir ainda
o botão START (início):
Utilize o guia de programas para
seleccionar o programa mais
adequado.Rode o selector
requerendo o programa que está
activado.
No visor são apresentadas as
regulações para o programa
seleccionado.
Ajuste a temperatura de
lavagem, se for necessário.
Prima os botões de selecção de
opções (se for necessário)
Certifique-se de que a torneira
de alimentação de água
esteja aberta.
Certifique-se também de que
o tubo de descarga esteja
bem colocado.
Secagem:
Seleccione o grau de
secagem que pretende.
Variam desde Extra Dry ( )
(Demasiado Seca) para
toalhas de banho e robes de
banho, Cupboard Dry ( )
(Secagem para armário) para
artigos que serão arrumados
sem serem passados a ferro,
até Iron Dry ( ) (Secagem
para Ferro), que deixa a roupa
apropriada para a passar a
ferro.
PT
DE
KAPITEL 13
AUTOMATISCHER
ABLAUF WASCHEN
UND TROCKNEN
ACHTUNG: EIN
KOMPLETTER ZYKLUS
KANN NUR BEI EINER
LADUNG VON 5 KG
TROCKENWÄSCHE
EINGESTELLT WERDEN,
SONST IST DAS
TROCKNUNGSERGEBNIS
NICHT AUSREICHEND.
Waschen:
Öffnen Sie die
Waschmittelschublade und
füllen Sie das Waschmittel in die
entsprechende Kammer ein.
Vergleichen Sie zuerst die
Programmtabelle der
Waschprogramme und stellen
Sie je nach Gewebeart das
gewünschte Programm wie
folgt ein, ohne die Start Taste
vorher zu drücken:
Drehen Sie den
Programmwahlschalter auf
das gewünschte Programm.
Das Display zeigt sodann die
Voreinstellungen des gewählten
Programms.
Bei Bedarf Waschtemperatur
verändern.
Optionstasten (sofern
gewünscht) drücken.
überzeugen Sie sich, daß die
Wasserzufuhr geöffnet ist.
daß der Ablaufschlauch
richtig angebracht ist.
Trocknen:
Wählen Sie den gewünschten
Trocknungsgrad. Sie können
unter verschiedenen
Optionen wählen: Extra
trocken ( ), ideal für
Handtücher und Bademäntel;
Schranktrocken ( ), für
Wäsche, die nicht gebügelt
zu werden braucht, und
Bügeltrocken ( ), für eine
optimale Trocknung vor dem
Bügeln.
CAPÍTULO 13
CICLO
AUTOMATICO
LAVADO-SECADO
ATENCIÓN: EL CICLO
COMPLETO PUEDE SER
UTILIZADO SOLO CON
UNA CARGA MÁXIMA
DE 5 KG DE COLADA
SECA. DE OTRO MODO
EL RESULTADO DEL
SECADO NO SERÁ
SATISFACTORIO.
Lavado:
Abra el cajetín e introduzca
el detergente en su
compartiemento.
Consulte la tabla de
programas de lavado y, en
base a los tejidos a lavar, sin
accionar la tecla START,
prepare el lavado como
sigue:
Girando el selector se activa
el programa elegido.
En el display se visualizarán
los parámetros del programa
elegido.
Modificar ocasionalmente la
temperatura de lavado.
Pulsar las teclas de opciones
(si se desea)
Asegúrese de que el grifo del
agua esté abierto,
Que el desagüe esté en
posición correcta.
Secado:
Selecionar el grado de
secado deseado.
Las distintas opciones
comprenden desde prendas
extra secado ( ), ideal
para toallas y albornoces
La opción extra secado para
guardar ( ) para
prendas que no es necesario
su planchado, y prendas
secas para plancha ( )
que dejan la colada lista
para su planchado.
ES
ÏÀPÀÃPÀÔ 13
ÀÂÒÎÌÀÒÈ
Ч
ÅÑÊÈÉ
ÖÈÊË ÑÒÈPÊÈ È
ÑÓØÊÈ
ÇçàåÄçàÖ:
åÄäëàåÄãúçÄü
áÄÉêìáäÄ ëìïéÉé ÅÖãúü
ëéëíÄÇãüÖí 5äÉ, Ç
èêéíàÇçéå ëãìóÄÖ
ëìòäÄ ÅÖãúü ÅìÑÖí
çÖìÑéÇãÖíÇéêàíÖãúçéâ.
ëÚË͇:
éÚÍÓÈÚ ÒÂÍˆË˛ ‰Îfl ÔÓӯ͇,
‚˚·ÂËÚÂ ÔÓÓ¯ÓÍ Ë ÔÓÎÓÊËÚÂ
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó.
ç ̇ÊËχfl ÍÌÓÔÍË START, Á‡‰‡ÈÚÂ
ÔÓ„‡ÏÏÛ ÒÚËÍË ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò
Ú‡·ÎˈÂÈ ÔÓ„‡ÏÏ ÒÚËÍË Ë ÚËÔÓÏ
ÒÚˇÂÏÓ„Ó ·Âθfl:
é·‡ÚËÚÂÒ¸ Í Ú‡·Îˈ ‚˚·Ó‡
ÔÓ„‡ÏÏ, ˜ÚÓ·˚ ‚˚·‡Ú¸ ̇˷ÓÎÂÂ
ÔÓ‰ıÓ‰fl˘Û˛ ‰Îfl Ç‡Ò ÔÓ„‡ÏÏÛ.
èÓ‚ÓÓÚÓÏ Û˜ÍË ÒÂÎÂÍÚÓ‡
ÔÓ„‡ÏÏ ‡ÍÚË‚ËÛÂÚÒfl ‚˚·‡Ì̇fl
ÔÓ„‡Ïχ.
ç‡ ‰ËÒÔΠ‚˚҂˜˂‡˛ÚÒfl
Ô‡‡ÏÂÚ˚ ‚˚·‡ÌÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚.
èË Ê·ÌËË ËÁÏÂÌËÚ ÚÂÏÔ‡ÚÛÛ
‚Ó‰˚.
ç‡ÊÏËÚ Í·‚Ë¯Ë ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌ˚ı
ÙÛÌ͈ËÈ (ÂÒÎË Ê·ÂÚÂ).
Óáåäèòåñü, ÷òî
âîäîïpîâîäíûé êpàí îòêpûò.
Óáåäèòåñü, ÷òî òpóáêà ñëèâà
âîäû çàêpåïëåíà ïpàâèëüíî.
ëۯ͇:
Ç˚·ÂËÚ Ê·ÂÏ˚È ÛÓ‚Â̸
ÒÛ¯ÍË.
燘Ë̇fl Ò ùÍÒÚ‡ ëÛ¯ÍË ( ) ‰Îfl
·‡ÌÌ˚ı ÔÓÎÓÚÂ̈ Ë ı‡Î‡ÚÓ‚, ÔÓÚÓÏ
ëۯ͇ ‰Îfl „‡‰ÂÓ·‡ ( ) ‰Îfl
‚¢ÂÈ, ÍÓÚÓ˚ Ì ÌÛʉ‡˛ÚÒfl ‚
„·ÊÍÂ, Ë Á‡Í‡Ì˜Ë‚‡fl Òۯ͇ ‰Îfl
„·ÊÍË ( ), ÍÓÚÓ‡fl ‰Â·ÂÚ
·Âθ Î„ÍËÏ ‰Îfl „·ÊÍË.
RU

87
86
If you wish to select a timed
drying cycle, press the
“drying programme
selection” button until the
required time indicator lights
up.
Press the "Start/Pause"
button.
The programme carries out
with the programme selector
stationary on the selected
programme till cycle ends.
At the end of the wash
phase the display will shown
the drying time remaining.
The washer-dryer will then
complete the entire drying
programme.
The drying programme
indicator will be on until the
cool down phase will begin
and the indicator
( )
will
go on.
At the end of the
programme the word “END”
will appear on the display.
Wait for the door lock to be
released (about 2 minutes
after the programme has
finished).
The "Door Security" indicator
light will go out.
Switch off the machine by
turning the programme
selector on the “OFF”
position.
Open the door and remove
the laundry.
Turn off the water supply
after every use.
EN
Se desejar seleccionar um
ciclo de secagem, pressione
o botão “drying programme
selection” (selecção do
programa de secagem) até
o indicador acenda a luz do
tempo pretendido.
Prima o botão START (início).
O botão mantém-se intacto,
mesmo quando o programa
está a decorrer.
No final do ciclo de lavagem
o visor mostrará o tempo
remanescente para
secagem.
A máquina de lavar e secar
roupa completará então o
programa de secagem
completo.
O indicador do programa de
secagem estará ligado até
ao inicio da fase de
arrefecimento e o indicador
“ ” manter-se-à ligado.
No final do programa a
palavra “END”(Fim)
aparecerá no visor.
Espere que a porta que está
fechada abra (cerca de 2
minutos, depois do programa
ter terminado).
Desligue a máquina,
rodando o selector para a
posição “OFF”.
Abra a porta e retire a roupa.
Desligue a torneira de
fornecimento de água após
cada utilização.
PT
DE
Wenn Sie eine zeitgesteuerte
Trocknung einstellen wollen,
drücken Sie die Taste
„Einstellung
Trocknungsprogramm“, bis die
Anzeige der gewünschten
Zeit aufleuchtet.
Drücken Sie die START Taste.
Während des Waschgangs
bleibt der
Programmwahlschalter bis
zum Ende des Programmes
auf dem gewählten
Programm stehen.
Am Ende des Programms
erlöschen die Anzeigen der
Waschfunktionen und im
Display wird die
Trocknungszeit angezeigt.
Anschließend wird das Gerät
das Trockenprogramm
durchführen.
Die Anzeige des
Trocknungsprogramms bleibt
eingeschaltet, bis die
Abkühlphase eingeleitet wird,
wobei dann die Anzeige ( )
aufleuchtet.
Am Ende des Programms
erscheint auf dem Display die
Meldung“END”.
Warten Sie, bis die
Türverriegelungsanzeige
ausgeht (2 Minuten nach
Programmende).
Schalten Sie die ab und
Waschmaschine stellen Sie
den Programmwahlschalter
auf die Position OFF
Das Bullage öffnen und die
Wäsche entnehmen.
Schließen Sie den
Wasserhahn.
Si desea seleccionar un
secado mediante tiempo,
accione la tecla “selección
secado” hasta el encendido
de uno de los indicadores
del secado por tiempo.
Accione la tecla START
El ciclo de lavado
mantendrá el mando
programador fijo sobre el
programa seleccionado
hasta la finalización del
lavado.
Al finalizar el prgrama se
apagan los indicadores de
las funciones de lavado y en
el display aparece el
tiempo de secado.
Sucesivamente la
lavasecadora seguirá todo
el programa de secado.
El indicador del programa
de secado quedará
encendido hasta la fase de
enfriamiento que será
señalada con el encendido
de su indicador ( ).
Al final del programa, en el
display aparecerá la
palabra “END”.
Espere hasta que se
apague el piloto de puerta
asegurada (2 minutos
después de finalizar el
programa).
Apague el aparato
colocando el mando
selector de programas en
posición “OFF”.
Abra la puerta y extraiga la
ropa.
Cierre el grifo del agua
ES
ÖÒÎË ‚˚ ıÓÚËÚÂ ‚˚·‡Ú¸ ‚ÂÏfl
ÒÛ¯ÍË, ̇ÊËχÈÚ ÍÌÓÔÍÛ "‚˚·Ó
ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÒÛ¯ÍË" ‰Ó ÚÂı ÔÓ ÔÓ͇
Ê·ÂÏÓ ‚ÂÏfl ÒÛ¯ÍË ÌÂ
Á‡„ÓËÚÒfl.
ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ START.
èÓ„‡Ïχ ‚˚ÔÓÎÌflÂÚÒfl ÔË
ÌÂËÁÏÂÌÌÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË ÒÂÎÂÍÚÓ‡
ÔÓ„‡ÏÏ ‰Ó Á‡‚¯ÂÌËfl ˆËÍ·.
Ç ÍÓ̈ هÁ˚ ÒÚËÍË ‰ËÒÔÎÂÈ
ÔÓ͇ÊÂÚ ÓÒÚ‡‚¯ËÂÒfl ‚ÂÏfl ÒÛ¯ÍË.
凯Ë̇ ·Û‰ÂÚ ‚˚ÔÓÎÌflÚ¸
ÔÓ„‡ÏÏÛ ÒÛ¯ÍË.
à̉Ë͇ÚÓ ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÒÛ¯ÍË ·Û‰ÂÚ
‚Íβ˜ÂÌ ‰Ó ÚÂı ÔÓ ÔÓ͇ ÌÂ
̇˜ÌÂÚÒfl Ù‡Á‡ Óı·ʉÂÌËfl Ë
Ë̉Ë͇ÚÓ
( )
·Û‰ÂÚ ‚Íβ˜ÂÌ.
Ç ÍÓ̈ ÔÓ„‡ÏÏ˚ ̇ ‰ËÒÔÎÂÂ
ÔÓfl‚ËÚÒfl "äéçÖñ".
èÓ ÓÍÓ̘‡ÌËË ÒÚËÍË
èÓ‰ÓʉËÚ ÓÍÓÎÓ 2 ÏËÌÛÚ, ÔÓ͇ ÌÂ
ÓÚÍÓÂÚÒfl ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ·ÎÓÍËÓ‚ÍË
β͇.
Ç˚Íβ˜ËÚ χ¯ËÌÛ ÔÓ‚ÓÓÚÓÏ
ÛÍÓflÚÍË ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ ‚
ÔÓÎÓÊÂÌËÂ Ç˚ÍÎ.
éÚÍÓÈÚÂ Î˛Í Ë ‰ÓÒڇ̸Ú ·ÂθÂ.
Ç˚Íβ˜‡ÈÚ ÔÓ‰‡˜Û ‚Ó‰˚ ÔÓÒÎÂ
Í‡Ê‰Ó„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl.
RU

89
88
EN
PROGRAMME
Extra
Cupboard
Iron
Min 1 Kg
from 30’
from 30’
from 30’
Min 1 Kg
from 30’
from 30’
from 30’
Max 4 Kg
to 170’
to 150’
to 80’
COTTON MIXED
TABLE OF DRYING TIMES (IN MINUTES):
Max 5 Kg
to 230’
to 220’
to 170’
The appliance calculates the time to the end of the selected programme based
upon a standard loading, during the cycle, the appliance corrects the time to that
applicable to the size and composition of the load.
Max 5 Kg
a 230’
a 220’
a 170’
PROGRAMA
Extra
Para arrumar
Para engomar
Min 1 Kg
30’
30’
30’
Min 1 Kg
30’
30’
30’
Max 4 Kg
a 170’
a 150’
a 80’
ALGODÃO
TECIDOS MISTOS
TABELA DE TEMPOS DE SECAGEM (EM MINUTOS):
PT
A máquina calcula o tempo na base de um carregamento standard, no entanto no
decorrer do ciclo a máquina corrigirá o tempo segundo o volume e a composição do
carregamento.
TABELLE TROCKENZEITEN:
PROGRAMM
Extra
Schranktrocken
Bügelfertig
Min 1 Kg
von 30’
von 30’
von 30’
Min 1 Kg
von 30’
von 30’
von 30’
Max 4 Kg
bis 170’
bis 150’
bis 80’
BAUMWOLLE
MISCHGEWEBE
Max 5 Kg
bis 230’
bis 220’
bis 170’
DE
Die Waschmaschine berechnet die Zeitdauer bis zum Ende des ausgewählten
Programms mit der Annahme, dass es sich um eine Standardwäschefüllung handelt.
Während des Waschvorgangs berichtigt die Waschmaschine die Zeitdauer je nach
Menge und Art der Wäschestücke in der Waschmaschine.
ES
PROGRAMA
Extra
Armario
Plancha
ALGODÓN
MIXTOS
Min 1Kg
de 30’
de 30’
de 30’
Max 5 Kg
a 230’
a 220’
a 170’
Min 1Kg
de 30’
de 30’
de 30’
Max 4 Kg
a 170’
a 150’
a 80’
TABLA DE TIEMPOS DE SECADO:
La lavadora calcula el tiempo en base a una carga estándar, pero
durante el ciclo corrige el tiempo según el volumen y la composición de la carga.
ùÍÒÚ‡
ç‡ ÔÓÎÍÛ
èÓ‰ ÛÚ˛„
èêéÉêÄååÄ
åËÌ. 1Í„
30’
30’
30’
åËÌ. 1Í„
30’
30’
30’
åËÌ. 4Í„
to 170’
to 150’
to 80’
ïãéèéä
ëåÖëéÇõÖ íäÄçà
퇷Îˈ‡ ÔÓ‰ÓÎÊËÚÂθÌÓÒÚË ÔÓ„‡ÏÏ ÒÛ¯ÍË (‚ ÏËÌÛÚ‡ı):
åËÌ. 5Í„
to 230’
to 220’
to 170’
RU
ìÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÔÓ‰Ò˜ËÚ˚‚‡ÂÚ ‚ÂÏfl ÓÍÓ̘‡ÌËfl ‚˚·‡ÌÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚, ÓÒÌÓ‚˚‚‡flÒ¸ ̇ Òڇ̉‡ÚÌÓÈ
Á‡„ÛÁÍ Á‡ Ó‰ËÌ ˆËÍÎ, ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÍÓÂÍÚËÛÂÚ ‚ÂÏfl, ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Â ‡ÁÏÂÛ Ë ÒÓÒÚ‡‚Û
Á‡„ÛʇÂÏÓ„Ó ·Âθfl.

90
91
EN
CHAPTER 14
CLEANING AND
ROUTINE
MAINTENANCE
Do not use abrasives, spirits
and/or diluents on the
exterior of the appliance. It is
sufficient to use a damp
cloth.
The washing machine
requires very little
maintenance:
●
Cleaning of drawer
compartments.
●
Filter cleaning
●
Removals or long periods
when the machine is left
standing.
CLEANING OF DRAWER
COMPARTMENTS
Although not strictly
necessary, it is advisable to
clean the detergent, bleach
and additives
compartments occasionally.
Remove the compartments
by pulling gently.
Clean with water.
Put the compartments back
into place
PT
CAPÍTULO 14
LIMPEZA E
MANUTENÇÃO DA
MAQUINA
Não utilize produtos
abrasivos, com álcool,
soluções alcoólicas e/ou
diluentes para limpar as
paredes externas da
máquina: basta passar um
pano húmido para a limpar.
Esta máquina exige muito
pouca manutenção:
●
Limpeza da gaveta para
detergentes.
●
Limpeza do filtro.
●
Adopção de medidas
especiais quando a
máquina vai ser mudada de
sítio (mudança de casa, por
exemplo) ou quando a
máquina estiver muito
tempo sem funcionar.
LIMPEZA DA GAVETA PARA
DETERGENTE
Embora não seja
estritamente necessário, é
recomendável limpar
ocasionalmente os resíduos
de detergente, de
branqueador e de aditivos
da gaveta para detergente.
Para tal, deverá puxar
suavemente a gaveta toda
para fora.
Lave cuidadosamente
cada um dos
compartimentos sob um
jacto de água, e volte a
colocar a gaveta na
máquina.
DE
KAPITEL 14
REINIGUNG UND
ALLGEMEINE
WARTUNG
Benutzen Sie für die äußere
Reinigung niemals
Scheuermittel, Alkohol oder
Verdünnungsmittel. Es genügt,
wenn Sie die Maschine mit
einem feuchten Lappen
abwischen.
Das Gerät braucht nur sehr
wenig Pflege:
●
Reinigung des
Waschmittelbehälters
●
Reinigen des Flusensiebs
●
Umzug oder längerer
Stillstand der Maschine.
REINIGUNG DES
WASCHMITTELBEHÄLTERS
Obwohl nicht unbedingt
notwendig, empfiehlt es sich,
den Behälter gelegenlich von
Waschmittel-und
Weichspülerrückständen zu
reinigen.
Hierzu den Behälter mit wenig
Kraft herausziehen.
Die Rückstände unter
fließendem Wasser abspülen.
Den Behälter wieder
einschieben.
ES
CAPÍTULO 14
LIMPIEZA Y
MANTENIMIENTO
ORDINARIO
Para su limpieza exterior no
use productos abrasivos,
alcohol y/o disolventes,
basta sólo una pasada con
un paño húmedo.
La lavadora necesita muy
poco mantenimiento:
●
Limpieza de la cubeta y
sus compartimentos
●
Limpieza filtro
●
Traslados o largos
períodos de inactividad de
la máquina.
LIMPIEZA DE LA CUBETA DEL
DETERGENTE Y SUS
COMPARTIMENTOS
Aunque no sea
estrictamente necesario, es
conveniente limpiar de vez
en en cuando los
compartimentos del
detergente, blanqueadores
y aditivos.
Para esta operacion basta
extraerlos haciendo un
poco de fuerza.
Limpie todo el contenido
bajo un chorro de agua.
Vuelva a colocar todo en su
sitio.
RU
ÏÀPÀÃPÀÔ 14
Ч
ÈÑÒÊÀ
È ÓÕÎÄ ÇÀ
ÌÀØÈÍÎÉ
Äëÿ âíåøíåé ÷èñòêè ìàøèíû
íå ïîëüçóéòåñü àápàçèâíûìè
ñpåäñòâàìè, ñïèpòîì è/èëè
pàñòâîpèòåëÿìè. Äëÿ çòîãî
äîñòàòî÷íî ïpîòåpåòü
ìàøèíó âëàæíîé ñàëôåòêîé.
Ìàøèíà òpåáóåò íåáîëüøîãî
óõîäà:
●
î÷èñòêè âàííî÷åê
(îòäåëåíèé) êîíòåéíåpà äëÿ
ìî
ю
ùèõ ñpåäñòâ
●
î÷èñòêè ôèëüòpà
●
ïpè ïåpåìåùåíèè èëè
äëèòåëüíîé îñòàíîâêå
ìàøèíû.
Î÷èñòêà êîíòåéíåpà ìî
ю
ùèõ
ñpåäñòâ
Påêîìåíäóåòñÿ âpåìÿ îò
âpåìåíè î÷èùàòü îòäåëåíèÿ
äëÿ îòáåëèâàòåëÿ è
ñìÿã÷èòåëÿ.
Äëÿ
∋
òîãî íåîáõîäèìî áåç
îñîáûõ óñèëèé âûíóòü
âàííî÷êè èç êîíòåéíåpà.
Ïpîìîéòå êîíòåéíåp è
âàííî÷êè ñòpóåé âîäû.
Ñíîâà ïîñòàâüòå âñå íà
ìåñòî.

93
92
EN
FILTER CLEANING
The washing-machine is
equipped with a special filter
to retain large foreign matter
which could clog up the
drain, such as coins, buttons,
etc. These can, therefore,
easily be recovered. The
procedures for cleaning the
filter are as follows:
●
Open the flap
●
Only available on certain
models:
Pull out the corrugated hose,
remove the stopper and
drain the water into a
container.
●
Before removing the filter,
place an absorbent towel
below the filter
cap to collect the small
amount of water likely to be
inside the pump
●
Turn the filter anticlockwise
till it stops in vertical position.
●
Remove and clean.
●
After cleaning, replace by
turning the notch on the end
of the filter clockwise. Then
follow all procedures
described above in reverse
order.
REMOVALS OR LONG PERIODS
WHEN THE MACHINE IS LEFT
STANDING
For eventual removals or
when the machine is left
standing for long periods in
unheated rooms, the drain
hose should be emptied of
all remaining water.
The appliance must be
switched off and unplugged.
A bowl is needed. Detach
the drainage hose from the
clamp and lower it over the
bowl until all the water is
removed.
Repeat the same operation
with the water inlet hose.
PT
LIMPEZA DO FILTRO
A máquina dispõe de um filtro
especial, concebido para
recolher objectos grandes que
poderiam impedir a descarga de
água (moeds, botões, etc.),
possibilitando, desta forma, uma
fácil recuperação desses
objectos.
Este filtro, que se encontra atrás
do rodapé, deverá ser limpo a
intervalos regulares.
Para maior segurança, siga
atentamente estas instruções:
●
Desligue a ficha do cabo de
alimentação de corrente da
tomada, e esvazie a máquina de
toda a água.
●
Abra a tampa
●
Apenas disponível em alguns
modelos:
Puxe a mangueira ondulada,
retire o bujão e despeje a água
para um recipiente.
●
Antes de remover o filtro,
coloque uma toalha absorvente
por baixo do compartimento do
filtro de forma a recolher uma
eventual pequena quantidade
de água que possa existir no
interior da bomba.
●
Rode a tampa do filtro no
sentido contrário ao dos
ponteiros do relógio até atingir o
batente (posição vertical).
●
Retire o filtro e limpe-o.
●
Depois de limpo, volte a
colocar o filtro, assegurando-se
de que a saliência esteja
perfeitamente alinhada com o
respectivo recorte, e rode o filtro
no sentido dos ponteiros do
relógio. Siga as instruções acima
referidas pela sua ordem inversa
para voltar a colocar a tampa do
filtro, o rodapé, etc.
O QUE FAZER SE MUDAR A
MÁQUINA DE SÍTIO OU SE A
MÁQUINA ESTIVER MUITO TEMPO
SEM FUNCIONAR
Caso tenha de transportar a
máquina, ou sempre que esta
estiver sem trabalhar por um
período de tempo prolongado
num local não aquecido, deverá
escoar totalmente a água de
todas as mangueiras.
Para tal, deverá desligar
previamente a máquina da
corrente, retirando a respectiva
ficha da tomada. Irá necessitar
de um recipiente para recolher a
água.
Solte o tubo de alimentação de
água do respectivo suporte,
puxe-o para baixo e esvazie toda
a água para un recipiente depois
da água ter sido esvaziada volte
a colocar o tubo no respectivo
suporte.
Repita esta operação para o
tubo de esgoto da água.
DE
REINIGEN DER
KLAMMERNFALLE
Das Gerät besitzt eine
Klammernfalle zur Aufnahme
größerer Gegenstände
(Münzen, Knöpfe), die das
Abpumpen des Waschwassers
behindern könnten. Die
Klammernfalle kann
problemlos wie folgt gereinigt
werden:
●
Klappe herunter klappen
●
Nur bei einigen Modellen:
Schlauch herausziehen,
Stöpsel entfernen und
Restwasser in einem Behälter
auffangen.
●
Bevor Sie den Filter
herausnehmen, empfiehlt es
sich, einen saugfähigen
Aufnehmer darunter zu
legen, um das daraus
fließende Restwasser
aufzufangen.
●
Drehen Sie die
Klammernfalle gegen den
Uhrzeigersinn bis zum
Anschlag in vertikaler
Stellung.
●
Entnehmen Sie und
reinigen Sie die
Klammernfalle.
●
Beim Einsetzen nach der
Reinigung achten Sie bitte
auf die Einkerbung, und
verfahren Sie in umgekehrter
Reihenfolge wie zuvor
beschrieben.
UMZUG ODER LÄNGERER
STILLSTAND DER MASCHINE
Bei einem Umzug, oder wenn
die Maschine längere Zeit in
ungeheizter Umgebung
stillstehen wird, müssen alle
Schläuche vollständig entleert
werden.
Strom abschalten und eine
Waschschüssel bereitstellen.
Schlauch von der Klemme
nehmen und bis zur völligen
Entleerung in die Schüssel
halten.
ES
LIMPIEZA FILTRO
La lavadora está dotada de
un filtro especial que retiene
los residuos de tamaño más
grande que podrían obstruir
la descarga (monedas,
botones, etc) y que de esta
manera se pueden
recuperar fácilmente.
Cuando sea necesario
limpiar el filtro seguir los
siguientes pasos:
●
Abatir la tapa
●
Sólo algunos modelos:
Extraiga el tubo, saque el
tapón y recoja el agua en
un contenedor.
●
Antes de extraer el filtro, se
recomienda colocar un
paño absorvente debajo
con el fin de recoger el
agua residual que pueda
salir.
●
Gire el filtro en sentido
contrario a las agujas del
reloj hasta que haga tope
en posición vertical.
●
Extráigalo y limpielo.
●
Después de haberlo
limpiado vuelva a montarlo
siguiendo las operaciones
en sentido contrario a la
descripción precedente.
TRASLADOS O LARGOS
PERÍODOS DE INACTIVIDAD
DE LA MÁQUINA
En eventuales traslados o en
caso que la máquina
estuviese inactiva durante
largo período de tiempo en
lugares fríos, hay que vaciar
completamente todo
residuo de agua en los
tubos.
Estando desconectada
suelte el tubo de la
abrazadera y dirijalo hacia
abajo, en el cubo, hasta
conseguir la salida
completa del agua.
Finalizada la operación,
repita los pasos en sentido
contrario.
RU
Î÷èñòêà ôèëüòpà
 ìàøèíå óñòàíîâëåí
ñïåöèàëüíûé ôèëüòp,
çàäåpæèâà
˛
ùèé êpóïíûå
÷àñòèöû, ïpåäìåòû, î÷åñû,
êîòîpûå ìîãóò çàñîpèòü ñëèâ
âîäû (ìîíåòû, ïóãîâèöû è
ò.ä.) è èõ ëåãêî èçâëå÷ü èç
ôèëüòpà.
Äëÿ
∋
òîãî íåîáõîäèìî:
●
éÚÍÓÈÚ Í˚¯ÍÛ
●
íÓθÍÓ ‰Îfl ÌÂÍÓÚÓ˚ı ÏÓ‰ÂÎÂÈ:
àÁ‚ÎÂÍËÚ „ÓÙËÓ‚‡ÌÌ˚È ¯Î‡Ì„,
Û‰‡ÎËÚ ÔÓ·ÍÛ Ë ÒÎÂÈÚ ‚Ó‰Û ‚
ÍÓÌÚÂÈÌÂ.
●
è‰ ÚÂÏ Í‡Í ËÁ‚Θ¸ ÙËθÚ
ÔÓÒÚÂÎËÚ ÔÓ‰ ÌËÏ ÔÓÎÓÚÂ̈Â, ˜ÚÓ·˚
ÓÌÓ ÒÓ·‡ÎÓ Ì·Óθ¯ÓÈ ÓÒÚ‡ÚÓÍ
‚Ó‰˚, ÍÓÚÓ˚È ÏÓÊÂÚ Ì‡ıÓ‰ËÚ¸Òfl ‚
ÔÓÏÔÂ.
●
ÔÓ‚ÂÌËÚ ÙËÎ¸Ú ÔÓÚË‚
˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍË
äî åãî
îñòàíîâêè â âåpòèêàëüíîì
ïîëîæåíèè;
●
èçâëåêèòå ôèëüòp è
î÷èñòèòå åãî;
●
ïîñëå î÷èñòêè ôèëüòpà
îñìîòpèòå åãî è ïîñòàâüòå íà
ìåñòî, ñëåäóÿ îápàòíîìó
ïîpÿäêó îïåpàöèé, îïèñàííûõ
âûøå.
Ïåpåìåùåíèå èëè îñòàíîâêà
ìàøèíû íà äëèòåëüíûé
ïåpèîä
Ïpè âîçìîæíîì ïåpåìåùåíèè
ìàøèíû èëè îñòàíîâêå åå íà
äëèòåëüíûé ïåpèîä â
íåîòàïëèâàåìîì ïîìåùåíèè,
íåîáõîäèìî ïîëíîñòü
˛
ñëèòü
âîäó èç ìàøèíû è òpóáêè
ñëèâà.
Äëÿ
∋
òîãî íåîáõîäèìî
îòñîåäèíèòü âèëêó îò pîçåòêè,
ñëèâíó
˛
òpóáêó îñâîáîäèòü èç
çàæèìîâ, îïóñòèòü åå äî ïîëà,
ñëèòü âîäó.
Îñâîáîäèâ ìàøèíó îò âîäû,
çàêpåïèòå ñëèâíó
˛
òpóáêó â
ôèêñàòîpå.
 çàâåpøåíèå âûïîëíèòå
îïåpàöè
˛
â îápàòíîì
ïîpÿäêå.

94
95
Advisory note
During drying phase the drum will accelerate to a higher speed to distribute the load and to
optimize the drying performance
CHAPTER 15
EN
FAULT
If the fault should persist, contact a Candy Technical Assistance Centre. For prompt servicing, give
the model of the washing machine, to be found on the label placed on the cabinet inside of the
porthole or on the guarantee certificate.
Important
1 The use of environment friendly detersives without phosphates may produce the following
effects:
- The discharge rinse water may result cloudier due to the presence of zeolites in suspension.
This does not compromise the efficiency of the rinses.
- The presence of white powder (zeolites) on the washing at the end of the washing cycle. This
does not remain incorporated in the fabric and does not alter the colour.
- The presence of foam in the last rinse water which is not necessarily a sign of inadequate
rinsing.
- The non-ionic surface-active agents present in the composition of washing machine
detersives are often difficult to remove from the washing itself and, even in small quantities,
may produce visible signs of the formation of foam.
- Carrying out further rinses, in cases such as this, is not useful.
2If your washing machine fails to function, carry out the above-mentioned checks before calling
the Candy Technical Assistance Service.
1. Does not function
on any
programme
2. Does not load
water
3. Does not
discharge water
4. Water on floor
around washing
machine
5. Does not spin
6. Strong vibrations
during spin
7. Display reads error
0, 1, 5, 7, 8, 9
8. Display reads
error 2
9. Display reads
error 3
10. Display reads
error 4
Mains plug not plugged in
Mains switch not on
No power
Electric circuit fuses failure
Load door open
See cause 1
Inlet tap turned off
Timer not set correctly
Discharge tube bent
Odd material blocking filter
Leak from the washer between the tap
and inlet tube
The washing machine has not
discharged water
“No spin” setting (some models only)
Washing machine not perfectly level
Transport bracket not removed
Washing load not evenly distributed
–
No water fill.
No pump out.
Machine overfilled with water.
Insert plug
Turn on mains switch
Check
Check
Close load door
Check
Turn on water inlet tap
Set timer on correct position
Straighten discharge tube
Check filter
Replace washer and tighten the tube
on the tap
Wait a few minutes until the machine
discharges water
Turn the programme dial onto spin
setting
Adjust special feet
Remove transport bracket
Distribute the washing evenly
Call service.
Check water supplies are on.
Check drain is clear.
Check drain hose is not kinked.
Turn off water supply to machine.
Call service.
CAUSE
REMEDY

96
97
CAPÍTULO 15
AVARIA
1. O programa não
funciona
2. A máquina não
mete água
3. A máquina não
despeja a água
4. Agua no chão ao pé
da máquina
5. A máquina não faz a
centrifugação
6. Excesso de vibrações
durante a
centrifugação
7.No visor é apresentado
o seguinte código de
erro: 0,1,5,7,8,9
8.No visor é apresentado
o código de erro 2
9.No visor é apresentado
o código de erro 3
10.No visor é apresentado
o código de erro 4
A máquina não está ligada à corrente
A tecla de ligar/desligar não
foi premida
Falha da alimentação de corrente
Fusível disparado
A porta não está bem fechada
Vide ponto (1)
Torneira de água fechada
Selecção incorrecta de programa
Mangueira de esgoto dobrada
ou torcida
Presença de um corpo estranho no filtro
Falta de vedação entre a torneira e a
mangueira
A água ainda não foi despejada
Tecla “eliminação da centrifugação”
premida (alguns modelos)
Fixações de transporte não foram
removidas
A máquina está mal nivelada
A roupa está mal distribuída
-
A máquina não meteu água.
A máquina não despeja a água.
A máquina meteu uma quantidade
excessiva de água.
Ligue a máquina à corrente
Pressione a tecla
Verifique
Verifique e, se necessário, substitua
Feche bem a porta
Verifique
Abra a torneira
Volte a seleccionar o programa
Endireite a mangueira
Verifique o filtro
Substitua o vedante e aparafuse bem
a mangueira
Espere alguns minutos
Solte a tecla
Remova-as
Nivele a máquina com os pés
ajustáveis
Distribua a roupa de modo
mais uniforme
Por favor entre em contacto com a
Assistência Técnica.
Verifique se a torneira de alimentação
de água à máquina está aberta.
Certifique-se de que a mangueira de
descarga não está dobrada, torcida
ou esmagada.
Feche a alimentação de água à
máquina. Por favor entre em contacto
com a Assistência Técnica.
CAUSA PROVÁVEL
ACÇÃO NECESSÁRIA
PT
Se a máquina continuar a não funcionar entre em contacto com um Serviço de Assistência
Técnica Candy. Para que o serviço seja prestado com maior rapidez será recomendável indicar
o modelo da máquina, tal como consta da placa de características ou no certificado de
garantia.
Atenção:
1 A utilização de um detergente ecológico “sem fosfatos” poderá provocar os seguintes efeitos
secundários:
durante o ciclo de enxaguamento a água pode apresentar-se turva devido à presença de
zeólitos em suspensão, o que não altera a eficácia do enxaguamento;
presença de uma película de pó branco (zeólitos) na roupa no fim da lavagem. Esta película
não fica incorporada nos tecidos e não altera a sua cor; presença de espuma durante o último
enxaguamento, o que não é necessariamente um sinal de um enxaguamento ineficaz;
os agentes tensio-activos não iónicos presentes na composição dos detergentes para máquinas
de lavar são frequentemente difíceis de remover da própria roupa e, mesmo que em pequenas
quantidades, podem produzir sinais visíveis da formação de espuma; este fenómeno não é
eliminado através de enxaguamentos posteriores sucessivos.
2 Se a sua máquina se avariar, antes de chamar um técnico para prestar assistência à sua
máquina, proceda às verificações anteriormente referidas.
Salvaguardam-se erros e alterações!
Nota
Durante a fase de secagem o tambor irá atingir uma rotação elevada para distribuír a carga
e optimizar o desempenho da secagem.

98
99
àÌÙÓχˆËfl
ÇÓ ‚ÂÏfl Ù‡Á˚ ÒÛ¯ÍË ·‡‡·‡Ì ·Û‰ÂÚ ‡Á„ÓÌflÚ¸Òfl ‰Ó ‚˚ÒÓÍÓÈ ÒÍÓÓÒÚË ‰Îfl ÚÓ„Ó, ˜ÚÓ·˚ ‡ÒÔ‰ÂÎËÚ¸ ·ÂθÂ
Ë ÓÔÚËÏËÁËÓ‚‡Ú¸ ÔÓ͇Á‡ÚÂÎË ÒÛ¯ÍË
ÏÀPÀÃPÀÔ 15
RU
ÍÅÈÑÏPÀÂÍÎÑÒÈ
1. Ìàøèíà íå pàáîòàåò
íè íà îäíîé
ïpîãpàììå
2. Ñòèpàëüíàÿ ìàøèíà
íå çàïîëíÿåòñÿ
âîäîé
3. Ñòèpàëüíàÿ ìàøèíà
íå ñëèâàåò âîäó
4. Íàëè÷èå âîäû íà
ïîëó âîêpóã ìàøèíû
5. Ñòèpàëüíàÿ ìàøèíà
íå îòæèìàåò áåëüå
6. Ñèëüíûå âèápàöèè
âî âpåìÿ îòæèìà
Âèëêà ïëîõî âêë
ю
÷åíà â pîçåòêó.
Íå íàæàòà êíîïêà âêë/âûêë.
Îòñóòñòâóåò
˝ÎÂÍÚÓ˝Ì„Ëfl
.
Ïåpåãîpåëè ïpåäîõpàíèòåëè (ïpîáêè)
˝ÎÂÍÚÓÒÂÚË
.
Îòêpûò çàãpóçî÷íûé ë
ю
ê.
Ñì. 1 ïpè÷èíó.
Çàêpûò êpàí ïîäà÷è âîäû.
Íåïpàâèëüíî óñòàíîâëåíà pó÷êà L
âûáîpà ïpîãpàìì ñòèpêè.
Çàñîpèëñÿ ôèëüòp.
Ïåpåãíóòà òpóáêà ñëèâà.
Âîäà ïpîíèêàåò ÷åpåç ïpîêëàäêó ìåæäó
êpàíîì è òpóáêîé ïîäà÷è âîäû.
Âêë
ю
÷èòü âèëêó â pîçåòêó.
Íàæàòü êíîïêó âêë/âûêë.
Ïpîâåpèòü íàïpÿæåíèå.
Ïpîâåpèòü
Çàêpûòü ë
ю
ê.
Ïpîêîíòpîëèpîâàòü.
Îòêpûòü êpàí.
Ïpîâåpèòü óñòàíîâêó pó÷êè L âûáîpà
ïpîãpàìì ñòèpêè.
Ïpî÷èñòèòü ôèëüòp.
Âûïpÿìèòü òpóáêó ñëèâà.
Çàìåíèòü ïpîêëàäêó è çàòÿíóòü
ñîåäèíåíèå.
ÏPÈ
Ч
ÈÍÛ
ÓÑÒPÀÍÅÍÈÅ
ÍÅÈÑÏPÀÂÍÎÑÒÈ, ÈÕ ÏPÈ
Ч
ÈÍÛ È ÓÑÒPÀÍÅÍÈÅ
Åñëè íå óäàåòñÿ óñòpàíèòü ïpè÷èíû ïëîõîé pàáîòû ìàøèíû, îápàòèòåñü â öåíòp òåõîáñëóæèâàíèÿ
Êàíäè
, ñîîáùèâ ìîäåëü ìàøèíû, óêàçàííó
ю
íà òàáëè÷êå èëè â ãàpàíòèéíîì òàëîíå.
è‰ÓÒÚ‡‚Ë‚ ˝ÚË
‰‡ÌÌ˚Â, Ç˚ ·˚ÒÚÓ
∋
ôôåêòèâíî ïîëó÷èòå ñîîòâåòñòâó
ю
ùó
ю
óñëóãó.
Âíèìàíèå!
Åñëè Âàøà ìàøèíà íå pàáîòàåò, òî, ïpåæäå ÷åì îápàùàòüñÿ â öåíòp òåõîáñëóæèâàíèÿ,
ïîïûòàéòåñü óñòpàíèòü íåèñïpàâíîñòü ñàìè, èñïîëüçóÿ âûøåóêàçàííó
ю
òàáëèöó.
Ïîäîæäàòü íåñêîëüêî ìèíóò, ïîêà
ìàøèíà ñîëüåò âîäó.
Âêë
ю
÷èòå påæèì îòæèìà.
Âûpîâíèòü ïpè ïîìîùè påãóëèpóåìûõ
íîæåê.
Ñíÿòü òpàíñïîpòèpîâî÷íûå ñêîáû.
Pàâíîìåpíî pàñïpåäåëèòü áåëüå.
Åùå íå ñëèòà âîäà.
Påæèì îòæèìà âûêë
ю
÷åí.
Ìàøèíà íåpîâíî óñòàíîâëåíà íà ïîëó.
Íå ñíÿòû òpàíñïîpòèpîâî÷íûå ñêîáû.
Áåëüå íåpàâíîìåpíî pàñïpåäåëèëîñü â
áàpàáàíå.
–
çÂÚ Á‡ÎË‚‡ ‚Ó‰˚.
çÂÚ ÒÎË‚‡ ‚Ó‰˚.
Ç˚ÁÓ‚ËÚ χÒÚ‡ Ò‚ËÒÌÓ„Ó ˆÂÌÚ‡.
èӂ¸ÚÂ, ÂÒÚ¸ ÎË ÔÓ‰‡˜‡ ‚Ó‰˚.
èӂ¸Ú ÒÎË‚ ̇ ÓÚÒÛÚÒÚ‚Ë Á‡ÒÓÓ‚.
èӂ¸Ú ÒÎË‚ÌÓÈ ¯Î‡Ì„ ̇ ÓÚÒÛÚÒÚ‚Ë Ô„˷ӂ.
7. ù͇Ì
‰ËÒÔÎÂfl
ÔÓ͇Á˚‚‡ÂÚ Ó¯Ë·ÍÛ
0, 1, 5, 7, 8, 9
8. ù͇Ì
‰ËÒÔÎÂfl
ÔÓ͇Á˚‚‡ÂÚ Ó¯Ë·ÍÛ 2
9. ùÍ‡Ì ‰ËÒÔÎÂfl ÔÓ͇Á˚‚‡ÂÚ
ӯ˷ÍÛ 3
凯Ë̇ ÔÂÂÔÓÎÌÂ̇ ‚Ó‰ÓÈ.
èÂÂÍÓÈÚÂ Í‡Ì ÔÓ‰‡˜Ë ‚Ó‰˚.
Ç˚ÁÓ‚ËÚ χÒÚ‡ Ò‚ËÒÌÓ„Ó ˆÂÌÚ‡.
10. ùÍ‡Ì ‰ËÒÔÎÂfl
ÔÓ͇Á˚‚‡ÂÚ Ó¯Ë·ÍÛ 4

Hinweis
Während der Trocknung reversiert die Trommel bei hoher Geschwindigkeit, um die Waschladung
gleichmäßig zu verteilen und somit die Trocknung zu optimieren.
KAPITEL 15
FEHLVERHALTEN
Läßt sich der Fehler nicht beheben, wenden Sie sich bitte an den Technischen Kundendienst der
Firma Candy.
Geben Sie dabei das Maschinenmodell laut Typenschild * oder Garantieschein an, um eine
schnelle effektive Hilfe zu ermöglichen.
* (welches sich im Bullauge befindet)
Achtung:
1 Die Verwendung von umweltfreundlichen Waschmitteln kann folgende Effekte auslösen:
- Die schwebenden Minerale führen zu einer Trübung des Spülwassers, die aber weder die
Wirkung der Spülungen noch das Waschergebnis beeinflussen.
- Nach erfolgter Wäsche können sich auf der Wäsche Spuren weißen Pulvers (Minerale)
befinden, die sich aber weder in der Wäsche festsetzen noch die Farben beeinträchtigen.
- Schaumbildung auf dem letzten Spülwasser bedeutet nicht unbedingt unzureichende
Spülresultate.
- Die in den Waschmitteln enthaltenen waschaktiven anionischen Tenside sind häufig sehr
schwer ausspülbar, und erzeugen auch in nur geringer Dosierung auffällige Schaummengen.
- Zusätzliche Spülgange sind in solchen Fällen nicht sehr effektiv.
2 Bitte wenden Sie sich bei Defekten an der Maschine erst dann an den Kundendienst, wenn Sie
anhand der obigen Liste selbst versucht haben, eventuelle Fehler zu beheben.
1. Programme
funktionieren nicht
2. Kein Wasserzulauf
3. Kein Wasserablauf
4. Wasser auf dem
Boden rund um
das Gerät
5. Keine
Schleuderfunktion
6. Starke Vibrationen
während des
Schleuderns
7. Folgende
Fehlermeldung auf
dem Display:
0,1,5,7,8,9
8. Fehlermeldung 2
auf dem Display
9. Fehlermeldung 3
auf dem Display
10. Fehlermeldung 4
auf dem Display
Stecker nicht in der Steckdose
Hauptschalter nicht eingedrückt
Stromausfall
Sicherungen defekt
Bullauge nicht geschlossen
Siehe Gründe zu 1
Wasserhahn geschlossen
Programmwahlschalter nicht richtig
eingestellt
Ablaufschlauch gekrümmt
Fremdkörper in der Klammernfalle
Dichtung vom Wasserzulaufschlauch
defekt
Die Waschmaschine hat das Wasser
noch nicht abgepumpt
Taste “Schleuderstop” eingestellt (nur bei
einigen Modellen)
Waschmaschine nicht richtig justiert
Transportstange noch nicht entfernt
Wäsche nicht gleichmäßig in der
Trommel verteilt
–
Waschmaschine füllt sich nicht mit
Wasser.
Wasser wird nicht abgepumpt.
Zu viel Wasser in Waschmaschine.
Stecker einstecken
Strom einschalten
Kontrollieren
Kontrollieren
Bullauge schließen
Kontrollieren
Wasserhahn öffnen
Programmwahlschalter richtig einstellen
Ablaufschlauch begradigen
Klammernfalle reinigen
Dichtung ersetzen und Zulaufschlauch
am Wasserhahn befestigen
Einige Minuten warten, bis das Wasser
abgepumpt ist
Taste “Schleuderstop” herausdrücken
Über die entsprechenden einstellbaren
Füße justieren
Transportstange entfernen
Wäsche gleichmäßig verteilen
Kundendienst anrufen.
Überprüfen, ob der Wasserhahn
aufgedreht ist.
Überprüfen, ob der Ablaufschlauch
verstopft ist.
Überprüfen, ob der Schlauch geknickt ist.
Wasserhahn für Waschmaschine
zudrehen.
Kundendienst anrufen.
GRUND
ABHILFE
100
DE
101

103
The manufacturer declines all responsibility in the event of any printing mistakes in
this booklet. The manufacturer also reserves the right to make appropriate
modifications to its products without changing the essential characteristics.
O modelo e caracteristicas indicados nesta folha podem ser alterados sem
qualquer aviso.
Ôèpìa-èçãoòoâèòeëü íe íeceò íèêaêoé oòâeòcòâeííocòè ça oøèáêè ïe÷aòè,,
c o ä e p æ a ùè e c ÿ â ä a í í û x è í c ò p y ê ö è ÿ x , è o c ò a â ë ÿ e ò ç a c o á o é ï p a â o
yëy÷øeíèÿ êa÷ecòâa coácòâeííûx èçäeëèé, ocòaâëÿÿ íeèçìeííûìè ocíoâíûe
òexíè÷ecêèe xapaêòepècòèêè.
Wir schileßen die Haftung für alle evtl. Druckfehler aus. Kleinere Änderungen und
technische Weiterentwicklungen im Detail vorbehalten.
La firma fabricante declina toda responsabilitad por los posibles errores de
impresión que puedan haber en este libreto. Asimismo, se reserva el
derecho de efectuar las modificaciones que se consideren ùtiles a sus
propios productos sin comprometer las caraterìsticas esenciales.
Nota:
Durante la fase de secado, el cesto realiza rotaciones a una velocidad alta para equilibrar la
carga y optimizar el ciclo.
102
CAPÍTULO 15
ES
ANOMALÍA
Si la anomalía persistiese, diríjase al Centro Asistencia Técnica, indicando el modelo de lavadora,
relacionado en la placa colocada en el mueble al interior de la puerta o en la hoja de garantía.
Suministrando estas informaciones obtendrá un servicio más rápido y eficaz.
Atención
1 El uso de detergentes ecológicos sin fosfstos puede producir los siguientes efectos:
- El agua de vaciado de los aclarados es más turbia debido a la presencia de zeolitos en
suspensión sin que resulte perjudicada la eficacia del aclarado.
- Presencia de polvo blanco (zeolitos) en la ropa al finalizar el lavado que no se incrusta en el
tejido ni altera los colores.
- La presencia de espuma en el agua el último aclarado no es necesariamente una indicación
de un mal aclarado.
- Los tensioactivos aniónicos presentes en las formulaciones de los detergrntes para lavadoras,
resultan ser a menudo difíciles de separar de la ropa y, aunque en una cantidad mínima,
pueden producir visibles fenómenos de formación de espuma.
- La ejecución de más ciclos de aclarado, en casos como éste, no conlleva ningún beneficio.
2 Si su lavadora no funcionase, antes de llamar al Centro de Asistencia Técnica, compruebe los
puntos arriba mencionados.
1. No funciona con
nigún programa
2. No carga agua
3. No descarga agua
4. Presencia de agua
en el suelo alrededor
de la lavadora
5. No centrífuga
6. Fuertes vibraciones
durante el
centrifugado
7. En la pantalla aparece
el error n.0,1,5,7,8,9.
8. En la pantalla
aparece el error n. 2.
9.En la pantalla
aparece el error n. 3.
10.En la pantalla
aparece el error n. 4.
El enchufe de la corriente eléctrica no
está conectado a la toma de corriente
El botón del interruptor general no está
pulsado
No hay corriente eléctrica
Las válvulas de la instalación eléctrica
están averiadas
Puerta abierta
Vea causa 1
El grifo del agua está cerrado
El timer no está posicionado
correctamente
El tubo de desagüe está doblado
Presencia de cuerpos extraños en el filtro
Pérdida de agua por la guarnición de
goma que está entre el grifo y el tubo de
carga del agua
La lavadora todavía no ha vaciado el
agua
“Exclusión de centrifugado” pulsado
(sólo en algunos modelos)
La lavadora no está bien nivelada
Los soportes de fijación del transporte no
han sido retirados todavía
La carga de ropa no ha sido distribuida
uniformemente
–
La lavadora no se llena de agua.
La lavadora no descarga el agua.
Hay demasiada agua en la lavadora.
Conecte el enchufe
Pulse el interruptor general
Compruébelo
Compruébelo
Cierre la puerta
Compruébelo
Abra el grifo del agua
Posicione el timer correctamente
Enderezca el tubo de desagüe
Inspeccionar el filtro
Sustituya la guarnición de goma y
enrosque bien el tubo al grifo
Espere unos minutos, la maquina vaciara
el agua
Desactive el botón “exclusión
centrifugado”
Regule las patas regulables
Retire los soportes de fijación del
transporte
Distribuya uniformemente la ropa
Dirigirse al servicio de asistencia técnica.
Comprobar que la llave del agua esté abierta.
Comprobar que el desagüe esté libre.
Comprobar que el tubo de desagüe no
esté doblado.
Cerrar la llave del agua.
Dirigirse al servicio de asistencia técnica.
CAUSA
SOLUCIÓN

1
1.1
1 - 41036500 - www
.graficaestampa.it - Printed in Italy - Imprimé en Italie
EN
PT
RU
DE
ES
This appliance is marked according to the European directive 2002/96/EC on Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE).
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product.
The symbol on the product indicates that this product may not be treated as household waste.
Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and
electronic equipment
Disposal must be carried out in accordance with local environmental regulations for waste disposal.
For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this product, please contact
your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the
product.
Este electrodoméstico está marcado de acordo com o disposto na directiva europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos
de equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE).
Ao assegurar que este produto seja correctamente eliminado, estará a prevenir eventuais consequências negativas
para o ambiente e para a saúde, que, de outra forma, poderiam resultar de um tratamento incorrecto deste produto,
quando eliminado.
O símbolo patente neste produto indica que ele não pode ser tratado como lixo doméstico. Em vez disso, deve ser
entregue no centro de recolha apropriado, para reciclagem do equipamento eléctrico e electrónico.
A eliminação deste produto deve ser levada a cabo de acordo com os regulamentos localmente aplicáveis à
eliminação e ao tratamento de lixo e resíduos.
Para obter informações mais detalhadas sobre o tratamento, a recuperação e a reciclagem deste produto,
agradecemos que entre em contacto com a entidade municipal competente, com o serviço de eliminação de lixos e
resíduos ou com o estabelecimento comercial onde adquiriu o produto.
чÌÌÓ ËÁ‰ÂÎË ËÏÂÂÚ Ï‡ÍËÓ‚ÍÛ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Â‚ÓÔÂÈÒÍÓÈ ÑËÂÍÚË‚ÓÈ 2002/96/Öë ͇҇ÚÂθÌÓ ÓÚıÓ‰Ó‚ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓ„Ó Ë ˝ÎÂÍÚÓÌÌÓ„Ó Ó·ÓÛ‰Ó‚‡ÌËfl (WEEE).
é·ÂÒÔ˜˂ Ô‡‚ËθÌÛ˛ ÛÚËÎËÁ‡ˆË˛ ‰‡ÌÌÓ„Ó ËÁ‰ÂÎËfl, Ç˚ ÔÓÏÓÊÂÚ Ô‰ÓÚ‚‡ÚËÚ¸ ÔÓÚÂ̈ˇθÌÓ Ì„‡ÚË‚Ì˚ ÔÓÒΉÒÚ‚Ëfl ‚ÓÁ‰ÂÈÒÚ‚Ëfl ̇ ÓÍÛʇ˛˘Û˛ ÒÂ‰Û Ë
Á‰ÓÓ‚¸Â β‰ÂÈ, ÍÓÚÓ˚ ÏÓ„ÛÚ ‚ÓÁÌËÍÌÛÚ¸ ‚ÒΉÒÚ‚Ë ÌÂÔ‡‚ËθÌÓÈ ÛÚËÎËÁ‡ˆËË ‰‡ÌÌÓ„Ó ËÁ‰ÂÎËfl.
å‡ÍËӂ͇ ̇ ËÁ‰ÂÎËË ÔÓ͇Á˚‚‡ÂÚ, ˜ÚÓ Ò ‰‡ÌÌ˚Ï ËÁ‰ÂÎËÂÏ ÌÂθÁfl Ó·‡˘‡Ú¸Òfl Í‡Í Ò Ó·˚˜Ì˚ÏË ·˚ÚÓ‚˚ÏË ÓÚıÓ‰‡ÏË. ç‡ÔÓÚË‚, Â„Ó ÌÛÊÌÓ Ò‰‡Ú¸ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÈ
ÔÛÌÍÚ Ò·Ó‡ ÓÚıÓ‰Ó‚ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓ„Ó Ë ˝ÎÂÍÚÓÌÌÓ„Ó Ó·ÓÛ‰Ó‚‡ÌËfl.
ìÚËÎËÁ‡ˆËfl ‰ÓÎÊ̇ ·˚Ú¸ ÔÓËÁ‚‰Â̇ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ÏÂÒÚÌ˚Ï Á‡ÍÓÌÓ‰‡ÚÂθÒÚ‚ÓÏ ÔÓ Á‡˘ËÚ ÓÍÛʇ˛˘ÂÈ Ò‰˚ ͇҇ÚÂθÌÓ ÛÚËÎËÁ‡ˆËË ÓÚıÓ‰Ó‚.
ÑÎfl ·ÓΠ‰ÂڇθÌÓÈ ËÌÙÓχˆËË ÔÓ ‚ÓÒÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ˲, ÔÓ‚ÚÓÌÓÏÛ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì˲ Ë Ó·‡˘ÂÌ˲ Ò ËÁ‰ÂÎËÂÏ Ò‚flÊËÚÂÒ¸ Ò ÏÂÒÚÌÓÈ ‡‰ÏËÌËÒÚ‡ˆËÂÈ, ÔÛÌÍÚÓÏ
ÛÚËÎËÁ‡ˆËË ÓÚıÓ‰Ó‚ ËÎË Ò Ï‡„‡ÁËÌÓÏ, ‚ ÍÓÚÓÓÏ Ç˚ ÔËÓ·ÂÎË ‰‡ÌÌÓ ËÁ‰ÂÎËÂ.
Dieses Elektrohaushaltsgerät ist entsprechend der EU-Richtlinie 2002/96/CE über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE)
gekennzeichnet. Bitte sorgen Sie dafür, dass das Gerät ordnungsgemäß entsorgt wird, damit mögliche negative Auswirkungen
auf Umwelt und Gesundheit vermieden werden, die bei einer unsachgemäßen Entsorgung des Altgerätes entstehen könnten.
Das Symbol auf dem Produkt bedeutet, dass dieses Gerät nicht in den normalen Hausmüll gehört, sondern den jeweiligen
kommunalen Rücknahmesystemen für Elektro- und Elektronik-Altgeräte übergeben werden muss. Die Entsorgung muss im
Einklang mit den geltenden Umweltrichtlinien für die Abfallentsorgung erfolgen.
Für nähere Informationen über Entsorgung und Recycling dieses Produktes wenden Sie sich bitte an Ihre kommunalen
Einrichtungen (Umweltamt) oder an die Abfallentsorgungsgesellschaft Ihrer Stadt bzw. an Ihren Händler.
Este electrodomestico está marcado conforme a la directiva Europea 2002/96/CE sobre los residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos (WEEE).
Asegurándose que este producto ha sido eliminado correctamente, ayudará a evitar posibles consecuencias negativas
en el ambiente y la salud de las personas, que pudiera verificarse por causa de un anómalo tratamiento de este
producto
El simbolo sobre el producto indica que este aparato no puede ser tratado como un residuo doméstico normal, en su ligar
deberá ser entregado al centro de recogidas para reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos.
La eliminación debe ser efectuada de acuerdo con las reglas medioambientales vigentes para el tratamiento de los
residuos.
Para informacion más detallada sobre el tratamiento, recuperación y reciclaje de este producto, por favor contacte con
la oficina compentente (del departamento de ecología y mediomabiente), o su servicio de recogida a domicilio si lo
hubiera o el punto de venta donde compró el producto.
Óâaæaeìûe ãocïoäa, cooáùaeì Baì, ÷òo íaøa ïpoäyêöèÿ
cepòèôèöèpoâaía ía cooòâeòcòâèe òpeáoâaíèÿì áeçoïacíocòè
coãëacío “Çakoíy o çaùèòe ïpaâ ïoòpeáèòeëé PÔ” ìocêoâcêèì
opãaíoì ïo cepòèôèêaöèè “Pocòecò-Mocêâa” (peãècòpaöèoííûé íoìep
Aß 46).
Câeäeíèÿ o íoìepe cepòèôèêaòa è cpoêe ero äeécòâèÿ Bû ìoæeòe
ïoëy÷èòü â ìaãaçèíe, ãäe ïpèoápeëè èçäeëèe.