Candy EVOW 4853D-S – страница 2

Инструкция к Стиральной Машине Candy EVOW 4853D-S

background image

41

40

M

START BUTTON 

Press to start the selected

cycle.

NOTE:

FEW SECONDS AFTER

THE START THE WASH

CYCLE WILL BEGIN.

DURING THE FIRST 4

MINUTES OF THE WASH

CYCLE, THE KG

DETECTOR (ACTIVE ONLY

ON COTTON AND

SYNTHETICS

PROGRAMMES) WILL

WEIGH THE CLOTHES

AND UPDATE THE

MAXIMUM WASH TIME

REMAINING ON THE

DISPLAY EVERY FIVE

SECONDS UNTIL THE

WEIGHT HAS BEEN

DETERMINED.

WHILE THIS FUNCTION IS

OPERATING  THE “Kg

DETECTOR” INDICATOR

IS ON.

CHANGING THE SETTINGS

AFTER THE PROGRAMMES HAS

STARTED (PAUSE)

Press and hold the

START/PAUSE

” button for

about 2 seconds, the flashing

lights on the options buttons

and time remaining indicator

will show that the machine

has been paused, adjust as

required and press the

START/PAUSE

” button again

to cancel the flashing lights.

If you wish to add or remove

items during washing, wait 2

minutes until the safety device

unlocks the door.

When you have carried out

the manoeuvre, close the

door, press START button and

the appliance will continue

working where it left off.

CANCELLING THE

PROGRAMME

To cancel the programme, set

the selector to the OFF

position.

Select a different programme.

Re-set the programme

selector to the OFF position.

EN

PT

BOTÃO INÍCIO

(START)

Pressione para começar o ciclo

seleccionado.

NOTA:

ALGUNS SEGUNDOS DEPOIS DE

A MÁQUINA DE LAVAR ROUPA

ARRANCAR, E GRAÇAS À

FUNÇÃO “Kg DETECTOR”

(DETECTOR DE PESO), ACTIVA

EM PROGRAMAS DE ALGODÃO

E SINTÉTICOS, DURANTE OS

PRIMEIROS 4 MINUTOS A

MÁQUINA FUNCIONA DA

FORMA NORMAL, ENQUANTO

DETERMINA A QUANTIDADE DE

ROUPA COLOCADA NO

TAMBOR.

DURANTE ESTA FASE, OS

INDICADORES LUMINOSOS DO

DISPLAY ACENDEM-SE

ROTATIVAMENTE NO SENTIDO

DOS PONTEIROS DO RELÓGIO

APRESENTANDO A CADA 5

SEGUNDOS , O TEMPO

ACTUALIZADO QUE FALTA ATÉ

AO FIM DA LAVAGEM. DURANTE

ESTE PERÍODO, O

ACENDIMENTO DE UMA LUZ

CORRESPONDENTE À FUNÇÃO

“Kg DETECTOR” (DETECTOR DE

PESO) INDICA QUE ESTA

FUNÇÃO ESTÁ ACTIVADA E EM

OPERAÇÃO.

Alterar a programação após

o início do programa (PAUSA)

Prima o botão “START/PAUSE”

(arranque/pausa),mantendo-o

premido durante cerca de 2

segundos; o piscar dos indicadores

luminosos dos botões de selecção

de opções e do indicador do

tempo remanescente indica que

a máquina foi colocada no modo

de pausa; efectue os ajustes que

forem necessários e,em seguida,

volte a premir o botão

“START/PAUSE”(arranque/pausa)

para que os indicadores luminosos

deixem de piscar.

Se desejar alargar ou anular a

duração de lavagem,espere 2

minutos até abrir a porta em

segurança.Após ter feito essa

escolha,feche a porta,pressione o

botão de Início,e este continuará

a funcionar até ao fim.

CANCELANDO O PROGRAMA

Para cancelar o programa tem de

rodar o botão de selecção de

programas para a posição “OFF”

(desligada).

Isto feito,seleccione então um

programa diferente.

Volte a rodar o botão de selecção

de programas para a posição

“OFF”(desligada).

DE

START/PAUSE TASTE

Drücken Sie diese Taste, um das

Programm zu starten, die mit dem

Programmwahlschalter gewählt

wurde.

Hinweis:

EINIGE SEKUNDEN, NACHDEM

DIE TASTE START GEDRÜCKT

WURDE, ERRECHNET DIE

FUNKTION „KG DETECTOR“

(AKTIV NUR IN DEN

PROGRAMMGRUPPEN

BAUMWOLLE UND SYNTHETIK) IN

DEN ERSTEN 4 MINUTEN DIE

MENGE DER WÄSCHE IN DER

TROMMEL. WÄHREND DIESER ZEIT

ROTIEREN DIE DISPLAYANZEIGEN

UND DIE MAXIMALE RESTZEIT

ZUM PROGRAMMENDE WIRD

ALLE 5 SEKUNDEN AKTUALISIERT.

WÄHREND DIESER PHASE IST DIE

ANZEIGE “KG DETECTOR”

EINGESCHALTET, UM

ANZUZEIGEN, DASS DIE

FUNKTION AKTIV IST.

EINSTELLUNGEN NACH DEM

PROGRAMMSTART ÄNDERN (PAUSE)

Nachdem das Programm

gestartet wurde, können nur die

Programmoptionen und die

Zusatzfunktionen mit den

Funktionstasten verändert werden.

Drücken Sie die Taste

“START/PAUSE” ca. 2 Sekunden

lang. Die Lampen der

Optionstasten und der

Restzeitanzeigen blinken, um

anzuzeigen, dass das Gerät sich in

einer Betriebspause befindet.

Verändern Sie nun die

gewünschten Einstellungen und

drücken Sie dann erneut die Taste

“START/PAUSE”, damit das Blinken

aufhört.

Wenn Sie während des

Programmablaufs Wäsche

entnehmen bzw. hinzufügen

wollen, warten Sie ZWEI Minuten,

damit der

Türverriegelungsmechanismus die

Tür entriegelt.

Nachdem Sie die Wäsche

entnommen bzw. hinzugefügt

haben, schließen Sie die Tür und

drücken Sie die START-Taste. Das

Gerät fängt wieder dort an zu

arbeiten, wo es aufgehört hatte.

EINGESTELLTES PROGRAMM

LÖSCHEN

Um das Programm zu löschen,

drehen Sie den

Programmwahlschalter auf OFF.

Wählen Sie nun ein anderes

Programm.

Drehen sie dann den

Programmwahlschalter wieder auf

OFF.

TECLA START/PAUSA

Apretar para iniciar el ciclo

seleccionado con el mando

de programas.

ALGUNOS SEGUNDOS DESPUÉS

DE HABER PULSADO EL BOTÓN

START, LA LAVADORA, MEDIANTE

LA FUNCIÓN KG DETECTOR

(ACTIVA SOLAMENTE EN LOS

PROGRAMAS ALGODÓN Y

SINTÉTICOS), CALCULA

DURANTE LOS PRIMEROS 4

MINUTOS LA CANTIDAD DE

ROPA QUE HAY EN EL INTERIOR

DEL TAMBOR. DURANTE ESTA

FASE, LOS LEDS DEL DISPLAY

GIRAN, VISUALIZANDO EL

TIEMPO DE DURACIÓN MÁXIMO

DEL CICLO CADA 5 SEGUNDOS

EN ESTA FASE, LA LUZ DEL “KG

DETECTOR” PERMANECERÁ

ENCENDIDA PARA INDICAR QUE

LA FUNCIÓN ESTÁ ACTIVA.

MODIFICAR LA PROGRAMACIÓN

DESPUÉS DEL INICIO DEL

PROGRAMA (PAUSA)

Después del inicio del programa

pueden ser modificados sólo las

opciones y  parámetros

mediante las teclas función.

Mantener pulsada la tecla

“INICIO/PAUSA” durante

aproximadamente 2 segundos.

La luz indicadora de las teclas

de opciones y del tiempo

restante indica que el aparato

está en modo de pausa.

Modifique los parámetros que

desee y pulse nuevamente la

tecla “INICIO/PAUSA”. La luz

dejará entonces de parpadear.

Si se desea añadir o extraer

colada durante el lavado,

desactivar la tecla START, y

esperar DOS minutos hasta que

el dispositivo de seguridad libere

el bloqueo de la escotilla

Efectuada la operación,

después de haber cerrado la

escotilla y apretado la tecla

START, la lavadora volverá a

iniciar el lavado desde el punto

en que fué parada.

CANCELAR PROGRAMA

SELECCIONADO

Para cancelar el programa,

coloque el selector en

posición OFF.

Seleccionar un programa

distinto.

Vuelva a colocar el selector

de programas en posición OFF.

ES

äçéèäÄ ëíÄêí/èAìáA

ç‡ÊÏËÚ ̇ ÍÌÓÔÍÛ ëíÄêí ‰Îfl

Á‡ÔÛÒ͇ ‚˚·‡ÌÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚. 

èêàåÖóÄçàÖ:

èéëãÖ áÄèìëäÄ ëíàêÄãúçéâ

åÄòàçõ ìëíêéâëíÇé “Kg

DETECTOR” (Ñéëíìèçé

íéãúäé Ñãü èêéÉêÄåå

ëíàêäà íäÄçÖâ àá ïãéèäÄ à

ëàçíÖíàäà) Ç íÖóÖçàÖ

èÖêÇõï 4 åàçìí êÄÅéíõ

åÄòàçõ éèêÖÑÖãüÖí ÇÖë

àáÑÖãàâ, áÄÉêìÜÖççõï Ç

ÅÄêÄÅÄç åÄòàçõ.

Ç ùíé ÇêÖåü äÄÜÑõÖ 5

ëÖäìçÑ ëÇÖíéÇÄü

àçÑàäÄñàü ÅìÑÖí åàÉÄíú èé

çÄèêÄÇãÖçàû ÑÇàÜÖçàü

óÄëéÇéâ ëíêÖãäà,

éíéÅêÄÜÄü åÄäëàåÄãúçéÖ

ÇêÖåü ñàäãÄ. Ç íÖóÖçàÖ

ùíéÉé ÇêÖåÖçà ëÇÖíéÇéâ

àçÑàäÄíéê “Kg DETECTOR”

ÅìÑÖí èéäÄáõÇÄíú, óíé

ÇäãûóÖçÄ ùíÄ îìçäñàü.

àáåÖçÖçàÖ èÄêÄåÖíêéÇ èéëãÖ

áÄèìëäÄ èêéÉêÄååõ (èÄìáÄ)

ç‡ÊÏËÚÂ Ë Û‰ÂÊË‚‡ÈÚ ÓÍÓÎÓ 2 ÒÂÍ

Í·‚Ë¯Û "èìëä/èÄìáÄ" (‡Ì„Î.

Start/Pausa). åË„‡ÌË ҂ÂÚÓ‚˚ı

Ë̉Ë͇ÚÓÓ‚ Í·‚˯

‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌ˚ı ÙÛÌ͈ËÈ Ë Ù‡Á˚

ÒÚËÍË ÓÁ̇˜‡ÂÚ, ˜ÚÓ Ï‡¯Ë̇

ÔÂ¯· ‚ ÂÊËÏ Ô‡ÛÁ˚. èÓ͇ Ó̇

̇ Ô‡ÛÁÂ, ‚ÌÂÒËÚ Ê·ÂÏ˚Â

ËÁÏÂÌÂÌËfl, Á‡ÚÂÏ ‚ÌÓ‚¸ ̇ÊÏËÚÂ

Í·‚Ë¯Û "èìëä/èÄìáÄ" (‡Ì„Î.

Start/Pausa), Ë ÏË„‡ÌË ÔÂÍ‡ÚËÚÒfl.

ÖÒÎË Ç˚ ıÓÚËÚÂ ‰ÓÎÓÊËÚ¸ ËÎË

‚˚ÌÛÚ¸ ·Âθ ‚ ÔÓˆÂÒÒ ÒÚËÍË,

ÔÓ‰ÓʉËÚ 2 ÏËÌÛÚ˚, ÔÓ͇

ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË

‡Á·ÎÓÍËÛÂÚ Á‡„ÛÁÓ˜Ì˚È Î˛Í.

ë‰Â·ÈÚ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÛ˛ LJÏ

ÓÔÂ‡ˆË˛, Á‡ÍÓÈÚ Á‡„ÛÁÓ˜Ì˚È

Î˛Í Ë Ì‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ ëíÄêí.

凯Ë̇ ÔÓ‰ÓÎÊËÚ ˆËÍÎ Ò ÚÓ„Ó

ÏÓÏÂÌÚ‡, ̇ ÍÓÚÓÓÏ ÓÌ ·˚Î

ÔÂ‚‡Ì.

éíåÖçÄ èêéÉêÄååõ

óÚÓ·˚ ÓÚÏÂÌËÚ¸ ÔÓ„‡ÏÏÛ,

ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ‚

ÔÓÎÓÊÂÌË "Çõäã." (‡Ì„Î. Off).

Ç˚·ÂËÚ ‰Û„Û˛ ÔÓ„‡ÏÏÛ.

ÇÂÌËÚ ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ÔÓ„‡ÏÏ ‚

ÔÓÎÓÊÂÌË "Çõäã." (‡Ì„Î. Off).

RU

background image

43

42

N

DOOR LOCKED INDICATOR 

The “Door  Locked” indicator

light is illuminated when the

door is fully closed and the

machine is ON.

When START is pressed on

the machine with the door

closed the indicator will flash

momentarily and then

illuminate.

If the door is not closed the

indicator will continue to

flash.

A special safety device

prevents the door from

being opened immediately

after the end of the cycle.

Wait for 2 minutes after the

wash cycle has finished and

the Door Locked light has

gone out before opening

the door. At the end of cycle

turn the programme

selector to OFF .

EN

INDICADOR DE FECHO DE

PORTA

O indicador luminoso de

“fecho de porta” acende

quando a porta está

totalmente fechada e a

máquina está pronta para

começar.

Quando o botão de

“INÍCIO” é pressionado com

a porta da máquina

fechada, o indicador

luminoso piscará

momentâneamente e

depois ficará ligado.

Se a porta não estiver

fechada, o indicador

luminoso continuará a

piscar.

Um dispositivo especial de

segurança previne que a

porta abra de imediato ao

fim do ciclo de lavagem.

Espere 2 minutos depois do

ciclo de lavagem ter

terminado, e a luz de fecho

de porta desligar-se-á antes

da porta se abrir. No fim do

ciclo de lavagem, rode o

selector de programas para

a posição “OFF”.

PT

DE

LEUCHTANZEIGE TÜR

GESCHLOSSEN 

Die Anzeige leuchtet, wenn

die Tür korrekt geschlossen ist

und das Gerät eingeschaltet

ist.

Nach Drücken der Taste

START/PAUSE blinkt die Taste

zuerst, dann leuchtet sie

permanent bis zum

Programmende.

Wenn das Bullauge nicht

korrekt geschlossen wurde,

blinkt die Leuchtanzeige

weiter.

Eine spezielle

Sicherheitsvorrichtung

verhindert, dass das Bullauge

unmittelbar nach dem

Programmende geöffnet

werden kann.Warten Sie ca. 2

Minuten, bis die

Leuchtanzeige ausgeht und

schalten Sie dann das Gerät

durch Drehen des

Programmwahlschalters auf

die Position AUS ab.

PILOTO SEGURIDAD PUERTA

El piloto se ilumina cuando la

puerta está correctamente

cerrada y la máquina está

conectada.

Una vez pulsada la tecla

START/PAUSA, al principio el

piloto parpadea para

después quedar

permanentemente

iluminado hasta que finaliza

el lavado.

En el caso de que la puerta

no esté correctamente

cerrada el piloto continuará

parpadeando.

Un dispositivo de seguridad

especial impide la apertura

inmediata de la puerta al

terminar el ciclo de lavado,

espere 2 minutos para que

se apague el piloto y

apague la lavadora

colocando el mando

selector de programas en la

posición "OFF".

ES

àçÑàäÄíéê ÅãéäàêéÇäà

ãûäÄ

à̉Ë͇ÚÓ ·ÎÓÍËÓ‚ÍË Î˛Í‡

Ò‚ÂÚËÚÒfl, ÍÓ„‰‡ Î˛Í ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛

Á‡Í˚Ú Ì‡ ‡·ÓÚ‡˛˘ÂÈ Ï‡¯ËÌÂ.

èË Ì‡Ê‡ÚËË Ì‡ Í·‚Ë¯Û èìëä,

ÍÓ„‰‡ Î˛Í Á‡Í˚Ú, Ë̉Ë͇ÚÓ

ÏË„‡ÂÚ, Á‡ÚÂÏ Ì‡˜Ë̇ÂÚ Ò‚ÂÚËÚ¸Òfl

ÔÓÒÚÓflÌÌÓ.

ÖÒÎË Î˛Í Ì Á‡Í˚Ú, Ë̉Ë͇ÚÓ

ÔÓ‰ÓÎʇÂÚ ÏË„‡Ú¸.

ëÔˆˇθÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÌÂ

ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ ÓÚÍ˚Ú¸ Î˛Í Ò‡ÁÛ ÔÓ

ÓÍÓ̘‡ÌËË ÒÚËÍË. èÓ‰ÓʉËÚÂ

ÓÍÓÎÓ 2 ÏËÌÛÚ ÔÓÒΠÁ‡‚Â¯ÂÌËfl

ÔÓ„‡ÏÏ˚, ÔÓ͇ Ë̉Ë͇ÚÓ

·ÎÓÍËÓ‚ÍË Î˛Í‡ Ì ÔÓ„‡ÒÌÂÚ. èÓ

Á‡‚Â¯ÂÌËË ÒÚËÍË ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÂ

ÛÍÓflÚÍÛ ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ ‚

ÔÓÎÓÊÂÌËÂ Ç˚ÍÎ.

RU

background image

45

44

3

{

4

{

1

2

O

3

1

2

6

5

{

{

8

{

4

7

EN

“DIGITAL” DISPLAY

The display’s indicator system

allows you to be constantly

informed about the status of

the machine:

1) WASH TEMPERATURE

When a programme is

selected the relevant

indicator will light up to show

the recommended wash

temperature. The

Temperature button can be

used to decrease or increase

the temperature of your

chosen wash cycle. Each

time the button is pressed, the

new temperature level is

shown on the Wash

Temperature Indicator

2) DOOR LIGHT

Once the START/PAUSE button

has been pressed the light

first flashes then stops flashing

and remains on until the end

of the wash.

2 minutes after the end of the

wash the light goes off to

show that the door can now

be opened.

3) SPIN SPEED

Once the programme has

been selected, the maximum

spin speed allowed for that

programme appears on the

display. Pressing the spin

button will reduce the speed

by 100 rpm each time the

button is pressed. The

minimum speed allowed is

400 rpm, or it is possible to

omit the spin by pressing the

spin button repeatedly.

4) DELAY START LIGHT

This flashes when delay start

has been set.

VISOR “DIGITAL”

O sistema de transmissão de

informações do visor permite-lhe

manter-se constantemente

informado sobre o estado da

máquina:

1) TEMPERATURA DE LAVAGEM

Quando é seleccionado um

programa, o indicador luminoso

relevante acende-se, para

indicar a temperatura de

lavagem recomendada.

O utilizador pode seleccionar

uma temperatura diferente com

o botão de regulação da

temperatura; a temperatura

assim regulada é apresentada

no visor.

2) INDICADOR LUMINOSO DA

PORTA

Depois de o botão

“START/PAUSE” (arranque/pausa)

ser premido, o indicador

luminoso começa a piscar; em

seguida, pára de piscar,

mantendo-se aceso até ao fim

do ciclo de lavagem.

2 minutos depois do fim do ciclo

de lavagem o indicador

luminoso apaga-se para indicar

que a porta da máquina já

pode ser aberta.

3) VELOCIDADE DE

CENTRIFUGAÇÃO

Depois de o programa ter sido

seleccionado, é apresentada

no visor a velocidade de

centrifugação máxima admitida

para esse programa. Cada

pressão no botão de selecção

da velocidade de

centrifugação reduz a

velocidade de centrifugação

em 100 rpm. A velocidade de

centrifugação mínima admitida

é de 400 rpm, sendo que, em

alternativa, também é possível

suprimir a centrifugação final,

para o que basta premir

repetidamente o botão de

selecção da velocidade de

centrifugação.

4) INDICADOR LUMINOSO DE

ARRANQUE RETARDADO

Este indicador luminoso fica a

picar sempre que tiver sido

programado um arranque

retardado do programa.

PT

DE

DISPLAY “DIGIT”

Die Anzeigen im Display

geben Ihnen ständig Auskunft

über die gerade

durchgeführten Funktionen

des Gerätes.

1) WASCHTEMPERATUR

Wenn ein Programm

ausgewählt wird, erscheint

automatisch die empfohlene

Waschtemperatur durch

Aufleuchten der

entsprechenden Anzeige.

Falls eine andere Temperatur

durch Drücken der hierfür

vorgesehenen Taste

eingestellt worden ist, leuchtet

die entsprechende Anzeige

auf.

2) TÜRVERRIEGELUNGSANZEIGE

Nachdem die Taste

START/PAUSE gedrückt wurde,

blinkt die Anzeige zuerst eine

Zeitlang, dann  leuchtet sie

permanent bis zum

Programmende.

2 Minuten nach

Programmende erlischt die

Lampe, um anzuzeigen, dass

die Tür nun entriegelt ist und

geöffnet werden kann.

3) SCHLEUDERDREHZAHL

Sobald das Programm

gewählt wurde, erscheint auf

dem Display die

höchstmögliche Tourenzahl

für dieses Programm. Durch

wiederholtes Drücken der

Taste wird die

Schleuderdrehzahl jeweils um

100 U/Min herabgesenkt. Die

Mindestdrehzahl beträgt 400

U/Min, es ist jedoch auch

möglich, den Schleudergang

ganz zu unterdrücken, wenn

man die Taste

Schleuderdrehzahl wiederholt

drückt.

4) ANZEIGE

STARTZEITVORWAHL

Sie blinkt, wenn eine

Startzeitvorwahl eingestellt ist.

DISPLAY DIGITAL

El sistema de aviso del display

permite estar

constantemente informado

del funcionamento del

aparato:

1) TEMPERATURA DE LAVADO

En el momento de la

selección de un programa, la

temperatura de lavado

aconsejada se indicará

automáticamente al

encenderse el

correspondiente piloto.

Eligiendo una temperatura

diferente, mediante el botón

apropiado, se encenderá el

piloto correspondiente.

2) LUZ INDICADORA DE

APERTURA DE PUERTA

Después de haber

presionado la tecla

INICIO/PAUSA, inicialmente la

luz parpadeará para, a

continuación, mantenerse fija

hasta el término del lavado.

Transcurridos 2 minutos desde

el término del lavado, la luz

se apagará para indicar que

ya es posible abrir la puerta.

3) VELOCIDAD DE

CENTRIFUGADO

Una vez seleccionado el

programa, en el display

aparecerá la máxima

velocidad de centrifugado

permitida para dicho

programa. Pulsando

repetidamente el botón de

centrifugado, la velocidad

disminuirá 100 vueltas/minuto

cada vez. La velocidad

mínima permitida es de 400

v/m, o bien es posible omitir

el centrifugado pulsando

repetidamente el botón de

selección de centrifugado.

4) LUZ INDICADORA DE INICIO

RETARDADO

Parpadea cuando se ha

seleccionado el programa

de inicio retardado

ES

ñàîêéÇéâ ÑàëèãÖâ

ÑËÒÔÎÂÈ Ó„‡ÌËÁÓ‚‡Ì Ú‡ÍËÏ

Ó·‡ÁÓÏ, ˜ÚÓ·˚ ‚˚ ‚Ò„‰‡ ÏÓ„ÎË

ÚÓ˜ÌÓ Á̇ڸ, ˜ÚÓ ÔÓËÒıÓ‰ËÚ Ò

‚‡¯ÂÈ Ï‡¯ËÌÓÈ:

1) íÖåèÖêÄíìêÄ ÇéÑõ

èÓÒΠ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÒÚËÍË

Á‡„Ó‡ÂÚÒfl ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÈ

Ë̉Ë͇ÚÓ, ÍÓÚÓ˚È Û͇Á˚‚‡ÂÚ

ÂÍÓÏẨÛÂÏÛ˛ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÛ

ÒÚËÍË.

ÖÒÎË ‚‡Ï Ú·ÛÂÚÒfl ‰Û„‡fl

ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡ ÒÚËÍË, ‚˚·ÂËڠ Ò

ÔÓÏÓ˘¸˛ ÍÌÓÔÍË „ÛÎËÓ‚ÍË

ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ˚. Ç˚·‡Ì̇fl ‚‡ÏË

ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡ ·Û‰ÂÚ ÓÚÓ·‡Ê‡Ú¸Òfl

̇ ‰ËÒÔÎÂÂ.

2) àçÑàäÄíéê ÅãéäàêéÇäà

ãûäÄ

èÓÒΠ̇ʇÚËfl ̇ Í·‚˯Û

"èìëä/èÄìáÄ" (‡Ì„Î. Start/Pausa)

Ë̉Ë͇ÚÓ Ò̇˜‡Î‡ ÔÓÏË„‡ÂÚ, ‡

ÔÓÚÓÏ ·Û‰ÂÚ „ÓÂÚ¸ ÌÂÔÂ˚‚ÌÓ ‰Ó

ÍÓ̈‡ ÒÚËÍË. à ¢ 2 ÏËÌÛÚ˚.

óÂÂÁ 2 ÏËÌÛÚ˚ ÔÓÒΠÓÍÓ̘‡ÌËfl

Ë̉Ë͇ÚÓ ÔÓ„‡ÒÌÂÚ, Ë Î˛Í

‡Á·ÎÓÍËÛÂÚÒfl.

3) ëäéêéëíú éíÜàåÄ

äÓ„‰‡ ‚˚ ‚˚·ÂÂÚ ÌÛÊÌÛ˛

ÔÓ„‡ÏÏÛ, ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÈ

Ë̉Ë͇ÚÓ ̇ ‰ËÒÔΠÔÓ͇ÊÂÚ

χÍÒËχθÌÛ˛ ‚ÓÁÏÓÊÌÛ˛

ÒÍÓÓÒÚ¸ ‚‡˘ÂÌËfl ·‡‡·‡Ì‡ ÔË

ÓÚÊËÏÂ. èË Ê·ÌËË ‚˚ ÏÓÊÂÚÂ

ÒÌËÁËÚ¸ ÒÍÓÓÒÚ¸. ÑÎfl ˝ÚÓ„Ó ÂÒÚ¸

Í·‚˯‡ ÓÚÊËχ. èÓÒΠ͇ʉӄÓ

̇ʇÚËfl ̇ Ì ÒÍÓÓÒÚ¸

ÛÏÂ̸¯‡ÂÚÒfl ̇ 100 Ó·./ÏËÌ.

åËÌËχθÌÓ ‰ÓÔÛÒÚËχfl ÒÍÓÓÒÚ¸

400 Ó·./ÏËÌ. åÂ̸¯Â Ì ÔÓÎÛ˜ËÚÒfl.

á‡ÚÓ ÏÓÊÌÓ ‚ÓÓ·˘Â ÓÚÍβ˜ËÚ¸

ÓÚÊËÏ, ‰Îfl ˜Â„Ó ˝ÚÛ Ò‡ÏÛ˛

Í·‚Ë¯Û Ì‡‰Ó ̇ʇڸ ÌÂÒÍÓθÍÓ

‡Á.

4) àçÑàäÄíéê éíãéÜÖççéÉé

áÄèìëäÄ

à̉Ë͇ÚÓ ÏË„‡ÂÚ, ÂÒÎË ‚Íβ˜ÂÌ

ÓÚÎÓÊÂÌÌ˚È Á‡ÔÛÒÍ.

RU

background image

46

47

{

5

6

}

7

h

mm

EN

5) CYCLE DURATION

When a programme is

selected the display

automatically shows the

cycle duration, which can

vary, depending on the

options selected.

Once the programme has

started you will be kept

informed constantly of the

time remaining to the end of

the wash.

The appliance calculates the

time to the end of the

selected programme based

upon a standard loading,

during the cycle, the

appliance corrects the time

to that applicable to the

size and composition of the

load.

If is selected the automatic

washing/drying cycle, at the

end of the wash phase, the

drying time remaining to the

end will be shown on the

display.

6)Kg DETECTOR Indicator

Available on Cotton and

Synthetic cycles, during the

first 4 minutes of the cycle the

intelligent sensor will weigh

the laundry and adjust the

cycle time, water and

electricity consumption

accordingly.

7) STAIN LEVEL

Once the programme has

been selected the indicator

light will automatically show

the stain level set for that

programme. Selecting a

different stain level the

relevant indicator will light up.

PT

5) DURAÇÃO DO CICLO DE

LAVAGEM

Sempre que um programa é

seleccionado, o visor apresenta

automaticamente a duração

máxima do ciclo de lavagem

para uma carga de roupa

completa, sendo que essa

duração pode variar em função

das opções seleccionadas.

Depois de o programa se iniciar,

o utilizador é constantemente

mantido ao corrente do tempo

que falta até ao fim da

lavagem.

A máquina calcula o tempo na

base de um carregamento

standard, no entanto no decorrer

do ciclo a máquina corrigirá o

tempo segundo o volume e a

composição do carregamento.

Se for seleccionado o ciclo de

lavar e secar, no final da fase de

lavagem, o tempo de secagem

remanescente será indicado no

visor.

6) Indicador “Kg DETECTOR”

(detector de peso) 

(Função activa apenas para

programas para Algodão e

Sintéticos)

Este indicador luminoso acende-

se enquanto o sensor inteligente

está a pesar a roupa colocada

na máquina.

Durante os primeiros 4 minutos, o

indicador luminoso “Kg

DETECTOR” (detector de peso)

permanece aceso, enquanto a

máquina calcula o tempo que

falta até ao fim do ciclo, o qual

depende da quantidade de

roupa colocada no tambor.

7) GRAU DE SUJIDADE

Após a selecção do programa,

o indicador luminoso acende-se

automaticamente e mostra o

grau de sujidade predefinida

para aquele programa. Ao

seleccionar diferentes níveis de

sujidade o respectivo indicador

luminoso acende-se.

DE

5) PROGRAMMDAUER

Wird ein Programm

ausgewählt, so wird

automatisch die maximale

Programmdauer bei voller

Beladung angezeigt. Diese

Dauer kann sich je nach den

im Anschluss eingestellten

Zusatzoptionen ändern.

Nach dem Programmstart

gibt Ihnen die Anzeige

ständig Auskunft über die

Restzeit zum Programmende.

Die Waschmaschine

berechnet die Zeitdauer bis

zum Ende des ausgewählten

Programms mit der Annahme,

dass es sich um eine

Standardwäschefüllung

handelt. Während des

Waschvorgangs berichtigt die

Waschmaschine die Zeitdauer

je nach Menge und Art der

Wäschestücke in der

Waschmaschine.

Falls die automatische

Trocknung eingestellt wurde,

wird am Ende des

Waschprogramms die Dauer

des gewählten

Trocknungsprogramms

angezeigt.

6) Anzeige “Kg DETECTOR”

(aktiv nur für die

Programmgruppen

Baumwolle und Synthetik)

In den ersten 4 Minuten des

Programms bleibt die Anzeige

„Kg DETECTOR” eingeschaltet,

während das Gerät die

Restzeit zum Programmende

aufgrund der tatsächlich in

der Trommel eingefüllten

Wäschemenge errechnet.

7) VERSCHMUTZUNGSGRAD

Beim Einstellen des

Waschprogramms wird

automatisch der für dieses

Programm voreingestellte

Verschmutzungsgrad durch

Aufleuchten der

entsprechenden Lampe

angezeigt. Wenn Sie einen

anderen Verschmutzungsgrad

wählen, leuchtet die

entsprechende Lampe auf.

ES

5) DURACIÓN DEL CICLO

En el momento de la

selección de un programa, se

indicará automáticamente la

duración máxima del ciclo

con plena carga, que podrá

variar según las opciones que

se seleccionen.

Después de iniciarse el

programa, el display

mantendrá al usuario

constantemente informado

sobre el tiempo que resta

para el término del lavado.

La lavadora calcula el tiempo

en base a una carga

estándar, pero

durante el ciclo corrige el

tiempo según el volumen y la

composición de la carga.

En el caso en el que se haya

programado el secado

automático, al final del

lavado se indicará la

duración del programa de

secado seleccionado.

6)Piloto “Kg  DETECTOR”

(Activa solamente en los

programas algodón y

sintéticos)

Durante los primeros 4 minutos

de funcionamiento, el piloto

“Kg DETECTOR” permanece

encendido mientras la

máquina calcula el tiempo

que falta para que termine el

ciclo, según la cantidad de

ropa introducida en el

tambor.

7) NIVEL DE SUCIEDAD

Una vez se ha seleccionado

el programa, la luz del

indicador muestra

automáticamente el nivel de

suciedad  establecido por el

programa.

Seleccionando un nivel de

suciedad diferente, el

indicador correspondiente se

iluminará.

5) èêéÑéãÜàíÖãúçéëíú

ëíàêäà

èÓÒΠ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÒÚËÍË Ì‡

‰ËÒÔΠ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË

ÓÚÓ·‡Ê‡ÂÚÒfl χÍÒËχθ̇fl

‰ÎËÚÂθÌÓÒÚ¸ ˆËÍ· ÒÚËÍË ‰Îfl

ÔÓÎÌÓÈ Á‡„ÛÁÍË Ï‡¯ËÌ˚, ÍÓÚÓ‡fl

ÏÓÊÂÚ ËÁÏÂÌflÚ¸Òfl ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ

‚˚·‡ÌÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚.

èÓÒΠÁ‡ÔÛÒ͇ ÔÓ„‡ÏÏ˚ χ¯Ë̇

‚‰ÂÚ Ó·‡ÚÌ˚È ÓÚÒ˜ÂÚ ‚ÂÏÂÌË ‰Ó

ÓÍÓ̘‡ÌËfl ÒÚËÍË.

ìÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÔÓ‰Ò˜ËÚ˚‚‡ÂÚ ‚ÂÏfl

ÓÍÓ̘‡ÌËfl ‚˚·‡ÌÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚,

ÓÒÌÓ‚˚‚‡flÒ¸ ̇ Òڇ̉‡ÚÌÓÈ

Á‡„ÛÁÍ Á‡ Ó‰ËÌ ˆËÍÎ, ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó

ÍÓÂÍÚËÛÂÚ ‚ÂÏfl,

ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Â ‡ÁÏÂÛ Ë

ÒÓÒÚ‡‚Û Á‡„ÛʇÂÏÓ„Ó ·Âθfl.

ÖÒÎË ·˚Î ‚˚·‡Ì ˆËÍÎ

‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓÈ ÒÚËÍË/ÒÛ¯ÍË, ‚

ÍÓ̈ هÁ˚ ÒÚËÍË ÓÒÚ‡‚¯ÂÂÒfl ‰Ó

ÓÍÓ̘‡ÌËfl ‚ÂÏÂÌË ÒÛ¯ÍË ·Û‰ÂÚ

ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ ‰ËÒÔÎÂÂ.

6) à̉Ë͇ÚÓ “Kg DETECTOR”

(îÛÌ͈Ëfl ‡ÍÚ˂̇ ÚÓθÍÓ ‰Îfl

ÔÓ„‡ÏÏ ÒÚËÍË ıÎÓÔ͇ Ë ÒËÌÚÂÚËÍË ) 

ùÚÓÚ Ë̉Ë͇ÚÓ ·Û‰ÂÚ „ÓÂÚ¸, ÍÓ„‰‡

ËÌÚÂÎÎÂÍÚۇθÌ˚È ‰‡Ú˜ËÍ

‚Á‚¯˂‡ÂÚ Á‡„ÛÊÂÌÌÓ ‚ χ¯ËÌÛ

·ÂθÂ.

à̉Ë͇ÚÓ “Kg DETECTOR” ·Û‰ÂÚ

„ÓÂÚ¸ ‚ Ú˜ÂÌË ÔÂ‚˚ı 4 ÏËÌÛÚ. Ç

˝ÚÓ ‚ÂÏfl ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ·Û‰ÂÚ

ÓÔ‰ÂÎflÚ¸ ‚ÂÏfl, ÓÒÚ‡‚¯ÂÂÒfl ‰Ó

ÍÓ̈‡ ˆËÍ· ÒÚËÍË, ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË

ÓÚ ‚ÂÒ‡ Á‡„ÛÊÂÌÌÓ„Ó ‚ χ¯ËÌÛ

·Âθfl.

7) ìêéÇÖçú áÄÉêüáçÖçàü

ä‡Í ÚÓθÍÓ ÔÓ„‡Ïχ ·˚·

‚˚·‡Ì‡, Ë̉Ë͇ÚÓ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË

ÔÓ͇ÊÂÚ ÛÓ‚Â̸ Á‡„flÁÌÂÌËfl,

ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌ˚È ‰Îfl ‰‡ÌÌÓÈ

ÔÓ„‡ÏÏ˚. èË ËÁÏÂÌÂÌËË ÛÓ‚Ìfl

Á‡„flÁÌÂÌËfl Á‡„ÓËÚÒfl

ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÈ Ë̉Ë͇ÚÓ.

RU

background image

49

48

{

8

EN

8) DRYING PROGRAMME

INDICATORS

The indicators display the

type of the drying

programme:

Automatic Programmes: By

selecting one of these 3

automatic programmes, the

washer-dryer will calculate

the time needed for drying

and the residual dampness

required, according to the

load and drying type

selected.

After pressing the START

button, the display will shown

the drying time remaining.

The appliance calculates the

time to the end of the

selected programme based

upon a standard loading,

during the cycle, the

appliance corrects the time

to that applicable to the

size and composition of the

load.

= Extra dry drying

programme (recommended

for towels, bathrobes and

bulky loads)

=  Cupboard dry

drying programme

=  Iron dry drying

programme

USEFUL TIPS:

The 30 minute drying

programme is recommended

for small loads (less than 1 kg)

or slightly damp loads.

Your washer-dryer ends the

cycle automatically when it

reaches the drying level

selected.

For the correct operation of

the appliance, it is preferable

not to interrupt the drying

phase unless it is really

necessary.

Timed programmes:

120 minutes – 90 minutes – 60

minutes – 30 minutes:

They may be used to select

timed drying programmes.

Cool down phase

:

Switched on during the final

cool down period, in the last

10 minutes of each drying

phase.

8) INDICADORES DOS

PROGRAMAS DE SECAGEM

Os indicadores mostram o tipo

do programa de secagem.

Programas automáticos: Se

seleccionar um destes 3

programas automáticos, a

máquina de lavar e secar roupa

calcula o tempo necessário

para a secagem e a humidade

residual necessária, de acordo

com a carga de roupa

introduzida no tambor e o tipo

de secagem seleccionado.

Após pressionar o botão START

(Inicio), o visor irá indicar o

tempo remanescente de

secagem.

A máquina calcula o tempo na

base de um carregamento

standard, no entanto no decorrer

do ciclo a máquina corrigirá o

tempo segundo o volume e a

composição do carregamento.

= Programa de

secagem extra (recomendado

para toalhas, roupões turcos e

cargas muito volumosas)

= Programa de

secagem para arrumar

directamente a roupa

= Programa de

secagem para engomar a

roupa

SUGESTÕES ÚTEIS:

O programa de secagem de 30

minutos é recomendado para

cargas de roupa reduzidas

(inferiores a 1 kg) ou para

cargas ligeiramente húmidas.

A sua máquina de lavar e secar

roupa termina

automaticamente o ciclo

quando a roupa atinge o grau

de secagem seleccionado.

Para uma operação correcta

da máquina, é preferível não

interromper a fase de secagem

a menos que isso seja realmente

necessário.

Programas temporizados:

120 minutos – 90 minutos – 60

minutos – 30 minutos :

Eles podem ser utilizados para

seleccionar programas de

secagem temporizados.

Fase de arrefecimento

:

Esta fase é automaticamente

activada durante o período final

de arrefecimento, durante os

últimos 10 minutos de uma fase

de secagem.

PT

DE

8) ANZEIGEN

TROCKNUNGSPROGRAMME 

Die Leuchten zeigen die Art des

Trocknungsprogramms an:

Automatische Trocknung: Wird

eines der  3 möglichen

automatischen Programme

eingestellt, errechnet der

Waschtrockner aufgrund der

Wäscheladung und der

eingestellten Trocknungsart die für

die Trocknung erforderliche Zeit

und die entsprechende

Restfeuchte. Nach Drücken der

Taste START wird im Display die

verbleibende Trocknungszeit

angezeigt.

Die Waschmaschine berechnet

die Zeitdauer bis zum Ende des

ausgewählten Programms mit

der Annahme, dass es sich um

eine Standardwäschefüllung

handelt. Während des

Waschvorgangs berichtigt die

Waschmaschine die Zeitdauer

je nach Menge und Art der

Wäschestücke in der

Waschmaschine.

= Trockenprogramm

Extratrocken  (für Frottee-

Handtücher, Bademäntel und

umfangreiche

Wäscheladungen empfohlen)

= Trockenprogramm

Schranktrocken

= Trockenprogramm

Bügelfertig 

NÜTZLICHE HINWEISE:

Für kleine Wäscheladungen

(unterhalb 1 kg) oder für leicht

feuchte Wäsche empfehlen wir,

das 30’ zeitgesteuerte

Trockenprogramm einzustellen.

Ihr Waschtrockner wird das

Trockenprogramm automatisch

beenden, wenn der eingestellte

Trocknungsgrad erreicht worden

ist. Für eine einwandfreie Funktion

des Gerätes empfiehlt es sich,

den Trockenvorgang nicht zu

unterbrechen, wenn es nicht

unbedingt notwendig ist.

Zeitgesteuerte Trocknung

(Trockenzeit):

120’ – 90’ – 60’ – 30’:

Sie dienen auch zur Einstellung

der gewünschten Trockenzeit.

Abkühlphase 

:

Die Leuchte der Abkühlphase

leuchtet in den letzten 10

Minuten des Programms auf,

wenn die Abkühlphase

eingeleitet wird.

8) INDICADORES

PROGRAMAS DE SECADO

Los indicadores indican el

tipo de programa de

secado:

Programas automáticos:

Seleccionando uno de estos

3 programas automáticos,

la lavasecadora calculará

en base a la carga y al tipo

de secado seleccionado, el

tiempo necesario de

secado y el grado de

humedad residual deseada.

Acionando la tecla START en

el display se indicará el

tiempo de secado restante.

La lavadora calcula el

tiempo en base a una carga

estándar, pero

durante el ciclo corrige el

tiempo según el volumen y

la composición de la carga.

= Programa de

secado extra seco

(aconsejado para

albornoces, toallas y

grandes cargas )

= Programa de

secado listo para guardar

(armario)

= Programa de

secado listo para plancha

CONSEJOS UTILES

Para pequeñas cargas de

ropa (inferiores a 1 Kg) o

para cargas ligeramente

húmedas, se aconseja utilizar

el programa de secado por

tiempo 30’.

Su lavasecadora concluye el

ciclo automáticamente una

vez a logrado el grado de

secado seleccionado. Para

un correcto funcionamiento

del aparato es preferible no

interrumpir la fase de

secado si no es realmente

necesario.

Programas por Tiempo:

120’-90’-60’-30’:

Pueden ser utilizados para

introducir los programas de

secado por tiempo.

Fase de enfriamiento

:

Se enciende en la fase final

de enfriamiento, en los

últimos 10 minutos de cada

secado.

ES

8) àçÑàäÄíéêõ èêéÉêÄååõ

ëìòäà

à̉Ë͇ÚÓ˚ ÔÓ͇Á˚‚‡˛Ú ÔÓ„‡ÏÏ˚

ÒÛ¯ÍË:

Ä‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË ÔÓ„‡ÏÏ˚: èË

‚˚·Ó ӉÌÓÈ ËÁ ÚÂı ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍËı

ÔÓ„‡ÏÏ Ï‡¯Ë̇ ҇χ ÔÓ‰Ò˜ËÚ˚‚‡ÂÚ

ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ‚ÂÏfl ÒÛ¯ÍË Ë

ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÛ˛ ‚·ÊÌÓÒÚ¸ ·Âθfl ‚

ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Â„Ó ÚËÔÓÏ Ë ÚËÔÓÏ

‚˚·‡ÌÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚.

èÓÒΠ̇ʇÚËfl ÍÌÓÔÍË ëíÄêí ̇

‰ËÒÔΠÓÚÓ·‡ÁËÚÒfl ÓÒÚ‡‚¯ÂÂÒfl

‚ÂÏfl ÒÛ¯ÍË.

ìÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÔÓ‰Ò˜ËÚ˚‚‡ÂÚ ‚ÂÏfl

ÓÍÓ̘‡ÌËfl ‚˚·‡ÌÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚,

ÓÒÌÓ‚˚‚‡flÒ¸ ̇ Òڇ̉‡ÚÌÓÈ

Á‡„ÛÁÍ Á‡ Ó‰ËÌ ˆËÍÎ, ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó

ÍÓÂÍÚËÛÂÚ ‚ÂÏfl,

ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Â ‡ÁÏÂÛ Ë

ÒÓÒÚ‡‚Û Á‡„ÛʇÂÏÓ„Ó ·Âθfl.

= èÓ„‡Ïχ ˝ÍÒÚ‡-ÒÛ¯ÍË

(ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl ‰Îfl χıÓ‚˚ı

ÔÓÎÓÚÂ̈ Ë ı‡Î‡ÚÓ‚ ËÎË ÔË Á‡„ÛÁÍÂ

·Óθ¯Ëı ÍÓ΢ÂÒÚ‚ ·Âθfl).

= “ç‡ ÔÓÎÍÛ” - èÓ„‡Ïχ

ÒÛ¯ÍË, ÔÓÒΠÍÓÚÓÓÈ ·Âθ „ÓÚÓ‚Ó Í

ÚÓÏÛ, ˜ÚÓ·˚ Â„Ó ÏÓÊÌÓ ·˚ÎÓ ÒÎÓÊËÚ¸

Ë ÔÓÏÂÒÚËÚ¸ ̇ ÔÓÎÍ ‚ ¯Í‡ÙÛ.

= “èÓ‰ ÛÚ˛„” - èÓ„‡Ïχ

ÒÛ¯ÍË, ÔÓÒΠÍÓÚÓÓÈ ·Âθ ÓÒÚ‡ÂÚÒfl

Ò΄͇ ‚·ÊÌ˚Ï Ú‡Í, ˜ÚÓ·˚ „Ó

ÏÓÊÌÓ ·˚ÎÓ Ò‡ÁÛ ÔÓ‰‚Â„ÌÛÚ¸

„·ÊÍ ÛÚ˛„ÓÏ.

èéãÖáçõÖ ëéÇÖíõ:

íˉˆ‡ÚËÏËÌÛÚ̇fl ÔÓ„‡Ïχ ÒÛ¯ÍË

ÔÓ‰ıÓ‰ËÚ ‰Îfl Ì·Óθ¯Ëı Á‡„ÛÁÓÍ

(ÏÂÌ 1 Í„) Ë ‰Îfl Ò΄͇ ‚·ÊÌÓ„Ó

·Âθfl. 凯Ë̇ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË

Á‡Í‡Ì˜Ë‚‡ÂÚ ÔÓ„‡ÏÏÛ, ÍÓ„‰‡ ·Âθ ‚

ÌÂÈ ‰ÓÒÚË„‡ÂÚ Á‡‰‡ÌÌÓ„Ó ÛÓ‚Ìfl

ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓÈ ‚·ÊÌÓÒÚË.

óÚÓ·˚ χ¯Ë̇ Ô‡‚ËθÌÓ

ÙÛÌ͈ËÓÌËÓ‚‡Î‡, Ì ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl

ÔÂ˚‚‡Ú¸ ÔÓ„‡ÏÏÛ ÒÛ¯ÍË, ÂÒÎË

ÚÓθÍÓ ‚ ˝ÚÓÏ ÌÂÚ Í‡ÈÌÂÈ

ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË.

èÓ„‡ÏÏ˚ ÒÛ¯ÍË ÔÓ Á‡‰‡ÌÌÓÏÛ

‚ÂÏÂÌË:

120 ÏËÌÛÚ – 90 ÏËÌÛÚ – 60 ÏËÌÛÚ – 30

ÏËÌÛÚ:

éÌË ÏÓ„ÛÚ Ú‡ÍÊ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ÔË

‚˚·Ó ÔÓ„‡ÏÏ ÒÛ¯ÍË ÔÓ Á‡‰‡ÌÌÓÏÛ

‚ÂÏÂÌË.e remaining 

î‡Á‡ Óı·ʉÂÌËfl

:

èÓËÒıÓ‰ËÚ ‚ ÙË̇θÌÓÈ ˜‡ÒÚË

ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÒÛ¯ÍË ‚ Ú˜ÂÌËÂ

ÔÓÒΉÌËı 10 ÏËÌÛÚ.

RU

background image

50

51

2

1

8

8

4

2,5

2

1,5

-

-

-

3

1,5

2,5

3,5

4

4

5

1,5

1)

1)

1)

2)

RECOMMENDED

TEMP. 

°C

60°

40°

40°

40°

40°

30°

-

-

-

40°

30°

30°

30°

40°

-

-

30°

MAX TEMP.

°C

Up to: 

90°

Up to: 

60°

Up to: 

60°

Up to: 

40°

Up to: 

40°

Up to: 

30°

-

-

-

Up to: 

40°

Up to: 

30°

Up to: 

40°

Up to: 

40°

Up to: 

40°

-

-

Up to: 

30°

**

*

*

*

*

*

*

*

*

Please read these notes

Information for the test laboratories

(Ref. EN 50229 Standards)

Washing

Use the programme ** with the maximum degree of soiling selected, maximum spin speed

and a temperature of 60°C.

Programme recommended also for test with a lower temperature.

Drying

First drying with 5kg (the load consist: pillowcases and hand-towels) selecting the cotton

drying programme (             ) cupboard  dry (       ).

Second drying with 3kg (the load consist: 3 sheets and hand towels) selecting the cotton

drying programme (             ) 120 minutes 

(

120’

).

The spin speed may also be reduced, to match any guidelines suggested on the fabric label, or

for very delicate fabrics cancel the spin completely this option is available with a spin speed

button.

Pressing the wash temperature button makes it possible to wash at any temperature below

the maximum allowed.

* Programmes for automatic drying.

1)

For the programmes shown you can adjust the duration and intensity of the wash

using the degree of soiling button.

2)

Using the Degree of soiling button on the Rapid cycle will enable you to select either a

14, 30 or 44 minute wash cycle.

When only a limited number of articles have stains which require treatment with

liquid bleaching agents, preliminary removal of stain can be carried out in the

washing machine.

Pour the bleach into the liquid bleach container, inserted into the compartment

marked "2" in the detergent drawer, and set the special programme "RINSE"       .

When this phase has terminated, turn the programme selector on the "OFF"

position, add the rest of the fabrics and proceed with a normal wash on the most

suitable programme.

Resistant fabrics

Cotton, linen

with Prewash

Cotton, mixed

resistant,

Coloureds

Mixed fabrics and synthetics

Cotton, mixed fabrics, synthetics

Very delicate fabrics

“MACHINE WASHABLE”

woollens

Hand wash

Rinse

Fast spin

Drain only

Jeans Programme

Resistant fabrics

Mixed fabrics and synthetics

Rapid 14 minute

Resistant fabrics

Mixed fabrics and synthetics

Rapid 30 minute

Resistant fabrics

Mixed fabrics and synthetics

Rapid 44 minute

Mixed, delicate 

synthetics

Mixed - Drying

Cotton - Drying

Cotton - Mixed

EN

CHAPTER 7

TABLE OF PROGRAMMES

PROGRAMME 

SELECTOR ON:

PROGRAM FOR:

WEIGHT

MAX

kg

CHARGE DETERGENT

background image

52

53

Observações importantes

Informação para testes laboratoriais

(Ref. EN 50229 Standards)

Lavagem

Use o programa ** com o GRAU DE SUJIDADE máximo, velocidade de centrifugação máxima e

temperatura de 60ºC.

Programa recomendado também para testes com temperatura mais baixa.

Secagem

A primeira secagem com 5 Kg (o carregamento consiste: fronhas e toalhas de rosto) seleccionando o

programa de secagem de algodão (              ) para arrumar directamente a roupa (        ) .

A segunda secagem com 3 Kg  (o carregamento consiste: 3 lençois e toalhas de rosto) seleccionando

o programa de secagem de algodão (              ) 120 minutos  (

120’

).

Em todos os programas, é possível regular a velocidade da centrifugação de acordo com as

recomendações de lavagem indicadas na roupa. Se a etiqueta não trouxer qualquer

indicação, pode usar-se a centrifugação à velocidade máxima prevista pelo programa.

Pode premir o botão de selecção da temperatura de lavagem para seleccionar uma

temperatura de lavagem inferior à temperatura máxima admitida.

* Programas  para secagem automática.

1) Para os programas mostrados, pode ajustar a duração e a intensidade da lavagem com o

botão de selecção do grau de sujidade.

2) Se seleccionar o programa rápido de “14’-30’-44’” com o botão de selecção de programas e, em

seguida, premir o botão “GRAU DE SUJIDADE”, pode escolher uma de três durações diferentes

para o programa: 14’, 30’ e 44’.

Quando só um limitado número de peças de roupa têm nódoas que requerem um tratamento

especial com branqueadores líquidos, a remoção preliminar das nódoas pode ser efectuada

na máquina de lavar roupa.

Coloque o branqueador no dispensador de branqueador líquido, inserido no compartimento

com a marca 

“2”

na gaveta do detergente, e seleccione o programa especial

“ENXAGUAMENTO”.

Quando terminado o ciclo, rode o selector de programas até à posição “OFF”, coloque a

restante roupa e continue com uma lavagem normal no programa desejado.

2

1

8

8

4

2,5

2

1,5

-

-

-

3

1,5

2,5

3,5

4

4

5

1,5

1)

1)

1)

2)

TEMPERATURA

MÁXIMA 

°C

60°

40°

40°

40°

40°

30°

-

-

-

40°

30°

30°

30°

40°

-

-

30°

TEMPERATURA

RECOMENDADA

°C

Até: 

90°

Até: 

60°

Até: 

60°

Até: 

40°

Até: 

40°

Até: 

30°

-

-

-

Até: 

40°

Até: 

30°

Até: 

40°

Até: 

40°

Até: 

40°

-

-

Até: 

30°

**

*

*

*

*

*

*

*

*

Tecidos resistentes

Algodão, linho

com pré lavagem

Algodão,

tecidos mistos, resistentes,

Tecidos coloridos

Tecidos mistos e sintéticos

Sintéticos 

e mistos de algodão

Tecidos muito delicados

Làs Sintéticos  

(dralon, acrílìco, trevira)

Lãs "laváveis à máquina"

Lavagem à mão

Enxaguamentos

Centrifugação 

Despejo simples da água

Programa 

de gangas

Tecidos resistentes

Tecidos mistos e sintéticos

Programa ràpido 14

Tecidos resistentes

Tecidos mistos e sintéticos

Programa ràpido 30

Tecidos resistentes

Tecidos mistos e sintéticos

Programa ràpido 44

Mistos, sintéticos,

delicados

Mistos - Secagem

Algoão -Secagem

Algoão - Mistos

CAPÍTULO 7

PT

TABELA DE PROGRAMAS DE LAVAGEM

COLOCAÇÃO DO

DETERGENTE NA GAVETA

PROGRAMA PARA

QUANTIDA-DE

MÁXIMA DE

ROUPA

kg

SELECTOR DE

PROGRAMAS:

background image

54

55

Ïpèìèòe âo âíèìaíèe!

àÌÙÓχˆËfl ‰Îfl ··Ó‡ÚÓËÈ

(Ref. EN 50229 Standards)

ëÚË͇

àÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ÔÓ„‡ÏÏÛ 

**

Ò ‚˚·‡ÌÌ˚Ï Ï‡ÍÒËχθÌ˚Ï ÛÓ‚ÌÂÏ Á‡„flÁÌÂÌËfl, χÍÒËχθÌ˚Ï ÍÓ΢ÂÒÚ‚ÓÏ

Ó·ÓÓÚÓ‚ Ë ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÓÈ 60°C.

èÓ„‡Ïχ ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl Ú‡ÍÊ ‰Îfl ÚÂÒÚ‡ Ò ÌËÁÍÓÈ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÓÈ.

ëۯ͇

ÑÎfl ÔÂ‚ÓÈ ÒÛ¯ÍË 5Í„ (Á‡„ÛʇÂÏÓ ·Âθ ÒÓ‰ÂÊËÚ Ì‡‚ÓÎÓ˜ÍË Ë ÔÓÎÓÚÂ̈‡) ‚˚·Ë‡ÂÚÒfl ÔÓ„‡Ïχ ÒÛ¯ÍË

ıÎÓÔ͇ (                 ) ËÎË 

h‡ ÔÓÎÍÛ

(       ).

ÑÎfl ‚ÚÓÓÈ ÒÛ¯ÍË 3Í„ (Á‡„ÛʇÂÏÓ ·Âθ ÒÓ‰ÂÊËÚ 3 ÔÓÒÚ˚ÌË Ë ÔÓÎÓÚÂ̈‡) ‚˚·Ë‡ÂÚÒfl ÔÓ„‡Ïχ ÒÛ¯ÍË

ıÎÓÔ͇ (                ) ËÎË Òۯ͇ Á‡ 120 ÏËÌÛÚ 

(

120’

)

.

ëÍÓÓÒÚ¸ ÓÚÊËχ Ú‡ÍÊ ÏÓÊÌÓ „ÛÎËÓ‚‡Ú¸ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ÂÍÓÏẨӂ‡ÌÌ˚ÏË Ô‡‡ÏÂÚ‡ÏË Ì‡ ÎÂȷ·ı

ËÁ‰ÂÎËÈ, ÎË·Ó ÓÍβ˜‡Ú¸ ÓÚÊËÏ ‚ÓÓ·˘Â ÔË ÒÚËÍ ÓÒÓ·Ó ‰ÂÎË͇ÚÌ˚ı ËÁ‰ÂÎËÈ.

ùÚÓÈ Í·‚˯ÂÈ ‚˚ ‚˚·Ë‡ÂÚ ‰Îfl ÒÚËÍË Î˛·Û˛ Ê·ÂÏÛ˛ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÛ ÌËÊ χÍÒËÏÛχ, Û͇Á‡ÌÌÓ„Ó 

‰Îfl ͇ʉÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚.

* èÓ„‡ÏÏ˚ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓÈ ÒÛ¯ÍË.

1)

Ç ˝ÚËı ÔÓ„‡Ïχı Í·‚˯ÂÈ ÒÚÂÔÂÌË Á‡„flÁÌÂÌÌÓÒÚË ÏÓÊÌÓ „ÛÎËÓ‚‡Ú¸ ‚ÂÏfl Ë ËÌÚÂÌÒË‚ÌÓÒÚ¸ ÒÚËÍË.

2)

Ç˚·‡‚ ÔÓ„‡ÏÏÛ ·˚ÒÚÓÈ ÒÚËÍË ‰ÎËÚÂθÌÓÒÚ¸˛ “14’-30’-44’” Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ÍÌÓÔÍË ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ˚, Ë ËÒÔÓθÁÛfl

ÍÌÓÔÍÛ “ëíÖèÖçú áÄÉêüáçÖçàü”, ÏÓÊÌÓ ‚˚·‡Ú¸ Ó‰ÌÛ ËÁ ÚÂı ‰ÎËÚÂθÌÓÒÚÂÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚: 14 ÏËÌÛÚ, 30 ÏËÌÛÚ Ë

44 ÏËÌÛÚ˚.

ÖÒÎË ÚÓθÍÓ ‰Îfl Ó„‡Ì˘ÂÌÌÓ„Ó ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡ ‚¢ÂÈ, Ú·ÛÂÚÒfl Ó·‡·ÓÚ͇ ÊˉÍËÏ

ÓÚ·ÂÎË‚‡ÚÂÎÂÏ ‰Îfl Û‰‡ÎÂÌËfl ÔflÚÂÌ, ÚÓ Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ ۉ‡ÎÂÌË ÔflÚÂÌ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸

‚˚ÔÓÎÌÂÌÓ ‚ ÒÚË‡Î¸ÌÓÈ Ï‡¯ËÌÂ.

ç‡ÎÂÈÚ ÓÚ·ÂÎË‚‡ÚÂθ ‚ ‚‡ÌÌÓ˜ÍÛ ‰Îfl ÊˉÍÓ„Ó ÓÚ·ÂÎË‚‡ÚÂÎfl, ‚ÒÚ‡‚ÎÂÌÌÛ˛ ‚ ÓÚ‰ÂÎÂÌË “

2

ÍÓÌÚÂÈÌÂ‡ ‰Îfl ÏÓ˛˘Ëı Ò‰ÒÚ‚ Ë ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÒÔˆˇθÌÛ˛ ÔÓ„‡ÏÏÛ  ÔÓÎÓÒ͇ÌËfl (        ).

èÓ Á‡‚Â¯ÂÌËË ˝ÚÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÒÂÎÂÍÚÓ ÔÓ„‡ÏÏ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË “OFF”, ‰Ó·‡‚¸ÚÂ

ÓÒÚ‡‚¯ËÂÒfl ‚Â˘Ë Ë ÔÓ‰ÓÎÊËÚ ÒÚËÍÛ Ì‡ ̇˷ÓΠÔÓ‰ıÓ‰fl˘ÂÈ ÔÓ„‡ÏÏÂ.

2

1

8

8

4

2,5

2

1,5

-

-

-

3

1,5

2,5

3,5

4

4

5

1,5

1)

1)

1)

2)

êÖäéåÖçÑìÖåÄü

íÖåèÖêÄíìêÄ

°C

60°

40°

40°

40°

40°

30°

-

-

-

40°

30°

30°

30°

30°

-

-

30°

åÄäëàåÄãúçÄü

íÖåèÖêÄíìêÄ

°C

Ño

:

90°

Ño

:

60°

Ño

:

60°

Ño

:

40°

Ño

:

40°

Ño

:

30°

-

-

-

Ño

:

40°

Ño

:

30°

Ño

:

40°

Ño

:

40°

Ño

:

30°

-

-

Ño

:

30°

**

*

*

*

*

*

*

*

*

êìäéüíäÄ ÇõÅéêÄ

èêéÉêÄåå 

Ç èéãéÜÖçàà Çäã.:

RU

ÏÀPÀÃPÀÔ 7

TAÁËÈÖA  ÏPOÃPAMM  CTÈPKÈ

Çaãpyçêa ìo

ю

ùèx

cpeäcòâ

Ïpoãpaììa còèpêè äëÿ

Maêc.

çaãpyçêa, 

êã 

ïpo÷íûe  òêàíè

Õëîïîê, ëåí 

Ò Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓÈ ÒÚËÍÓÈ

ñ‚ÂÚÌ˚Â

Õëîïîê, ñìåcoâûe ïpo÷íûe òêàíè

ñìåcoâûe è

cèíòeòè÷ecêèe òêàíè

Õëîïîê,  ñìåcoâûe cèíòeòèêa

o÷eíü äeëèêaòíûe òêaíè

òÂÒÚ¸ Ò ÔÓÏÂÚÍÓÈ 

"ÑÎfl χ¯ËÌÌÓÈ ÒÚËÍË"

êìóçÄü  ëíàêäÄ

èÓÎÓÒ͇ÌËÂ

Å˚ÒÚ˚È ÓÚÊËÏ

íÓθÍÓ ÒÎË‚

èÓ„‡Ïχ ÑÊËÌÒ˚

ïpo÷íûe òêàíè

ñìåcoâûe è  cèíòeòè÷ecêèe òêàíè

ë‚Âı·˚ÒÚ‡fl  ÔÓ„‡Ïχ 14’

ïpo÷íûe òêàíè

ñìåcoâûe è cèíòeòè÷ecêèe òêàíè

ë‚Âı·˚ÒÚ‡fl  ÔÓ„‡Ïχ 30’

ïpo÷íûe òêàíè

ñìåcoâûe è cèíòeòè÷ecêèe òêàíè

ë‚Âı·˚ÒÚ‡fl  ÔÓ„‡Ïχ 44’

Cìåcoâûe, cèíòeòè÷. äåëèêàòíûå

ÒÏÂÒÓ‚˚ Ú͇ÌË - ëۯ͇

ıÎÓÔÓÍ - ëۯ͇

ıÎÓÔÓÍ - ÒÏÂÒÓ‚˚ Ú͇ÌË

background image

56

57

Hinweise:

Informationen zu Normtestzwecken

(Norm EN 50229)

Waschen

Stellen Sie das Programm ** ein und wählen Sie den höchsten Verschmutzungsgrad, die höchste

Schleudertourenzahl und eine Temperatur von 60°C.

Programm empfohlen auch für Vergleichstests bei niedrigerer Temperatur.

Trocknen

Erste Trocknung mit 5 kg Wäsche (bestehend aus Handtüchern und Kissenbezügen) unter

Verwendung des Trocknungsprogramms für Baumwolle (              ), Einstellung Schranktrocken (        ).

Zweite Trocknung mit 3 kg Wäsche (bestehend aus 3 Bettlaken und Handtüchern) unter Verwendung

des Trocknungsprogramms für Baumwolle (              ) und Einstellung 120 Minuten (

120’

).

In allen Programmen können Sie die Schleuderdrehzahl entsprechend dem Pflegeetikett des

Wäschestücks herunterregulieren. Wenn Sie keine Angabe im Wäscheetikett vorfinden, können sie die

höchstmögliche Schleuderdrehzahl des Programms anwenden. 

Durch Drücken der Taste Waschtemperatur kann diese beliebig unterhalb des höchstmöglichen

Werts gesenkt werden. 

* Programmen für die automatische Trocknung vorgesehen.

1) Bei den angegebenen Programmen ist es möglich, mit der Taste Verschmutzungsgrad die

Programmdauer und die Waschintensität zu wählen.

2) Wenn Sie mit dem Programmwahlschalter das Schnellprogramm “14’-30’-44’” einstellen und die Taste

„VERSCHMUTZUNGSGRAD“ betätigen, können Sie unter 3 möglichen Schnellprogrammen wählen,

mit einer Dauer von jeweils 14, 30 e 44 Minuten.

Wenn nur einige Wäschestücke Verschmutzungen aufweisen, die mit einem flüssigen Bleichmittel

behandelt werden müssen, können Sie eine Vorbehandlung mit Bleichmittel in der Waschmaschine

vornehmen.

Legen Sie in die Waschmittelkammer “2“ den hierfür vorgesehenen Einsatz für Flüssigmittel und füllen

Sie das Bleichmittel ein. Stellen Sie das Programm „Spülen“ (       ) ein.

Nach der Behandlung mit Bleichmittel stellen Sie den Programmwahlschalter wieder auf OFF, fügen

Sie die anderen Wäschestücke in die Trommel hinzu und waschen normal mit dem Waschprogramm

Ihrer Wahl.

2

1

1)

1)

1)

2)

EMPFOHLENE

TEMPERATUR

°C

60°

40°

40°

40°

40°

30°

-

-

-

40°

30°

30°

30°

40°

-

-

30°

HÖCHST-

TEMPERATUR

°C

Bis: 

90°

Bis: 

60°

Bis: 

60°

Bis: 

40°

Bis: 

40°

Bis: 

30°

-

-

-

Bis: 

40°

Bis: 

30°

Bis: 

40°

Bis: 

40°

Bis: 

40°

-

-

Bis: 

30°

**

*

*

*

*

*

*

*

*

Koch-/Buntwäsche

Baumwolle Leinen Jute

mit Vorwäsche

Baumwolle Leinen

strapazierfähige Gewebe

Widerstandsfähige

Synthetik

Mischgewebe aus

Baumwolle und Synthetik

Feinwäsche

Synthetik (Dralon, Acryl, Trevira)

Waschmaschinenge-

eignete Wolle

Handwäsche

Spülen

Intensivschleudern

Abpumpen

Jeans

Programm

Koch-/Buntwäsche

Synthetik

Schnellprogramm 14’

Koch-/Buntwäsche

Synthetik

Schnellprogramm 30’

Koch-/Buntwäsche

Synthetik

Schnellprogramm 44’

Empfindliche Mischgewebe 

und Synthetik Wolle

Mischgewebe - Trocknen

Baumwolle - Trocknen

Baumwolle-  Mischgewebe

PROGRAMM-WAHL-

SCHALTER

EINSTELLEN 

AUF

KAPITEL 7

DE

PROGRAMMTABELLE

WASCHMITTEL

EINFÜLLEN

PROGRAMM FÜR / GEWEBEART

MAX

BELADUNG

kg

8

8

4

2,5

2

1,5

-

-

-

3

1,5

2,5

3,5

4

4

5

1,5

background image

Notas a considerar:

Información para laboratorios de prueba

( según normas EN 50229)

Lavado

Utilizar el programa ** seleccionando el máximo Nivel de suciedad, máxima velocidad de centrifugado

y una temperatura de 60ºC

Programa recomendado  también para los test comparativos a más baja temperatura.

Secado

Primer secado efectuado con 5 Kg (composición carga lavadora= fundas almohadas y toallas)

seleccionando el programa de secado algodón (              ) listo para guardar (        )

Segundo secado efectuado  con 3 Kg (composición carga lavadora= 3 sábanas y toallas)

seleccionando el programa de secado algodón (              ) 120 minutos (

120’

).

En todos los programas es posible regular la velocidad de centrifugado según el consejo del fabricante

de la prenda. Si la etiqueta no posee ninguna indicación se puede centrifugar a la máxima velocidad

prevista en el programa.

Pulsando la tecla de temperatura de lavado, es posible lavar a cualquier temperatura por debajo de la

temperatura máxima permitida.

* Programas abilitados para el secado automático

1)

Mediante la tecla NIVEL DE SUCIEDAD, es posible regular el tiempo y la intensidad del 

lavado en los programas indicados.

2

) Seleccionando el programa rápido “14’-30’-44’” mediante el programador y presionando el botón

“NIVEL DE SUCIEDAD” es posible elegir uno de los 3 programas rápidos disponibles, de 14, 30 y 44

minutos de duración, respectivamente.

Cuando solo algunos tejidos presentan manchas que necesitan un tratamiento con

productos blanqueadores líquidos, se puede proceder a la limpieza preliminar en la

lavadora. Para ello:

Introducir en el compartimento “2” del dispensador de detergentes el  cajetín  previsto sobre

la cual hay que introducir el producto blanqueador y accionar el programa “ACLARADOS”

(         ).

Acabado este tratamiento, llevar el programador a la posición “OFF”, añadiendo a las

prendas tratadas el resto de la colada y proceder al lavado normal con el programa

deseado.

2

1

8

8

4

2,5

2

1,5

-

-

-

3

1,5

2,5

3,5

4

4

5

1,5

1)

1)

1)

58

59

2)

TEMP.

ACONSEJADA

°C

60°

40°

40°

40°

40°

30°

-

-

-

40°

30°

30°

30°

40°

-

-

30°

TEMP.

MAX

°C

Hasta: 

90°

Hasta: 

60°

Hasta: 

60°

Hasta: 

40°

Hasta: 

40°

Hasta: 

30°

-

-

-

Hasta: 

40°

Hasta: 

30°

Hasta: 

40°

Hasta: 

40°

Hasta: 

40°

-

-

Hasta: 

30°

**

*

*

*

*

*

*

*

*

CAPITOLO 7

ES

TABLA DE PROGRAMAS

Tejidos resistentes

Algodón, lino, cáñamo

con prelavado

Algodón, mixtos resistentes,

Colores

Tejidos mixtos y sintéticos

Mixtos, Algodón, Sintéticos

Tejidos muy delicados

Sintéticos (Rayon, Acrilicos)

Lana lavable en lavadora

Lavado a mano

Aclarados

Centrifugado enérgetico

Sólo vaciado

Pograma 

Jeans

Tejidos resistentes

Tejidos mixtos y sintéticos

rápido 14’

Tejidos resistentes

Tejidos mixtos y sintéticos

rápido 30’

Tejidos resistentes

Tejidos mixtos y sintéticos

rápido 44’

Mixtos, sintéticos delicados

Mixtos - Secado

Algodón - Secado

Algodón - Mixtos

CARGA

MAX

kg

CARGA

DETERGENTE

LLEVE EL

PUNTERO DEL MANDO

SELECTOR DE

PROGRAMAS SOBRE:

PROGRAMA PARA:

background image

60

61

EN

CHAPTER 8

SELECTION

For the various types of

fabrics and various degrees

of dirt the washing machine

has different programme

bands according to: wash

cycle, temperature and

lenght of cycle (see table of

washing cycle

programmes).

RESISTANTS FABRICS

The programmes have been

designed for a maximum

wash and the rinses, with

spin intervals, ensure perfect

rinsing.

The final spin gives more

efficient removal of water.

MIXED AND SYNTHETIC

FABRICS 

The main wash and the rinse

gives best results thanks to

the rotation rhythms of the

drum and to the water

levels.

A gentle spin will mean that

the fabrics become less

creased.

SPECIAL DELICATE FIBRES 

This is a new wash cycle

which alternates washing

and soaking and is

particularly recommended

for very delicate fabrics.

The wash cycle and rinses

are carried out with high

water levels to ensure best

results.

PT

CAPÍTULO 8

SELECÇÃO DOS

PROGRAMAS

A máquina dispõe de grupos

de programas diferentes

baseados nos diversos tipos

de tecidos a lavar, nos vários

graus de sujidade, na

temperatura a na duração

do programa de lavagem

(vide a tabela de

programas).

TECIDOS RESISTENTES

Os programas deste grupo

foram desenvolvidos de

modo a garantirem os

melhores resultados de

lavagem, e os

enxaguamentos com

centrifugação intercalar

garantem um

enxaguamento perfeito da

roupa.

A centrifugação final

assegura que as peças de

roupa fiquem bem torcidas.

TECIDOS MISTOS E 

SINTÉTICOS

A lavagem e o

enxaguamento estão

optimizados através dos

ritmos de rotação do tambor

e dos níveis de água.

A centrifugação suave

assegura uma formação

reduzida de pregas e de

rugas nos tecidos.

TECIDOS MUITO DELICADOS

Este programa representa

um novo conceito de

lavagem que alterna fases

de rotação e de

impregnação, sendo

particularmente adequado

para tecidos muito

delicados. Para que os

resultados de lavagem sejam

os melhores, tanto a

lavagem, como o

enxaguamento, se

processam com um nível

elevado de água.

DE

KAPITEL 8

PROGRAMM/

TEMPERATURWAHL

Um unterschiedliche Textilien

und Verschmutzungsgrade

optimal behandeln zu

können, bietet Ihnen diese

Waschmaschine

Programmtypen für

unterschiedliche

Gewebearten, Temperaturen

und Programmdauer (siehe

Programmtabelle) an .

UNEMPFINDLICHE STOFFE

Die Programme bieten eine

maximale Reinigung und

jeweils von Schleuderphasen

unterbrochene Spülgänge,

die die optimale Spülung der

Wäsche garantieren.

Der abschließende

Schleudergang sichert die

bestmögliche Trocknung.

MISCHGEWEBE UND

KUNSTFASERN

Das Waschen und Spülen

dieser Gewebearten ist

durch die optimale Drehzahl

der Trommel und durch das

perfekt abgestimmte

Wasserniveau besonders

wirksam.

Das Schonschleudern

verhindert außerdem die

Bildung von Falten in der

Wäsche.

HOCHEMPFINDLICHE STOFFE

Dieses neue Waschkonzept

mit abwechselnden Wasch-

und Einweichphasen ist

besonders geeignet für die

Wäsche feinster Textilien. Die

Spülgänge werden mit

hohem Wasserstand

durchgeführt, um eine

schonende Behandlung und

beste Ergebnisse zu sichern.

ES

CAPÍTULO 8

SELECCIÓN DE

PROGRAMAS

Para tratar los diferentes tipos

de tejidos y los diferentes

grados de suciedad, la

lavadora dispone de una

selección de diversos

programas para los

diferentes tipos de tejidos,

temperatura y duración

(véase la tabla de

programas de lavado).

TEJIDOS RESISTENTES

Los programas se realizan

permitiendo el máximo

grado de lavado y los

aclarados, intercalados con

fases de centrifugado,

asegurando un lavado

perfecto.

El centrifugado final a la

máxima velocidad garantiza

un escurrido óptimo.

TEJIDOS MIXTOS Y SINTÉTICOS

El lavado y el aclarado se

optimizan con los ritmos de

rotación del tambor y los

niveles de agua.

El centrifugado en modo

delicado, asegura una

reducción en la formación

de pliegues sobre los tejidos.

TEJIDOS DELICADOS

Es un nuevo concepto de

lavado dado que alterna

momentos de lavado con

momentos de pausa,

especialmente

recomendado para el

lavado de tejidos muy

delicados. Los aclarados se

realizan con un elevado nivel

de agua para garantizar las

mejores prestaciones.

RU

ÏÀPÀÃPÀÔ 8

ÇõÅéê èêéÉêÄåå

Ä

ÿ paç

è÷íûx òèïoâ òêaíeé è

còeïeíè çaãpÿçíeíèÿ 

òa

còèpa

üíaÿ ìaøèía èìeeò

ãpyïïû ïpoãpaìì, â

cooòâeòcòâèè c êoòopûìè

âûáèpaeò öèê

còèpêè,

òeìïepaòypy è

ïpoäo

æèòe

üíocòü còèpêè

(cì. òaá

èöy ïpoãpaìì

còèpêè).

èêéóçõÖ íäÄçà

òoò 

̇·Ó

ïpoãpaìì

paçpaáoòaí ä

ÿ ìaêcèìa

üío

èíòeícèâoé còèpêè è

ïo

ocêaíèÿ c

ïpoìeæyòo÷íûìè öèê

aìè

oòæèìa ä

ÿ íaè

y÷øeão

êa÷ecòâa ïo

ocêaíèÿ.

Çaê

ю

÷èòe

üíûé oòæèì

yäa

ÿeò âoäy áo

ee

èíòeícèâío, ÷eì äpyòèe

ïpoãpaììû còèpêè.

ëåÖëéÇõÖ à ëàçíÖíàóÖëäàÖ

íäÄçà

Ocíoâíaÿ còèpêa è ïo

ocêaíèe

äa

ю

ò oò

è÷íûe peçy

üòaòû

á

aãoäapÿ òùaòe

üío

ïoäoápaííoé cêopocòè

âpaùeíèÿ áapaáaía è 

ÛÓ‚Ìfl

âoäû. Äe

èêaòíûé oòæèì

ãapaíòèpyeò, ÷òo áe

üe áyäeò

ìeíüøe cìèíaòücÿ.

íäÄçà, óìÇëíÇàíÖãúçõÖ ä

ÇçÖòçÖåì ÇéáÑÖâëíÇàû

ëÚË͇ ˜Â‰ÛÂÚÒfl Ò

ÔÓ‰ÓÎÊËÚÂθÌ˚ÏË Ô‡ÛÁ‡ÏË.

êÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl ‰Îfl Ú͇ÌÂÈ,

˜Û‚ÒÚ‚ËÚÂθÌ˚ı Í ‡Á΢Ì˚Ï ‚ˉ‡Ï

‚̯ÌÂ„Ó ‚ÓÁ‰ÂÈÒÚ‚Ëfl.

óÚÓ·˚ ‚ÓÁ‰ÂÈÒÚ‚Ë ̇ Ú̸͇ ·˚ÎÓ

˘‡‰fl˘ËÏ, ‚Ó‰˚ ‰Îfl ÒÚËÍË Ë

ÔÓÎÓÒ͇ÌËfl ·ÂÂÚÒfl ·Óθ¯Â, ˜ÂÏ ‚

ÓÒڇθÌ˚ı ÔÓ„‡Ïχı.

background image

62

63

EN

WOOLMARK PROGRAMME

A programme dedicated to

washing fabrics labelled with

the woolmark . The cycle

comprises of alternate

periods of activity and

pauses. The programme has a

maximum temperature of 40°

and concludes with 3 rinses

and a short spin.

SPECIAL “HAND WASH”

This washing machine also

has a gentle Hand Wash

programme cycle. This

programme allows a

complete washing cycle for

garments specified as “Hand

Wash only” on the fabric care

label. The programme has a

temperature of 30°C and

concludes with 3 rinses and a

slow spin.

SPECIAL “RINSE” PROGRAMME

This programme carries out

three rinses with a

intermediate spin (which can

be reduced or excluded by

using the correct button). It

can be used for rinsing any

type of fabric, eg. use after

hand-washing.

This program can be also

used  as cycle of Bleaching

(see table of washing cycle

programmes).

SPECIAL “FAST SPIN”

PROGRAMME

Programme “FAST SPIN”

carries out a maximum spin

(which can be reduced by

using the correct button).

DRAIN ONLY

This programme drains out

the water.

JEANS PROGRAMME

This specially designed

programme maintains the

high quality wash

performance

for resistant fabrics like Jeans.

The programme has a

maximum temperature of

40°C , ideal for removing the

dirty without damaging the

elasticity of the fibres.

PT

PROGRAMA DE LÃS

Um programa dedicado à

lavagem de roupas de lã. O

ciclo é composto por períodos

alternados de actividades e

pausas. Este programa tem a

temperatura máxima de 40ºC e

é concluído ao fim de três

enxaguamentos e uma curta

centrifugação.

LAVAGEM À MÃO 

Esta máquina de lavar também

tem um programa de ciclo de

lavagem à mão. Este programa

tem um ciclo completo de

lavagem para roupas,

denominado como "Só

Lavagem à Mão". O programa

tem uma temperatura de 30º C

e é concluído com 3

enxaguamentos e uma lenta

centrifugação.

PROGRAMA ESPECIAL

“ENXAGUAMENTO”

Este programa  é constituído

por três enxaguamento com

uma centrifugação intermédia

(que pode ser reduzida ou

excluída usando a tecla

correcta). Pode ser utilizado

para enxaguar qualquer tipo

de tecido, ou por exemplo

para utilizar após a lavagem

de roupa à mão.

Este programa pode ser

igualmente usado como um

ciclo de branqueamento

(veja tabela de programas).

PROGRAMA ESPECIAL

“CENTRIFUGAÇÃO RÁPIDA”

O programa “CENTRIFUGAÇÃO

RÁPIDA” proporciona a máxima

centrifugação (a qual pode ser

reduzida utilizando a tecla

correcta).

ESCOAR 

O programa escoar é indicado

para escoar a água.

PROGRAMA DE GANGAS

Este programa especialmente

concebido para gangas

mantém a elevada qualidade

no desempenho da lavagem

para tecidos resistentes.

O programa possui uma

temperatura máxima de 40°C,

ideal para remover a sujidade

sem danificar a elasticidade

das fibras.

DE

WOLLPROGRAMM

Das Programm ist ausschließlich

für waschmaschinengeeignete

Wolle vorgesehen. Das

Programm wechselt zwischen

Arbeits- und Ruhepausen mit

einer Höchsttemperatur von

40°C und schließt mit 3

Spülgängen und einem

Schonschleudergang ab.

SPEZIALPROGRAMM

“HANDWÄSCHE”

Das Gerät verfügt auch über ein

besonders sanftes

Waschprogramm, das

Handwäsche-Programm. Es

handelt sich um einen

kompletten Waschzyklus für

Wäschestücke, die nur mit der

Hand gewaschen werden

können. Das Programm erreicht

eine Höchsttemperatur von 30°C

und endet mit 3 Spülgängen und

einem Schonschleudergang.

SPEZIALPROGRAMM “SPÜLEN”

Das Programm Spülen führt drei

Spülgänge aus mit letztem

Schleudergang, der evtl.

reduziert oder ganz

ausgeschlossen werden kann

(drücken Sie die entsprechende

Taste).

Geeignet zum Spülen jedweder

Gewebeart, z.B. nach dem

Waschen per Hand.

Dieses Programm kann auch als

BLEICHPROGRAMM benutzt

werden (s.Programmtabelle).

SPEZIALPROGRAMM

“INTENSIVSCHLEUDERN”

Dieses Spezialprogramm führt

einen Intensivschleudergang

(die Schleuderdrehzahl kann

evtl. durch Drücken der

entsprechenden Taste reduziert

werden).

ABPUMPEN 

Das Programm pumpt das

Wasser nur ab.

JEANS-PROGRAMM

Dieses Programm ist speziell zum

Waschen von

widerstandsfähigen

Gewebearten, wie z.B.

Jeansstoffen geeignet. Mit dem

Jeansprogramm wird die

Wäsche sehr sanft, aber

dennoch gründlich gewaschen

und geschleudert. Die max.

Waschtemperatur beträgt 40°C.

In Kombination mit der sanften

Waschmechanik bleiben die

Farben so lange erhalten

ES

PROGRAMA LANA

Es un programa dedicado

exclusivamente a los tejidos

de "lana lavables en

lavadora". El ciclo alterna

momentos de trabajo con

momentos de pausa con

una temperatura máxima de

40ºC y concluye con 3

aclarados y un centrifugado

delicado

PROGRAMA ESPECIAL

“LAVADO A MANO”

La lavadora presenta

también un ciclo de lavado

delicado completo para los

tejidos de lavar

exclusivamente a mano.

El programa alcanza una

temperatura máxima de

30ºC y termina con     3

aclarados y un centrifugado

delicado.

PROGRAMA ESPECIAL

“ACLARADOS”

Este programa efectúa 3

aclarados de la lavadora

con centrifugado intermedio

(eventualmente reducible o

anulable mediante la tecla).

Es utilizable para aclarar

cualquier tipo de tejidos, por

ejemplo después de un

lavado efectuado a mano.

Este programa puede ser

utilizado como ciclo

BLANQUEADOR (ver tabla de

programas).

PROGRAMA ESPECIAL

“CENTRIFUGADO FUERTE”

Este programa efectua un

centrifugado a la máxima

velocidad (eventualemtne

reducible mediante la tecla).

SÓLO VACIADO 

Este programa le permite

realizar el vaciado del agua.

PROGRAMA JEANS

Este programa ha sido

estudiado para obtener la

máxima calidad de lavado

en tejidos resistentes como

los Jeans (tejanos). El ciclo de

lavado adquiere la

temperatura máxima de

40ºC, ideal para extraer la

suciedad sin atacar la

elasticidad de las fibras.

RU

ëíàêäÄ òÖêëíà WOOLMARK

èÓ„‡Ïχ Ô‰̇Á̇˜Â̇ ‰Îfl

ÒÚËÍË ËÁ‰ÂÎËÈ, Ëϲ˘Ëı χÍËÓ‚ÍÛ

Woolmark. ëÓÒÚÓËÚ, ‚ ˜‡ÒÚÌÓÒÚË, ËÁ

˜Â‰ӂ‡ÌËfl ‚‡˘ÂÌËÈ Ë Ô‡ÛÁ.

å‡ÍÒËχθ̇fl ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡ ‚Ó‰˚

40°ë, 3 ÔÓÎÓÒ͇ÌËfl,

ÌÂÔÓ‰ÓÎÊËÚÂθÌ˚È ÓÚÊËÏ.

èêéÉêÄååÄ "êìóçÄü ëíàêäÄ" 

LJ¯‡ ÒÚË‡Î¸Ì‡fl χ¯Ë̇ ÓÒ̇˘Â̇

Ú‡ÍÊ ‰ÂÎË͇ÚÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏÓÈ "êۘ̇fl

ÒÚË͇". ùÚ‡ ÔÓ„‡Ïχ ÓÒÛ˘ÂÒÚ‚ÎflÂÚ

ÔÓÎÌ˚È ˆËÍÎ ÒÚËÍË ËÁ‰ÂÎËÈ,

ÔÓϘÂÌÌ˚ı Á̇˜ÍÓÏ "íÓθÍÓ ‰Îfl

Û˜ÌÓÈ ÒÚËÍË" ("Hand Wash only"). ùÚ‡

ÔÓ„‡Ïχ ÒÚË‡ÂÚ ‚ÒÂ„Ó ÔË 30°ë,

ËÏÂÂÚ 3 ˆËÍ· ÔÓÎÓÒ͇ÌËfl Ë Ï‰ÎÂÌÌ˚È

‰ÂÎË͇ÚÌ˚È ÓÚÊËÏ.

ëèÖñàÄãúçÄü èêéÉêÄååÄ

éèéãÄëäàÇÄçàü “RINSE”

ùÚ‡ ÔÓ„‡Ïχ ‚˚ÔÓÎÌflÂÚ ÚË ˆËÍ·

ÔÓÎÓÒ͇ÌËfl Ò ÔÓÏÂÊÛÚÓ˜Ì˚Ï

ÓÚÊËÏÓÏ Ì‡ Ò‰ÌÂÈ ÒÍÓÓÒÚË

(ÍÓÚÓ‡fl ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ÛÏÂ̸¯Â̇ ËÎË

‚ÓÓ·˘Â ‚˚Íβ˜Â̇ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ÂÈ

ÍÌÓÔÍÓÈ). ùÚ‡ ÔÓ„‡Ïχ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸

ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì‡ ‰Îfl ÓÔÓ·ÒÍË‚‡ÌËfl

β·˚ı ÚËÔÓ‚ Ú͇ÌÂÈ, ̇ÔËÏÂ ÔÓÒÎÂ

Û˜ÌÓÈ ÒÚËÍË ·Âθfl.

ùÚ‡ ÔÓ„‡Ïχ Ú‡ÍÊ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸

ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì‡ ‰Îfl ÓÚ·ÂÎË‚‡ÌËfl

(ÒÏ.Ú‡·ÎËˆÛ ÔÓ„‡ÏÏ).

ëèÖñàÄãúçÄü èêéÉêÄååÄ

“Åõëíêõâ éíÜàå”

èÓ„‡Ïχ “Åõëíêõâ éíÜàå”

‚˚ÔÓÎÌflÂÚÒfl ̇ χÍÒËχθÌÓÈ

ÒÍÓÓÒÚË (ÍÓÚÓ‡fl ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸

ÛÏÂ̸¯Â̇ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ÂÈ

ÍÌÓÔÍÓÈ).

íéãúäé ëãàÇ 

èÓ„‡Ïχ íÓθÍÓ ÒÎË‚

ÓÒÛ˘ÂÒÚ‚ÎflÂÚ ÒÎË‚ ‚Ó‰˚.

èÓ„‡Ïχ ÑÊËÌÒ˚

ëÔˆˇθÌÓ ÒÓÁ‰‡Ì̇fl ÔÓ„‡Ïχ

ÒÓı‡ÌflÂÚ ‚Ò ҂ÓÈÒÚ‚‡ ÔÎÓÚÌ˚ı

Ú͇ÌÂÈ, Ú‡ÍËı Í‡Í ‰ÊËÌÒÓ‚‡fl.

èÓ„‡Ïχ ‚˚ÔÓÎÌflÂÚÒfl ÔË

χÍÒËχθÌÓÈ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ 40°,

ˉ‡θÌÓ ÓÚÒÚË˚‚‡ÂÚ Á‡„flÁÌÂÌËfl,

Ì ÔÓ‚Âʉ‡fl ˝Î‡ÒÚ˘Ì˚ Ú͇ÌË.

background image

64

65

EN

RAPID PROGRAMME 

The Rapid programme allows

a washing cycle to be

completed in just 14 minutes!

This programme is particularly

suited to slightly dirty cottons

and mixed fabrics.

Using the Degree of soiling

button on the Rapid cycle will

enable you to select either a

14, 30 or 44 minute wash

cycle.

When selecting the rapid

programme, please note that

we recommend you use only

20% of the recommended

quantities shown on the

detergent pack.

For information about these

programmes please refer to

the programmes table.

“SHIRTS” PROGRAMME

This programme allows a

complete washing cycle for

shirts.

The main wash and the rinse

gives best results thanks to

the rotation rhythms of the

drum and to the water levels.

The programme has a

maximum temperature of

40°C and concludes with 3

rinses and a short spin.

SYNTHETICS DRYING

Mixed fabrics

(synthetics/cotton), synthetic

fabrics.

COTTON DRYING

Cotton, terry towelling, linen,

hemp fabrics, etc...

RAPID  59’

A complete express washing

and drying cycle lasting only

59'. This is an ideal program for

having  dry, refreshed and

ready-to-wear clothes as

soon as the cycle is finished.

- Maximum load: 1,5 kg (4

shirts for example)

- Lightly soiled fabrics (cotton

and mixed fabrics)

With this program we

recommend that you reduce

the detergent loading dose

(compared to the normal

one), in order to avoid

detergent waste.

PT

PROGRAMA RÁPIDO 

Se seleccionar o programa

rápido “14’-30’-44’” com o

botão de selecção de

programas e, em seguida,

premir o botão “GRAU DE

SUJIDADE”, pode escolher uma

de três durações diferentes

para o programa: 14’, 30’ e 44’.

Para mais informações acerca

destes programas,

agradecemos que consulte a

tabela dos programas de

lavagem. Sempre que

seleccionar o programa rápido,

tenha em atenção que

recomendamos que utilize

apenas 20% das quantidades

de detergente recomendadas

na respectiva embalagem.

PROGRAMA “CAMISAS”

Este programa permite uma

lavagem completa para

camisas.

A lavagem principal e o

enxaguamento fornecem os

melhores resultados graças aos

ritmos de rotação do tambor e

aos níveis de água. O programa

tem a temperatura máxima de

40ºC e inclui 3 enxaguamentos

e uma rotação curta.

SECAGEM MISTOS

Secagem de tecidos mistos

(sintéticos/algodão) e de

tecidos mistos.

SECAGEM ALGODÃO

Secagem de tecidos de

algodão, linho, cânhamo, etc.

RAPID  59’

Um ciclo completo de

lavagem e secagem com

uma duração de apenas 59'.

Este é um programa ideal

para secar, refrescar e as

roupas estarão prontas-a-usar

logo que o ciclo termine.

- Carregamento máximo: 1,5

kg (por exemplo, 4 camisas)

- Tecidos pouco sujos

(algodão e tecidos mistos)

Com este programa

recomendamos que seja

reduzida a dose de

detergente (comparado com

o ciclo normal), para evitar

desperdícios de detergente.

DE

SCHNELLPROGRAMM 

Wenn Sie mit dem

Programmwahlschalter das

Schnellprogramm “

14’-30’-

44’”

einstellen und die Taste

„VERSCHMUTZUNGSGRAD“

betätigen, können Sie unter 3

möglichen

Schnellprogrammen wählen,

mit einer Dauer von jeweils 14,

30 e 44 Minuten.

Für die jeweiligen

Eigenschaften der

Schnellprogramme schauen

Sie bitte in der

Programmtabelle nach.

Bitte denken Sie daran, beim

Schnellprogramm das

Waschmittel entsprechend zu

reduzieren und verwenden Sie

nur 20% der vom Hersteller

angegebenen

Waschmittelmenge.

PROGRAMM HEMDEN

Das ist ein komplettes

Waschprogramm extra für

Oberhemden.

Trommelreversierrhythmus und

Wassermenge der Wasch- und

Spülgänge sind optimal

abgestimmt.

Das Programm arbeitet bei

einer maximalen Temperatur

von 40°C und endet mit 3

Spülgängen und einer sanften

Schonschleuderung.

SCHONTROCKNEN

Trocknen von Mischgeweben

(Synthetik/Baumwolle) und

synthetischen Stoffen.

INTENSIVTROCKNEN

Trocknen von Textilien aus

Baumwolle, Frottee, Leinen,

Hanf etc.

KURZPROGRAMM 59’

Es handelt sich um ein

komplettes Wasch- und

Trocknungsprogramm, das nur

ca. 59 Minuten dauert. Ideal

zum Waschen und Trocknen

von Wäschestücken, die sofort

wieder bereit stehen sollen.

- Für eine kleine

Wäschemenge von max. 1,5

kg (z.B. 4 Oberhemden)

- Für gering verschmutzte

Wäsche  (Baumwolle und

Mischgewebe)

Wir empfehlen bei diesem

Programm die

Wachmittelmenge

entsprechend zu reduzieren,

um unnötige Verschwendung

zu vermeiden.

ES

PROGRAMA RÁPIDO

Seleccionando el programa

rápido “14’-30’-44’”

mediante el programador y

presionando el botón “NIVEL

DE SUCIEDAD” es posible

elegir uno de los 3

programas rápidos

disponibles, de 14, 30 y 44

minutos de duración,

respectivamente.

Para las indicaciones

relativas a cada programa

rápido, consultar el cuadro

de mandos. Cuando

seleccione el programa

rápido, utilice sólo el 20% de

la cantidad de detergente

indicada en el envoltorio.

PROGRAMA CAMISAS:

Ciclo de lavado completo

para camisas.

En el lavado y aclarado se

optimizan los ritmos de

rotación del cesto y niveles

de agua.

El programa adquiere una

temperatura máxima de

40ºC y termina con 3

aclarados y un centrifugado

delicado.

SECADO MIXTOS

Secado de tejidos mixtos

(sintéticos/algodon),

sintéticos.

SECADO ALGODON

Secado de tejidos de

algodón, felpa, lino, cañamo,

etc...

RAPIDO 59’

Un programa completo de

lavado y secado rapido de

59’ aproximadamente de

duración. Es ideal para

obtener prendas limpias y

secas que se deseen utilizar

inmediatamente.

- Para pequeñas cargas de

1,5 Kg (por ejemplo 4

camisas)

- Tejidos poco sucios (algodón

y mixtos)

Con este programa

recomendamos reducir la

dosis de detergente

(respecto a la normal) para

evitar el derroche del mismo

èêéÉêÄååÄ Åõëíêéâ ëíàêäà

Ç˚·‡‚ ÔÓ„‡ÏÏÛ ·˚ÒÚÓÈ ÒÚËÍË

‰ÎËÚÂθÌÓÒÚ¸˛ “14’-30’-44’” Ò

ÔÓÏÓ˘¸˛ ÍÌÓÔÍË ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ˚,

Ë ËÒÔÓθÁÛfl ÍÌÓÔÍÛ “ëíÖèÖçú

áÄÉêüáçÖçàü”, ÏÓÊÌÓ ‚˚·‡Ú¸ Ó‰ÌÛ

ËÁ ÚÂı ‰ÎËÚÂθÌÓÒÚÂÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚: 14

ÏËÌÛÚ, 30 ÏËÌÛÚ Ë 44 ÏËÌÛÚ˚.

ÑÎfl ÔÓÎÛ˜ÂÌËfl ËÌÙÓχˆËË

ÓÚÌÓÒËÚÂθÌÓ ˝ÚËı ÔÓ„‡ÏÏ

Ó·‡ÚËÚÂÒ¸ Í Ú‡·Îˈ ÔÓ„‡ÏÏ

ÒÚËÍË.

èË ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË ÔÓ„‡ÏÏ˚

·˚ÒÚÓÈ ÒÚËÍË ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl

ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ‚ÒÂ„Ó Î˯¸ 20 %

ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡ ÒÚË‡Î¸ÌÓ„Ó ÔÓӯ͇,

Û͇Á‡ÌÌÓ„Ó Ì‡ Â„Ó ÛÔ‡ÍÓ‚ÍÂ. 

èêéÉêÄååÄ “êìÅÄòäà”

ùÚ‡ ÔÓ„‡Ïχ ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ

ÓÒÛ˘ÂÒÚ‚ËÚ¸ ÔÓÎÌÛ˛ ÒÚËÍÛ ‰Îfl

Û·‡¯ÂÍ.

éÒÌӂ̇fl ÒÚË͇ Ë ÔÓÎÓÒ͇ÌË ‰‡˛Ú

ÎÛ˜¯Ë ÂÁÛθڇÚ˚ ·Î‡„Ó‰‡fl

ËÁÏÂÌÂÌËflÏ ÒÍÓÓÒÚË ‚‡˘ÂÌËfl ·‡Í‡

Ë ÛÓ‚Ìfl ‚Ó‰˚.

å‡ÍÒËχθ̇fl ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡

ÔÓ„‡ÏÏ˚ 30°C Ë Á‡Í‡Ì˜Ë‚‡ÂÚÒfl 3

Ù‡Á‡ÏË ÔÓÎÓÒ͇ÌËfl Ë ÛÍÓÓ˜ÂÌÌ˚ÏË

Ù‡Á‡ÏË ÓÚÊËχ

ëìòäÄ ëàçíÖíàäà

Âûñóøèâàòü òêàíè èç

ñìåøàííûõ âîëîêîí

(ñèíòåòè÷åñêèå/õëîï÷àòûå),

ñèíòåòè÷åñêèå òêàíè.

ëìòäÄ ïãéèäÄ

Âûñóøèâàòü õëîï÷àòî-

áóìàæíûå, ëüíÿíûå,

êîíîïëÿíûå è ò.ï. òêàíè;

ÅõëíêÄü  59’

èÓÎ̇fl ˝ÍÒÔÂÒÒ ÒÚË͇ Ë Òۯ͇ ‚Ò„Ó

Á‡ 59’. ùÚ‡ ˉ‡θ̇fl ÔÓ„‡Ïχ ‰Îfl

ÔÓÎÛ˜ÂÌËfl ÒÛıËı, Ò‚ÂÊËı Ë „ÓÚÓ‚˚ı

‰Îfl Ӊ‚‡ÌËfl ‚¢ÂÈ Í‡Í ÚÓθÍÓ ˆËÍÎ

Á‡ÍÓ̘ËÚÒfl. 

- å‡ÍÒËχθ̇fl Á‡„ÛÁ͇: 1,5 Í„

(̇ÔËÏÂ 4 Û·‡¯ÍË)

- ë··Ó Á‡„flÁÌÂÌ̇fl Ú̸͇ (ıÎÓÔÓÍ Ë

Òϯ‡ÌÌ˚ Ú͇ÌË)

ë ˝ÚÓÈ ÔÓ„‡ÏÏÓÈ Ï˚ ÂÍÓÏẨÛÂÏ

ÛÏÂ̸¯ËÚ¸ ‰ÓÁÛ ÏÓ˛˘Â„Ó Ò‰ÒÚ‚‡ (‚

Ò‡‚ÌÂÌËË Ò ÌÓχθÌÓÈ) ‰Îfl ÚÓ„Ó

˜ÚÓ·˚ Ô‰ÓÚ‚‡ÚËÚ¸ „Ó

‡ÒÚ‡˜Ë‚‡ÌËÂ.

RU

background image

66

67

EN

CHAPTER 9

DETERGENT

DRAWER

The detergent draw is split

into 3 compartments:

- the compartment labelled

"1"

is for prewash

detergent;

- the compartment 

labelled “

” is for special

additives, fabric softeners,

fragrances, starch,

brighteners etc;

- the compartment labelled

"2"

is for main wash

detergent.

If liquid detergents are used,

please insert the special

container supplied into the

compartment marked “

2

” in

the detergent drawer. This

ensures that the liquid

detergent enters the drum

at the right stage of the

wash cycle.

This special container must

be inserted into the

compartment marked "

2

" in

the detergent drawer, also

when you wish to use the

"RINSE" programme as

BLEACHING cycle.

NOTE: SOME

DETERGENTS ARE

DIFFICULT TO REMOVE.

FOR THESE, WE

RECOMMEND YOU USE

THE SPECIAL DISPENSER

WHICH IS PLACED IN

THE DRUM.

NOTE: ONLY PUT

LIQUID PRODUCTS IN

THE COMPARTMENT 

LABELLED “

”. THE

MACHINE IS

PROGRAMMED TO

AUTOMATICALLY TAKE

UP ADDITIVES DURING

THE FINAL RINSE

STAGE FOR ALL WASH

CYCLES.

PT

CAPÍTULO 9

COLOCAÇÃO DO

DETERGENTE

GAVETA PARA

DETERGENTE

A gaveta para detergente

está dividida em 3

compartimentos:

- O compartimiento,

indicado com 

“1”

,

destina-se ao detergente

da pré-lavagem.

- O compartimento  

destina-se a aditivoss

especiais, amaciadores,

perfumes, gomas,

branqueadores, etc.

- O compartimiento

indicado com 

“2”

, é para

o detergente da lavagem

principal.

No caso dos detergentes

líquidos, utilize o recipiente

próprio, semelhante ao

representado na figura, e que

deverá ser introduzido no

tambor, sobre a roupa.

Este especial dispensador

deverá ser inserido no

compartimento “

2

” na gaveta

do detergente, ou também

quando deseja utilizar o

programa “ENXAGUAMENTO”

como ciclo BRANQUEADOR.

ATENÇÃO:

LEMBRE-SE DE QUE

ALGUNS DETERGENTES

SÃO DIFÍCEIS DE

REMOVER.

RECOMENDAMOS QUE,

NESSE CASO, UTILIZE O

RECIPIENTE ESPECIAL

PARA O DETERGENTE,

QUE DEVERÁ SER

DIRECTAMENTE

COLOCADO NO TAMBOR.

NO COMPARTIMENTO 

USAR APENAS PRODUTOS

LÍQUIDOS. A MÁQUINA

ESTÁ DIRECCIONADA À

PRÉ LAVAGEM

AUTOMÁTICA DOS

ADITIVOS DURANTE O

ÚLTIMO

REENXAGUAMENTO

TODOS OS CICLOS DE

LAVAGEM.

DE

KAPITEL 9

WASCHMITTEL-

BEHÄLTER

Der Waschmittelbehälter ist in

3 Fächer unterteilt:

– Das Fach mit 

"1"

ist für die

Vorwäsche.

– Das Fach “

”, ist für

spezielle Zusätze wie

Weichspüler, Duftstoffe,

Stärke usw.

– Das Fach mit 

"2"

ist für das

Hauptwaschmittel.

Für Flüssigwaschmittel

benutzen Sie bitte den

beiliegenden Einsatz, der wie

abgebildet in die

Waschmittelkammer 

“2”

der

Waschmittelschublade

einzusetzen ist.

Der Einsatz  für Flüssigmittel ist

ebenfalls in die

Waschmittelkammer 

"2"

einzusetzen, wenn Sie das

Programm “SPÜLEN“  als

BLEICHPROGRAMM nutzen

wollen.

ACHTUNG:

BEKANNTLICH LASSEN

SICH EINIGE

WASCHMITTEL SCHWER

EINSPÜLEN, IN SOLCHEN

FÄLLEN BENUTZEN SIE

BITTE DIE SPEZIELLEN

BEHÄLTER FÜR DIE

VERWENDUNG DIREKT

IN DER TROMMEL.

ACHTUNG:

IN DAS FACH “

” NUR

FLÜSSIGE MITTEL

EINFÜLLEN. DAS GERÄT

SPÜLT DIE ZUSATZMITTEL

AUTOMATISCH

WÄHREND DES LETZTEN

SPÜLGANGS IN ALLEN

WASCHPROGRAMMEN

EIN.

ES

CAPÍTULO 9

CUBETA DEL

DETERGENTE

La cubeta del detergente

está dividida en 3

compartimentos:

- El compartimento

señalado como 

“1”

sirve

para el detergente

destinado al prelavado.

- El compartimento

señalado como  “

”,

sirve para aditivos

especiales, suavizantes,

perfumantes, almidones,

azuletes, etc.

- El compartimento

señalado como 

“2”

sirve

para el detergente

destinado al lavado.

Para el detergente liquido usar

el recipiente que se adjunta

(colocándolo) según figura.

Este cajetín debe ser insertado

en el compartimento “

2

” del

dispensador de detergentes,

también cuando se desea

utilizar el programa

“ACLARADOS” como ciclo

“BLANQUEADOR”.

ATENCIÓN:

RECUERDE QUE

ALGUNOS DETERGENTES

SON DIFÍCILES DE

ARRASTRAR, EN ESTE

CASO, LE

ACONSEJAMOS UTILIZAR

EL CONTENEDOR

APROPIADO PARA

PONERLO

DIRECTAMENTE EN EL

TAMBOR.

ATENCIÓN: EN EL

COMPARTIMENTO

SEÑALADO COMO

” INTRODUCIR

SÓLO PRODUCTOS

LÍQUIDOS. LA

LAVADORA HA SIDO

PREPARADA PARA LA

UTILIZACIÓN

AUTOMÁTICA DE LOS

ADITIVOS DURANTE EL

ÚLTIMO ACLARADO

EN TODOS LOS

CICLOS DE LAVADO

RU

ÏÀPÀÃPÀÔ 9

ÊÎÍÒÅÉÍÅP

ÄËß ÌÎ

ю

ÙÈÕ 

ÑPÅÄÑÒÂ

éÚ‰ÂÎÂÌË ‰Îfl ÏÓ˛˘Ëı Ò‰ÒÚ‚

‡Á‰ÂÎÂÌÓ Ì‡ ÚË ÓÚ‰ÂÎÂÌËfl:

- ÓÚ‰ÂÎÂÌË ӷÓÁ̇˜ÂÌÌÓ 

“1”

‰Îfl ÔÓ„‡ÏÏ

Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓÈ ÒÚËÍË Ë

“Å˚ÒÚÓÈ ëÚËÍË”

- îòäåëåíèå "

" ñëóæèò

äëÿ ñïåöèàëüíûõ

äîáàâîê: ñìÿã÷èòåëè,

àpîìàòè÷åñêèå, ñèíüêà,

êpàõìàë è ò.ï.

- ÓÚ‰ÂÎÂÌË ӷÓÁ̇˜ÂÌÌÓ 

“2”

‰Îfl ÏÓ˛˘Ëı Ò‰ÒÚ‚

ÓÒÌÓ‚ÌÓÈ ÒÚËÍË.

Ïpè èñïîëüçîâàíèè æèäêîñòè

äëÿ ñòèpêè íåîáõîäèìî

âñòàâèòü âî 

2

îòäåëåíèå

ïpèëàãàåìó

ю

ê ìàøèíå

âàííî÷êó.

ùÚ‡ ÒÔˆˇθ̇fl ‚‡ÌÌӘ͇ ‰ÓÎÊ̇

·˚Ú¸ ‚ÒÚ‡‚ÎÂ̇ ‚ ÓÚ‰ÂÎÂÌË “

2

ÍÓÌÚÂÈÌÂ‡ ‰Îfl ÏÓ˛˘Ëı Ò‰ÒÚ‚

Ú‡ÍÊÂ, ÂÒÎË Ç˚ ıÓÚËÚÂ

ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ÔÓ„‡ÏÏÛ

ÔÓÎÓÒ͇ÌËfl  ‰Îfl ÓÚ·ÂÎË‚‡ÌËfl

·Âθfl.

Âíèìàíèå!

Ïîìíèòå, ÷òî 

íåêîòîpûå ïîpîøêè 

óäàëÿ

ю

òñÿ ñ òpóäîì. 

Â

òîì ñëó÷àå

påêîìåíäóåì 

èñïîëüçîâàòü 

ñïåöèàëüíûé 

êîíòåéíåp, êîòîpûé 

ïîìåùà

ю

ò ñ  ïîpîøêîì 

íåïîñpåäñòâåííî â 

áàpàáàí (ïpîäàåòñÿ 

ñ ìî

ю

ùèì ñpåäñòâîì).

èËϘ‡ÌËÂ: ÓÚ‰ÂÎÂÌËÂ

” 

Á‡ÔÓÎÌflÂÚÒfl ÚÓθÍÓ

ÊˉÍËÏË Ò‰ÒÚ‚‡ÏË.

凯Ë̇ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË

Á‡·Ë‡ÂÚ ‰Ó·‡‚ÍË Ì‡

ÔÓÒΉÌÂÏ ÔÓÎÓÒ͇ÌËË ‚Ó

‚ÒÂı ÔÓ„‡Ïχı ÒÚËÍË.

background image

68

69

EN

CHAPTER 10

THE PRODUCT

IMPORTANT:

When washing heavy rugs,

bed spreads and other

heavy articles, it is advisable

not to spin.

To be machine-washed,

woollen garments and other

articles in wool must bear

the “Machine Washable

Label”.

IMPORTANT:

When sorting articles

ensure that:

- there are no metal

objects in the washing

(e.g. brooches, safety

pins, pins, coins etc.).

- cushion covers are

buttoned, zips and

hooks are closed, loose

belts and long tapes on

dressing gowns are

knotted.

- runners from curtains are

removed.

- attention is paid to

garment labels.

- when sorting, any tough

stains should be

removed prior to

washing using stain

removers only

recommended on

label.

PT

CAPÍTULO 10

SEPARAÇÃO DAS

PEÇAS DE ROUPA

ATENÇÃO:

Recomendamos que,

sempre que lavar tapetes

pesados, colchas e outras

peças de roupa igualmente

pesadas, suprima a

centrifugação.

Antes de colocar uma peça

de lã na máquina, verifique

a respectiva etiqueta, para

se assegurar de que a peça

em questão é um artigo de

“Pura Lã Virgem” e também

“Lavável à Máquina” e

“Não feltrante”. Só estas

peças de lã poderão ser

lavadas na máquina.

IMPORTANTE:

Quando separar as

peças de roupa a

lavar certifique-se de

que:

- não deixou objectos

metálicos nas peças

de roupa, por

exemplo, alfinetes,

alfinetes de ama,

moedas, etc.;

- apertou os botões das

almofadas, os fechos,

os colchetes e os

cintos e que amarrou

as tiras de tecido

compridas;

- retirou as argolas das

cortinas;

- o programa de

lavagem

seleccionado está de

acordo com as

indicações de

lavagem fornecidas

pelos fabricantes das

peças de roupa

(símbolos inscritos nas

respectivas etiquetas).

- Além disso, antes de

colocar qualquer

peça de roupa muito

suja na máquina,

remova as nódoas

mais difíceis com um

detergente especial

ou tira-nódoas.

DE

KAPITEL 10

DAS PRODUKT

ACHTUNG:

Wenn Sie Kleinere Läufer,

Tagesdecken oder ähnliche,

schwere Textilien waschen,

sollten Sie auf das

Schleudern verzichten.

Das Symbol “reine Wolle”

kennzeichnet Kleidung und

Textilien aus Wolle, die für die

Maschinenwäsche geeignet

sind. Darüber hinaus sollten

solche Textilien den Hinweis

“nicht filzend” oder

“waschmaschinenecht”

tragen.

ACHTUNG:

Achten Sie beim

Sortieren der Wäsche

auf folgende Details:

- keine Metallteile (z.B.

Schnallen,

Sicherheitsnadeln,

Anstecknadeln,

Münzen) an oder in der

Wäsche;

- Kissenbezüge

zuknöpfen,

Reißverschlüsse und

Druckknöpfe schließen,

lose Gürtel und Bänder

von Morgenröcken

zuknöpfen;

- Rollen von den

Gardinen entfernen;

- Hinweise auf den

Wäscheetiketten

genauestens

beachten;

- beim Sortieren

auffallende,

hartnäckige Flecken

mit Spezialreiniger oder

geeigneter

Waschpaste

vorbehandeln.

ES

CAPÍTULO 10

EL PRODUCTO

ATENCION:

si tiene que lavar alfombras,

colchas u otras prendas

pesadas es mejor no

centrifugar.

Las prendas y ropa de lana,

para poderlas lavar en la

lavadora, deben llevar el

símbolo “Pura  Lana Virgen” y

tener además la indicación

“no se apelmaza” o bien

“lavable en máquina”.

ATENCIÓN:

Durante la selección

asegúrese de que:

- en la ropa para lavar

no haya objetos

metálicos (por

ejemplo, clips,

imperdibles, alfileres,

monedas, etc.);

- abroche las fundas de

las almohadas, cierre

las cremalleras, las

anillas, ate las cintas

sueltas y las tiras largas

de los vestidos;

- quite de las cortinas

tanbién los elementos

de rodamiento;

- lea atentamente las

etiquetas de los

tejidos;

- si durante la selección

aprecia manchas

resistentes, quítelas

con un detergente

especial o con una

pasta de lavado

apropiada.

RU

èÄêÄÉêÄî 10

íàè ÅÖãúü

ÇçàåÄçàÖ.

ÖÒÎË Ç˚ ıÓÚËÚ ÒÚË‡Ú¸

ÍÓ‚ËÍË, ÔÓÍ˚‚‡Î‡ Ë ‰Û„ËÂ

ÚflÊÂÎ˚ ËÁ‰ÂÎËfl, ÎÛ˜¯Â

ËÒÍβ˜ËÚ¸ Ù‡ÁÛ ÓÚÊËχ.

òÂÒÚflÌ˚ ËÁ‰ÂÎËfl, ÍÓÚÓ˚Â

ÏÓÊÌÓ ÒÚË‡Ú¸ ‚ ÒÚË‡Î¸ÌÓÈ

χ¯ËÌÂ, ‰ÓÎÊÌ˚ ËÏÂÚ¸ ̇

ËÁ̇ÌÍ ÒËÏ‚ÓÎ “óËÒÚ‡fl

¯ÂÒÚ¸” Ë, ÍÓÏ ÁÚÓ„Ó, ÒËÏ‚ÓÎ

“ÏÓÊÌÓ ÒÚË‡Ú¸ ‚ ÒÚË‡Î¸ÌÓÈ

χ¯ËÌ”.

ÇçàåÄçàÖ:

èË ÒÓÚËÓ‚Í ·Âθfl

‰Îfl ÒÚËÍË:

- Û·Â‰ËÚÂÒ¸ ‚ ÓÚÒÛÚÒÚ‚ËË

ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍËı Ô‰ÏÂÚÓ‚

(ÒÍÂÔÍË, ·Û·‚ÍË, ÏÓÌÂÚ˚

Ë Ú.‰.) ‚ ·ÂθÂ.

- Á‡ÒÚ„ÌËÚ Ôۄӂˈ˚,

ÏÓÎÌËË, Í˛˜ÍË Ì‡

ËÁ‰ÂÎËflı, Á‡‚flÊËÚÂ

‰ÎËÌÌ˚ ÔÓflÒ‡ Ë ‰ÎËÌÌ˚Â

ÔÓÎ˚ ı‡Î‡ÚÓ‚.

- ÒÌËÏËÚÂ, ÂÒÎË ‚˚ Ëı

ËÒÔÓθÁÛÈÚÂ, ÍÓθˆ‡ ËÎË

Í˛˜ÍË ÍÂÔÎÂÌËfl

Á‡Ì‡‚ÂÒÓÍ Í Í‡ÌËÁ‡Ï.

- ‚ÌËχÚÂθÌÓ ÓÒÏÓÚËÚÂ

ÁÚËÍÂÚÍË Ì‡ Ú͇Ìflı.

- ÂÒÎË ÔË ÒÓÚËÓ‚Í ·Âθfl

‚˚ Á‡ÏÂÚËÚÂ

ÚÛ‰ÌÓ‚˚‚Ó‰ËÏ˚ ÔflÚ̇,

Û‰‡ÎËÚ Ëı ÒÔˆˇθÌ˚ÏË

Ò‰ÒÚ‚‡ÏË.

background image

70

71

EN

CHAPTER 11

CUSTOMER

AWARENESS

A guide environmentally

friendly and economic use of

your appliance.

MAXIMISE THE LOAD SIZE

Achieve the best use of

energy, water, detergent and

time by using the

recommended maximum

load size.

Save up to 50% energy by

washing a full load instead of

2 half loads.

DO YOU NEED TO PRE-WASH?

For heavily soiled laundry

only!

SAVE detergent, time, water

and between 5 to 15%

energy consumption by NOT

selecting Prewash for slight to

normally soiled laundry.

IS A HOT WASH REQUIRED?

Pretreat stains with stain

remover or soak dried in

stains in water before

washing to reduce the

necessity of a hot wash

programme.

Save up to 50% energy by

using a 60°C wash

programme.

BEFORE USING A DRYING

PROGRAMME...

SAVE energy and time by

selecting a high spin speed

to reduce the water content

in laundry before using a

drying programme.

PT

CAPÍTULO 11

CONSCIENCIALIZA-

ÇÃO DO CLIENTE

Um guia para uma utilização

mais ecológica e económica

da sua máquina de lavar

roupa.

MAXIMIZE A QUANTIDADE DE

ROUPA A LAVAR

Assegure a melhor utilização

possivel da energia, da água,

do detergente e do tempo,

lavando na máquina de lavar

roupa a quantidade máxima

de roupa recomendada.

Poupe até 50% de energia

lavando uma carga completa

em vez de lavar 2 meías

cargas.

TEM DE FAZER UMA PRÉ-

LAVAGEM?

Só se a roupa estiver muito

suja! Se, no caso de a roupa

estar pouco ou normalmente

suja, NÃO seleccionar a

função de pré-lavagem,

estará a POUPAR detergente,

tempo e água e ainda entre 5

a 15% de consumo de

energia.

TEM REALMENTE DE LAVAR A

ROUPA COM ÁGUA QUENTE?

Trate as nódoas com um

produto especial para remover

as nódoas ou amoleça as

nódoas já secas em água

antes de lavar a roupa na

máquina: deixará assim de ter

tanta necessidade de lavar a

roupa com um programa de

lavagem a quente. Poupe até

50% de energia utilizando

programas de lavagem a 60°C.

ANTES DE UTILIZAR UM

PROGRAMA DE SECAGEM...

POUPE tempo e energia,

seleccionando uma

velocidade de rotação

elevada para reduzir o teor de

água na roupa antes de

utilizar um programa de

secagem.

DE

KAPITEL 11

EINIGE NÜTZLICHE

HINWEISE

Wir möchten Ihnen im folgenden

einige Hinweise für die richtige

Nutzung Ihres Haushaltsgerätes,

damit Sie es umweltschonend

und mit der höchstmöglichen

Ersparnis betreiben können.

STETS MAXIMALE FÜLLUNG

BELADEN

Um Strom, Wasser und

Waschmittel nicht zu

verschwenden, empfehlen wir,

Ihre Waschmaschine stets mit der

maximalen Wäschefüllung zu

beladen. Das Waschen einer

vollen Wäscheladung emöglicht

eine Erspamis von bis zu 50%

Strom gegenüber zwei

Wäscheladungen mit halber

Menge.

WANN IST EINE VORWÄSCHE

WIRKLICH NOTWENDIG?

In der Regel nur für stark

verschmutzte Wäsche!

Wenn Sie normal oder wenig

verschmutzte Wäsche waschen,

sparen Sie zwischen 5% und 15%

Strom, wenn Sie keine Vorwäsche

wählen.

WELCHE WASCHTEMPERATUR?

Durch die Vorbehandlung der

Wäsche mit geeigneten

Fleckentfernern ist eine

Waschtemperatur von über 60°C

in den meisten Fällen nicht mehr

nötig. Sie können bis zu 50%

sparen, wenn Sie die

Waschtemperatur auf 60°C

begrenzen.

VOR DEM TROCKNEN BITTE

BEACHTEN

Wählen Sie vor jedem

Trocknungsgang immer eine

hohe Schleuderdrehzahl,

damit die Restfeuchte der

Wäsche so gering wie möglich

gehalten wird. So können Sie

Wasser und Strom in

erheblichem Maße sparen.

ES

CAPÍTULO 11

CONSEJOS ÚTILES

PARA EL USUARIO

Breves sugerencias para la

utilización del

electrodoméstico en el

respeto del medio ambiente

y con el máximo ahorro.

CARGAR AL MÁXIMO LA

LAVADORA

Para eliminar eventuales

despilfarros de energía, agua

o detergente  se

recomienda utilizar la

máxima capacidad de

carga de la lavadora.

Es posible, ahorrar hasta el

50% de energía con una

carga llena efectuada en

una única colada, respecto

a dos coladas a 1/2 carga.

CUANDO SIRVE REALMENTE EL

PRELAVADO?

Solamente para cargas

particularmente sucias!

Se ahorra del 5 al 15% de

energía evitando la

selección de la opción del

prelavado para ropa de

suciedad normal.

QUÉ TEMPERATURA DE

LAVADO SELECCIONAR?

La utilización de productos

para eliminar manchas antes

del lavado en la lavadora,

reduce la necesidad de

lavar a temperaturas

superiores a 60°C. Es posible

ahorrar hasta un 50%

utilizando una temperatura

de lavado de 60°C.

ANTES DE UTILIZAR UN

PROGRAMA DE SECADO

Seleccionar un alto número

de revoluciones antes de un

programa de secado para,

de esta manera, reducir la

humedad residual en la

ropa. Se obtienen de esta

manera, ahorros de energía

y agua.

RU

ÏÀPÀÃPÀÔ 11

ä‡Í ̇˷ÓΠ˝ÍÓÌÓÏÌÓ

ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ LJ¯Û

χ¯ËÌÛ.

àëèéãúáìâíÖ èéãçìû

áÄÉêìáäì ÅÖãúü

ÑÓ‚Ó‰fl Á‡„ÛÁÍÛ ·Âθfl ‰Ó

χÍÒËχθÌÓ ÂÍÓÏẨӂ‡ÌÌÓÈ, Ç˚

̇˷ÓΠ˝ÙÙÂÍÚË‚ÌÓ ËÒÔÓθÁÛÂÚÂ

ÒÚË‡Î¸Ì˚È ÔÓÓ¯ÓÍ,

˝ÎÂÍÚÓ˝ÌÂ„˲ Ë ‚Ó‰Û.

èË ÒÚËÍ ӉÌÓÈ ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛

Á‡„ÛÊÂÌÌÓÈ Ï‡¯ËÌ˚ ˝ÍÓÌÓÏËÚÒfl

‰Ó 50% ˝ÎÂÍÚÓ˝ÌÂ„ËË ÔÓ

Ò‡‚ÌÂÌ˲ Ò ‰‚ÛÏfl ÔÓÎÓ‚ËÌÌ˚ÏË

Á‡„ÛÁ͇ÏË. 

çìÜçÄ ãà ÇÄå

èêÖÑÇÄêàíÖãúçÄü ëíàêäÄ?

íÓθÍÓ ‰Îfl ÒËθÌÓ Á‡„flÁÌfiÌÌÓ„Ó

·Âθfl!

ëùäéçéåúíÖ ÒÚË‡Î¸Ì˚È

ÔÓÓ¯ÓÍ, ‚ÂÏfl, ‚Ó‰Û Ë ÓÚ 5 ‰Ó

15% ˝ÎÂÍÚÓ˝ÌÂ„ËË çÖ ËÒÔÓθÁÛfl

ÔÓ„‡ÏÏÛ Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓÈ

ÒÚËÍË ‰Îfl Ò··Ó Ë ÌÓχθÌÓ

Á‡„flÁÌfiÌÌÓ„Ó ·Âθfl. 

çìÜçÄ ãà ÇÄå ëíàêäÄ ë

Çõëéäéâ íÖåèÖêÄíìêéâ

ÇéÑõ?

ÑÎfl ÒÌËÊÂÌËfl ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡ Ú‡ÍËı

ÒÚËÓÍ ÏÓÊÌÓ Ó·‡·ÓÚ‡Ú¸ ÔÂ‰

ÒÚËÍÓÈ ÔflÚ̇ Ò ÔflÚÌÓ‚˚‚Ó‰ËÚÂÎÂÏ

Ë ‡ÁÏÓ˜ËÚ¸ Á‡ÒÓı¯Ë ÔflÚ̇ ‚

‚Ó‰Â.

èË ÒÚËÍÂ Ò ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÓÈ ‚Ó‰˚ ‚

60 ë ˝ÍÓÌÓÏËÚÒfl ‰Ó 50%

˝ÎÂÍÚÓ˝ÌÂ„ËË.

èÖêÖÑ íÖå, äÄä Çäãûóàíú

èêéÉêÄååì ëìòäà ÅÖãúü…

ÇÍβ˜ËÚ ÔÓ„‡ÏÏÛ ÓÚÊËχ ‰Ó

χÍÒËχθÌÓ ÂÍÓÏẨÛÂÏÓÈ ‰Îfl

‰‡ÌÌÓ„Ó ÚËÔ‡ ·Âθfl. ùÚËÏ Ç˚

ÛÏÂ̸¯ËÚ ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ ÍÓ΢ÂÚ‚Ó

‚Ó‰˚ ‚ ·ÂθÂ. ëùäéçéåúíÖ

˝ÎÂÍÚÓ˝ÌÂ„˲ Ë ‚ÂÏfl ÔÂ‰

‚Íβ˜ÂÌËÂÏ ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÒÛ¯ÍË.

background image

72

73

EN

WASHING

VARIABLE CAPACITY

This washing machine

automatically adapts the level

of the water to the type and

quantity of washing. In this way

it is also possible to obtain a

“personalized” wash from an

energy saving point of view.

This system gives a decrease in

energy consumption and a

sensible reduction in washing

times.

EXAMPLE:

A net bag should be used

for particularly delicate

fabrics.

Let us suppose that the

washing consists of HEAVILY

SOILED COTTON (tough

stains should be removed

with suitable stain removal).

It is advisable not to wash a

load made up entirely of

articles in towelling fabric

which absorb a lot of water

and become too heavy.

● 

Open the detergent

drawer (P).

● 

Put 120 g  in the main wash

compartment marked 

2

.

● 

Put 50 ml of the desired

additive in the additives

compartment 

.

● 

Close the detergent

drawer (P).

PT

LAVAGEM

CAPACIDADE VARIÁVEL

Esta máquina ajusta

automaticamente o nível de

água ao tipo e quantidade

de água ao tipo e

quantidade de roupa a lavar.

Torna-se assim possível obter

uma lavagem

“personalizada”, inclusive do

ponto de vista da poupança

de energia.

O sistema proporciona uma

redução do consumo de

energia e uma redução

sensível da duração da

lavagem.

EXEMPLO:

Sempre que lavar peças de

roupa extre-mamente

delicadas, meta-as dentro de

um saco de rede.

Suponhamos que a carga de

roupa a lavar é composta por

ROUPA DE ALGODÃO MUITO

SUJA (as nódoas mais difíceis

deverão ser removidas com o

detergente especial).

Recomendamos que nunca

carregue a máquina só com

atoalhados, pois estes tecidos

absorvem muita água,

ficando muito pesados.

● 

Abra a gaveta para

detergente (P).

● 

Deitar 120 g de detergente

no compartimento da gaveta

para detergente 

2

.

● 

Deitar 50 cc do aditivo

pretendido no

compartimento para aditivos

.

● 

Feche a gaveta para

detergente (P).

DE

WASCHEN

UNTERSCHIEDLICHE

WÄSCHEMENGEN

Die Waschmaschine gleicht die

Wassermenge automatisch an

Art und Menge der Wäsche an.

So ist, auch im Hinblick auf den

Energieverbrauch, eine sehr

“individuelle” Form des

Waschens möglich.

Dieses System ermöglicht eine

spürbare Reduzierung sowohl

des. Wasserverbrauches als

auch der Waschzeiten.

BEISPIEL:

Für die Wäsche extrem

empfindlicher Teile empfiehlt

sich die Verwendung eines

Waschnetzes.

Angenommen, Sie waschen

z.B. STARK VERSCHMUTZTE

BAUMWOLLE (auf die

hartnäckigen Flecken vorher

eine geeignete Waschpaste

auftragen).Waschen Sie

nach Möglichkeit niemals

ausschließlich sehr

saugfähige Wäschestücke,

die, bedingt durch die

extreme Wasseraufnahme,

sehr schwer werden.

● 

Waschmittelbehälter (P)

öffnen.

● 

in das Fach mit 

2

(Hauptwäsche) ca 120 g

Waschmittel geben.

● 

auf Wunsch ca. 50 ml

Zusatzmittel in den Behälter

für Zusatzmittel geben.

● 

Waschmittelbehälter (P)

schließen.

ES

LAVADO

CAPACIDA VARIABILE

Esta lavadora adapta

automáticamente el nivel del

agua al tipo y cantidad de

ropa.Así pues, es posible

obtener una colada

“personalizada”, incluso

desde el punto de vista

energético.

Este sistema aporta una

disminución del consumo de

energía y una sensible

reducción del tiempo de

lavado.

EJEMPLO:

Para tejidos muy delicados

se aconseja el uso de una

bolsa de rejilla.

Supongamos que la colada

que va a hacer sea de

ALGODON MUY SUCIO (si hay

manchas especialmente

resistentes, quítelas con la

pasta apropiada).

Le aconsejamos no realizar

una colada con sólo

prendas de tejidos

esponjosos, ya que al

absorber mucha agua,

sehacen demasiado

pesadas.

● 

Abra la cubeta del

detergente.

● 

Ponga en el

compartimento

2

de

lavado 120 g de

detergente.

● 

Ponga 50 cc del aditivo 

que desee en el

compartimento para

aditivos 

.

● 

Cierra la cubeta del

detergente.

RU

ÑÒÈPÊÀ

Âàpüèpyeìûe

âoçìoæíocòè

Âaøa còèpaëüíaÿ ìaøèía

aâòoìaòè÷ecêè aäaïòèpyeò

ypoâeíü âoäû â çaâècèìocòè

oò òèïa òêaíè è

êoëè÷ecòâaeòcÿ áeëüÿ.

Taêèì oápaçoì

ocyùecòâëÿeòcÿ

“èíäèâèäyaëüíaÿ” còèpêa. 

Э

òo âeäeò ê 

êoíoìèè

ëeêòpo

íepãèè è

coêpaùeíè

ю 

âpeìeíècòèpêè.

Ïpèìåp ÈÑÏÎËÜÇÎÂÀÍÈß

Äëÿ î÷åíü äåëèêàòíûõ

òêàíåé påêîìåíäóåòñÿ

èñïîëüçîâàòü ñåò÷àòûé

ìåøîê.        

Ïpåäïîëîæèì, ÷òî

íåîáõîäèìî ñòèpàòü ñèëüíî

çàãpÿçíåííó

ю

òêàíü (åñëè íà

íåé èìå

ю

òñÿ

òpóäíîóäàëÿåìûå ïÿòíà,

óäàëèòå èõ ñïåöèàëüíîé

ïàñòîé). 

Âíèìàíèå!

Íå påêîìåíäóåòñÿ çàãpóæàòü

òîëüêî ìàõpîâûå òêàíè,

êîòîpûå âïèòûâàÿ ìíîãî

âîäû, ñòàíîâÿòñÿ ñëèøêîì

òÿæåëûìè.

● 

Âûäâèíüòå êîíòåéíåp äëÿ

ìî

ю

ùèõ ñpåäñòâ 

P

.

● 

ᇄÛÁËÚ 120 „ ÏÓ˛˘Â„Ó

Ò‰ÒÚ‚‡ ‚ ÓÚ‰ÂÎÂÌË 

2

ÓÒÌÓ‚ÌÓÈ

ÒÚËÍË ÍÓÌÚÂÈÌÂ‡ ‰Îfl ÏÓ˛˘Ëı

Ò‰ÒÚ‚.

● 

Íàëåéòå 50 ã æåëàåìîé

äîáàâêè â îòäåëåíèå 

● 

Çàäâèíüòå êîíòåéíåp 

P

.

background image

74

75

EN

● 

Ensure that the water inlet

tap is turned on.

● 

And that the discharge

tube is in place.

PROGRAMME SELECTION

Refer to the programme guide

to select the most suitable

programme.

Turning the selector knob

required programme is

activate.

The display will show the

settings for the programme

selected.

Adjust the wash temperature if

necessary.

Press the option buttons (if

required)

Then press the START button.

When the START button is

pressed the machine sets the

working sequence in motion.

The programme carries out

with the programme selector

stationary on the selected

programme till cycle ends.

Warning:

If there is any break

in the power supply while the

machine is operating, a

special memory stores the

selected programme

and,when the power is

restored, it continues where it

left off.

● 

When the programme has

ended the word “End” will

appear on the display

● 

Wait for the door lock to be

released (about 2 minutes

after the programme has

finished).

● 

Switch off the machine by

turning the programme

selector to the “OFF” position.

● 

Open the door and remove

the laundry.

● 

Turn off the water supply

after every use.

FOR ALL TYPES OF

WASH CONSULT THE

PROGRAMME TABLE

AND FOLLOW THE

OPERATIONS IN THE

ORDER INDICATED.

PT

● 

Certifique-se de que a

torneira de alimentação de

água esteja aberta.

● 

Certifique-se também de

que o tubo de descarga esteja

bem colocado.

SELECÇÃO DE PROGRAMA.

Utilize o guia de programas

para seleccionar o programa

mais adequado. Rode o

selector requerendo o

programa que está activado.

No visor são apresentadas as

regulações para o programa

seleccionado.

Ajuste a temperatura de

lavagem, se for necessário.

Prima os botões de selecção

de opções (se for necessário)

Depois pressione o botão de

“INÍCIO”. Quando o botão de

“INÍCIO” for pressionado, a

máquina apresentará a

sequência do programa.

O botão mantém-se intacto,

mesmo quando o programa

está a decorrer.

Aviso

: Se houver quebra de

corrente eléctrica enquanto a

máquina estiver a funcionar, o

programa seleccionado fica

registado numa memória

especial e, quando a energia

eléctrica for restaurada o

programa continuará a partir

do sítio onde tinha ficado.

● 

Quando o programa chega

ao fim, a indicação “End” (fim)

é apresentada no visor

● 

Espere que a porta que está

fechada abra (cerca de 2

minutos, depois do programa

ter terminado).

● 

Desligue a máquina,

rodando o selector para a

posição “OFF”.

● 

Abra a porta e retire a

roupa.

● 

Desligue a torneira de

fornecimento de água após

cada utilização.

A TABELA DE

PROGRAMAS CONTÉM

INFORMAÇÕES SOBRE

TODOS OS TIPOS DE

LAVAGEM. CONSULTE-A

PARA ESCOLHER O

PROGRAMA ADEQUADO

À ROUPA QUE VAI LAVAR,

E SIGA AS OPERAÇõES

PELA ORDEM AQUI

APRESENTADA.

DE

● 

überzeugen Sie sich, daß die

Wasserzufuhr geöffnet ist.

● 

daß der Ablaufschlauch

richtig angebracht ist.

PROGRAMM WÄHLEN

Die Programmtabelle oder die

Programmübersicht am Gerät

hilft Ihnen, das geeignete

Programm für Ihre Wäsche zu

finden.

Drehen Sie den

Programmwahlschalter auf das

gewünschte Programm, bis die

Programmnummer mit der

Anzeigemarke übereinstimmt 

Das Display zeigt sodann die

Voreinstellungen des gewählten

Programms.

Bei Bedarf Waschtemperatur

verändern.

Optionstasten (sofern

gewünscht) drücken. 

Drücken Sie die Taste

START/PAUSE.

Das Programm startet.

Während des Waschgangs

bleibt der

Programmwahlschalter bis zum

Ende des Programmes auf dem

gewählten Programm stehen.

ACHTUNG:

Bei einem

eventuellen Stromausfall

während des Betriebs der

Waschmaschine werden die

gewählten Einstellungen in

einem speziellen Speicher

abgespeichert, so daß das

Gerät wieder dort anfängt zu

arbeiten, wo es aufgehört hatte,

wenn der Strom wieder da ist.

● 

Am Ende des Programms

erscheint im Display die Anzeige

“End”

● 

Warten Sie, bis die

Türverriegelungsanzeige

ausgeht (2 Minuten nach

Programmende).

● 

Schalten Sie die ab und

Waschmaschine stellen Sie den

Programmwahlschalter auf die

Position OFF

● 

Das Bullage öffnen und die

Wäsche entnehmen.

● 

Schließen Sie den

Wasserhahn.

BENUTZEN SIE FÜR JEDE

WÄSCHE DIE

PROGRAMMTABELLE UND

BEACHTEN SIE DIE O.A.

REIHENFOLGE.

ES

● 

Asegúrese de que el grifo

del agua esté abierto,

● 

Que el desagüe esté en

posición correcta.

SELECCIÓN DEL PROGRAMA

Hace referencia a la tabla

de programas para

seleccionar el programa más

adecuado.

Girando el selector se activa

el programa elegido. En el

display se visualizarán los

parámetros del programa

elegido.

Modificar ocasionalmente la

temperatura de lavado.

Pulsar las teclas de opciones

(si se desea)

Seleccionando la tecla

START la lavadora incia la

secuencia de lavado.

El ciclo de lavado

mantendrá el mando

programador fijo sobre el

programa seleccionado

hasta la finalización del

lavado.

Atención

: Si hubiese un corte

en el suministro eléctrico

durante el funcionamiento

de la lavadora, una especie

de memoria conservará la

selección efectuada y, al

reiniciarse el suministro

eléctrico, la lavadora

continuará lavando desde el

punto en que se paró.

● 

Al término del programa

se visualizará la palabra

“End” en el display.

● 

Espere hasta que se

apague el piloto de puerta

asegurada (2 minutos

después de finalizar el

programa).

● 

Apague el aparato

colocando el mando

selector de programas en

posición “OFF”.

● 

Abra la puerta y extraiga

la ropa.

● 

Cierre el grifo del agua

PARA CUALQUIER TIPO

DE LAVADO, CONSULTE

SIEMPRE LA TABLA DE

LOS PROGRAMAS Y

SIGA LA SECUENCIA DE

LAS OPERACIONES TAL

COMO VIENE

INDICADO.

RU

● 

Óáåäèòåñü, ÷òî

âîäîïpîâîäíûé êpàí îòêpûò.

● 

Óáåäèòåñü, ÷òî òpóáêà ñëèâà

âîäû çàêpåïëåíà ïpàâèëüíî. 

ÇõÅéê èêéÉêÄåå

é·‡ÚËÚÂÒ¸ Í Ú‡·Îˈ ‚˚·Ó‡

ÔÓ„‡ÏÏ, ˜ÚÓ·˚ ‚˚·‡Ú¸ ̇˷ÓÎÂÂ

ÔÓ‰ıÓ‰fl˘Û˛ ‰Îfl Ç‡Ò ÔÓ„‡ÏÏÛ.

èÓ‚ÓÓÚÓÏ Û˜ÍË ÒÂÎÂÍÚÓ‡

ÔÓ„‡ÏÏ ‡ÍÚË‚ËÛÂÚÒfl ‚˚·‡Ì̇fl

ÔÓ„‡Ïχ.

ç‡ ‰ËÒÔΠ‚˚҂˜˂‡˛ÚÒfl

Ô‡‡ÏÂÚ˚ ‚˚·‡ÌÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚.

èË Ê·ÌËË ËÁÏÂÌËÚ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÛ

‚Ó‰˚.

ç‡ÊÏËÚ Í·‚Ë¯Ë ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌ˚ı

ÙÛÌ͈ËÈ (ÂÒÎË Ê·ÂÚÂ).

èË Ì‡Ê‡ÚËË Í·‚Ë¯Ë START

χ¯Ë̇ Á‡ÔÛÒ͇ÂÚ ‡·Ó˜Û˛

ÔÓÒΉӂ‡ÚÂθÌÓÒÚ¸.

èÓ„‡Ïχ ‚˚ÔÓÎÌflÂÚÒfl ÔË

ÌÂËÁÏÂÌÌÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË ÒÂÎÂÍÚÓ‡

ÔÓ„‡ÏÏ ‰Ó Á‡‚Â¯ÂÌËfl ˆËÍ·.

ÇÌËχÌËÂ:

чÊ ÔË Ò·Ó ‚

˝ÎÂÍÚÓÒÂÚË ‚Ó ‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚

χ¯ËÌÂ, ÒÔˆˇθÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó

Ô‡ÏflÚË Á‡ÔÓÏË̇ÂÚ ‚˚·‡ÌÌÛ˛

ÔÓ„‡ÏÏÛ Ë ÏÓÏÂÌÚ Â ÔÂ˚‚‡ÌËfl.

èË ‚ÓÒÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌËË ˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌËfl

χ¯Ë̇ ÔÓ‰ÓÎʇÂÚ ‡·ÓÚÛ Ò

ÏÓÏÂÌÚ‡ ÓÒÚ‡ÌÓ‚ÍË.

● 

èÓ ÓÍÓ̘‡ÌËË ÔÓ„‡ÏÏ˚

Á‡„Ó‡ÂÚÒfl Ë̉Ë͇ÚÓ "äÓ̈ ˆËÍ·"

("end cycle")

● 

èÓ ÓÍÓ̘‡ÌËË ÒÚËÍË

èÓ‰ÓʉËÚ ÓÍÓÎÓ 2 ÏËÌÛÚ, ÔÓ͇ ÌÂ

ÓÚÍÓÂÚÒfl ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ·ÎÓÍËÓ‚ÍË

β͇.

● 

Ç˚Íβ˜ËÚ χ¯ËÌÛ ÔÓ‚ÓÓÚÓÏ

ÛÍÓflÚÍË ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ ‚

ÔÓÎÓÊÂÌËÂ Ç˚ÍÎ.

● 

éÚÍÓÈÚÂ Î˛Í Ë ‰ÓÒڇ̸Ú ·ÂθÂ.

● 

Ç˚Íβ˜‡ÈÚ ÔÓ‰‡˜Û ‚Ó‰˚ ÔÓÒÎÂ

Í‡Ê‰Ó„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl.

Ïåpåä ë

ю

áîé ñòèpêîé

êîíñóëüòèpóéòåñü ñ

òàáëèöåé ïpîãpàìì è

ñîáë

ю

äàéòå

ïîñëåäîâàòåëüíîñòü

îïåpàöèé,

påêîìåíäîâàííó

ю

òîé

òàáëèöåé.

background image

76

77

CHAPTER 12

DRYING

DON’T DRY GARMENTS

MADE FROM FOAM

RUBBER OR

FLAMMABLE

MATERIALS.

IMPORTANT: 

THIS DRYER CAN ONLY

BE USED  FOR LAUNDRY

WHICH HAS BEEN

WASHED AND SPIN

DRIED.

WARNING:

Indications given are

general, therefore some

practice is needed for the

best drying results. We

recommend setting a lower

drying time than indicated,

when first using, so as to

establish the degree of

dryness required. We

recommend not to dry

fabrics that fray easily, such

as rugs or garments with a

deep pile, to avoid air duct

clogging.

The water is then conveyed

to the drain circuit, wich is

sealed and therefore, no

steam can be released

outside.

EN

CAPÍTULO 12

SECAGEM

NUNCA UTILIZE O

SECADOR DE ROUPA

PARA SECAR PEÇAS DE

ROUPA COM ESPUMA

OU DE TECIDOS

INFLAMÁVEIS.

IMPORTANTE:

ESTE SECADOR DE

ROUPA SÓ PODE SER

UTILIZADO PARA ROUPA

QUE TENHA SIDO

PREVIAMENTE LAVADA E

CENTRIFUGADA.

IMPORTANTE

As informações do presente

manual revestem-se de

carácter geral, sendo

necessário um pouco de

prática para obter os melhores

resultados de secagem

possíveis. Recomendamos pois

que, no início, seleccione

tempos de secagem inferiores

aos aconselhados, a fim de

poder determinar qual o grau

de secagem que melhor lhe

convém. É aconselhável não

secar frequentemente tecidos

com pêlos compridos, como,

por exemplo, tapetes ou

peças de vestuário com pêlos

compridos, para evitar que os

tubos condutores de ar fiquem

entupidos.

O secador assegura a

secagem perfeita dos tecidos

sem que seja emitido qualquer

vapor para o exterior.

Um potente jacto de ar

quente circula através dos

tecidos, provocando a

evaporação da água; o vapor

de água daí resultante é

reciclado através de uma

conduta na qual uma

camada de água fria volta a

condensar o vapor,

transformando-o em água, a

qual é posteriormente

escoada através do tubo de

esgoto da máquina.

Todo o sistema está vedado,

pelo que o vapor não escapa

para o exterior.

PT

DE

KAPITEL 12

TROCKNEN

AUF KEINEN FALL

GUMMIKLEIDUNG,

DAUNENKISSEN ODER

LEICHT BRENNBARE

TEXTILIEN TROCKNEN.

ZU BEACHTEN:

IN DIESEM TROCKNER

DARF AUSSCHLIEßLICH

GESCHLEUDERTE, IN

WASSER GEWASCHENE

WÄSCHE GETROCKNET

WERDEN.

WICHTIG:

Die mitgelieferten Hinweise sind

nur zur Orientierung gedacht.

Die jeweils optimale Nutzung

des Gerätes ergibt sich am

ehesten aus der persönlichen

Erfahrung im Umgang mit dem

Gerät. Um den gewünschten

Trocknungsgrad besser steuern

zu können, sollte man anfangs

die Trockenzeiten etwas

niedriger als empfohlen

einstellen.

Langfaserige Textilien,

Badematten,Vorleger und

andere langflorige Stoffe nicht

zu häufig trocknen, um die

Luftkanäle nicht zu verstopfen.

Eine spezielle

Trockenvorrichtung garantiert

die perfekte Trocknung der

Wäsche ohne Dampfaustritt

nach außen.

Ein kräftiger warmer Luftstrom

entzieht der Wäsche die

Feuchtigkeit.

Die so mit Wasserdampf

angereicherte Luft wird durch

einen Kanal geleitet. Durch

einen kalten Wasserstrahl

kondensiert die Luftfeuchtigkeit

zu Wasser und wird in den

Ausfluß abgepumpt. Das

Kondensationssystem ist 100%

abgedichtet, so daß während

des Trocknens kein Dampf

nach außen entweichen kann.

CAPÍTULO 12

SECADO

NO SECAR PRENDAS

EN GOMAPLUMA O

TEJIDOS INFLAMABLES.

IMPORTANTE

EN ESTA SECADORA DE

ROPA UNICAMENTE

PUEDE SECARSE ROPA

CENTRIFUGADA 

PROCEDENTE DE UN

LAVADO CON AGUA.

IMPORTANTE

Las indicaciones

presentadas son generales,

es necesario un poco de

práctica para una óptima

utilización de la secadora.

Le aconsejamos al inicio

seleccionar tiempos

inferiores a los aconsejados,

de forma a poder

determinar el grado de

secado deseado por Usted.

Le aconsejamos no secar

muy a menudo tejidos

hilachosos, tipo alfombras o

prendas de pelo largo, para

no obturar los conductos de

aire.

El dispositivo de secado

permite la perfecta

eliminación de la humedad

sin la emisión de vapores al

exterior. Un potente chorro

de aire, previamente

calentado, incide sobre la

ropa húmeda evaporando el

agua; el aire saturado de

humedad viene reciclado a

través de un conducto 

bañado por agua fría que

condensa el agua

contenida en el aire; el agua

es evacuada a través del

desagüe. Todo el circuito es

perfectamente estanco, no

existiendo ninguna

posibilidad de emisión de

vapor al exterior.

ES

ÏÀPÀÃPÀÔ 12

ÑÓØÊÀ ÁÅËÜß

Íå ñóøèòå èçäåëèÿ 

èç påçèíû, ñ

ñîäåpæàíèåì ïåpà,

ãîp

ю

÷èå òêàíè.

Âàæíî!

 

òîé ìàøèíå ìîæíî

ñóøèòü áåëüå òîëüêî

ïîñëå ñòèpêè ñ

ïîñëåäó

ю

ùèì îòæèìîì.

Âàæíî!

Ïpèâåäåííûå óêàçàíèÿ íîñÿò

îáùèé õàpàêòåp. Âàì

íåîáõîäèìà îïpåäåëåííàÿ

ïpàêòèêà äëÿ îïòèìàëüíîé

pàáîòû íà ôàçå ñóøêè áåëüÿ.

Âíà÷àëå ñîâåòóåì Âàì

óñòàíàâëèâàòü ìåíüøåå âpåìÿ

ñóøêè, ÷åì påêîìåíäóåòñÿ.

Э

òî ïîçâîëèò Âàì âûñóøèâàòü

áåëüå äî æåëàåìîé ñòåïåíè.

Íå ñîâåòóåì Âàì ÷àñòî ñóøèòü

âîpñèñòûå òêàíè òèïà êîâpîâ

èëè èçäåëèé ñ âîpñîì. 

Э

òî

ìîæåò ïpèâåñòè ê çàñîpåíè

ю

âîçäóõîïpîâîäîâ. Óñòpîéñòâî

ñóøêè ïîçâîëÿåò 

ôôåêòèâíî

âûñóøèâàòü èçäåëèÿ áåç êà

êîãî-ëèáî âûápîñà ïàpà â

ïîìåùåíèå.

Ìîùíûé ïîòîê pàçîãpåòîãî

âîçäóõà îáâîëàêèâàåò

âëàæíûå èçäåëèÿ, èñïàpÿÿ èç

íèõ âëàãó. Íàñûùåííûé

âëàãîé âîçäóõ påöèêëèpóåòñÿ

÷åpåç òpóáêó, â êîòîpîé

“çàñëîíêà” õîëîäíîé âîäû

êîíäåíñèpóåòñÿ â âîçäóøíîì

ïîòîêå. Êîíäåíñàò óñòpàíÿåòñÿ

÷åpåç ñèñòåìó ñëèâà. Âñÿ

ñõåìà ñëèâíîé ñèñòåìû

ãåpìåòè÷íà, ïî

òîìó

îòñóòñòâóåò âûápîñ ïàpà â

ïîìåùåíèå.

Âíèìàíèå! 

Íå ñóøèòå øåpñòÿíûå è

ñòåãàíûå èçäåëèÿ,

ñîäåpæàùèå ïåpî,

âåòpîçàùèòíûå êópòêè è ò.ï.,

èçäåëèÿ èç äåëèêàòíûõ òêàíåé.

Åñëè Âû ñóøèòå èçäåëèÿ òèïà

“ïîñòèpàéòå è íàäåâàéòå”,

íåîáõîäèìî óìåíüøèòü âåñ

çàãpóçêè áàpàáàíà äëÿ

ïpåäîòâpàùåíèÿ ïîìÿòîñòåé.

RU

background image

78

79

IMPORTANT

NEVER OPEN THE DOOR

AFTER THE DRYING

CYCLE HAS BEGUN -

WAIT UNTIL THE COOL

DOWN PERIOD

PROVIDED FOR BY THE

CYCLE.

Only dry pre-spun laundry

The washer/dryer can

perform two types of drying:

1 Cotton, terry towelling,

linen, hemp fabrics, etc...

Advisory note

During drying phase the

drum will accelerate to a

higher speed to

distribute the load and to

optimize the drying

performance

2 Mixed fabrics

(synthetics/cotton), synthetic

fabrics.

EN

PT

NUNCA ABRA A PORTA

DA MÁQUINA DEPOIS

DE O CICLO DE

SECAGEM SE TER

INICIADO – ESPERE ATÉ

AO FIM DO PERÍODO

DE ARREFECIMENTO

QUE COMPLETA CADA

CICLO DE SECAGEM.

Este secador só pode ser

utilizado para secar roupa

previamente centrifugada.

Tem os seguintes tipos de

secagem à sua disposição.

1 Secagem de tecidos de

algodão, linho, cânhamo,

etc.

Nota

Durante a fase de secagem

o tambor irá atingir uma

rotação elevada para

distribuír a carga e optimizar

o desempenho da

secagem.

2 Secagem de tecidos

mistos (sintéticos/algodão)

e de tecidos mistos.

DE

BITTE VERMEIDEN SIE ES,

DIE TÜR ZU ÖFFNEN,

WENN DAS

TROCKENPROGRAMM

BEREITS BEGONNEN HAT

UND WARTEN SIE STETS

AB, BIS DIE LETZTE

ABKÜHLPHASE BEENDET

WORDEN IST, BEVOR SIE

DIE TÜR ÖFFNEN        .

Es kann nur bereits

geschleuderte Wäsche

getrocknet werden.

Zwei Trockenarten sind

möglich:

1 Trocknen von Textilien aus

Baumwolle, Frottee, Leinen,

Hanf etc.

Hinweis

Während der Trocknung

reversiert die Trommel bei

hoher Geschwindigkeit, um

die Waschladung

gleichmäßig zu verteilen und

somit die Trocknung zu

optimieren.

2 Trocknen von

Mischgeweben

(Synthetik/Baumwolle) und

synthetischen Stoffen.

EVITAR SIEMPRE ABRIR

LA ESCOTILLA DE

CARGA UNA VEZ

INICIADO EL CICLO DE

SECADO. ESPERE A LA

FINALIZACIÓN DE 

LA FASE DE

ENFRIAMIENTO

PREVISTA EN EL CICLO.

Es posible secar sólo ropa ya

centrifugada.

Con la lavadorasecadora se

pueden efectuar 2 tipos de

secado:

1 Secado de tejidos de

algodón, felpa, lino,

cañamo, etc...

Nota:

Durante la fase de secado,

el cesto realiza rotaciones a

una velocidad

alta para equilibrar la carga

y optimizar el ciclo.

2 Secado de tejidos mixtos

(sintéticos/algodon),

sintéticos.

ES

RU

çàäéÉÑÄ çÖ

éíäêõÇÄâíÖ ÑÇÖêñì

Çé ÇêÖåü èêéÉêÄååõ

ëìòäà – ÑéÜÑàíÖëú,

èéäÄ çÖ éäéçóàíëü

ñàäã éïãÄÜÑÖçàü

Ìîæíî ñóøèòü òîëüêî áåëüå,

îòæèìàåìîå öåíòpèôóãîé.

Ñ ïîìîùü

ю

ñòèpàëüíî-

ñóøèëüíîé ìàøèíû ìîæíî

îñóùåñòâëÿòü äâà òèïà

ñóøêè:

1 Âûñóøèâàòü õëîï÷àòî-

áóìàæíûå, ëüíÿíûå,

êîíîïëÿíûå è ò.ï. òêàíè;

àÌÙÓχˆËfl

ÇÓ ‚ÂÏfl Ù‡Á˚ ÒÛ¯ÍË ·‡‡·‡Ì

·Û‰ÂÚ ‡Á„ÓÌflÚ¸Òfl ‰Ó ‚˚ÒÓÍÓÈ

ÒÍÓÓÒÚË ‰Îfl ÚÓ„Ó, ˜ÚÓ·˚

‡ÒÔ‰ÂÎËÚ¸ ·Âθ Ë

ÓÔÚËÏËÁËÓ‚‡Ú¸ ÔÓ͇Á‡ÚÂÎË

ÒÛ¯ÍË

2 Âûñóøèâàòü òêàíè èç

ñìåøàííûõ âîëîêîí

(ñèíòåòè÷åñêèå/õëîï÷àòûå),

ñèíòåòè÷åñêèå òêàíè.