Stiebel Eltron SBB WP SOL с 12.05.2008: .CZ`<<x.HCĪ
.CZ`<<x.HCĪ: Stiebel Eltron SBB WP SOL с 12.05.2008

.CZ`<<x.HC
Zêşļ¼ſſ|
7. Descrizione dell‘apparecchio.
.CZ`<<x.HCĪ
7.1 Contenuto della fornitura
Con l’apparecchio vengono forniti:
6. Sicurezza
- Tubo mandata acqua fredda con guarnizione piatta
L’installazione, la messa in funzione, la manutenzione e le ripa-
- Rosetta adesiva per le tubazioni di raccordo
razioni devono essere eseguite solo da un tecnico specializzato.
- Sensore acqua calda
- Piedini di regolazione
6.1 Istruzioni di sicurezza generali
- Fascette di fissaggio con elemento di chiusura
Garantiamo un funzionamento senza problemi e sicurezza di eser-
- Termometro (nello stato di fornitura sull’uscita dell’acqua
cizio solo se per l’apparecchio vengono utilizzati ricambi originali.
calda)
6.2 Disposizioni, norme e direttive
7.2 Accessori
Sono disponibili gruppi di sicurezza e valvole riduttrici di pressio-
Avvertenza.
ne idonei alla pressione statica esistente. Questi gruppi di sicu-
Osservare tutte le normative e le disposizioni nazionali e
rezza di tipo omologato proteggono l‘apparecchio da superamenti
regionali in vigore.
non ammessi della pressione.
Nel caso non fosse possibile montare dall’alto un anodo ad asta,
6.3 Impianto idraulico
montare un anodo sacrificale a sezioni.
Come accessori sono disponibili riscaldatori elettrici a immer-
6.3.1 Tubazione acqua fredda
sione.
Come materiali sono ammessi impianti di tubi di acciaio o rame
o realizzati con tubi di plastica.
8. Operazioni preliminari
È necessaria una valvola di sicurezza.
8.1 Luogo di montaggio.
6.3.2 Tubazione acqua calda
Installare l’apparecchio sempre in un ambiente esente da gelo
Come materiali sono ammessi tubi di rame o acciaio inossidabile
vicino al punto di prelievo.
o impianti realizzati con tubi di plastica.
Danni materiali
Con l’utilizzo contemporaneo di un impianto con tubazio-
ni di plastica e l’inserimento di un riscaldatore elettrico a
immersione rispettare la temperatura ammissibile massi-
ma / pressione ammissibile massima riportate al capitolo
“Dati tecnici / Tabella dati”.
26_03_20_0008
f È possibile compensare con i piedini regolabili le irregolarità
L‘apparecchio deve essere utilizzato con accessori idraulici per
del pavimento.
l‘utilizzo sotto pressione!
ÑƃZŗƃĜéÑƃĜqTZH< ŷŷŷĪńŒê¼¼ùé¼ùŒļĒĉĪĒă

.CZ`<<x.HC
BĒĉŒ|ÖÖêĒ
8.2 Trasporto
9. Montaggio
Danni materiali
9.1 Smontare / montare il rivestimento
Si consiglia di smontare il rivestimento dell’accumulatore
dell’accumulatore
per il trasporto, in questo modo si eviterà di sporcarlo
o danneggiarlo.
Avvertenza.
Aprire o rimuovere
il rivestimento dell’accumulatore,
SBB 501 WP SOL
prima
di montare le condutture di circolazione e dello
scambiatore di calore.
f Nel caso di passaggi stretti si possono smontare entrambi
Montare il rivestimento dell’accumulatore prima di mon-
segmenti laterali di isolamento termico. Per fare questo è ne-
tare un
riscaldatore elettrico a immersione.
cessario rimuovere il rivestimento dell’accumulatore.
Montare la mascherina della base dopo aver eseguito il
controllo di tenuta.
9.1.1 Controllare l’anodo sacrificale
Danni materiali
L‘apparecchio non può essere messo in funzione senza
l‘indicatore d‘usura o con indicatore di usura danneg-
giato, altrimenti, una volta consumato l‘anodo, si verifica
fuoriuscita d‘acqua.
9.2 Impianto di riscaldamento
26_03_20_0003
f Prima di allacciare le condutture dell’acqua gli scambiatori di
calore devono essere lavati con acqua.
f Utilizzare le fascette di fissaggio per rimontare i segmenti di
ITALIANO
isolamento termico laterali dopo il trasporto.
SBB401WPSOL oppure SBB 501 WP SOL senza installazione
solare
1
f È possibile collegare i due scambiatori di calore agli allaccia-
menti “PC riscaldamento ritorno” e “Solare mandata” (vede-
re il capitolo “Dati tecnici/Misure e allacciamenti).
9.3 Montare il gruppo di sicurezza e
l‘allacciamento acqua.
Avvertenza.
Eseguire tutti gli allacci delle condutture dell‘acqua e i
lavori di installazione come da normativa.
f Sciacquare bene la tubazione.
f Montare la conduttura di uscita dell‘acqua calda e la condut-
tura di mandata dell‘acqua fredda con il gruppo di sicurezza.
Si fa qui notare che a seconda della pressione statica può
1
essere necessario montare una valvola riduttrice di pressione
26_03_20_0004
supplementare.
1 Segmento di isolamento termico laterale
f Accertarsi che le chiusure siano posizionate nella zona di
giuntura tra un segmento di isolamento termico laterale e
l’isolamento termico del serbatoio.
ŷŷŷĪńŒê¼¼ùé¼ùŒļĒĉĪĒă ZŗƃĜéÑƃĜqTZH<ÑĜ

.CZ`<<x.HC
B¼ńń|êĉÏşĉſêĒĉ¼
10. Messa in funzione
f Aprire un punto di prelievo collegato a valle quanto basta per
riempire l‘apparecchio e svuotare completamente l‘aria dalla
rete di tubazioni.
f Svuotare l‘aria dagli scambiatori di calore dopo aver riempito
il sistema delle pompe di calore.
12
26_02_09_0035
f Montare e controllare eventuali accessori.
f Verificare la capacità di funzionamento della valvola di
1 Allaccio acqua fredda
sicurezza.
2 Acqua fredda tubo mandata
f Verificare l’indicazione corretta della temperatura dell’acqua
f Collegare l‘allaccio dell‘acqua fredda direttamente sui piedi-
calda sull’apparecchio di regolazione della pompa di calore.
ni, oppure montare il tubo di allacciamento tra i piedini.
f Mentre si avvita, usare una chiave (apertura 36) per tenere
10.1 Consegna dell’apparecchio
fermo il tubo.
f Spiegare all’utente finale il funzionamento dell’apparecchio e
f Controllare la stabilità del tubo di attacco e fissare ulterior-
aiutarlo a familiarizzare con il suo utilizzo.
mente se necessario.
f Avvertire l‘utente dei possibili pericoli, in particolare il peri-
f Dimensionare la conduttura di scarico in modo che con la
colo di ustione.
valvola di sicurezza completamente aperta, l‘acqua possa
defluire senza ostacoli. L‘apertura di sfiato della valvola di
f Consegnare queste istruzioni.
sicurezza deve rimanere aperta verso l‘esterno.
f Montare la linea di scarico del gruppo di sicurezza con una
11. Spegnimento del sistema
inclinazione discendente costante.
f Eventualmente scollegare l‘apparecchio con il fusibile
f Tenere di conto le avvertenze riportate nelle istruzioni di in-
dell‘impianto domestico dalla tensione di rete.
stallazione del gruppo di sicurezza.
f Svuotare l‘apparecchio. Vedere il capitolo “Manutenzione /
Svuotamento dell‘apparecchio”.
9.4 Thermometer und Warmwasserfühler
montieren
12. Eliminazione dei guasti
12.1 Tabella dei guasti
&ş|ńŒĒ |şń| ùêăêĉ|ſêĒĉ¼
La valvola di sicurezza
La sede della valvola è
Pulire la sede della
1
gocciola con il riscalda-
sporca.
valvola.
mento spento.
26_03_20_0005
1 Termometro
f Infilare il termometro fino all‘arresto e regolarlo in posizione.
f Inserire il sensore dell’acqua calda fino alla battuta nella
guaina a immersione per il sensore di mandata PC (posizione
consigliata di risparmio energia) oppure per il sensore di ri-
torno PC (maggiore comodità acqua calda).
ÑŝZŗƃĜéÑƃĜqTZH< ŷŷŷĪńŒê¼¼ùé¼ùŒļĒĉĪĒă

.CZ`<<x.HC
B|ĉşŒ¼ĉſêĒĉ¼
13. Manutenzione
14. Dati tecnici
AVVERTENZA Scarica elettrica
14.1 Misure e allacciamenti
Eseguire tutti i collegamenti elettrici e i lavori di instal-
lazione come da normativa.
SBB 301 WP
Quando si deve svuotare l‘apparecchio, osservare quanto indicato
dal capitolo “Svuotamento dell‘apparecchio”.
F
13.1 Verifica della valvola di sicurezza
f Sfiatare regolarmente la valvola di sicurezza del gruppo di
sicurezza fino alla fuoriuscita di un getto d‘acqua pieno.
K
13.2 Svuotamento dell‘apparecchio
K
L
G
AVVERTENZA Ustione
Durante lo svuotamento può fuoriuscire acqua bollente.
F
K
Nel caso sia necessario svuotare l’accumulatore per lavori di ma-
nutenzione o per protezione in caso di pericolo di gelo, è neces-
sario procedere come segue:
L
G
f Chiudere la valvola di intercettazione della conduttura
dell‘acqua fredda.
F
F
f Aprire le valvole dell‘acqua calda in tutti i punti di presa.
f Svuotare l‘apparecchio dalla valvola di svuotamento del
gruppo di sicurezza.
ITALIANO
13.3 Sostituzione dell‘anodo segnale
f Sostituire l‘anodo segnale quando è usurato. Fare attenzio-
ne con questa operazione a mantenere una connessione di
L
buona qualità tra anodo e serbatoio (resistenza di trazione
massima 0,3Ω)
D0000017377
13.4 Pulizia e decalcificazione dell‘apparecchio
F
1
K
K
L
G
F
K
1
26_03_01_0847
1 Foro filettato di estrazione
L
f Utilizzare il foro filettato di estrazione per scollegare la pia-
G
stra flangiata dal bocchettone flangiato.
Per i valori della coppia di serraggio delle viti della flangia, fare
F
F
26_03_20_0009
riferimento al capitolo “Dati tecnici / Misure e allacciamenti”.
f Utilizzare una pompa di decalcificazione.
f Non trattare la superficie del contenitore e l’anodo segnale
con sostanze decalcificanti.
ŷŷŷĪńŒê¼¼ùé¼ùŒļĒĉĪĒă ZŗƃĜéÑƃĜqTZH<Ñŗ

.CZ`<<x.HC
|ŒêŒ¼ĉêê
SBB 302 WP
F
G
F
K
K
L
G
K
F
K
L
K
F
L
K
G
F
F
26_03_20_0010
L
G
F
F
L
D0000017379
ZŗƃĜqT ZŗƃŝqT
c01 Acqua fredda mandata Filettatura di tipo maschio G 1 A G 1 A
c03 Acqua fredda tubo mandata
Filettatura di tipo maschio G 1 A G 1 A
Coppia di serraggio Nm 100 100
c06 Acqua calda uscita Filettatura di tipo maschio G 1 A G 1 A
c10 Circolo Filettatura di tipo maschio G 1/2 A G 1/2 A
d07 PC riscaldamento mandata Connettore femmina G 1 1/2 G 1 1/2
d08 PC riscaldamento ritorno Connettore femmina G 1 1/2 G 1 1/2
h01 Sensore PC mandata Diametro mm 9,5 9,5
h02 Sensore PC ritorno Diametro mm 9,5 9,5
h43 Termometro Diametro mm 9,5 9,5
i01 Flangia
Diametro mm 210 210
Diametro circonferenza foro mm 180 180
Viti M 12 M 12
Coppia di serraggio Nm 55 55
i07 Riscaldatore booster suppl./em. Connettore femmina G 1 1/2 G 1 1/2
i18 Anodo di protezione Connettore femmina G 1 1/4 G 1 1/4
ÑÔZŗƃĜéÑƃĜqTZH< ŷŷŷĪńŒê¼¼ùé¼ùŒļĒĉĪĒă

.CZ`<<x.HC
|ŒêŒ¼ĉêê
SBB 401 WP SOL
F
G
K
K
L
F
K
G
G
K
L
G
F
F
ITALIANO
L
D0000017381
ZÔƃĜqTZH< ZÑƃĜqTZH<
c01 Acqua fredda mandata Filettatura di tipo maschio G 1 A G 1 A
c03 Acqua fredda tubo mandata
Filettatura di tipo maschio G 1 A G 1 A
Coppia di serraggio Nm 100 100
c06 Acqua calda uscita Filettatura di tipo maschio G 1 A G 1 A
c10 Circolo Filettatura di tipo maschio G 1/2 A G 1/2 A
d07 PC riscaldamento mandata Connettore femmina G 1 1/2 G 1 1/2
d08 PC riscaldamento ritorno Connettore femmina G 1 1/2 G 1 1/2
d25 Solare mandata Connettore femmina G 1 1/2 G 1 1/2
d26 Solare ritorno Connettore femmina G 1 1/2 G 1 1/2
h01 Sensore PC mandata Diametro mm 9,5 9,5
h02 Sensore PC ritorno Diametro mm 9,5 9,5
h28 Sensore solare accumulatore Diametro mm 9,5 9,5
h43 Termometro Diametro mm 9,5 9,5
i01 Flangia
Diametro mm 210 210
Diametro circonferenza foro mm 180 180
Viti M 12 M 12
Coppia di serraggio Nm 55 55
i07 Riscaldatore booster suppl./em. Connettore femmina G 1 1/2 G 1 1/2
i18 Anodo di protezione Connettore femmina G 1 1/4 G 1 1/4
ŷŷŷĪńŒê¼¼ùé¼ùŒļĒĉĪĒă ZŗƃĜéÑƃĜqTZH<ÑÑ

.CZ`<<x.HC
|ŒêŒ¼ĉêê
SBB 501 WP SOL
L
F
G
K
K
L
F
K
G
G
K
L
G
F
F
L
D0000017386
SBB 401 WP SOL | SBB 501 WP SOL
F
G
K
K
L
F
K
G
G
K
L
G
F
F
26_03_20_0011
ÑōZŗƃĜéÑƃĜqTZH< ŷŷŷĪńŒê¼¼ùé¼ùŒļĒĉĪĒă

.CZ`<<x.HC&VCx.B.C`V..<&&.H
|ŒêŒ¼ĉêê
14.2 Dati tecnici
ZŗƃĜqT ZŗƃŝqT ZÔƃĜqTZH< ZÑƃĜqTZH<
221360 221361 221362 227534
Dati idraulici
Volume boiler ACS l 300 280 400 500
Capacità scambiatore di calore, in alto l 20 30,1 25,1 31,3
Capacità scambiatore di calore, in basso l 8,8 8,8
Superficie scambiatore di calore, in alto m² 3,2 4,8 4 5
Superficie scambiatore di calore, in basso m² 1,4 1,4
Perdita di pressione a 1,0 m³/h scambiatore di calore, in alto hPa 37 56 47 48
Perdita di pressione a 1,0 m³/h scambiatore di calore, in basso hPa 17 17
Quantità acqua miscelata a 40 °C (15 °C/60 °C) l 529 514 681 857
Limiti di applicazione
Pressione massima ammissibile MPa 1 1 1 1
Pressione di prova MPa 1,5 1,5 1,5 1,5
Pressione massima consentita °C 95 95 95 95
Portata max. l/min 38 38 45 50
Superficie max. consigliata per apertura collettore m² 8 10
Dati energetici
Consumo energetico in standby/24h a 65°C kWh 2,1 2,1 2,3 2,3
Misure
Altezza mm 1710 1700 1875 1976
Diametro mm 700 700 750 810
Quota ribaltamento mm 1750 1750 1930 2030
Pesi
Peso pieno kg 456 464 619 660
Peso vuoto kg 156 184 219 260
ITALIANO
Garanzia
Per apparecchi acquistati non in Germania, valgono le condi-
zioni di garanzia delle nostre società tedesche. Nei paesi in cui
una delle nostre aliate distribuisce i nostri prodotti, la garan-
zia può essere prestata solo da tale aliata. Questa garanzia
può essere prestata solo se l’aliata ha rilasciato condizioni di
garanzia proprie. Per quant’altro, non viene prestata alcuna
garanzia.
Non prestiamo alcuna garanzia per apparecchi acquistati in
paesi in cui nessuna delle nostre aliate distribuisce i nostri
prodotti. Restano invariate eventuali garanzie prestate dall’im-
portatore.
Ambiente e riciclaggio
Aiutateci a salvaguardare il nostro ambiente. Dopo l’uso, smal-
tire i materiali in conformità con le prescrizioni nazionali in vi-
gore.
ŷŷŷĪńŒê¼¼ùé¼ùŒļĒĉĪĒă ZŗƃĜéÑƃĜqTZH<ÑŌ