Neff D99L10N0 – страница 3
Инструкция к Вытяжке Neff D99L10N0

41
Limpieza y cuidados
몇
PELIGRO DE LESIONES
Antes de iniciar los trabajos de limpieza
o cuidado y mantenimiento de la campana
extractora, deberá desconectarla de la red
eléctrica, extrayendo a tal efecto el enchufe
del aparato de la toma de corriente
o desactivando el fusible de la caja de
fusibles de la vivienda.
Supericies del aparato
ADVERTENCIA:
¡Obsérvense las condiciones
de garantía que iguran en el cuaderno de
servicio adjunto!
Las supericies del aparato, así como
los elementos de mando, son sensibles
a rasguños. Por lo tanto deberán tenerse
en cuenta los siguientes consejos:
– ¡No limpiar las supericies de acero
inoxidable con esponjas abrasivas!
¡No emplear detergentes que contengan
arena, sosa, ácidos o cloruro!
– Limpiar las supericies del aparato y los
elementos de mando sólo con un paño
suave húmedo, con un poco de lavavajillas
manual o un limpiacristales suave.
– No rascar la suciedad reseca acumulada.
Reblandézcala primero aplicando sobre la
misma un paño húmedo.
– Limpiar las zona de los elementos de
mando con sumo cuidado a in de evitar
que el agua o la humedad puedan
acceder a los sistemas electrónicos del
aparato.
ADVERTENCIA:
Limpiar las supericies de
acero inoxidable siempre en dirección del
pulido. ¡No emplear nunca agentes de
limpieza de acero inoxidable para limpiar los
elementos de mando del aparato!
Advertencia para el cuidado
y mantenimiento del aparato
Los detergentes y agentes de cuidado
adecuados para su aparato los puede adquirir
a través de nuestra Línea telefónica de
atención al cliente o en nuestra tienda online
(véase la solapa de las instrucciones de uso).
Filtros antigrasa metálicos
Los iltros antigrasa metálicos absorben las
partículas sólidas contenidas en los vahos de
la cocina.
Las esterillas de iltro están fabricadas en
material no inlamable.
몇
PELIGRO DE INCENDIO
A medida que crece el grado de saturación
de la esterilla de iltro con partículas de
grasa, aumenta su inlamabilidad, pudiendo
inluir negativamente en el funcionamiento
de la campana.
La limpieza a tiempo de los iltro metálicos
puede prevenir el peligro de incendio.
Al limpiar los iltros antigrasa, limpiar
también la grasa acumulada en los puntos
accesibles del cuerpo de la campana
extractora con un paño húmedo.
Limpieza de los iltros antigrasa
metálicos ...
Bajo unas condiciones de funcionamiento
normal (1 a 2 horas diarias), el iltro antigrasa
metálico tiene que limpiarse una vez al mes.
... en el lavavajillas
Los iltros antigrasa metálicos se pueden
limpiar en un lavavajillas. Ello puede dar
lugar a una ligera decoloración de los
mismos la cual, sin embargo, no inluye en
absoluto en su eicacia.
Colocar los iltros de modo que queden
sueltos y no estén aprisionados.
ADVERTENCIA:
No mezclar con la vajilla
normal los iltros antigrasa metálicos muy
saturados de grasa.
... limpieza manual
En caso de limpiar los iltros metálicos
a mano, colocarlos algún tiempo en una
solución detergente (para vajilla) muy
caliente, para reblandecer la grasa adherida,
limpiarlos a continuación con un cepillo,
aclararlos bien y dejarlos escurrir.
No utilizar agentes limpiadores agresivos
que contengan ácidos o álcalis.
En caso de que al grasa estuviera
fuertemente adherida, aconsejamos emplear
un spray especial para disolver grasa que se
puede adquirir en nuestra tienda online.
Desmontar y montar los iltros antigrasa metálicos
Prestar atención a las advertencias
e instrucciones que se facilitan en el capitulo
«Advertencias de seguridad» antes de
proceder al desmontaje y montaje de los
iltros antigrasa metálicos.
Desmontar y montar los iltros
antigrasa metálicos
1.
Soltar los dos cierres del iltro antigrasa
y abatirlos hacia abajo, sujetando el iltro
por abajo con la otra mano.
2.
Limpiar los iltros.
3.
Colocar los iltros limpios en su sitio.
ADVERTENCIA:
Los elementos de
desbloqueo del revestimiento decorativo de
la campana extractora no deberán
accionarse. Su accionamiento está reservado
exclusivamente al personal del Servicio de
Asistencia Técnica Oicial de la marca.

42
Advertencias relativas al montaje
¡Ténganse en cuenta estrictamente las
advertencias y consejos que se facilitan en
el capítulo «Consejos y advertencias de
seguridad» antes de proceder al montaje
del aparato!
Funcionamiento con evacuación del
aire al exterior
El aire de evacuación se transporta
a través de un túnel de ventilación hacia
arriba o directamente hacia el exterior,
a través de la correspondiente pared.
ADVERTENCIA:
El aire de evacuación no
debe pasar a ninguna chimenea de humos
o gases de escape en servicio, ni tampoco
a túneles de ventilación de locales con
hogares.
En caso de hacer pasar el aire de
evacuación de la campana a una chimenea
de humos o gases de escape fuera de
servicio, deberá consultarse con el
deshollinador del distrito competente.
Si el aire es evacuado pasando a través de
la pared exterior, deberá utilizarse una caja
mural telescópica.
La campana extractora alcanza su
potencia de funcionamiento óptima
mediante:
– un tubo de evacuación corto y recto, con
– un diámetro lo más grande posible.
En caso de no poder prescindir de los
codos, éstos deberán tener el mayor radio
posible.
ADVERTENCIA:
Los tubos de evacuación
largos y con desigualdades, así como la
utilización de un gran número de tubos
y codos de diámetro pequeño (inferior a los
150 mm), perjudica el rendimiento óptimo
del aparato y provoca un aumento del nivel
sonoro del aparato.
Para la evacuación del aire al exterior sólo
de podrá empelar tubos o tuberías lexibles
fabricados en materiales no inlamables.
El fabricante de las campanas extractoras
no asume ninguna responsabilidad por las
reclamaciones que atribuibles a la
planiicación o ejecución de los tramos
o recorridos de los tubos de evacuación.
Conexión de los tubos de evacuación
El diámetro de evacuación o deberá
inferior a los 150 mm.
Conexión de tubos de evacuación con
diámetro de 150 mm (tamaño
aconsejado)
Fijar el tubo de
evacuación del aire
directamente en el racor
de empalme; estanqueizar
el empalme debidamente.
En caso de emplear tubos
de aluminio hay que alisar
previamente la zona de
empalme.
C
ONEXIÓN ELÉCTRICA
¡Ténganse en cuenta estrictamente las
advertencias y consejos que se facilitan en
el capítulo «Consejos y advertencias de
seguridad» antes de proceder a la conexión
del aparato a la red eléctrica!
El aparato sólo deberá ser conectado a la
red eléctrica por un electricista cualiicado,
conocedor de las normas vigentes de la
empresa local de abastecimiento de energía
eléctrica.
몇
PELIGRO DE LESIONES
En caso de resultar dañado el cable de
conexión del aparato, éste sólo podrá ser
sustituido por el fabricante, por un técnico
especializado del Servicio de Asistencia
Técnica Oicial de la marca o por una persona
debidamente cualiicada del ramo con objeto
de evitar posibles situaciones de peligro.
El cable de conexión deberá guardarse
de manera segura tras conectar el aparato
a la red eléctrica.
La campana extractora sólo podrá
conectarse a una toma (caja) de corriente
instalada correctamente y provista de puesta
a tierra.
La toma de corriente deberá encontrarse
o montarse directamente detrás del
revestimiento decorativo de la campana.
– La toma (caja) de corriente deberá poseer
un circuito de corriente propio.
– En caso de que, tras el montaje de la
campana, la toma de corriente no fuera
accesible, deberá instalarse un dispositivo
de separación como en el caso de una
conexión ija.
En caso de necesitar una conexión ija
a la red eléctrica
Hay que prever un dispositivo de
separación en la instalación. Como
dispositivo de separación se admiten
interruptores con una abertura de contacto
superior a 3 mm y desconexión de todas las
fases. Esto incluye interruptores LS y
contactores.
Características de conexión a la red
eléctrica
Los datos necesarios iguran en la placa
de características situada en el interior del
aparato, al que se puede acceder retirando
el iltro antigrasa.
Longitud del cable de conexión a la red
eléctrica: 1,30 m
La campana extractora cumple las normas
comunitarias en materia de
radiodesparasitaje.

43
Montaje
La presente
campana extractora
ha sido
diseñada para montaje mural.
Prestar atención a la distancia mínima
entre la campana extractora y las zonas
de cocción (véase al respecto el capítulo
«Consejos y advertencias de seguridad»).
¡Prestar atención a no causar danos en las
supericies sensibles de la campana!
Preparativos en la pared
몇
PELIGRO DE LESIONES,
PELIGRO DE DAÑOS MATERIALES
Cerciorarse antes de proceder a realizar los
taladros en el lugar de montaje seleccionado
si por éste discurren tuberías (eléctricas, de
agua, etc.) empotradas.
La pared tiene que ser lisa y vertical.
Los tacos y tornillos suministrados con el
aparato están destinados a paredes macizas.
Para otros tipos de construcción (pladur,
hormigón con celdillas, ladrillos porotón)
deberán emplearse los tacos y tornillos
adecuados.
Cerciorarse de que la pared posee suiciente
capacidad de sustentación.
Prestar atención a que la profundidad de
los taladros corresponde a la longitud de los
tornillos.
Procurar un asiento irme de los tacos en
la pared.
Máximo peso, en kg: 55
Nos reservamos el derecho de introducir
modiicaciones o cambios constructivos en los
aparatos como consecuencia del progreso
técnico.
Preparativos
1.
Marcar en la pared, con ayuda de la plantilla
suministrada con el aparato, la posición de
los tornillos de sujeción. Para facilitar el
trabajo, esbozar en la pared los contornos
de la campana que debe engancharse en
los tornillos. El borde inferior de la plantilla
corresponde al borde inferior de la
campana.
2.
Practicar dos taladros de 8 mm de diámetro
para los tornillos de sujeción del cuerpo de
la campana extractora. Colocar en los
mismos los tacos correspondientes,
encajándolos a ras con la pared.
3.
Montar los soportes de la campana:
Apretarlos a mano, máx. 3 Nm
¡Prestar atención a la posición correcta de
las arandelas y los soportes!
Enganchar y nivelar la campana
1.
Enganchar la campana en los soportes de
tal modo que quede ijamente enclavada
en los mismos por su parte posterior
Ⓐ
.
2.
Nivelar la campana horizontalmente,
girándola a tal efecto en los soportes de
sujeción.
En caso necesario, la campana también
se puede desplazar hacia la derecha
o izquierda
Ⓑ
.
10
983
209
2x
A
B
Tornillos de sujeción y caperuzas
de seguridad
1.
Marcar la posición de los tornillos
de sujeción; practicar los taladros
correspondientes. Colocar en los mismos
los tacos, prestando atención a que
queden perfectamente a ras con la pared.
2.
Enganchar la campana extractora en los
tornillos de sujeción. Apretar irmemente
los tornillos.
3.
Colocar las caperuzas de seguridad con
la lecha hacia arriba en los soportes.
presionándolas hasta que encajen de
modo audible
Ⓒ
.
몇
PELIGRO DE LESIONES
¡Cerciórese de que todos los tornillos de
sujeción y las caperuzas de seguridad se
encuentren irmemente montados!
4.
Empalmar los tubos de evacuación (véase
el capítulo «Conexión de los tubos»).
5.
Conectar el aparato a la red eléctrica
(véase el capítulo «Conexión a la red
eléctrica»).
Desmontar las caperuzas de seguridad
Para desmontar las caperuzas de
seguridad de los soportes de sujeción de la
campana, retirarlas con ayuda de un útil
adecuado, por ejemplo un destornillador
plano.
2x
C

44
Montaje
Montaje del revestimiento decorativo
몇
PELIGRO DE LESIONES
La cara interior de los elementos de
revestimiento pueden bordes con rebabas
(cortantes), resultantes del proceso de
fabricación. Por ello se deberá efectuar el
montaje utilizando guantes protectores.
1.
Retirar la lámina protectora de los dos
módulos.
2.
Colocar la campana sobre los carriles de
desplazamiento y deslizarla hacia abajo.
3.
Montar dos elementos de seguridad
y atornillarlos.
4.
Empujar el revestimiento decorativo hacia
arriba, hasta que enclave de modo audible.
5.
Colocar el iltro de grasa de metal.
1
1
2
2x

У
КАЗАНИЯ ПО ЗАЩИТЕ ОКРУЖАЮЩЕЙ
СРЕДЫ
Утилизация упаковки
для транспортировки
Ваш новый бытовой прибор по дороге
к Вам был защищен от повреждений
упаковкой. Для упаковки нами
использовались лишь экологически
чистые материалы, пригодные для
вторичного использования.
Пожалуйста, внесите свой вклад в дело
защиты окружающей среды, обеспечив
надлежащую утилизацию упаковки.
몇
ОПАСНОСТЬ ПОЛУЧЕНИЯ ТРАВМ
Элементы упаковки могут представлять
опасность для детей. В частности,
пластиковые пленки и мешки могут стать
причиной удушья. Поэтому храните их
в недоступном для детей месте.
Утилизация старого прибора
Отслужившие свой строк бытовые
приборы – это не бесполезный мусор.
Путем утилизации в соответ-ствии
с экологическими требованиями из них
можно получить ценное сырье.
Данный бытовой прибор
обозначен маркировкой
в соответствии
с европейской директивой
2002/96/ЕС «Об отходах
электротехнического
и электронного
)
45
Содержание
Инструкция по эксплуатации
Общая информация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
45
Указания по защите окружающей среды . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
45
Перед первым использованием . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
45
Указания по технике безопасности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
46
Правильное использование . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
46
Техническая безопасность . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
46
Специальные указания для газовых плит . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
46
Правильное обращение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
46
Правильный монтаж . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
47
Управление вытяжкой . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
47
Чистка и уход . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
48
Снятие и установка жироулавливающих фильтров . . . . . . . . . . . . . . . . .
48
Указания по монтажу . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
49
Соединение труб . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
49
Электрическое подключение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
49
Монтаж . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
50
Подготовка монтажа . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
50
Крепление . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
50
Монтаж обшивки вытяжной трубы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
51
Более подробную информацию
о продукции, принадлежностях, запасных
частях и службе сервиса можно найти на
официальном сайте
www.nef-
international.com
и на сайте
интернет-магазина www.nef-eshop.com
Заявка на ремонт и консультация при
неполадках
Контактные данные всех стран Вы найдёте
в приложенном списке сервисных центров.
Положитесь на компетентность
изготовителя. Тогда вы можете быть
уверены, что ремонт будет произведëн
грамотными специалистами
и с использованием фирменныx
запасныx частей.
Общая информация
оборудования» (waste electrical and
electronic equipment – WEEE). Директива
определяет порядок сбора и утилизации
старых бытовых приборов на территории
всех стран ЕС.
Перед утилизацией Вы обязаны привести
свой старый бытовой прибор в
непригодное для эксплуатации состояние.
Ни в коем случае не выбрасывайте
отслуживший свой срок бытовой прибор
в мусорные отходы!
Актуальную информацию об утилизации
Вы можете получить в специализиро-
ванном магазине или в администрации
по месту жительства.
Проследите за тем, чтобы отслуживший
свой строк бытовой прибор до
утилизации хранился в недоступном для
детей месте.
П
ЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
ПРИМЕЧАНИЕ:
Данная инструкция по
эксплуатации действительна для
нескольких моделей бытового прибора.
Поэтому не исключено, что отдельные
элементы оснащения, описанные
в инструкции, в Вашем бытовом приборе
отсутствуют.
Прежде чем начать пользоваться новым
бытовым прибором, пожалуйста, прочтите
тщательно инструкцию по эксплуатации,
и в особенности указания по технике
безопасности, и соблюдайте их
требования и рекомендации. В них
содержится важная информация по
безопасности, использованию бытового
прибора и уходу за ним.
Храните, пожалуйста, данную инструкцию
по эксплуатации и монтажу в надежном
месте на случай передачи ее следующему
владельцу бытового прибора.
Неполадки
Если управление вытяжки не
функционирует:
Обесточьте вытяжку примерно на
1 минуту, вытянув вилку из розетки или
выключив предохранитель.
После этого включите вытяжку снова.
С вопросами, а также в случае неполадок,
обращайте по телефону в службу сервиса
(см. список сервисных центров).
Обращаясь по телефону, укажите,
пожалуйста, следующее:
Номера Вы найдете на типовой табличке
внутри вытяжки, сняв жироулавливающие
фильтры.
Запишите эти номера в предназначенные
для этого места в размещенной выше
рамке.
E-Nr.
FD

46
몇
Указания по технике безопасности
Правильное использование
Эта вытяжка отвечает нормативным
требованиям безопасности.
Неправильное обращение с бытовым
прибором может привести к травмам
людей и повреждениям предметов.
Вытяжка предназначена исключительно
для использования в домашнем хозяйстве.
Изготовитель не несет ответственности за
ущерб, возникший в результате
неправильного обращения с прибором
или его неправильной эксплуатации.
Изготовитель не несет ответственности
за ущерб, возникший в результате
несоблюдения указаний по безопасности.
몇
ОПАСНОСТЬ ПОЛУЧЕНИЯ ТРАВМ
Не разрешайте детям играться вытяжкой!
Не оставляйте без надзора взрослых
и детей во время эксплуатации бытового
прибора в тех случаях,
– если они физически или умственно
не в состоянии справится с этим
– или если они не владеют достаточными
знаниями и опытом для правильной
и надежной эксплуатации бытового
прибора.
Техническая безопасность
Вытяжка покинула завод в исправном
состоянии. Тем не менее, осмотрите
бытовой прибор перед монтажом на
предмет наличия повреждений. В случае
наличия повреждений прибор нельзя
встраивать или устанавливать!
Из-за соображений безопасности
замена поврежденного соединительного
провода вытяжки должна осуществляться
предприятием-изготовителем, его
службой сервиса или другими
квалифицированными специалистами.
Монтаж (включая электрическое
подключение), техобслуживание и ремонт
вытяжки должны выполняться только
квалифицированными специалистами.
В любом случае вытяжку следует
обесточить, вытянув штепсельную вилку
из розетки или выключив предохранитель!
Вследствие неквалифицированно
выполненного монтажа, техобслуживания
или ремонта может возникнуть серьезная
опасность для пользователя, за которую
изготовитель ответственности не несет.
Изменения в электрической или
механической конструкции – опасны
и запрещены!
Они могут привести также
к неисправностям в работе вытяжки.
Одновременная эксплуатация
вытяжки и топки с подводом воздуха
из помещения
Топки с подводом воздуха из
помещения – это, напр., работающие на
газе, жидком топливе, дровах или угле
отопительные установки, проточные
водонагреватели, бойлеры, кухонные
плиты или духовые шкафы, которые
получают воздух для сжигания топлива из
помещения, в котором они установлены,
а выделяющиеся при этом газы отходят
через вытяжную трубу из здания наружу.
몇
ОПАСНОСТЬ ОТРАВЛЕНИЯ
Одновременная эксплуатация вытяжки
и топки с подводом воздуха из помещения
сопряжена с опасностью отравления
втянутыми обратно газами,
выделяющимися при горении.
Для безопасной эксплуатации
понижение давление в помещении, где
установлена топка, должно не превышать
4 Па (0,04 мбар).
Это можно обеспечить, если воздух,
необходимый для сжигания топлива, будет
поступать через незакрываемые
отверстия, напр., в дверях, окнах, и стенные
короба приточно-вытяжной вентиляции
или с помощью других технических мер.
Поэтому необходимо всегда следить за
тем, чтобы воздуха было достаточно.
Стенной короб приточно-вытяжной
вентиляции сам по себе – не гарантия
соблюдения предельной величины.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Принимая решение,
необходимо всегда учитывать всю
вентиляционную систему жилища в целом.
Для принятия правильного решения
обратитесь за советом в компетентную
организацию по очистке тру
Специальные указания для
газовых плит
При монтаже вытяжек над газовыми
плитами необходимо соблюдать
соответствующие законные предписания,
действующие в конкретной стране
(напр., в Германии: Технические правила
для газовых установок TRGI).
Обязательно соблюдайте
соответствующие действительные
нормы и предписания для установки
изготовителя газового оборудования.
Во время монтажа необходимо обратить
внимание на то, что лишь с одной стороны
вытяжки рядом может находиться
непосредственно высокий шкаф или стена.
В противном случае может возникнуть
опасность перегрева. Расстояние от стены
или высокого шкафа должно составлять не
менее 50 мм.
몇
ОПАСНОСТЬ ПОЛУЧЕНИЯ ОЖОГОВ
Включайте не более двух газовых конфорок
одновременно для работы в течение макс.
15 минут при максимальной тепловой
нагрузке. Под воздействием тепла
поверхности корпуса могут нагреться так,
что при прикосновении к ним грозит
опасность получения ожогов!
Обратите внимание на то, что большая
горелка на более 5 кВт (китайский «вок»)
соответствует мощности двух газовых
горелок.
Под воздействием сильного тепла
в вытяжке могут возникнуть повреждения.
Никогда не эксплуатируйте газовую
плиту без установленной на ней кухонной
посуды. Установите пламя таким образом,
чтобы оно не выходило за пределы
кухонной посуды.
Правильное обращение
Почистите тщательно вытяжку перед
началом эксплуатации.
Перед чисткой и уходом вытяжку
каждый раз следует обесточить, вытянув
штепсельную вилку из розетки или
выключив предохранитель.
Лампы (в частности галогенные лампы)
во время работы сильно нагреваются.
Даже спустя некоторое время после
выключения опасность получения ожогов
все еще существует!
Перед каждой заменой ламп вытяжку
необходимо отсоединить от электросети,
а лампы должны остынуть!
Включайте вытяжку только со
вставленными лампами.
Включайте вытяжку каждый раз, когда
Вы пользуетесь кухонной плитой.
В выключенной вытяжке может собираться
конденсат. Это может привести
к образованию в бытовом приборе
повреждений под воздействием коррозии.
몇
ОПАСНОСТЬ ВОЗНИКНОВЕНИЯ
ПОЖАРА
Под вытяжкой нельзя фламбировать
блюда или работать с открытым пламенем.
Включенная вытяжка втягивает пламя
в фильтр. Отложения на жироулавли-
вающем фильтре могут загореться!
Не оставляйте без присмотра кастрюли,
сковородки и фритюрницы, если Вы
готовите блюда на масле или жире, напр.,
картофель фри. Накалённое масло или
жир может легко воспламениться!
Регулярная чистка жироулавливающих
фильтров и своевременная замена
угольного фильтра предупреждают
опасность возникновения пожара.
Никогда не включайте вытяжки без
жироулавливающих фильтров.

47
몇
Указания по технике безопасности
Правильный монтаж
Обратите внимание на данные
изготовителя кухонной плиты
относительно того, разрешается ли
устанавливать над ней вытяжку.
Если изготовителем кухонной плиты не
предписывается большее безопасное
расстояния, тогда минимальное расстояние
– между электроплитами и нижним краем
вытяжки
550 мм
– между газовыми плитами (верхний край
опоры кастрюль) и нижним краем
вытяжки
650 мм
(смотрите рисунки на стр. 2).
При использовании различных
кухонных плит действительно наибольшее
расстояние из приведенных.
Ширина вытяжки должна
соответствовать ширине кухонной плиты.
Вытяжку над очагом для сжигания
твердого топлива, от которого может
исходить опасность возникновения
пожара (напр., из-за разлетающихся искр),
допускается устанавливаться только в том
случае, если очаг снабжен цельным
несъемным покрытием и отвечает
требованиям конкретной страны.
Это ограничение не относится к газовым
плитам и газовым варочным панелям.
Во время монтажа вытяжки кухонную
плиту необходимо прикрыть для защиты
от возможных повреждений.
Управление вытяжкой
Указание:
Включайте вытяжку вначале
приготовления пищи и выключайте лишь
спустя несколько минут после окончания
приготовления. Таким образом, кухонные
испарения наиболее эффективно
устраняются.
몇
ОПАСНОСТЬ ТРАВМИРОВАНИЯ
горячей кухонной посудой.
Во время управления вытяжкой избегайте
пространства над горячей кухонной
посудой.
Вкл./Выкл.
Остаточный ход вентилятора
Интервальная вентиляция
Понижение ступеней
мощности вентилятора
Индикация ступеней
мощности вентилятора
Повышение скорости
вентилятора
Интенсивная ступень
Освещение Вкл./Выкл.
Регулирование вентилятора
Включите прибор с помощью кнопки
#
.
Вентилятор начинает работать на
скорости 2.
Скорость вентилятора повышается
с помощью кнопки с помощью кнопки
+
и понижается с помощью кнопки
–
.
Интенсивная ступень
Включайте интенсивную ступень для
устранения особенно сильных запахов
и испарений.
Y
– около 5 минут
Z
– около 10 минут
Нажмите на кнопку
ç
. На дисплее
появляется сообщение
Z
. Нажмите на
кнопку
–
, чтобы переключить обратно на
скорость
Y
.
Продолжительность работы ограничена
по времени. После этого вентилятор
автоматически переключается на более
низкую скорость. Повторным нажатием на
кнопку
X
Вы можете в любое время
переключить обратно.
Установка остаточного хода
вентилятора
Нажмите на кнопку
n
.
Вентилятор работает 6 мин на скорости 1.
Затем вентилятор автоматически
выключается.
Для изменения остаточного хода
вентилятора нажимайте на кнопки
+
или
–
.
Индикация
]
около 3 минут
Индикация
\
около 6 минут
Индикация
[
около 9 минут
Интервальная вентиляция
Нажмите дважды на кнопку
n
.
Вентилятор работает около 5 мин в час.
Для выключения интервальной
вентиляции нажмите на кнопку
#
.
Освещение
Освещение включается и выключается
независимо от вентилятора.
Нажмите на кнопку
<
.
Регулировка яркости
Удерживайте кнопку
<
в нажатом
положении до тех пор, пока не будет
достигнута желаемая степень яркости.
Светодиодные лампы
Замена дефектных светодиодных ламп
должна производиться только
изготовителем, его сервисной службой
или квалифицированным специалистом
(электромонтером) с соответствующей
лицензией.
몇
ОПАСНОСТЬ ПОЛУЧЕНИЯ ТРАВМ
в результате воздействия светодиодных
ламп, группа риска 1. Не смотрите более
100 секунд прямо во включенные
светодиодные лампы.
Звуковой сигнал
При нажатии на кнопку в качестве
подтверждения звучит звуковой сигнал.
Выключение звукового сигнала
При выключенном вентиляторе
удерживайте кнопки
#
и
+
одновременно в течение ок. 3 секунд
в нажатом положении.
В подтверждение звучит сигнал.
Включение звукового сигнала
Повторите действия, описанные в пункте
«Выключение звукового сигнала».

48
Чистка и уход
몇
ОПАСНОСТЬ ПОЛУЧЕНИЯ ТРАВМ
Перед чисткой и уходом вытяжку каждый
раз следует обесточить, вытянув
штепсельную вилку из розетки или
выключив предохранитель.
Поверхности бытового прибора
ПРИМЕЧАНИЕ:
Обратите внимание на
гарантийные условия в прилагаемой
сервисной книжке.
На поверхностях бытового прибора
и элементах управления могут легко
возникнуть царапины. Соблюдайте
поэтому следующие рекомендации по
чистке:
– Не пользуйтесь для чистки вытяжки
сухими тряпками, царапающими
губками, абразивными средствами,
а также средствами для чистки,
содержащими песок, соду, кислоту,
хлорид, и прочими агрессивными
веществами.
– Протирайте поверхности бытового
прибора и элементы управления только
мягкой влажной тряпкой, смоченной
в моющем средстве для посуды или
мягком средстве для чистки окон.
– Не следует соскребать присохшие
загрязнения, лучше всего размочить их
с помощью влажной тряпки.
– Будьте осторожны во время чистки
вблизи элементов управления,
не допускайте попадания воды в блок
электроники.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Чистите поверхности из
нержавеющей стали только
в направлении шлифовки!
Не используйте для кнопок управления
средств для чистки нержавеющей стали!
Указание по уходу за бытовым
прибором
Соответствующие средства для чистки
и ухода для своего бытового прибора Вы
можете приобрести, позвонив на линию
прямой связи, или заказав в магазине
в Интернете (смотрите на обложке).
Металлические жироулавливающие
фильтры
Используемые металлические
жироулавливающие фильтры поглощают
частицы жира в кухонных испарениях.
Фильтрирующие прокладки
изготовлены из невоспламеняющегося
металла.
몇
ОПАСНОСТЬ ВОЗНИКНОВЕНИЯ
ПОЖАРА
С ростом насыщения фильтра жиросодер-
жащими частицами повышается опасность
его воспламенения. Кроме того, это может
отрицательно повлиять на функциониро-
вание вытяжки.
Своевременная чистка металлических
жироулавливающих фильтров предотвра-
щает опасность возникновения пожара.
Во время чистки жироулавливающих
фильтров следует также очистить
доступные части корпуса влажной
тряпкой от скопившегося жира.
Чистка металлических
жироулавливающих фильтров ...
При нормальном режиме эксплуатации
вытяжки (1–2 часа ежедневно) фильтры
следует очищать 1 раз в месяц.
... в посудом
оеч
ной машине
Для чистки металлические
жироулавливающие фильтры можно
положить в посудомоечную машину.
При этом не исключено незначительное
изменение цвета фильтров, которое не
влияет на их функционирование.
Фильтры должны свободно
располагаться в посудомоечной машине.
Их нельзя защемлять посудой.
Фильтры с краевой вытяжкой воздуха
следует положить в посудомоечную
машину стороной из нержавеющей стали
вверх.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Перенасыщенные жиром
металлические фильтры не следует мыть
вместе с посудой.
... вручную
При чистке вручную
жироулавливающие фильтры следует
сначала замочить в горячем растворе
моющего средства для посуды, почистить
щеткой и хорошо промыть в чистой воде,
а затем дать воде стечь.
Не используйте для чистки фильтров
никаких сильнодействующих, кислото- или
щелочесодержащих чистящих средств.
Для особенно стойких загрязнений мы
рекомендуем чистку с использованием
специального жирорастворяющего
аэрозоля. Его можно заказать в магазине
в Интернете.
Снятие и установка жироулавливающих фильтров
몇
ОПАСНОСТЬ ПОЛУЧЕНИЯ ТРАВМ
Перед снятием и установкой
жироулавливающих фильтров вытяжку
следует обесточить, вытянув штепсельную
вилку из розетки или выключив
предохранитель.
Снятие и установка металлических
жироулавливающих фильтров
1.
Нажмите на фиксатор и опустите фильтр
вниз.
Поддерживайте при этом фильтр другой
рукой снизу.
2.
Проведите чистку жироулавливающих
фильтров.
3.
Установите очищенные фильтры на место.
УКАЗАНИЕ:
Деблокирующие устройства
обшивки вытяжной трубы нельзя
приводить в действие. Они предназначены
только для службы сервиса.

Указания по монтажу
Обязательно обратите внимание перед
монтажом на указания и предупреждения
в разделе «Указания по технике
безопасности»!
Режим вытяжной вентиляции
Вытяжной воздух направляется через
вентиляционную шахту наверх или
непосредственно наружу через канал
в наружной стене здания.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Вытяжной воздух нельзя
отводить ни через находящуюся
в эксплуатации дымовую или вытяжную
трубу, ни через шахту, которая служит для
деаэрации помещений, где установлены
очаги сгорания топлива.
Если планируется выводить вытяжной
воздух через неиспользуемые дымовые
или вытяжные трубы, то прежде следует
получить на это разрешение
ответственной за эти сооружения
организации по очистке труб.
При прокладке воздуховодов для
отвода вытяжного воздуха необходимо
руководствоваться указаниями,
приведенными в официальных
и законодательных предписаниях (напр.,
Строительные правила).
Если вытяжной воздух отводится через
наружную стену здания, то в каменную
кладку следует встроить раздвижной
воздушный канал коробчатой формы.
Для достижения оптимальной
производительности вытяжки
необходимо:
– использовать короткую прямую
вытяжную трубу
– по возможности большого диаметра.
Если без изгибов трубы не обойтись,
тогда старайтесь использовать колена
наибольшего радиуса.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Использование длинных
вытяжных труб с шероховатой
поверхностью, труб со многими изгибами
или диаметров менее 150 мм приведет
к снижению производительности вытяжки
и повышению уровня рабочих шумов.
Для прокладки воздуховодов для
отвода вытяжного воздуха разрешается
использовать трубы (в т.ч. мягкие трубы)
только из невоспламеняющегося
материала.
Изготовитель не несет ответственности
за дефекты, возникшие в результате
неправильного планирования
и прокладки воздуховода.
Соединение труб
Диаметр вытяжных труб должен
составлять не менее 150 мм.
Присоединение вытяжной трубы
Ø 150 мм (рекомендуемый диаметр)
Вытяжная труба
крепится непосредственно
к воздушному патрубку
и соединение
соответствующим образом
изолируется. Если
используется труба из
алюминия, тогда место
присоединения
необходимо
предварительно сгладить.
Э
ЛЕКТРИЧЕСКОЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ
Обязательно обратите внимание перед
электрическим подключением на
указания и предупреждения в разделе
«Указания по технике безопасности»!
Электроподключение вытяжки должно
выполняться только квалифицированным
монтером-электриком, которому известны
предписания предприятия,
ответственного за энергоснабжение
Вашего района.
몇
ОПАСНОСТЬ ПОЛУЧЕНИЯ ТРАВМ
Из-за соображений безопасности замена
поврежденных соединительных проводов
вытяжки должна осуществляться
предприятием-изготовителем, его
службой сервиса или другими
квалифицированными специалистами.
Соединительный кабель после
подключения к сети необходимо
безопасно уложить.
Вытяжку разрешается подключать
только к установленной согласно
предписаниям розетке с защитным
контактом.
Розетку с защитным контактом
желательно расположить по возможности
позади обшивки вытяжной трубы.
– Розетка с защитным контактом должна
подключатся к электросети через
собственный контур тока.
– Если по завершении монтажа вытяжки
розетка с защитным контактом
оказалась в недоступном месте, то
в этом случае необходимо установить
разъединительное устройство, как при
стационарном подключении.
При необходимости в стационарном
подключении
Для подключения к электросети
требуется установка разъединительного
устройства. В качестве разъединительных
устройств следует использовать
переключатели с зазорами между
контактами более 3 мм и отключением
всех полюсов. Сюда относятся линейные
защитные автоматы, предохранители
и контакторы.
Электрические характеристики
Необходимые для электроподключения
характеристики Вы найдете на фирменной
табличке внутри бытового прибора, сняв
жироулавливающие фильтры.
Длина соединительного кабеля:
ок. 1,30 м
Данная вытяжка соответствует
требованиям Правил ЕС по подавлению
радиопомех.

50
Монтаж
Вытяжка
предназначена для крепления
к стене кухни.
Соблюдайте минимальное расстояние
между кухонной плитой и вытяжкой
(смотрите «Указания по технике
безопасности», «Правильный монтаж»)!
Старайтесь избегать повреждений
нестойких поверхностей!
Подготовка стены
몇
ОПАСНОСТЬ ПОЛУЧЕНИЯ ТРАВМ,
ОПАСНОСТЬ ПОВРЕЖДЕНИЙ
Перед тем как начать сверлить отверстия,
проверьте, нет ли на предусмотренном для
монтажа участке расположенных под
штукатуркой электрических и прочих
бытовых проводов.
Стена должна быть ровной
и вертикальной.
Входящие в комплект поставки винты
и дюбели рассчитаны на массивную
кирпичную кладку. Для стен другой
конструкции (напр., из гипсокартона,
пористого бетона, кирпича из поротона)
необходимо использовать соответственно
другие, подходящие средства крепления.
Проследите, чтобы стена обладала
достаточной несущей способностью.
Старайтесь, чтобы глубина высверленных
отверстий соответствовала длине винтов.
Позаботьтесь о прочной фиксации
дюбелей.
Макс. вес вытяжки: 55 кг
В конструкцию могут вноситься изменения
в рамках технического развития.
Подготовка монтажа
1.
С помощью прилагаемого шаблона
обозначьте на стене точки для крепления
винтов и контур участка подвешивания
вытяжки, чтобы облегчить подвешивание.
Нижний край шаблона соответствует
нижнему краю вытяжки.
2.
Просверлите 2 отверстия Ø 8 мм для
крепления вытяжки и вдавите дюбели
заподлицо со стеной.
3.
Привинтите подвесные опоры для
вытяжки:
прочно, макс. 3 Нм
Следите за правильным
расположением подкладных колец
и подвесных опор!
Подвешивание и выравнивание
1.
Повесьте вытяжку так, чтобы она прочно
зафиксировалась сзади на подвесных
опорах
Ⓐ
.
2.
Выровняйте вытяжку по высоте
с помощью подвесных опор.
При необходимости вытяжку можно
передвинуть вправо или влево
Ⓑ
.
10
983
209
2x
A
B
Стопорные винты
и предохранительные колпачки
1.
Нарисуйте точки для отверстий для
стопорных винтов. Снимите вытяжку,
просверлите отверстия для стопорных
винтов и вдавите дюбели заподлицо со
стеной.
2.
Повесьте вытяжку и завинтите прочно
стопорные винты.
3.
Наденьте предохранительные колпачки
стрелкой кверху на подвесные опоры
так, чтобы они защелкнули
Ⓒ
.
몇
ОПАСНОСТЬ ПОЛУЧЕНИЯ ТРАВМ
Обязательно проверьте, прочно ли
установлены все стопорные винты
и предохранительные колпачки!
4.
Соедините трубы
(смотрите «Соединение труб»).
5.
Выполните электроподключение
(смотрите «Электрическое
подключение»).
Снятие предохранительных
колпачков
Для снятия предохранительных
колпачков с подвесных опор
воспользуйтесь подходящим
инструментом, напр., плоской отверткой.
2x
C

51
Монтаж
Монтаж обшивок вытяжной трубы
몇
ОПАСНОСТЬ ПОЛУЧЕНИЯ ТРАВМ
Внутри обшивок вытяжной трубы могут
быть острые края. Мы рекомендуем перед
установкой надеть защитные перчатки.
1.
Снимите защитную пленку с обеих
обшивок вытяжной трубы.
2.
Вставьте вытяжную трубу в направляющие
и опустите плавно вниз.
3.
Вставьте 2 фиксирующих элемента и
завинтите их.
4.
Обшивку вытяжной трубы поднимите
вверх так, чтобы она зафиксировалась
в пазе со слышным щелчком.
5.
Вставьте фильтр.
1
1
2
2x

Constructa Neff
Vertriebs-GmbH
Carl-Wery-Straße 34
D-81739 München
9000686740
920309