Neff D99L10N0 – страница 3

Инструкция к Вытяжке Neff D99L10N0

background image

41

Limpieza y cuidados

PELIGRO DE LESIONES

Antes de iniciar los trabajos de limpieza

o cuidado y mantenimiento de la campana

extractora, deberá desconectarla de la red

eléctrica, extrayendo a tal efecto el enchufe

del aparato de la toma de corriente

o desactivando el fusible de la caja de

fusibles de la vivienda.

Supericies del aparato

ADVERTENCIA: 

¡Obsérvense las condiciones

de garantía que iguran en el cuaderno de

servicio adjunto!

Las supericies del aparato, así como

los elementos de mando, son sensibles

a rasguños. Por lo tanto deberán tenerse

en cuenta los siguientes consejos:

– ¡No limpiar las supericies de acero 

inoxidable con esponjas abrasivas! 

¡No emplear detergentes que contengan 

arena, sosa, ácidos o cloruro!

– Limpiar las supericies del aparato y los 

elementos de mando sólo con un paño 

suave húmedo, con un poco de lavavajillas 

manual o un limpiacristales suave.

– No rascar la suciedad reseca acumulada. 

Reblandézcala primero aplicando sobre la 

misma un paño húmedo.

– Limpiar las zona de los elementos de 

mando con sumo cuidado a in de evitar 

que el agua o la humedad puedan 

acceder a los sistemas electrónicos del 

aparato.

ADVERTENCIA:

Limpiar las supericies de

acero inoxidable siempre en dirección del

pulido. ¡No emplear nunca agentes de

limpieza de acero inoxidable para limpiar los

elementos de mando del aparato!

Advertencia para el cuidado

y mantenimiento del aparato

Los detergentes y agentes de cuidado

adecuados para su aparato los puede adquirir

a través de nuestra Línea telefónica de

atención al cliente o en nuestra tienda online

(véase la solapa de las instrucciones de uso).

Filtros antigrasa metálicos

Los iltros antigrasa metálicos absorben las

partículas sólidas contenidas en los vahos de

la cocina.

Las esterillas de iltro están fabricadas en

material no inlamable.

PELIGRO DE INCENDIO

A medida que crece el grado de saturación

de la esterilla de iltro con partículas de

grasa, aumenta su inlamabilidad, pudiendo

inluir negativamente en el funcionamiento

de la campana.

La limpieza a tiempo de los iltro metálicos

puede prevenir el peligro de incendio.

Al limpiar los iltros antigrasa, limpiar

también la grasa acumulada en los puntos

accesibles del cuerpo de la campana

extractora con un paño húmedo.

Limpieza de los iltros antigrasa

metálicos ...

Bajo unas condiciones de funcionamiento

normal (1 a 2 horas diarias), el iltro antigrasa

metálico tiene que limpiarse una vez al mes.

... en el lavavajillas

Los iltros antigrasa metálicos se pueden

limpiar en un lavavajillas. Ello puede dar

lugar a una ligera decoloración de los

mismos la cual, sin embargo, no inluye en

absoluto en su eicacia. 

Colocar los iltros de modo que queden

sueltos y no estén aprisionados.

ADVERTENCIA:

No mezclar con la vajilla

normal los iltros antigrasa metálicos muy

saturados de grasa.

... limpieza manual

En caso de limpiar los iltros metálicos

a mano, colocarlos algún tiempo en una

solución detergente (para vajilla) muy

caliente, para reblandecer la grasa adherida,

limpiarlos a continuación con un cepillo,

aclararlos bien y dejarlos escurrir.

No utilizar agentes limpiadores agresivos

que contengan ácidos o álcalis.

En caso de que al grasa estuviera

fuertemente adherida, aconsejamos emplear

un spray especial para disolver grasa que se

puede adquirir en nuestra tienda online.

Desmontar y montar los iltros antigrasa metálicos

Prestar atención a las advertencias

e instrucciones que se facilitan en el capitulo

«Advertencias de seguridad» antes de

proceder al desmontaje y montaje de los

iltros antigrasa metálicos.

Desmontar y montar los iltros

antigrasa metálicos

1.

Soltar los dos cierres del iltro antigrasa

y abatirlos hacia abajo, sujetando el iltro

por abajo con la otra mano.

2.

Limpiar los iltros.

3.

Colocar los iltros limpios en su sitio.

ADVERTENCIA: 

Los elementos de

desbloqueo del revestimiento decorativo de

la campana extractora no deberán

accionarse. Su accionamiento está reservado

exclusivamente al personal del Servicio de

Asistencia Técnica Oicial de la marca. 

background image

42

Advertencias relativas al montaje

¡Ténganse en cuenta estrictamente las

advertencias y consejos que se facilitan en

el capítulo «Consejos y advertencias de

seguridad» antes de proceder al montaje

del aparato!

Funcionamiento con evacuación del

aire al exterior

El aire de evacuación se transporta

a través de un túnel de ventilación hacia

arriba o directamente hacia el exterior,

a través de la correspondiente pared.

ADVERTENCIA:

El aire de evacuación no

debe pasar a ninguna chimenea de humos

o gases de escape en servicio, ni tampoco

a túneles de ventilación de locales con

hogares.

En caso de hacer pasar el aire de

evacuación de la campana a una chimenea

de humos o gases de escape fuera de

servicio, deberá consultarse con el

deshollinador del distrito competente.

Si el aire es evacuado pasando a través de

la pared exterior, deberá utilizarse una caja

mural telescópica.

La campana extractora alcanza su

potencia de funcionamiento óptima

mediante:

– un tubo de evacuación corto y recto, con

– un diámetro lo más grande posible.

En caso de no poder prescindir de los

codos, éstos deberán tener el mayor radio

posible. 

ADVERTENCIA:

Los tubos de evacuación 

largos y con desigualdades, así como la 

utilización de un gran número de tubos

y codos de diámetro pequeño (inferior a los 

150 mm), perjudica el rendimiento óptimo

del aparato y provoca un aumento del nivel

sonoro del aparato.

Para la evacuación del aire al exterior sólo

de podrá empelar tubos o tuberías lexibles

fabricados en materiales no inlamables.

El fabricante de las campanas extractoras

no asume ninguna responsabilidad por las

reclamaciones que atribuibles a la

planiicación o ejecución de los tramos

o recorridos de los tubos de evacuación.

Conexión de los tubos de evacuación

El diámetro de evacuación o deberá

inferior a los 150 mm.

Conexión de tubos de evacuación con

diámetro de 150 mm (tamaño

aconsejado)

Fijar el tubo de

evacuación del aire

directamente en el racor

de empalme; estanqueizar

el empalme debidamente.

En caso de emplear tubos

de aluminio hay que alisar

previamente la zona de

empalme.

C

ONEXIÓN ELÉCTRICA

¡Ténganse en cuenta estrictamente las

advertencias y consejos que se facilitan en

el capítulo «Consejos y advertencias de

seguridad» antes de proceder a la conexión

del aparato a la red eléctrica!

El aparato sólo deberá ser conectado a la

red eléctrica por un electricista cualiicado,

conocedor de las normas vigentes de la

empresa local de abastecimiento de energía

eléctrica.

PELIGRO DE LESIONES

En caso de resultar dañado el cable de

conexión del aparato, éste sólo podrá ser

sustituido por el fabricante, por un técnico

especializado del Servicio de Asistencia

Técnica Oicial de la marca o por una persona

debidamente cualiicada del ramo con objeto

de evitar posibles situaciones de peligro.

El cable de conexión deberá guardarse

de manera segura tras conectar el aparato

a la red eléctrica.

La campana extractora sólo podrá

conectarse a una toma (caja) de corriente

instalada correctamente y provista de puesta

a tierra. 

La toma de corriente deberá encontrarse

o montarse directamente detrás del

revestimiento decorativo de la campana.

– La toma (caja) de corriente deberá poseer

un circuito de corriente propio.

– En caso de que, tras el montaje de la

campana, la toma de corriente no fuera

accesible, deberá instalarse un dispositivo

de separación como en el caso de una

conexión ija.

En caso de necesitar una conexión ija 

a la red eléctrica

Hay que prever un dispositivo de

separación en la instalación. Como

dispositivo de separación se admiten

interruptores con una abertura de contacto

superior a 3 mm y desconexión de todas las

fases. Esto incluye interruptores LS y

contactores.

Características de conexión a la red

eléctrica

Los datos necesarios iguran en la placa

de características situada en el interior del

aparato, al que se puede acceder retirando

el iltro antigrasa.

Longitud del cable de conexión a la red

eléctrica: 1,30 m

La campana extractora cumple las normas

comunitarias en materia de

radiodesparasitaje.

background image

43

Montaje

La presente

campana extractora 

ha sido

diseñada para montaje mural.

Prestar atención a la distancia mínima

entre la campana extractora y las zonas

de cocción (véase al respecto el capítulo

«Consejos y advertencias de seguridad»).

¡Prestar atención a no causar danos en las

supericies sensibles de la campana!

Preparativos en la pared

PELIGRO DE LESIONES,

PELIGRO DE DAÑOS MATERIALES

Cerciorarse antes de proceder a realizar los

taladros en el lugar de montaje seleccionado

si por éste discurren tuberías (eléctricas, de

agua, etc.) empotradas.

La pared tiene que ser lisa y vertical.

Los tacos y tornillos suministrados con el

aparato están destinados a paredes macizas.

Para otros tipos de construcción (pladur,

hormigón con celdillas, ladrillos porotón)

deberán emplearse los tacos y tornillos

adecuados.

Cerciorarse de que la pared posee suiciente

capacidad de sustentación.

Prestar atención a que la profundidad de

los taladros corresponde a la longitud de los

tornillos.

Procurar un asiento irme de los tacos en

la pared.

Máximo peso, en kg: 55

Nos reservamos el derecho de introducir

modiicaciones o cambios constructivos en los

aparatos como consecuencia del progreso

técnico.

Preparativos

1.

Marcar en la pared, con ayuda de la plantilla

suministrada con el aparato, la posición de

los tornillos de sujeción. Para facilitar el

trabajo, esbozar en la pared los contornos

de la campana que debe engancharse en

los tornillos. El borde inferior de la plantilla

corresponde al borde inferior de la

campana.

2.

Practicar dos taladros de 8 mm de diámetro

para los tornillos de sujeción del cuerpo de

la campana extractora. Colocar en los

mismos los tacos correspondientes,

encajándolos a ras con la pared.

3.

Montar los soportes de la campana:

Apretarlos a mano, máx. 3 Nm

¡Prestar atención a la posición correcta de

las arandelas y los soportes!

Enganchar y nivelar la campana

1.

Enganchar la campana en los soportes de

tal modo que quede ijamente enclavada

en los mismos por su parte posterior

.

2.

Nivelar la campana horizontalmente,

girándola a tal efecto en los soportes de

sujeción. 

En caso necesario, la campana también

se puede desplazar hacia la derecha

o izquierda 

.

10

983

209

2x

A

B

Tornillos de sujeción y caperuzas

de seguridad

1.

Marcar la posición de los tornillos

de sujeción; practicar los taladros

correspondientes. Colocar en los mismos

los tacos, prestando atención a que

queden perfectamente a ras con la pared.

2.

Enganchar la campana extractora en los

tornillos de sujeción. Apretar irmemente

los tornillos.

3.

Colocar las caperuzas de seguridad con

la lecha hacia arriba en los soportes.

presionándolas hasta que encajen de

modo audible 

.

PELIGRO DE LESIONES

¡Cerciórese de que todos los tornillos de

sujeción y las caperuzas de seguridad se

encuentren irmemente montados! 

4.

Empalmar los tubos de evacuación (véase

el capítulo «Conexión de los tubos»).

5.

Conectar el aparato a la red eléctrica

(véase el capítulo «Conexión a la red

eléctrica»).

Desmontar las caperuzas de seguridad

Para desmontar las caperuzas de

seguridad de los soportes de sujeción de la

campana, retirarlas con ayuda de un útil

adecuado, por ejemplo un destornillador

plano.

2x

C

background image

44

Montaje

Montaje del revestimiento decorativo

PELIGRO DE LESIONES

La cara interior de los elementos de

revestimiento pueden bordes con rebabas

(cortantes), resultantes del proceso de

fabricación. Por ello se deberá efectuar el

montaje utilizando guantes protectores.

1.

Retirar la lámina protectora de los dos

módulos.

2.

Colocar la campana sobre los carriles de

desplazamiento y deslizarla hacia abajo. 

3.

Montar dos elementos de seguridad

y atornillarlos. 

4.

Empujar el revestimiento decorativo hacia

arriba, hasta que enclave de modo  audible.

5.

Colocar el iltro de grasa de metal.

1

1

2

2x

background image

У

КАЗАНИЯ ПО ЗАЩИТЕ ОКРУЖАЮЩЕЙ

СРЕДЫ

Утилизация упаковки 

для транспортировки

Ваш новый бытовой прибор по дороге

к Вам был защищен от повреждений

упаковкой. Для упаковки нами

использовались лишь экологически

чистые материалы, пригодные для

вторичного использования. 

Пожалуйста, внесите свой вклад в дело

защиты окружающей среды, обеспечив

надлежащую утилизацию упаковки.

ОПАСНОСТЬ ПОЛУЧЕНИЯ ТРАВМ

Элементы упаковки могут представлять

опасность для детей. В частности,

пластиковые пленки и мешки могут стать

причиной удушья. Поэтому храните их

в недоступном для детей месте. 

Утилизация старого прибора

Отслужившие свой строк бытовые

приборы – это не бесполезный мусор.

Путем утилизации в соответ-ствии

с экологическими требованиями из них

можно получить ценное сырье.

Данный бытовой прибор

обозначен маркировкой 

в соответствии

с европейской директивой

2002/96/ЕС «Об отходах

электротехнического

и электронного

)

45

Содержание

Инструкция по эксплуатации

Общая информация  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

45

Указания по защите окружающей среды  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

45

Перед первым использованием  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

45

Указания по технике безопасности  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

46

Правильное использование . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

46

Техническая безопасность  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

46

Специальные указания для газовых плит . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

46

Правильное обращение  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

46

Правильный монтаж  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

47

Управление вытяжкой . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

47

Чистка и уход   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

48

Снятие и установка жироулавливающих фильтров  . . . . . . . . . . . . . . . . .

48

Указания по монтажу . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

49

Соединение труб  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

49

Электрическое подключение  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

49

Монтаж   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

50

Подготовка монтажа . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

50

Крепление  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

50

Монтаж обшивки вытяжной трубы  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

51

Более подробную информацию

о продукции, принадлежностях, запасных

частях и службе сервиса можно найти на

официальном сайте 

www.nef-

international.com

и на сайте

интернет-магазина www.nef-eshop.com

Заявка на ремонт и консультация при

неполадках

Контактные данные всех стран Вы найдёте

в приложенном списке сервисных центров.

Положитесь на компетентность

изготовителя. Тогда вы можете быть

уверены, что ремонт будет произведëн

грамотными специалистами

и с использованием фирменныx

запасныx частей.

Общая информация

оборудования» (waste electrical and

electronic equipment – WEEE). Директива

определяет порядок сбора и утилизации

старых бытовых приборов на территории

всех стран ЕС.

Перед утилизацией Вы обязаны привести

свой старый бытовой прибор в

непригодное для эксплуатации состояние.

Ни в коем случае не выбрасывайте

отслуживший свой срок бытовой прибор 

в мусорные отходы!

Актуальную информацию об утилизации

Вы можете получить в специализиро-

ванном магазине или в администрации

по месту жительства.

Проследите за тем, чтобы отслуживший 

свой строк бытовой прибор до

утилизации хранился в недоступном для

детей месте.

П

ЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ

ПРИМЕЧАНИЕ:

Данная инструкция по

эксплуатации действительна для

нескольких моделей бытового прибора.

Поэтому не исключено, что отдельные

элементы оснащения, описанные

в инструкции, в Вашем бытовом приборе

отсутствуют.

Прежде чем начать пользоваться новым

бытовым прибором, пожалуйста, прочтите

тщательно инструкцию по эксплуатации, 

и в особенности указания по технике

безопасности, и соблюдайте их

требования и рекомендации. В них

содержится важная информация по

безопасности, использованию бытового

прибора и уходу за ним.

Храните, пожалуйста, данную инструкцию

по эксплуатации и монтажу в надежном

месте на случай передачи ее следующему

владельцу бытового прибора.

Неполадки

Если управление вытяжки не

функционирует: 

Обесточьте вытяжку примерно на

1 минуту, вытянув вилку из розетки или

выключив предохранитель.

После этого включите вытяжку снова.

С вопросами, а также в случае неполадок,

обращайте по телефону в службу сервиса

(см. список сервисных центров).

Обращаясь по телефону, укажите,

пожалуйста, следующее: 

Номера Вы найдете на типовой  табличке

внутри вытяжки, сняв жироулавливающие

фильтры.

Запишите эти номера в предназначенные

для этого места в размещенной выше

рамке. 

E-Nr.

FD

background image

46

몇 

Указания по технике безопасности

Правильное использование

Эта вытяжка отвечает нормативным

требованиям безопасности.

Неправильное обращение с бытовым

прибором может привести к травмам

людей и повреждениям предметов.

Вытяжка предназначена исключительно

для использования в домашнем хозяйстве.

Изготовитель не несет ответственности за

ущерб, возникший в результате

неправильного обращения с прибором

или его неправильной эксплуатации.

Изготовитель не несет ответственности

за ущерб, возникший в результате

несоблюдения указаний по безопасности.

ОПАСНОСТЬ ПОЛУЧЕНИЯ ТРАВМ

Не разрешайте детям играться вытяжкой! 

Не оставляйте без надзора взрослых

и детей во время эксплуатации бытового

прибора в тех случаях,

– если они физически или умственно 

не в состоянии справится с этим

– или если они не владеют достаточными 

знаниями и опытом для правильной 

и надежной эксплуатации бытового 

прибора.

Техническая безопасность

Вытяжка покинула завод в исправном

состоянии. Тем не менее, осмотрите

бытовой прибор перед монтажом на

предмет наличия повреждений. В случае

наличия повреждений прибор нельзя

встраивать или устанавливать!

Из-за соображений безопасности

замена поврежденного соединительного

провода вытяжки должна осуществляться

предприятием-изготовителем, его

службой сервиса или другими

квалифицированными специалистами.

Монтаж (включая электрическое

подключение), техобслуживание и ремонт

вытяжки должны выполняться только

квалифицированными специалистами.

В любом случае вытяжку следует

обесточить, вытянув штепсельную вилку

из розетки или выключив предохранитель!

Вследствие неквалифицированно

выполненного монтажа, техобслуживания

или ремонта может возникнуть серьезная

опасность для пользователя, за которую

изготовитель ответственности не несет.

Изменения в электрической или

механической конструкции – опасны

и запрещены!

Они могут привести также

к неисправностям в работе вытяжки.

Одновременная эксплуатация

вытяжки и топки с подводом воздуха

из помещения

Топки с подводом воздуха из

помещения – это, напр., работающие на

газе, жидком топливе, дровах или угле

отопительные установки, проточные

водонагреватели, бойлеры, кухонные

плиты или духовые шкафы, которые

получают воздух для сжигания топлива из

помещения, в котором они установлены,

а выделяющиеся при этом газы отходят

через вытяжную трубу из здания наружу.

ОПАСНОСТЬ ОТРАВЛЕНИЯ

Одновременная эксплуатация вытяжки

и топки с подводом воздуха из помещения

сопряжена с опасностью отравления

втянутыми обратно газами,

выделяющимися при горении.

Для безопасной эксплуатации

понижение давление в помещении, где

установлена топка, должно не превышать

4 Па (0,04 мбар).

Это можно обеспечить, если воздух,

необходимый для сжигания топлива, будет

поступать через  незакрываемые

отверстия, напр., в дверях, окнах, и стенные

короба приточно-вытяжной вентиляции

или с помощью других технических мер.

Поэтому необходимо всегда следить за

тем, чтобы воздуха было достаточно.

Стенной короб приточно-вытяжной

вентиляции сам по себе – не гарантия

соблюдения предельной величины.

ПРИМЕЧАНИЕ: 

Принимая решение,

необходимо всегда учитывать всю

вентиляционную систему жилища в целом.

Для принятия правильного решения

обратитесь за советом в компетентную

организацию по очистке тру

Специальные указания для

газовых плит

При монтаже вытяжек над газовыми

плитами необходимо соблюдать

соответствующие законные предписания,

действующие в конкретной стране

(напр., в Германии: Технические правила

для газовых установок TRGI).

Обязательно соблюдайте

соответствующие действительные

нормы и предписания для установки

изготовителя газового оборудования.

Во время монтажа необходимо обратить

внимание на то, что лишь с одной стороны

вытяжки рядом может находиться

непосредственно высокий шкаф или стена.

В противном случае может возникнуть

опасность перегрева. Расстояние от стены

или высокого шкафа должно составлять не

менее 50 мм.

ОПАСНОСТЬ ПОЛУЧЕНИЯ ОЖОГОВ

Включайте не более двух газовых конфорок

одновременно для работы в течение макс.

15 минут при максимальной тепловой

нагрузке. Под воздействием тепла

поверхности корпуса могут нагреться так,

что при прикосновении к ним грозит

опасность получения ожогов!

Обратите внимание на то, что большая

горелка на более 5 кВт (китайский «вок»)

соответствует мощности двух газовых

горелок.

Под воздействием сильного тепла

в вытяжке могут возникнуть повреждения.

Никогда не эксплуатируйте газовую

плиту без установленной на ней кухонной

посуды. Установите пламя таким образом,

чтобы оно не выходило за пределы

кухонной посуды.

Правильное обращение

Почистите тщательно вытяжку перед

началом эксплуатации.

Перед чисткой и уходом вытяжку

каждый раз следует обесточить, вытянув

штепсельную вилку из розетки или

выключив предохранитель.

Лампы (в частности галогенные лампы)

во время работы сильно нагреваются.

Даже спустя некоторое время после

выключения опасность получения ожогов

все еще существует!

Перед каждой заменой ламп вытяжку

необходимо отсоединить от электросети,

а лампы должны остынуть!

Включайте вытяжку только со

вставленными лампами.

Включайте вытяжку каждый раз, когда

Вы пользуетесь кухонной плитой.

В выключенной вытяжке может собираться

конденсат. Это может привести

к образованию в бытовом приборе

повреждений под воздействием коррозии.

ОПАСНОСТЬ ВОЗНИКНОВЕНИЯ

ПОЖАРА

Под вытяжкой нельзя фламбировать

блюда или работать с открытым пламенем.

Включенная вытяжка втягивает пламя

в фильтр. Отложения на жироулавли-

вающем фильтре могут загореться!

Не оставляйте без присмотра кастрюли,

сковородки и фритюрницы, если Вы

готовите блюда на масле или жире, напр.,

картофель фри. Накалённое масло или

жир может легко воспламениться!

Регулярная чистка жироулавливающих

фильтров и своевременная замена

угольного фильтра предупреждают

опасность возникновения пожара.

Никогда не включайте вытяжки без

жироулавливающих фильтров.

background image

47

몇 

Указания по технике безопасности

Правильный монтаж

Обратите внимание на данные

изготовителя кухонной плиты

относительно того, разрешается ли

устанавливать над ней вытяжку.

Если изготовителем кухонной плиты не

предписывается большее безопасное

расстояния, тогда минимальное расстояние

– между электроплитами и нижним краем

вытяжки 

550 мм

– между газовыми плитами (верхний край 

опоры кастрюль) и нижним краем 

вытяжки

650 мм

(смотрите рисунки на стр. 2).

При использовании различных

кухонных плит действительно наибольшее

расстояние из приведенных.

Ширина вытяжки должна

соответствовать ширине кухонной плиты.

Вытяжку над очагом для сжигания

твердого топлива, от которого может

исходить опасность возникновения

пожара (напр., из-за разлетающихся искр),

допускается устанавливаться только в том

случае, если очаг снабжен цельным

несъемным покрытием и отвечает

требованиям конкретной страны.

Это ограничение не относится к газовым

плитам и газовым варочным панелям.

Во время монтажа вытяжки кухонную

плиту необходимо прикрыть для защиты

от возможных повреждений.

Управление вытяжкой

Указание:

Включайте вытяжку вначале

приготовления пищи и выключайте лишь

спустя несколько минут после окончания

приготовления. Таким образом, кухонные

испарения наиболее эффективно

устраняются.

ОПАСНОСТЬ ТРАВМИРОВАНИЯ

горячей кухонной посудой.

Во время управления вытяжкой избегайте

пространства над горячей кухонной

посудой.

Вкл./Выкл.

Остаточный ход вентилятора

Интервальная вентиляция

Понижение ступеней

мощности вентилятора

Индикация ступеней

мощности вентилятора

Повышение скорости 

вентилятора

Интенсивная ступень

Освещение Вкл./Выкл.

Регулирование вентилятора

Включите прибор с помощью кнопки 

#

.

Вентилятор начинает работать на

скорости 2.

Скорость вентилятора повышается

с помощью кнопки с помощью кнопки 

+

и понижается с помощью кнопки 

.

Интенсивная ступень

Включайте интенсивную ступень для

устранения особенно сильных запахов

и испарений.

Y

– около 5 минут

Z

– около 10 минут

Нажмите на кнопку 

ç

. На дисплее

появляется сообщение 

Z

. Нажмите на

кнопку 

, чтобы переключить обратно на

скорость 

Y

.

Продолжительность работы ограничена 

по времени. После этого вентилятор

автоматически переключается на более

низкую скорость. Повторным нажатием на

кнопку 

X

Вы можете в любое время

переключить обратно.

Установка остаточного хода

вентилятора

Нажмите на кнопку 

n

.

Вентилятор работает 6 мин на скорости 1.

Затем вентилятор автоматически

выключается.

Для изменения остаточного хода

вентилятора нажимайте на кнопки 

+

или 

.

Индикация

]

около 3 минут

Индикация

\

около 6 минут

Индикация

[

около 9 минут

Интервальная вентиляция

Нажмите дважды на кнопку 

n

.

Вентилятор работает около 5 мин в час.

Для выключения интервальной

вентиляции нажмите на кнопку 

#

.

Освещение

Освещение включается и выключается

независимо от вентилятора.

Нажмите на кнопку 

<

.

Регулировка яркости

Удерживайте кнопку 

<

в нажатом

положении до тех пор, пока не будет

достигнута желаемая степень яркости.

Светодиодные лампы

Замена дефектных светодиодных ламп

должна производиться только

изготовителем, его сервисной службой

или квалифицированным специалистом

(электромонтером) с соответствующей

лицензией.

ОПАСНОСТЬ ПОЛУЧЕНИЯ ТРАВМ

в результате воздействия светодиодных

ламп, группа риска 1. Не смотрите более

100 секунд прямо во включенные

светодиодные лампы.

Звуковой сигнал

При нажатии на кнопку в качестве

подтверждения звучит звуковой сигнал.

Выключение звукового сигнала

При выключенном вентиляторе

удерживайте кнопки 

#

и 

+

одновременно в течение ок. 3 секунд

в нажатом положении.

В подтверждение звучит сигнал.

Включение звукового сигнала

Повторите действия, описанные в пункте

«Выключение звукового сигнала».

background image

48

Чистка и уход

ОПАСНОСТЬ ПОЛУЧЕНИЯ ТРАВМ

Перед чисткой и уходом вытяжку каждый

раз следует обесточить, вытянув

штепсельную вилку из розетки или

выключив предохранитель.

Поверхности бытового прибора

ПРИМЕЧАНИЕ: 

Обратите внимание на

гарантийные условия в прилагаемой

сервисной книжке.

На поверхностях бытового прибора

и элементах управления могут легко

возникнуть царапины. Соблюдайте

поэтому следующие рекомендации по

чистке:

– Не пользуйтесь для чистки вытяжки 

сухими тряпками, царапающими 

губками, абразивными средствами, 

а также средствами для чистки, 

содержащими песок, соду, кислоту, 

хлорид, и прочими агрессивными 

веществами.

– Протирайте поверхности бытового 

прибора и элементы управления только

мягкой влажной тряпкой, смоченной 

в моющем средстве для посуды или 

мягком средстве для чистки окон.

– Не следует соскребать присохшие 

загрязнения, лучше всего размочить их 

с помощью влажной тряпки.

– Будьте осторожны во время чистки 

вблизи элементов управления, 

не допускайте попадания воды в блок 

электроники.

ПРИМЕЧАНИЕ: 

Чистите поверхности из

нержавеющей стали только

в направлении шлифовки!

Не используйте для кнопок управления

средств для чистки нержавеющей стали!

Указание по уходу за бытовым

прибором

Соответствующие средства для чистки

и ухода для своего бытового прибора Вы

можете приобрести, позвонив на линию

прямой связи, или заказав в магазине

в Интернете (смотрите на обложке).

Металлические жироулавливающие

фильтры

Используемые металлические

жироулавливающие фильтры поглощают

частицы жира в кухонных испарениях.

Фильтрирующие прокладки

изготовлены из невоспламеняющегося

металла.

ОПАСНОСТЬ ВОЗНИКНОВЕНИЯ

ПОЖАРА

С ростом насыщения фильтра жиросодер-

жащими частицами повышается опасность

его воспламенения. Кроме того, это может

отрицательно повлиять на функциониро-

вание вытяжки.

Своевременная чистка металлических

жироулавливающих фильтров предотвра-

щает опасность возникновения пожара.

Во время чистки жироулавливающих

фильтров следует также очистить

доступные части корпуса влажной

тряпкой от скопившегося жира.

Чистка металлических

жироулавливающих фильтров ...

При нормальном режиме эксплуатации

вытяжки (1–2 часа ежедневно) фильтры

следует очищать 1 раз в месяц.

... в посудом

оеч

ной машине

Для чистки металлические

жироулавливающие фильтры можно

положить в посудомоечную машину.

При этом не исключено незначительное

изменение цвета фильтров, которое не

влияет на их функционирование.

Фильтры должны свободно

располагаться в посудомоечной машине.

Их нельзя защемлять посудой.

Фильтры с краевой вытяжкой воздуха

следует положить в посудомоечную

машину стороной из нержавеющей стали

вверх.

ПРИМЕЧАНИЕ: 

Перенасыщенные жиром

металлические фильтры не следует мыть

вместе с посудой.

... вручную

При чистке вручную

жироулавливающие фильтры следует

сначала замочить в горячем растворе

моющего средства для посуды, почистить

щеткой и хорошо промыть в чистой воде,

а затем дать воде стечь.

Не используйте для чистки фильтров

никаких сильнодействующих, кислото- или

щелочесодержащих чистящих средств.

Для особенно стойких загрязнений мы

рекомендуем чистку с использованием

специального жирорастворяющего

аэрозоля. Его можно заказать в магазине

в Интернете.

Снятие и установка жироулавливающих фильтров

ОПАСНОСТЬ ПОЛУЧЕНИЯ ТРАВМ

Перед снятием и установкой

жироулавливающих фильтров вытяжку

следует обесточить, вытянув штепсельную

вилку из розетки или выключив

предохранитель.

Снятие и установка металлических

жироулавливающих фильтров

1.

Нажмите на фиксатор и опустите фильтр

вниз.

Поддерживайте при этом фильтр другой

рукой снизу.

2.

Проведите чистку жироулавливающих

фильтров.

3.

Установите очищенные фильтры на место.

УКАЗАНИЕ: 

Деблокирующие устройства

обшивки вытяжной трубы нельзя

приводить в действие. Они предназначены

только для службы сервиса.

background image

Указания по монтажу

Обязательно обратите внимание перед

монтажом на указания и предупреждения

в разделе «Указания по технике

безопасности»!

Режим вытяжной вентиляции

Вытяжной воздух направляется через

вентиляционную шахту наверх или

непосредственно наружу через канал

в наружной стене здания.

ПРИМЕЧАНИЕ: 

Вытяжной воздух нельзя

отводить ни через находящуюся

в эксплуатации дымовую или вытяжную

трубу, ни через шахту, которая служит для

деаэрации помещений, где установлены

очаги сгорания топлива. 

Если планируется выводить вытяжной

воздух через неиспользуемые дымовые

или вытяжные трубы, то прежде следует

получить на это разрешение

ответственной за эти сооружения

организации по очистке труб.

При прокладке воздуховодов для

отвода вытяжного воздуха необходимо

руководствоваться указаниями,

приведенными в официальных

и законодательных предписаниях (напр.,

Строительные правила).

Если вытяжной воздух отводится через

наружную стену здания, то в каменную

кладку следует встроить раздвижной

воздушный канал коробчатой формы.

Для достижения оптимальной

производительности вытяжки

необходимо:

– использовать короткую прямую

вытяжную трубу 

– по возможности большого диаметра.

Если без изгибов трубы не обойтись,

тогда старайтесь использовать колена

наибольшего радиуса.

ПРИМЕЧАНИЕ: 

Использование длинных

вытяжных труб с шероховатой

поверхностью, труб со многими изгибами

или диаметров менее 150 мм приведет

к снижению производительности вытяжки

и повышению уровня рабочих шумов.

Для прокладки воздуховодов для

отвода вытяжного воздуха разрешается

использовать трубы (в т.ч. мягкие трубы)

только из невоспламеняющегося

материала.

Изготовитель не несет ответственности

за дефекты, возникшие в результате

неправильного планирования

и прокладки воздуховода.

Соединение труб

Диаметр вытяжных труб должен 

составлять не менее 150 мм.

Присоединение вытяжной трубы

Ø 150 мм (рекомендуемый диаметр)

Вытяжная труба

крепится непосредственно

к воздушному патрубку

и соединение

соответствующим образом

изолируется. Если

используется труба из

алюминия, тогда место

присоединения

необходимо

предварительно сгладить.

Э

ЛЕКТРИЧЕСКОЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ

Обязательно обратите внимание перед

электрическим подключением на

указания и предупреждения в разделе

«Указания по технике безопасности»! 

Электроподключение вытяжки должно

выполняться только квалифицированным

монтером-электриком, которому известны

предписания предприятия,

ответственного за энергоснабжение

Вашего района.

ОПАСНОСТЬ ПОЛУЧЕНИЯ ТРАВМ

Из-за соображений безопасности замена

поврежденных соединительных проводов

вытяжки должна осуществляться

предприятием-изготовителем, его

службой сервиса или другими

квалифицированными специалистами.

Соединительный кабель после

подключения к сети необходимо

безопасно уложить.

Вытяжку разрешается подключать

только к установленной согласно

предписаниям розетке с защитным

контактом.

Розетку с защитным контактом

желательно расположить по возможности

позади обшивки вытяжной трубы.

– Розетка с защитным контактом должна

подключатся к электросети через

собственный контур тока.

– Если по завершении монтажа вытяжки

розетка с защитным контактом

оказалась в недоступном месте, то

в этом случае необходимо установить

разъединительное устройство, как при

стационарном подключении.

При необходимости в стационарном

подключении

Для подключения к электросети

требуется установка разъединительного

устройства. В качестве разъединительных

устройств следует использовать

переключатели с зазорами между

контактами более 3 мм и отключением

всех полюсов. Сюда относятся линейные

защитные автоматы, предохранители

и контакторы.

Электрические характеристики

Необходимые для электроподключения

характеристики Вы найдете на фирменной

табличке внутри бытового прибора, сняв

жироулавливающие фильтры.

Длина соединительного кабеля: 

ок. 1,30 м

Данная  вытяжка соответствует

требованиям Правил ЕС по подавлению

радиопомех.

background image

50

Монтаж

Вытяжка

предназначена для крепления

к стене кухни.

Соблюдайте минимальное расстояние

между кухонной плитой и вытяжкой

(смотрите «Указания по технике

безопасности», «Правильный монтаж»)!

Старайтесь избегать повреждений

нестойких поверхностей!

Подготовка стены

ОПАСНОСТЬ ПОЛУЧЕНИЯ ТРАВМ,

ОПАСНОСТЬ ПОВРЕЖДЕНИЙ

Перед тем как начать сверлить отверстия,

проверьте, нет ли на предусмотренном для

монтажа участке расположенных под

штукатуркой электрических и прочих

бытовых проводов.

Стена должна быть ровной

и вертикальной.

Входящие в комплект поставки винты

и дюбели рассчитаны на массивную

кирпичную кладку. Для стен другой

конструкции (напр., из гипсокартона,

пористого бетона, кирпича из поротона)

необходимо использовать соответственно

другие, подходящие средства крепления.

Проследите, чтобы стена обладала

достаточной несущей способностью.

Старайтесь, чтобы глубина высверленных

отверстий соответствовала длине винтов.

Позаботьтесь о прочной фиксации

дюбелей.

Макс. вес вытяжки: 55 кг

В конструкцию могут вноситься изменения

в рамках технического развития.

Подготовка монтажа

1.

С помощью прилагаемого шаблона

обозначьте на стене точки для крепления

винтов и контур участка подвешивания

вытяжки, чтобы облегчить подвешивание.

Нижний край шаблона соответствует

нижнему краю вытяжки.

2.

Просверлите 2 отверстия Ø 8 мм для

крепления вытяжки и вдавите дюбели

заподлицо со стеной.

3.

Привинтите подвесные опоры для

вытяжки:

прочно, макс. 3 Нм

Следите за правильным

расположением подкладных колец 

и подвесных опор!

Подвешивание и выравнивание

1.

Повесьте вытяжку так, чтобы она прочно

зафиксировалась сзади на подвесных

опорах 

.

2.

Выровняйте вытяжку по высоте

с помощью подвесных опор. 

При необходимости вытяжку можно

передвинуть вправо или влево 

.

10

983

209

2x

A

B

Стопорные винты

и предохранительные колпачки

1.

Нарисуйте точки для отверстий для

стопорных винтов. Снимите вытяжку,

просверлите отверстия для стопорных

винтов и вдавите дюбели заподлицо со

стеной.

2.

Повесьте вытяжку и завинтите прочно

стопорные винты.

3.

Наденьте предохранительные колпачки

стрелкой кверху на подвесные опоры

так, чтобы они защелкнули 

.

ОПАСНОСТЬ ПОЛУЧЕНИЯ ТРАВМ

Обязательно проверьте, прочно ли

установлены все стопорные винты

и предохранительные колпачки!

4.

Соедините трубы

(смотрите «Соединение труб»).

5.

Выполните электроподключение

(смотрите «Электрическое

подключение»).

Снятие предохранительных

колпачков

Для снятия предохранительных

колпачков с подвесных опор

воспользуйтесь подходящим

инструментом, напр., плоской отверткой.

2x

C

background image

51

Монтаж

Монтаж обшивок вытяжной трубы

ОПАСНОСТЬ ПОЛУЧЕНИЯ ТРАВМ

Внутри обшивок вытяжной трубы могут

быть острые края. Мы рекомендуем перед

установкой надеть защитные перчатки.

1.

Снимите защитную пленку с обеих

обшивок вытяжной трубы.

2.

Вставьте вытяжную трубу в направляющие

и опустите плавно вниз.

3.

Вставьте 2 фиксирующих элемента и

завинтите их.

4.

Обшивку вытяжной трубы поднимите

вверх так, чтобы она зафиксировалась

в пазе со слышным щелчком.

5.

Вставьте фильтр.

1

1

2

2x

background image

Constructa Neff

Vertriebs-GmbH

Carl-Wery-Straße 34

D-81739 München

9000686740

920309