Neff D99L10N0 – страница 2

Инструкция к Вытяжке Neff D99L10N0

background image

21

Consignes de montage

Avant le montage, respectez impérative-

ment les consignes et avertissements

énoncés au chapitre « Consignes de sécurité ».

Mode Évacuation d’air

L’air sortant de la hotte est évacué vers le

haut par un conduit d’aération, il traverse le

mur et pénètre dans l’atmosphère

extérieure.

REMARQUE :

L’air sortant ne doit pénétrer

ni dans une cheminée en service destinée

à évacuer la fumée ou des gaz brûlés, ni

dans une gaine servant à aérer les locaux

où sont installés des foyers à combustion.

Si l’air sortant circule par une cheminée

non en service destinée à évacuer la fumée

ou des gaz brûlés, il faudra vous procurer

l’accord du ramoneur compétent dans

votre quartier.

Au moment de déinir l’évacuation de l’air

sortant, il faut respecter les prescriptions

légales et celles édictées par les pouvoirs

publics (p. ex. la réglementation nationale

visant le BTP).

Si l’air sortant traverse la paroi extérieure,

il faudra utiliser une ventouse télescopique.

La hotte aspirante atteint une

puissance optimale si

– le conduit d’évacuation est court et

rectiligne et si

– le conduit a le plus grand diamètre

possible.

Si la pose de coudes est incontournable,

veillez à ce qu’ils aient les plus grands rayons

de courbure possibles. 

REMARQUE :

Des conduits d’évacuation

longs, aux parois rugueuses, de nombreux

coudes ou des conduits de moins de 150 mm

de diamètre, font que la circulation de l’air

n’est plus optimale et la hotte devient

bruyante.

Seuls des conduits ou lexibles en

matériau ininlammable pourront composer

le conduit d’évacuation installés.

Le fabricant de la hotte aspirante décline

toute réclamation imputable à la planiication

du parcours des conduits et à sa réalisation.

Jonction des conduits

Les conduits d’évacuation ne doivent pas

faire moins de 150 mm de diamètre.

Raccordement du conduit d’évacuation 

Ø 150 mm (taille recommandée)

Fixez le conduit d’air

sortant directement contre

le manchon d’évacuation

puis étanchez avec un

moyen approprié. En cas

d’utilisation d’un conduit

en aluminium, lissez

préalablement la zone de

raccordement.

B

RANCHEMENT ÉLECTRIQUE

Avant d’efectuer le branchement

électrique, veuillez impérativement

respecter les consignes et avertissements

igurant au chapitre « Consignes de sécurité » !

La hotte aspirante ne pourra être

raccordée que par un électricien installateur

connaissant la réglementation publiée par la

compagnie de distribution d’électricité.

RISQUE DE BLESSURES

Si le cordon d'alimentation de la hotte

aspirante a été endommagé, il faudra, pour

éviter des risques, le faire remplacer par le

fabricant, son service après-vente ou une

personne détenant des qualiications

similaires.

Après le raccordement au secteur, il faut

immobiliser le câble de manière sûre.

La hotte ne pourra être raccordée qu’à

une prise femelle réglementairement

raccordée à la terre. 

Installez la prise femelle à contacts de

terre de préférence directement derrière

le capot de la hotte.

– Il faudrait que la prise femelle à contacts de

terre soit raccordée via un circuit électrique

dédié.

– Si après le montage de la hotte aspirante

la prise à contacts de terre n’est plus

accessible, il faudra prévoir un dispositif

de coupure comme s’il s’agissait d’un

raccordement ixe.

Si un raccordement ixe s’impose

Il faut prévoir un dispositif de coupure du

côté de l’installation électrique. Valent comme

dispositif de coupure les interrupteurs

présentant une ouverture de plus de 3 mm

entre contacts et sectionnant chaque pôle.

Parmi eux igurent les disjoncteurs, fusibles

et contacteurs.

Caractéristiques électriques

Les caractéristiques de raccordement requises

igurent sur la plaque signalétique à l’intérieur

de l’appareil ; cette dernière devient accessible

après avoir retiré les iltres à graisse.

Longueur du câble de branchement :

env. 1,30 m

Cette hotte aspirante est conforme aux 

dispositions communautaires régissant 

l’antiparasitage.

background image

22

Montage

Cette hotte aspirante 

a été prévue pour un

montage mural.

Veillez à la présence d’un écart minimum

entre la table de cuisson et la hotte aspirante

(voir les « Consignes de sécurité ») !

Évitez d’endommager les surfaces

décoratives !

Préparation du mur

RISQUES DE BLESSURES, 

RISQUES DE DEGATS MATERIELS

Avant de commencer à percer à l’emplacement

prévu pour le montage, vériiez qu’il n’y a pas

entre autres de câbles électriques encastrés.

Le mur doit être plat et vertical.

Les vis et chevilles livrées d’origine

conviennent à la maçonnerie massive.

En présence de murs construits diféremment

(p. ex. en Rigips, béton cellulaire, briques

Poroton), utilisez des moyens de ixation

adaptés.

Veillez à ce que le mur ofre une portance

suisante.

Ce faisant, veillez à ce que la profondeur

des tgrous percés corresponde à la longueur

des vis.

Veillez à ce que les chevilles ofrent une

retenue suisante.

Poids max. en kg : 55

Sous réserve de modiications de la conception

dans le cadre du progrès technique.

Préparatifs du montage

1.

A l'aide du gabarit ci-joint, marquez les

positions des vis et, pour faciliter

l’accrochage, le contour de la zone

d’accrochage.

Le bord inférieur du gabarit correspond

au bord inférieur de la hotte aspirante.

2.

Percez 2 trous de Ø 8 mm qui permettront

d'accrocher la hotte aspirante et enfoncez

les chevilles jusqu'au ras de la surface du

mur.

3.

Vissez les moyens d’accrochage de la hotte

aspirante : 

Serrez à la main, 3 Nm max.

Veillez à ce que les rondelles intercalaires

et moyens d’accrochage soient dans la

bonne position !

Accrocher et aligner

1.

Accrochez la hotte aspirante de telle sorte

qu'elle encrante fermement à l'arrière, sur

ses moyens d'accrochage

.

3.

Tournez les moyens d'accrochage pour

ajuster l'horizontalité de la hotte. 

Si nécessaire, il est possible de déplacer

la hotte aspirante vers la droite ou la 

gauche 

.

10

983

209

2x

A

B

Vis de sécurisation et capuchons

de sécurisation

1.

Marquez les emplacements des trous qui

recevront les vis de sécurisation.

Décrochez la hotte aspirante, percez les

trous recevant les vis de sécurisation puis

enfoncez les chevilles jusqu'au ras du mur.

2.

Accrochez la hotte aspirante et vissez les

vis de sécurisation à fond.

3.

Sur les moyens d’accrochage, enfoncez les

capuchons de sécurisation jusqu’à ce qu’ils

encrantent audiblement et en veillant à ce

que la lèche pointe vers le haut 

.

RISQUE DE BLESSURES

Vériiez impérativement que toutes les vis

de sécurisation et les capuchons de

sécurisation ont été fermement montés.

4.

Réalisez la jonction des conduits

(voir « Jonction des conduits »).

5.

Réalisez le branchement électrique

(voir « Branchement électrique »).

Démontage des capuchons

de sécurisation

Pour démonter les capuchons de

sécurisation équipant les moyens

d’accrochage, utilisez un outil approprié,

p. ex. un tournevis à pane plate.

2x

C

background image

23

Montage

Montage des capots de cheminée

RISQUE DE BLESSURES

Les côtés intérieurs des capots de cheminée

peuvent présenter des arêtes vives. Nous

recommandons de porter des gants

protecteurs au montage.

1.

Retirez la pellicule protectrice recouvrant

les deux capots de cheminée.

2.

Insérez la cheminée dans les proilés de

guidage et laissez-la glisser vers le bas.

3.

Introduisez 2 éléments fusibles puis vissez-

les à fond.

4.

Poussez le capot de cheminée vers le haut

jusqu'à ce qu'il encrante audiblement.

5.

Mettez le iltre métallique à graisse en place.

1

1

2

2x

background image

24

Inhoudsopgave

Gebruiksaanwijzing

Algemene Informatie .........................................................................................

24

Milieubescherming ............................................................................................................................................

24

Voor het eerste gebruik ...................................................................................................................................

24

Veiligheidsvoorschriften ....................................................................................

25

Gebruik volgens de voorschriften .............................................................................................................

25

Technische veiligheid .......................................................................................................................................

25

Speciale opmerkingen over gaskooktoestellen ...............................................................................

25

Juist gebruik ............................................................................................................................................................

25

Juiste montage .....................................................................................................................................................

26

Bediening ...............................................................................................................

26

Reiniging en onderhoud .....................................................................................

27

Demontage en montage van de vetilters .....................................................

27

Montageaanwijzingen ........................................................................................

28

Buisverbinding ......................................................................................................................................................

28

Elektrische aansluiting ......................................................................................................................................

28

Montage .................................................................................................................

29

Montagevoorbereiding ...................................................................................................................................

29

Bevestiging ..............................................................................................................................................................

29

Montage van de schoorsteenafschermstukken ..............................................................................

30

Meer informatie over producten, accessoires,

onderdelen en diensten vindt u op het

internet: 

www.nef-international.com

en

in de online-shop: www.nef-eshop.com

De contactgegevens in alle landen vindt u in

de bijgesloten lijst met Servicedienstadressen.

Verzoek om reparatie en advies bij

storingen

NL 

088 424 4040

070 222 143

Vertrouw op de competentie van de

producent. Zo bent u er zeker van dat de

reparatie wordt uitgevoerd door geschoolde

onderhoudstechnici, die beschikken over

de originele onderdelen voor uw

huishoudelijke apparaten.

Algemene Informatie

M

ILIEUBESCHERMING

Recycling van de transportverpakking

Uw nieuwe apparaat is op weg naar

u beschermd door de verpakking.

De gebruikte materialen zijn onschadelijk

voor het milieu en geschikt voor recycling.

Zorg a.u.b. voor een milieuvriendelijke afvoer

van het verpakking.

VERWONDINGSGEVAAR

De verpakking kan gevaarlijk zijn voor

kinderen. Vooral bij kunststof folie en

kunststof zakken bestaat er

verstikkingsgevaar. Bewaar deze dus

buiten bereik van kinderen.

Afvoeren van het oude apparaat

Oude apparaten zijn geen waardeloos afval!

Door een milieuvriendelijke afvoer kunnen

waardevolle grondstofen worden

teruggewonnen.

Dit apparaat is gekenmerkt

volgens de Europese richtlijn

2002/96/EG over oude

elektrische en elektronische

apparaten (waste electrical

and electronic equipment -

WEEE).

Deze richtlijn vormt het kader voor het

terugnemen en de verwerking van oude

apparaten binnen de gehele EU.

Maak het oude apparaat onbruikbaar

voordat u het afvoert.

Doe het oude apparaat in geen geval bij het

huisvuil!

Vraag bij uw speciaalzaak of gemeente om

actuele informatie over het afvoeren van

afval en het oude apparaat.

Zorg ervoor dat het oude apparaat buiten

bereik van kinderen wordt opgeborgen

voordat het wordt afgevoerd.

V

OOR HET EERSTE GEBRUIK

OPMERKING:

Deze gebruiksaanwijzing

geldt voor verschillende uitvoeringen van het

apparaat. Het is mogelijk dat er kenmerken

worden beschreven die niet van toepassing

zijn op uw apparaat.

Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig

voordat u het nieuwe apparaat in gebruik

neemt. Deze bevat belangrijke informatie

voor uw veiligheid en over het gebruik en

onderhoud van het apparaat.

Bewaar de gebruiksaanwijzing en het

installatievoorschrift en overhandig deze

als u het apparaat doorgeeft aan derden.

Als de afzuigkap niet kan worden

bediend:

De afzuigkap uitschakelen door de

stekker uit het stopcontact te trekken of de

zekering uit te schakelen en gedurende 

ca. 1 minuut uitgeschakeld laten.

Daarna opnieuw inschakelen.

Neem bij vragen en storingen contact op

met de klantenservice

(zie de lijst met klantenserviceadressen).

Vermeld bij een telefoongesprek a.u.b. het

volgende:

Deze nummers vindt u op het typeplaatje in

de afzuigkap. Dit is zichtbaar nadat u de 

vetilters hebt verwijderd.

Noteer deze nummers in de bovenstaande

vakjes.

E-Nr.

FD

)

background image

25

몇 

Veiligheidsvoorschriften

Gebruik volgens de voorschriften

Deze afzuigkap voldoet aan de

voorgeschreven veiligheidsbepalingen.

Onjuist gebruik kan persoonlijk letsel of

schade veroorzaken.

De afzuigkap is uitsluitend bedoeld voor

huishoudelijk gebruik. De fabrikant is niet

aansprakelijk voor schade die het gevolg is

van onjuist gebruik of onjuiste bediening.

De fabrikant is niet verantwoordelijk voor

schade die het gevolg is van niet-naleving

van de veiligheidsvoorschriften.

VERWONDINGSGEVAAR

Laat kinderen niet met de afzuigkap spelen!

Het apparaat niet zonder toezicht laten

bedienen door volwassenen en kinderen

– wanneer ze daartoe lichamelijk of 

geestelijk niet in staat zijn

– of wanneer zij onvoldoende kennis en 

ervaring hebben om het apparaat goed 

en veilig te bedienen.

Technische veiligheid

De afzuigkap heeft de fabriek in

onberispelijke toestand verlaten. Controleer

het apparaat desondanks op schade voordat

u het installeert. Als het beschadigd is, mag

het niet in gebruik worden genomen!

Als het aansluitsnoer van de afzuigkap

beschadigd raakt, moet het worden

vervangen door de fabrikant, diens klanten-

service of een andere gekwaliiceerde

persoon, om gevaren te voorkomen.

Montage (inclusief elektrische aansluiting),

onderhoud en reparatie van de afzuigkap

mogen alleen worden uitgevoerd door een

vakman.

In elk geval moet de afzuigkap stroomloos

worden gemaakt door de stekker uit het

stopcontact te trekken of door de zekering

uit te schakelen!

Door ondeskundige montage, onderhoud

of reparatie kunnen er aanzienlijke gevaren

ontstaan voor de gebruiker, waarvoor de

fabrikant niet aansprakelijk is.

Veranderingen aan de elektrische of de

mechanische constructie zijn gevaarlijk en

mogen niet worden uitgevoerd!

Ze kunnen ook functiestoringen van de

afzuigkap veroorzaken.

Gelijktijdig gebruik van de afzuigkap en

een binnenluchtafhankelijke

stookplaats

Binnenluchtafhankelijke stookplaatsen

zijn bijvoorbeeld gas-, olie-, hout- of

kolengestookte verwarmingsapparaten,

geisers, boilers, kookplaten of ovens die

verbrandingslucht uit de opstellingsruimte

betrekken en waarvan het verbrandingsgas

door een schoorsteen naar buiten wordt

afgevoerd.

VERGIFTIGINGSGEVAAR

Wanneer de afzuigkap tegelijk wordt

gebruikt met een binnenluchtafhankelijke

stookplaats bestaat er vergiftigingsgevaar

door teruggezogen verbrandingsgassen.

Het apparaat kan zonder gevaar worden

gebruikt wanneer de onderdruk in de

opstellingsruimte van de stookplaats niet

hoger is dan 4 Pa (0,04 mbar).

Dit kan worden bereikt wanneer de voor

de verbranding benodigde lucht kan

toestromen door niet-afsluitbare openingen,

bijv. in deuren, ramen en luchttoevoer- of

luchtafvoermuur-kasten; of door middel van

andere technische maatregelen.

Men dient dus altijd voor een afdoende

luchttoevoer te zorgen.

Gebruik van alleen een toevoerlucht-/

afvoerluchtmuurkast is onvoldoende om

binnen de grenswaarde te blijven.

OPMERKING:

Bij de beoordeling moet

rekening worden gehouden met de totale

ventilatietoestand van de woning. Vraag

voor de beoordeling het advies van een

vakbekwame schoorsteenveger.

Speciale opmerkingen over

gaskooktoestellen

Bij montage boven gaskooktoestellen

moeten de geldende wettelijke nationale

voorschriften (in Duitsland bijv. de

"Technische Regeln Gasinstallation TRGI")

worden nageleefd.

De geldende inbouwvoorschriften en -

aanwijzingen van de gasapparaatfabrikant

moeten worden nageleefd.

Bij de montage dient men eraan te

denken dat slechts één kant van de afzuigkap

vlak naast een hoge kast of een muur mag

liggen. Anders kan er een gevaarlijke

opeenhoping van warmte ontstaan.

De afstand tot de muur of de hoge kast moet

minstens 50 mm bedragen. 

RISICO VAN BRANDWONDEN

Gebruik niet meer dan twee gaskookzones

tegelijk op de hoogste stand gedurende

meer dan 15 minuten. Door de inwerking

van de hitte bestaat er risico van

brandwonden bij het aanraken van de

behuizing!

Denk eraan dat een grote brander met

meer dan 5 kW (wok) overeenkomt met  het

vermogen van twee gasbranders.

Door de sterke inwerking van de hitte

kan de afzuigkap beschadigd raken.

Vlammen van gaskookapparatuur

moeten altijd met een pan zijn afgedekt.

Regel de vlam zodanig dat hij niet buiten

de panbodem uitkomt.

Juist gebruik

Reinig de afzuigkap zorgvuldig voordat

u deze voor het eerst gebruikt.

Voor elke reiniging en onderhoud moet

de afzuigkap stroomloos worden gemaakt

door de stekker uit het stopcontact te

trekken of de zekering uit te schakelen.

Lampen (vooral halogeenlampen)

worden tijdens het gebruik zeer heet.

Ook na uitschakeling bestaat er nog enige

tijd een risico van brandwonden!

Voordat een lamp wordt vervangen, moet

de afzuigkap stroomloos worden gemaakt

en moeten de lampen afgekoeld zijn!

Gebruik de afzuigkap alleen met

aangebrachte lampen.

Schakel de afzuigkap altijd in wanneer

er een kookzone wordt gebruikt. Als de

afzuigkap niet is ingeschakeld, kan er

condenswater ontstaan. Dit kan roestschade

aan het apparaat veroorzaken.

BRANDGEVAAR

Niet lamberen onder de afzuigkap of met

onafgedekte vlam werken.

De ingeschakelde afzuigkap zuigt de

vlammen in het ilter. Door afzettingen

op het vetilter bestaat er brandgevaar!

Houd toezicht op pannen en

frituurapparaten wanneer u levensmiddelen

bereidt met olie en vet, bijvoorbeeld patates

frites.

Oververhitte olie en vet vat makkelijk vlam!

Door de vetilters regelmatig te reinigen

en het actieve-koolilter op tijd te

vervangen, voorkomt u brandgevaar.

Gebruik de afzuigkap nooit zonder

vetilters.

background image

26

몇 

Veiligheidsvoorschriften

Juiste montage

Controleer aan de hand van de

handleiding van het kooktoestel of er een

afzuigkap boven mag worden gebruikt.

Voor zover de fabrikant van het kook-

toestel geen grotere veiligheidsafstanden

aangeeft, geldt er een minimumafstand

– van 

550 mm

tussen elektrische 

kookplaten en de onderkant van de 

afzuigkap,

– van 

650 mm

tussen gaskookplaten 

(bovenkant pandragers) en de onderkant 

van de afzuigkap 

(zie afb.1. pag. 2)

Bij gebruik van verschillende kook-

toestellen geldt de grootste vermelde

afstand.

De breedte van de afzuigkap moet

overeenkomen met de breedte van het

kooktoestel.

Boven een stookplaats voor vaste

brandstofen waarvan een brandgevaar kan

uitgaan (bijv. vonken), mag de afzuigkap

alleen worden gemonteerd wanneer de

stookplaats een gesloten, niet-verwijderbare

afscherming heeft en de nationale

voorschriften worden nageleefd.

Deze beperking geldt niet voor gasfornuizen

en gaskookplaten.

Om beschadiging van het kooktoestel

te vermijden, moet deze worden afgedekt

tijdens de montage.

Bediening

OPMERKING:

Wij raden u aan de ventilator in

te schakelen zodra u begint met koken en

hem pas enkele minuten na het koken weer

uit te schakelen. Zo wordt de keukendamp

het efectiefst verwijderd.

VERWONDINGSGEVAAR

door hete kooktoestellen.

Bij het bedienen van de afzuigkap niet

boven hete kooktoestellen grijpen.

Aan/uit

Naloop ventilator

Intervalventilatie

Ventilator op een lagere

stand schakelen

Indicatie ventilatorstand

Ventilator op een hogere

stand schakelen

Intensief-stand

Licht aan/uit

Ventilator instellen

Het apparaat inschakelen met toets 

#

.

De ventilator start op stand 2.

Ventilatorstand verhogen met toets 

+

en

verlagen met toets 

.

Intensief-stand

Bij sterke geur- en dampvorming kunt u de

intensief-stand gebruiken.

Y

– circa 5 minuten

Z

– circa 10 minuten

Toets 

ç

indrukken. Op de display

verschijnt

Z

. Op toets 

drukken om

terug te schakelen naar stand  

Y

.

De tijdsduur is begrensd. Daarna schakelt

het apparaat automatisch op een lagere

ventilatorstand. Door opnieuw op toets 

X

te

drukken, kunt u altijd terugschakelen.

Ventilatornaloop instellen

Toets 

n

indrukken.

De ventilator loopt 6 min. op stand 1. Daarna

schakelt de ventilator automatisch uit.

Druk op toets 

+

of 

om de nalooptijden

te wijzigen.

Weergave 

]

circa 3 minuten

Weergave 

\

circa 6 minuten

Weergave 

[

circa 9 minuten.

Intervalventilatie

Toets 

n

2 x indrukken. De ventilator

loopt circa 5 minuten per uur.

Om de intervalventilatie uit te schakelen

op toets 

#

drukken.

Verlichting

De verlichting kan onafhankelijk van de

ventilator in- en uitgeschakeld worden.

Toets 

<

indrukken.

Lichtsterkte instellen

Toets 

<

ingedrukt houden tot de gewenste

lichtsterkte is bereikt.

LED-lampen

Defecte LED-lampen mogen alleen worden

vervangen door de fabrikant, zijn

klantenservice of een erkend vakman

(elektromonteur).

VERWONDINGSGEVAAR

door LED-lampen uit risicogroep 1. Niet

langer dan 100 seconden direct in de

ingeschakelde LED-lampen kijken.

Signaal

Bij het indrukken van een toets klinkt er ter

bevestiging een signaal.

Signaal uitschakelen

Bij uitgeschakelde ventilator toetsen 

#

en 

+

gelijktijdig ca. 3 seconden ingedrukt houden.

Ter bevestiging klinkt een signaal.

Signaal inschakelen

De handeling „Signaal uitschakelen” herhalen.

background image

27

Reiniging en onderhoud

VERWONDINGSGEVAAR

Voor elke reiniging en onderhoud moet de

afzuigkap stroomloos worden gemaakt door

de stekker uit het stopcontact te trekken of

de zekering uit te schakelen.

Oppervlakken van het apparaat

OPMERKING: 

Lees de garantievoorwaarden

in het bijgevoegde serviceboekje.

De oppervlakken en de bedienings-

elementen van het apparaat zijn

krasgevoelig. Neem daarom de volgende

reinigings-aanwijzingen in acht:

– Reinig de afzuigkap niet met droge 

doeken, schuursponsjes, schuurmiddelen, 

zand-, zuur- en chloorhoudende 

reinigingsmiddelen of andere agressieve 

reinigingsmiddelen.

– Reinig de oppervlakken en de 

bedieningselementen van het apparaat 

met een zachte vochtige doek en 

afwasmiddel of een zacht 

glasreinigingsmiddel.

– Vastgekoekt vuil niet afkrabben, maar 

inweken met een vochtige doek.

– Voorzichtig reinigen in de buurt van de 

bedieningselementen, om te voorkomen 

dat er vocht in de elektronica komt.

OPMERKING:

Roestvrijstalen oppervlakken

altijd in de slijprichting reinigen!

Geen staalreiniger gebruiken op de

bedieningstoetsen!

Onderhoud van het apparaat

Geschikte reinigings- en onderhouds-

middelen voor uw apparaat zijn verkrijgbaar

via de Hotline of de Online-shop (zie de

omslag).

Metalen vetilter

De aangebrachte metalen vetilters

nemen de vette bestanddelen van de

keukendamp op. 

De iltermatten bestaan uit onbrandbaar

metaal.

BRANDGEVAAR

Bij toenemende verzadiging met

vethoudende resten wordt de

ontvlambaarheid groter. Bovendien kan

dit een nadelige invloed hebben op de

werking van de afzuigkap.

Door de metalen vetilters op tijd te

reinigen, voorkomt u brandgevaar.

Bij reiniging van de metalen vetilters

de toegankelijke delen van de behuizing

ontdoen van neergeslagen vetresten.

Reinigen van de metalen vetilters ...

Bij normaal gebruik (dagelijks 1 à 2 uur)

moeten de metalen vetilters 1x per maand

worden gereinigd.

... in de afwasautomaat

De metalen vetilters kunnen in de

afwasautomaat worden gereinigd. Hierbij

kunnen lichte verkleuringen optreden, die

echter geen invloed op de werking van de

vetilters hebben.

De ilters moeten los in de

afwasautomaat liggen. Ze mogen niet

worden vastgeklemd.

OPMERKING:

Sterk verzadigde metalen 

vetilters niet samen met serviesgoed

reinigen.

... met de hand

Bij reiniging met de hand de vetilters

inweken in een heet afwassopje, afborstelen,

goed afspoelen en laten afdruipen.

Geen agressieve, zuur- of looghoudende

reinigingsmiddelen gebruiken.

Bij bijzonder hardnekkig vuil adviseren wij

u een speciale vetoplosspray te gebruiken.

Deze kunt u bestellen via de Online-shop.

Demontage en montage van de vetilters

Lees beslist de aanwijzingen en

waarschuwingen in het hoofdstuk

"Veiligheidsvoorschriften" voordat u de

vetilters demonteert of monteert.

Metalen vetilters demonteren

en monteren

1.

Open de vergrendeling en klap de vetilters

omlaag.

Houd daarbij uw andere hand onder de

vetilters.

2.

Reinig de vetilters.

3.

Breng de gereinigde vetilters weer aan.

N.B.: 

De ontgrendelingen voor de

schoorsteenafscherming mogen niet

bediend worden. Zij dienen uitsluitend

voor de klantenservice.

background image

28

Montageaanwijzingen

Lees voor de montage beslist de

aanwijzingen en waarschuwingen in het

hoofdstuk "Veiligheidsvoorschriften"!

Gebruik met afvoerlucht

De afvoerlucht wordt via een luchtkoker

naar boven geleid, of rechtstreeks door de

muur naar buiten.

OPMERKING: 

De afvoerlucht mag niet

worden afgevoerd via een in gebruik zijnde

rook- of afvoergasschoorsteen, noch via een

schacht die dient voor de ontluchting van

ruimtes met stookplaatsen.

Bij afvoer van afvoerlucht via een niet

in gebruik zijnde rook- of afvoergas--

schoorsteen, dient u een vakbekwame

schoorsteenveger te raadplegen.

Bij de afvoer van afvoerlucht moeten de

wettelijke voorschriften worden nageleefd

(bijv. bouwverordeningen).

Indien de afvoerlucht door de buitenmuur

moet worden geleid, raden wij u aan een

telescoop-muurkast te gebruiken.

De afzuigkap werkt optimaal indien:

– de afvoerluchtbuis zo kort en zo recht

mogelijk is en

– een zo groot mogelijke diameter heeft.

Als buisbochten onvermijdelijk zijn, dienen

deze een zo groot mogelijke straal te hebben.

OPMERKING: 

Gebruik van lange, ruwe

luchtafvoerbuizen, veel buisbochten of

buisdiameters kleiner dan 150 mm

vermindert de afzuigcapaciteit en

veroorzaakt bovendien hardere geluiden.

Voor de aanleg van de luchtafvoerbuizen

mogen uitsluitend buizen of slangen van

onbrandbaar materiaal worden gebruikt.

De fabrikant van de afzuigkap is niet

aansprakelijk voor reclamaties die terug te

leiden zijn op de planning en uitvoering van

de buisleiding.

Buisverbinding

De diameter van de luchtafvoerbuizen

mag niet kleiner zijn dan 150 mm.

Aansluiting luchtafvoerbuis Ø 150 mm

(aanbevolen diameter)

Luchtafvoerbuis

rechtstreeks op het

luchtafvoeraansluitstuk

bevestigen en goed

afdichten. Bij gebruik van

een aluminiumbuis moet

het aansluitgedeelte eerst

worden gladgemaakt.

E

LEKTRISCHE AANSLUITING

Lees voor de elektrische aansluiting

beslist de aanwijzingen en waarschuwingen

in het hoofdstuk "Veiligheidsvoorschriften"!

De afzuigkap mag alleen worden

aangesloten door een gekwaliiceerde

elektromonteur die op de hoogte is van

de voorschriften van het verantwoordelijke

nutsbedrijf.

VERWONDINGSGEVAAR

Als het aansluitsnoer van de afzuigkap

beschadigd raakt, moet het worden

vervangen door de fabrikant, diens

klantenservice of een andere

gekwaliiceerde persoon, om gevaren te

voorkomen.

Het aansluitsnoer moet veilig opgeborgen

zijn na aansluiting op het stroomnet.

De afzuigkap mag alleen worden

aangesloten op een volgens de

voorschriften geïnstalleerd geaard

stopcontact. 

Het geaarde stopcontact zo mogelijk vlak

achter het schoorsteenafschermstuk

aanbrengen.

– Het geaarde stopcontact moet worden

aangesloten op een eigen stroomkring.

– Als het stopcontact na montage van de

afzuigkap niet bereikbaar is, moet er een

stroomonderbreker worden aangebracht

zoals bij een vaste aansluiting.

Indien een vaste aansluiting

noodzakelijk is

De installatie moet zijn voorzien van een

stroomonderbreker. Als stroomonderbrekers

gelden schakelaars met een contactopening

van tenminste 3 mm en uitschakeling van

alle polen. Hiertoe behoren veiligheids-

schakelaars, zekeringen en

veiligheidszekeringen.

Elektrische gegevens

De elektrische gegevens vindt u op het

typeplaatje in het apparaat. Dit is zichtbaar

nadat u de vetilters hebt verwijderd.

Lengte van de aansluitleiding: ca. 1,30 m

Deze afzuigkap voldoet aan de EG-

ontstoringsbepalingen.

background image

29

Montage

De afzuigkap 

is bedoeld voor montage op

de muur.

Neem de minimumafstand tussen

de kookplaat en de afzuigkap in acht

(zie ”Veiligheidsvoorschriften”)!

Voorkom beschadiging van de gevoelige

oppervlakken!

Voorbereiden van de muur

VERWONDINGSGEVAAR, 

GEVAAR VAN MATERIËLE SCHADE

Voordat u gaat boren, dient u te controleren of

er op de montageplaats elektrische of andere

installatieleidingen zijn aangelegd in de muur.

De muur moet vlak en loodrecht zijn.

De bijgevoegde schroeven en pluggen zijn

geschikt voor massieve muren.

Gebruik voor andere muurconstructies

(bijv. gipsplaat, poreus beton, poroton-stenen)

bevestigingsmiddelen die daarvoor geschikt

zijn.

Controleer of de muur voldoende

draagvermogen heeft.

Zorg ervoor dat de diepte van de boorgaten

overeenkomt met de lengte van de schroeven.

De pluggen moeten stevig vastzitten.

Max. gewicht in kg: 55

Constructiewijzigingen in het kader van

technische ontwikkelingen voorbehouden.

Montagevoorbereiding

1.

Met behulp van de bijgevoegde sjabloon

de posities voor de schroeven en de

contour van het bevestigingsgebied

aftekenen, ter vereenvoudiging van het

ophangen. De onderste rand van de

sjabloon komt overeen met de onderkant

van de afzuigkap.

2.

2 gaten (Ø 8 mm) voor het ophangen van

de afzuigkap boren en de pluggen geheel

in de gaten duwen.

3.

De ophangingen voor de afzuigkap

vastschroeven: 

handvast, max. 3 Nm

Let op de juiste positie van de

onderlegringen en de ophangingen!

Ophangen en uitlijnen

1.

De afzuigkap zodanig ophangen dat deze

stevig in de ophangingen valt

.

2.

De afzuigkap horizontaal uitlijnen door de

ophangingen te draaien.

Desgewenst kan de afzuigkap naar links

of rechts worden verschoven 

.

10

983

209

2x

A

B

Bevestigingsschroeven en doppen

1.

De gaten voor de bevestigingsschroeven

aftekenen. De afzuigkap losmaken, de

gaten voor de bevestigingsschroeven

boren en de pluggen geheel in de gaten

duwen.

2.

De afzuigkap ophangen en de

bevestigingsschroeven vastdraaien.

3.

De doppen met de pijl naar boven op de

ophangingen drukken tot ze hoorbaar

vastklikken 

Ⓒ.

VERWONDINGSGEVAAR

Controleer of alle bevestigingsschroeven

en doppen goed zijn gemonteerd.

4.

Buisverbinding aanleggen

(zie ”Buisverbinding”).

5.

Elektrische aansluiting tot stand brengen

(zie ”Elektrische aansluiting”).

Demontage van de doppen

Voor demontage de doppen van de

ophangingen verwijderen met geschikt

gereedschap, bijv. een platte

schroevendraaier.

2x

C

background image

30

Montage

Montage van de

schoorsteenafschermstukken

VERWONDINGSGEVAAR

De binnenzijden van de schoorsteen-

afschermstukken kunnen scherpe randen

hebben. Wij raden u aan bij de montage

werkhandschoenen te dragen.

1.

De beschermfolie van beide

schoorsteenafschermstukken trekken.

2.

De schoorsteen in de geleidingsrails

plaatsen en naar beneden laten glijden.

3.

2 bevestigingselementen aanbrengen en

vastschroeven.

4.

Schoorsteenafscherming omhoog schuiven

tot deze hoorbaar vastklikt.

5.

Metalen vetilter aanbrengen.

1

1

2

2x

background image

A

VVERTENZE SULLA TUTELA DELL

'

AMBIENTE

Smaltimento dell'imballaggio di

trasporto

L'imballaggio ha protetto il vostro nuovo

apparecchio nel trasporto ino a voi. Tutti

i materiali impiegati sono compatibili con

l'ambiente e riciclabili. Preghiamo di

collaborare smaltendo l'imballaggio in

modo ecologico.

PERICOLO DI LESIONI!

I componenti dell'imballaggio rappresentano

un pericolo per i bambini. Specialmente

i fogli e gli involucri di plastica sono un

potenziale pericolo di sofocamento.

Custodire perciò queste parti fuori della

portata dei bambini.

Rottamazione dell'apparecchio

dismesso

Gli apparecchi dismessi non sono riiuti

senza valore! Mediante uno smaltimento

compatibile con l'ambiente possono essere

recuperate materie prime preziose.

Questo apparecchio

è contrassegnato

conformemente alla

Direttiva europea

2002/96/CEE - Riiuti di

apparecchiature elettriche

ed elettroniche (waste

electrical and electronic

equipment- WEEE).

)

31

Indice

Istruzioni per l’uso

Informazioni generali ..........................................................................................

31

Avvertenze sulla tutela dell’ambiente ....................................................................................................

31

Al primo uso ...........................................................................................................................................................

31

Avvertenze di sicurezza .....................................................................................

32

Uso regolare ...........................................................................................................................................................

32

Sicurezza tecnica ................................................................................................................................................

32

Avvertenze speciali per fornelli a gas ......................................................................................................

32

Uso appropriato ...................................................................................................................................................

32

Montaggio appropriato ..................................................................................................................................

33

Uso ..........................................................................................................................

33

Pulizia e cura ........................................................................................................

34

Smontaggio e montaggio dei iltri per grassi .................................................

34

Istruzioni per il montaggio .................................................................................

35

Collegamento dei tubi .....................................................................................................................................

35

Allacciamento elettrico ....................................................................................................................................

35

Montaggio .............................................................................................................

36

Preparazione del montaggio ......................................................................................................................

36

Fissaggio ....................................................................................................................................................................

36

Montaggio dei rivestimenti del camino ..............................................................................................

37

Per ulteriori informazioni su prodotti,

accessori, pezzi di ricambio e servizi

è possibile consultare il sito Internet

www.nef-international.com

e l'eShop

www.nef-eshop.com

Trovate i dati di contatto di tutti i paesi

nell'accluso elenco die centri di assistenza

clienti.

Ordine di riparazione e consulenza in

caso di guasti

800-522822

Linea verde

CH 

0848 840 040

Fidatevi della competenza del Costruttore.

In questo modo avrete la garanzia di una

riparazione efettuata da tecnici qualiicati

e con pezzi di ricambio originali per il vostro

elettrodomestico.

Informazioni generali

La direttiva prescrive il quadro normativo

per un ritiro e riciclaggio degli apparecchi

dismessi valido in tutta l'UE. Prima di

rottamare l'apparecchio dismesso, renderlo

inservibile.

Non gettare assolutamente l'apparecchio

dismesso nei riiuti non riciclabili!

Chiedere informazioni sulle attuali vie di

smaltimento al proprio rivenditore

specializzato oppure alla propria

amministrazione comunale.

Provvedere ainché l'apparecchio dismesso

sia conservato fuori della portata dei bambini

ino alla rottamazione.

A

L PRIMO USO

NOTA:

questo libretto d'istruzioni è valido

per diversi modelli. È possibile che siano

descritti alcuni particolari di dotazione, che

non riguardano questo apparecchio.

Prima di mettere in funzione l'apparecchio

nuovo, leggere con attenzione ed

interamente le istruzioni per l'uso. Esse

contengono informazioni importanti per la

vostra sicurezza, nonché per l'uso e la cura

dell'apparecchio.

Conservare con cura il libretto d'istruzioni

per l'uso ed il montaggio e consegnarlo ad

un eventuale successivo proprietario

dell'apparecchio.

Guasti

Se la cappa aspirante non risponde

al comando:

Togliere tensione alla cappa aspirante

per ca. 1 minuto estraendo la spina di

alimentazione o disinserendo l'interruttore

di sicurezza.

Quindi inserire di nuovo.

In caso di eventuali domande o di guasti,

rivolgersi al servizio assistenza clienti.

(Vedi elenco dei centri di assistenza clienti.)

In caso di chiamata si prega di indicare:

I numeri sono sulla targhetta porta-dati

visibile, dopo la rimozione dei iltri per grassi, 

nell'interno della cappa aspirante.

Annotare i numeri nei campi qui sopra.

E-Nr.

FD

background image

32

몇 

Avvertenze di sicurezza

Uso regolare

Questa cappa aspirante è conforme alle

prescritte norme di sicurezza. Un uso

incompetente può causare danni a persone

o beni materiali.

Impiegare la cappa aspirante

esclusivamente per l'uso domestico.

Il costruttore non risponde dei danni causati

da impiego improprio o da uso errato.

Il costruttore non può essere chiamato

a rispondere di danni , che siano da attribuire

all'inosservanza delle avvertenze di sicurezza.

PERICOLO DI LESIONI!

Vietare ai bambini di giocare con la cappa

aspirante. L'uso dell'apparecchio è sempre

vietato ad adulti e bambini nei casi seguenti,

– se impediti isicamente o mentalmente

– oppure se non sono in possesso di 

conoscenze ed esperienza per usare 

l'apparecchio correttamente ed in 

sicurezza.

Sicurezza tecnica

La cappa aspirante ha lasciato la fabbrica

in perfetto stato. Controllare tuttavia

l'apparecchio prima del montaggio alla

ricerca di eventuali danni visibili.

Se è danneggiato, è vietato metterlo in

funzione!

Se il cavo di collegamento della cappa

aspirante è danneggiato, per evitare pericoli,

deve essere sostituito dal costruttore, dal suo

servizio assistenza clienti o da una persona

in possesso di simile qualiicazione.

Il montaggio (incluso l'allacciamento

elettrico), la manutenzione o riparazione

della cappa aspirante devono essere eseguiti

solo da un tecnico specializzato. In ogni caso

deve essere possibile togliere tensione alla

cappa aspirante estraendo la spina di

alimentazione oppure disinserendo il

dispositivo di sicurezza!

Il montaggio, la manutenzione

o riparazione incompetenti possono causare

considerevoli pericoli per l'utente, dei quali il

costruttore non risponde.

Le modiiche apportate alla struttura

elettrica o meccanica sono pericolose

e perciò vietate!

Esse possono provocare anche il

malfunzionamento della cappa aspirante.

Impiego contemporaneo della cappa

aspirante e di un focolare dipendente

dall'aria interna

Focolari dipendenti dall'aria interna sono

ad es. apparecchi di riscaldamento funzionanti

a gas, petrolio, legna o carbone, scaldacqua

istantanei, scaldabagni, piani di cottura

oppure forni, che per la combustione

utilizzano l'aria dell'ambiente d'installazione

della cappa aspirante, ed i cui gas di scarico

vengono scaricati all'esterno attraverso un

camino.

PERICOLO D'INTOSSICAZIONE

In caso di impiego contemporaneo della

cappa aspirante e di un focolare dipendente

dall'aria interna sussiste pericolo

d'intossicazione a causa di gas di

combustione di rilusso, aspirati dalla cappa. 

Un uso privo di pericolo è possibile se la

depressione nell'ambiente d'installazione del

focolare non supera 4 Pa (0,04 mbar). 

Questo si può ottenere se l'aria necessaria

per la combustione può aluire attraverso

aperture non chiudibili, ad es in porte,

inestre, in collegamento con una cassetta

murale di alimentazione/scarico dell'aria

oppure mediante altre soluzioni tecniche.

È quindi necessario garantire sempre una

suiciente alimentazione dell'aria.

Una cassetta murale di

alimentazione/scarico dell'aria da sola non

garantisce il rispetto del valore limite.

NOTA: 

nella valutazione si deve sempre

considerare l'insieme della ventilazione

totale dell'abitazione. Per la valutazione

consultare la competente autorità.

Avvertenze speciali per fornelli a gas

In caso di montaggio sopra fornelli a gas,

osservare le pertinenti disposizioni di legge

nazionali (ad es. in Germania: Regole Tecniche

per Impianti a Gas TRGI).

Osservare le norme ed istruzioni di

montaggio rispettivamente valide del

costruttore dell'apparecchio a gas.

Tenere presente che la cappa aspirante

può essere montata con solo un lato

a contatto diretto con un mobile alto o una

parete. Altrimenti sussiste il pericolo di

accumulo di calore. La distanza dal muro

o dal mobile alto deve essere almeno 50 mm. 

PERICOLO DI USTIONI

Non accendere contemporaneamente più

di 2 fornelli a gas per un periodo superiore

a 15 minuti al massimo carico termico.

A causa dell'efetto del calore, vi è pericolo

di scottature in caso di contatto con le

superici della carcassa!

Tenere presente che un bruciatore grande

con più di 5 kW (Wok) di potenza corrisponde

alla potenza di due bruciatori a gas.

La cappa aspirante può essere

danneggiata dal forte efetto di calore.

Non usare mai un fornello a gas senza

stoviglie sovrapposte. Regolare la iamma

in modo che non sporga oltre il fondo delle

stoviglie da cucina

Uso appropriato

Alla prima messa in funzione pulire con

cura la cappa aspirante.

Prima di ogni pulizia e manutenzione

togliere tensione alla cappa aspirante

estraendo la spina di alimentazione oppure

disinserendo il dispositivo di sicurezza.

Le lampade (specialmente lampade

alogene) si surriscaldano durante il

funzionamento. Un pericolo di ustioni

sussiste anche qualche tempo dopo

averle spente!

Prima di ogni sostituzione di lampade,

togliere tensione alla cappa aspirante

e lasciare rafreddare le lampade!

Usare la cappa aspirante solo con le

lampade montate.

Accendere sempre la cappa aspirante

quando si usa un fornello. Se la cappa

aspirante non viene accesa può formarsi

acqua di condensazione. Questa può

causare danni di corrosione all'apparecchio.

PERICOLO D'INCENDIO

Non iammeggiare alimenti sotto la cappa

aspirante né lavorare a iamma scoperta.

La cappa aspirante accesa attira la iamma

nel iltro. I depositi di grasso nel iltro possono

causare un incendio!

Sorvegliare le pentole, i tegami e gli

apparecchi per frittura quando si preparano

alimenti con olio e grassi, ad es. patatine

fritte.

L'olio o i grassi surriscaldati possono

facilmente incendiarsi!

Un pericolo d'incendio si previene

pulendo regolarmente i iltri per grassi

e sostituendo tempestivamente il iltro

a carbone attivo.

Non usare mai la cappa aspirante senza

iltri per grassi.

background image

33

몇 

Avvertenze di sicurezza

Montaggio appropriato

Osservare le istruzioni del costruttore

dell'apparecchio di cottura, con riferimento

alla possibilità di usare una cappa aspirante

sovrapposta.

Se il costruttore dell'apparecchio di

cottura non prescrive distanze di sicurezza

maggiori, vale una distanza minima:

– fra i fornelli elettrici ed il bordo inferiore 

della cappa aspirante di

550 mm

– fra i fornelli a gas (bordo superiore del la 

griglia d'appoggio pentola ) ed il bordo 

inferiore della cappa aspirante di

650 mm

vedere igura 1, pagina 2

Se si usano fornelli diversi, vale la

maggiore delle distanze indicate.

La larghezza della cappa aspirante deve

corrispondere alla larghezza del piano di

cottura.

Sopra un focolare per combustibili solidi,

dal quale può derivare un pericolo

d'incendio (ad es. scintille volanti),

il montaggio della cappa aspirante

è consentito solo se il focolare è dotato di

una copertura chiusa non amovibile e

vengono rispettate le norme nazionali

speciiche. Questa limitazione non è valida

per le cucine a gas ed i piani di cottura a gas.

Per evitare danni al piano di cottura,

coprirlo durante il montaggio della cappa

aspirante.

Uso

AVVERTENZA:

È consigliabile accendere il

ventilatore all'inizio della cottura e spegnerlo

solo alcuni minuti dopo la ine della cottura.

I vapori di cottura vengono così eliminati nel

modo più eicace.

PERICOLO DI LESIONI

Da apparecchi di cottura molto caldi.

Nell’uso della cappa aspirante non toccare

apparecchi di cottura molto caldi.

Inserito/disinserito

Post-funzionamento ventilatore

Funzionamento a intervalli

Gradi inferiori ventilator

Spia gradi ventilatore

Aumentare il ventilatore

Grado intensivo

Luce inserito/disinserito

Impostazione della ventola

Accendere l’apparecchio con il tasto  

#

.

La ventola si avvia sul livello 2.

Aumentare il livello della ventola con il

tasto 

+

e ridurlo con il tasto 

.

Grado intensivo

In caso di forti odori e umi, è possibile usare

i livelli intensivi.

Y

– circa 5 minuti

Z

– circa 10 minuti

Premere il tasto 

ç

. Sul display compare 

Z

.

Premere il tasto 

per ritornare al livello 

Y

.

La durata è limitata nel tempo.

Successivamente la ventola torna

automaticamente ad un livello più basso.

Premendo nuovamente il tasto 

X

è possibile

tornare indietro in qualsiasi momento.

Regolazione del ritardo di

spegnimento della ventola

Premere il tasto 

n

.

Al livello 1 il ventilatore funziona per 6 min,

poi si spegne automaticamente.

Per modiicare il ritardo di spegnimento,

premere i tasti 

+

.

Indicazione 

]

circa 3 minuti

Indicazione 

\

circa 6 minuti

Indicazione 

[

circa 9 minuti

Funzionamento a intervalli

Premere il pulsante 

n

2 volte. La ventola

funziona per circa 5 min. all’ora.

Per disattivare il funzionamento

a intervalli regolari premere il tasto 

#

.

Illuminazione

L'illuminazione può essere accesa o spenta

indipendentemente dal ventilatore.

Premere il tasto 

<

.

Regolazione della luminosità

Tenere premuto il tasto 

<

ino al

raggiungimento della luminosità desiderata.

Spie LED

Le spie LED difettose devono essere sostituite

esclusivamente dal produttore, dal servizio

clienti o da un tecnico specializzato

autorizzato (elettricista).

PERICOLO DI LESIONI!

tramite spie LED del gruppo di rischio 1. Non

guardare direttamente le spie LED accese

per un periodo superiore a 100 secondi.

Segnale acustico

Ad ogni pressione su un pulsante viene

emesso un segnale acustico di conferma.

Spegnimento del segnale acustico

A ventilatore spento tenere premuti

contemporaneamente per circa 3 secondi

i pulsanti 

#

+

.

Viene emesso un segnale acustico di

conferma.

Accensione del segnale acustico

Ripetere la procedura «Spegnimento del

segnale acustico».

background image

34

Pulizia e cura

PERICOLO DI LESIONI!

Prima di ogni pulizia e manutenzione togliere

tensione alla cappa aspirante estraendo la

spina di alimentazione oppure disinserendo

il dispositivo di sicurezza.

Superici dell'apparecchio

NOTA: 

osservare le norme di garanzia

nell'accluso opuscolo del servizio assistenza.

Le superici dell'apparecchio e gli elementi

di comando sono sensibili ai grai. Osservare

perciò le seguenti istruzioni per la pulizia:

– Evitare la pulizia della cappa aspirante con 

panni asciutti, spugne dure che lasciano 

grai, prodotti abrasivi e con pulitori 

contenenti sabbia, soda, acidi, cloruro 

o altri prodotti corrosivi.

– Pulire le superici dell'apparecchio e gli 

elementi di comando solo con un panno 

morbido, umido, detergente liquido per 

stoviglie o con un pulitore delicato per 

vetri.

– Non asportare graiando lo sporco 

essiccato, ma ammorbidirlo con un 

panno umido.

– Pulire con precauzione la zona degli 

elementi di comando, per evitare la 

penetrazione di umidità nei circuiti 

elettronici.

NOTA:

Pulire le superici in acciaio inox solo

nel senso di lucidatura!

Non usare pulitori per acciaio per i pulsanti

di comando!

Avvertenza sulla cura dell'apparecchio

Idonei prodotti per la pulizia e la cura

dell'apparecchio possono essere acquistati

tramite il numero verde o l'Online-Shop

(vedi copertina).

Filtri per grassi metallici

I iltri per grassi metallici trattengono

i grassi dei vapori di cucina.

I iltri piani sono costituiti da metallo

incombustibile.

PERICOLO D'INCENDIO

A causa della progressiva saturazione dei

iltri con residui grassi, aumenta la loro

iniammabilità. Inoltre può essere

pregiudicato il buon funzionamento della

cappa aspirante.

Mediante una tempestiva pulizia dei iltri

per grassi  metallici si previene il pericolo

d'incendio.

Al lavaggio dei iltri per grassi rimuovere

anche con un panno umido i depositi di

grassi dalle parti accessibili della carcassa.

Lavaggio dei iltri per grassi metallici ...

Con un funzionamento normale (da 1 a 2

ore al giorno), i iltri per grassi metallici

devono essere lavati 1 volta al mese.

... in lavastoviglie

I iltri per grassi metallici possono essere

lavati in lavastoviglie. Con questo lavaggio

possono veriicarsi leggere alterazioni di

colore, che tuttavia non hanno alcuna

inluenza sull'eicienza dei iltri per grassi.

I iltri devono giacere liberi nella

lavastoviglie. Essi non devono essere bloccati

tra altre stoviglie.

NOTA:

non lavare con altre stoviglie i iltri

per grassi metallici molto saturi di grassi.

... a mano

Per un lavaggio manuale ammorbidire

i iltri per grassi in una soluzione di acqua

e detersivo ben calda, spazzolarli, sciacquarli

bene e lasciarli sgocciolare.

Non usare detergenti corrosivi,

contenenti acidi o soluzioni alcaline.

In caso di sporco particolarmente

resistente, consigliamo la pulizia con uno

speciale spray solvente per grassi. Questo può

essere ordinato tramite l'Online-Shop.

Smontaggio e montaggio dei iltri per grassi

Prima di smontare e montare i iltri per

grassi osservare assolutamente le istruzioni

ed avvertenze nel capitolo «Avvertenze di

sicurezza»!

Smontaggio e montaggio dei iltri

per grassi

1.

Aprire il fermo ed abbassare i iltri per grassi.

Ciò facendo, con la mano libera sostenere

sotto i iltri per grassi.

2.

Pulire i iltri per grassi.

3.

Inserire di nuovo i iltri per grassi puliti.

AVVERTENZA: 

non azionare gli sbloccaggi

per i rivestimenti del camino. Essi servono

esclusivamente al servizio assistenza clienti.

background image

35

Istruzioni per il montaggio

Prima del montaggio, osservare

assolutamente le istruzioni ed avvertenze

nel capitolo «Avvertenze di sicurezza»!

Funzionamento ad espulsione d'aria

L'aria di espulsione viene inviata verso

l'alto all'esterno attraverso un pozzo di

ventilazione, oppure direttamente all'aperto

attraverso un muro esterno.

NOTA: 

l'aria espulsa non deve essere

immessa né in un camino per fumi o gas di

scarico funzionante, né in un pozzo destinato

allo scarico d'aria di locali d'installazione di

focolari.

Se l'aria di scarico deve essere immessa

in un camino per fumi o gas di scarico non

attivo, è necessario chiedere l'autorizzazione

della competente autorità di sorveglianza.

Nell'espulsione di aria di scarico,

osservare le norme uiciali e di legge 

(ad es. regolamenti edilizi territoriali).

Se l'aria di scarico viene espulsa

attraverso il muro esterno, utilizzare una

cassetta murale telescopica.

La cappa aspirante raggiunge la sua

eicienza ottimale mediante:

– un tubo di scarico breve, rettilineo e

– un diametro del tubo possibilmente

grande.

Se non fosse possibile evitare curve,

utilizzare curve con raggio possibilmente

grande. 

NOTA: 

l'impiego di tubi di scarico aria lunghi,

ruvidi, di molte curve o diametri di tubo

inferiori a 150 mm, comporta una riduzione

della potenza ottimale e un aumento del

rumore.

Per installare il tubo di scarico aria

utilizzare solo tubi rigidi o lessibili in

materiale ininiammabile.

Il costruttore delle cappe aspiranti declina

ogni responsabilità per reclami attribuibili

a progettazione ed esecuzione della

tubazione di scarico.

Collegamento dei tubi

Il diametro dei tubi di scarico non

dovrebbe essere inferiore a 150 mm.

Collegamento del tubo dell'aria di

scarico Ø 150 mm (grandezza

consigliata)

Fissare il tubo dell'aria

di scarico direttamente sul

raccordo dell'aria ed

ermetizzarlo adeguata-

mente. Se si utilizza un

tubo di alluminio,

distendere prima la zona

di giunzione.

A

LLACCIAMENTO ELETTRICO

Prima dell'allacciamento elettrico,

osservare assolutamente le istruzioni ed

avvertenze nel capitolo «Avvertenze di

sicurezza»!

La cappa aspirante deve essere allacciata

solo da un elettricista qualiicato, che

conosca le norme della competente azienda

di fornitura dell'energia elettrica.

PERICOLO DI LESIONI

Se il cavo di collegamento della cappa

aspirante è danneggiato, per evitare pericoli,

deve essere sostituito dal costruttore, dal suo

servizio assistenza clienti o da una persona

in possesso di simile qualiicazione.

Dopo il collegamento alla rete, il cavo

di collegamento deve essere disposto in

posizione sicura.

Collegare la cappa aspirante solo ad

una presa con contatto di terra installata

a norma. 

Installare la presa con contatto di terra

possibilmente dietro il rivestimento del

camino.

– La presa con contatto di terra deve essere

collegata tramite un proprio circuito.

– Se la presa con contatto di terra dopo il

montaggio della cappa aspirante non

fosse più accessibile, deve essere

disponibile un dispositivo di separazione

come nell'allacciamento isso

In caso di necessità del

collegamento isso

Sul lato impianto deve essere previsto un

dispositivo di separazione. Come dispositivo

di separazione sono validi interruttori con

un'apertura fra i contatti superiore a 3 mm

e disinserzione su tutti i poli. Fanno parte di

questi gli interruttori automatici, i fusibili ed

i contattori.

Dati elettrici

I dati di allacciamento necessari sono

riportati sulla targhetta porta-dati visibile,

dopo la rimozione del iltro per grassi,

nell'interno della cappa aspirante.

Lunghezza del cavo di allacciamento: 

ca. 1,30 m.

Questa cappa aspirante è conforme alle

norme di soppressione radiodisturbi CE.

background image

36

Montaggio

La cappa aspirante

è prevista per il 

montaggio a muro.

Attenzione alla distanza minima fra piano

di cottura e cappa aspirante (vedi «Avvertenze

di sicurezza»)!

Attenzione a non danneggiare le delicate

superici!

Preparazione del muro

PERICOLO DI LESIONI,

PERICOLO DI DANNI MATERIALI 

Prima di trapanare fori, controllare se nel luogo

di montaggio previsto passano sotto traccia

condutture elettriche o di altri impianti.

Il muro deve essere piano e verticale.

Le viti ed i tasselli in dotazione sono idonei

per muri massicci. Per altre strutture murarie

(ad es. cartongesso, calcestruzzo poroso,

mattoni di calcestruzzo poroso ) usare mezzi

di issaggio adeguati.

Prestare attenzione alla suiciente portata

del muro.

Prestare attenzione che la profondità dei

fori corrisponda alla lunghezza delle viti.

Provvedere alla solida tenuta dei tasselli.

Peso max. in kg: 55

Con riserva di modiiche costruttive nel

quadro dell'evoluzione tecnica.

Preparazione del montaggio

1.

Con l'aiuto dell'acclusa dima, tracciare le

posizioni per le viti e, per un aggancio più

facile, il contorno della zona di sospensione.

Il bordo inferiore della dima corrisponde al

bordo inferiore della cappa aspirante.

2.

Trapanare 2 fori Ø 8 mm per la sospensione

della cappa aspirante ed inserire i tasselli

a paro con la parete.

3.

Avvitare le sospensioni per la cappa

aspirante: 

a mano max. 3 Nm

Attenzione alla corretta posizione delle

rondelle e delle sospensioni!!

Sospensione e livellamento

1.

Appendere la cappa aspirante in modo 

che dietro s'innesti saldamente nelle 

sospensioni.

.

2.

Portare la cappa aspirante in posizione

orizzontale ruotando le sospensioni.

Se necessario la cappa aspirante può

essere spostata verso destra o sinistra 

.

10

983

209

2x

A

B

Viti di sicurezza e cappucci di sicurezza

1.

Tracciare i fori per le viti di sicurezza.

Rimuovere la cappa aspirante, trapanare

i fori per le viti di sicurezza ed inserire

i tasselli a paro con il muro.

2.

Appendere la cappa aspirante ed avvitare

saldamente le viti di sicurezza.

3.

Applicare sulle sospensioni i cappucci di

sicurezza con la freccia rivolta in alto,

spingendoli inché non si sente lo scatto

di arresto 

.

PERICOLO DI FERITE

Controllare assolutamente che tutte le viti

di sicurezza ed i cappucci di sicurezza siano

montati saldamente.

4.

Collegare i tubi 

(vedi «Collegamento dei tubi»).

5.

Eseguire l'allacciamento elettrico 

(vedi «Allacciamento elettrico»).

Smontaggio dei cappucci di sicurezza

Per lo smontaggio rimuovere i cappucci di

sicurezza delle sospensioni con un attrezzo

idoneo, ad es. con un cacciavite a lama piatta.

2x

C

background image

37

Montaggio

Montaggio dei rivestimenti del camino

PERICOLO DI LESIONI

Il lato interno dei rivestimenti del camino

possono presentare spigoli vivi. Per il

montaggio consigliamo di indossare guanti

protettivi.

1.

Staccare il ilm protettivo sui due

rivestimenti del camino.

2.

Inserire il camino nelle guide e farlo scorrere

in basso.

3.

Inserire 2 elementi di sicurezza ed avvitarli

ben stretti.

4.

Spingere il rivestimento del camino in alto

inché non si sente lo scatto di arresto.

5.

Inserire il iltro metallico antigrasso.

1

1

2

2x

background image

A

DVERTENCIAS RELATIVAS A LA PROTECCIÓN

DEL MEDIO AMBIENTE

Eliminación de embalajes

Su nuevo aparato está protegido durante el

transporte hasta su hogar por un embalaje

protector. Todos los materiales de embalaje

utilizados son respetuosos con el medio

ambiente y pueden ser reciclados

o reutilizados. 

PELIGRO DE LESIONES

Los componentes del embalaje pueden

resultar peligrosos para los niños.

Especialmente las láminas y las bolsas de

plástico son peligrosas dado que pueden

ocasionar su muerte por asixia. Guarde,

por lo tanto, los componentes del embalaje

fuera del alcance de los niños.

Desguace del aparato usado

Los aparatos eléctricos usados incorporan

materiales valiosos que se pueden recuperar.

El presente aparato incorpora

las marcas prescritas por la

directiva europea CE/2002/96

relativa a retirada y reciclaje

de los aparatos eléctricos y

electrónicos usados (WEEE).

Esta directiva constituye el

marco reglamentario para una retirada y

reciclaje de los aparatos usados con validez

para toda la Unión Europea.

Antes de deshacerse de su aparato usado

deberá inutilizarlo.

No tire en ningún caso el aparato usado a la

basura doméstica. 

Su Ayuntamiento o Administración local le

informará gustosamente sobre las vías

y posibilidades más eicaces y actuales para

la eliminación respetuosa con el medio

ambiente de sus electrodomésticos usados

o inservibles.

Los elementos del embalaje pueden resultar

peligrosos para los niños. Cerciórese de que

el aparato usado esté guardado en un lugar

seguro, fuera del alcance de los niños, hasta

su desguace.

A

NTES DE LA PUESTA EN MARCHA INICIAL

D

EL APARATO

ADVERTENCIA:

Las presentes instrucciones

de servicio son válidas para diferentes

modelos de aparato; por ello puede ser

posible que se describan detalles

y características de equipamiento que no

concuerden íntegramente con las de su

aparato concreto.

Antes de emplear el aparato nuevo deberá

leer detenidamente las presentes

instrucciones de uso. En ellas se facilitan

informaciones y consejos importantes para

su seguridad personal, así como para el

correcto manejo y cuidado del aparato.  

Guarde las instrucciones de uso y montaje

para un posible propietario posterior.

38

)

Contenido

Instrucciones de uso

Observaciones de carácter general ..................................................................

38

Advertencias relativas a la protección del medio ambiente ....................................................

38

Antes de la puesta en marcha inicial del aparato ...........................................................................

38

Advertencias de seguridad ................................................................................

39

Uso correcto del aparato ................................................................................................................................

39

Seguridad técnica ...............................................................................................................................................

39

Advertencias adicionales relativas a las cocinas o placas de cocción de gas ................

39

Uso correcto del aparato ................................................................................................................................

39

Montaje correcto .................................................................................................................................................

40

Manejo ...................................................................................................................

40

Limpieza y cuidados ............................................................................................

41

Desmontar y montar los iltros antigrasa metálicos .....................................

41

Advertencias relativas al montaje ....................................................................

42

Conexión de los tubos de evacuación ...................................................................................................

42

Conexión eléctrica ..............................................................................................................................................

42

Montaje ..................................................................................................................

43

Preparativos ...........................................................................................................................................................

43

Fijación .......................................................................................................................................................................

43

Montaje del revestimiento decorativo ...................................................................................................

44

Encontrará más información sobre productos,

accesorios, piezas de repuesto y servicios en

internet: 

www.nef-international. com

y también en la tienda online: 

www.nef-eshop. com

Las señas de las delegaciones internacionales

iguran en la lista adjunta de centros

y delegaciones del Servicio de Asistencia

Técnica Oicial.

Solicitud de reparación y asesoramiento

en caso de averías

902 351 352

Confíe en la competencia del fabricante.

De esa forma se asegura de que la

reparación se lleva a cabo por personal

técnico debidamente instruido, equipado

con las piezas originales y de repuesto

necesarias para su aparato

.

Observaciones de carácter general

Averías y perturbaciones

En caso de no poder accionar los mandos

ni activar las funciones de la campana

extractora:

Dejar la campana sin corriente durante

aproximadamente 1 minuto extrayendo el

enchufe de la toma de corriente

o desconectando el fusible de la red.

Conectar a continuación la campana

extractora.

En caso de consultas o averías de la campana

extractora, no dude en llamar al Servicio de

Asistencia Técnica Oicial de la marca. 

(Véase al respecto la lista con las delegaciones

y distribuidores oiciales.)

Para cualquier consulta deberán indicarse los

números de producto y de fabricación:

Estos datos iguran en la placa de

características del aparato, situada en la

parte interior de la campana, a la que se

accede tras retirar los iltros antigrasa. 

Anote los números correspondientes a su 

aparato en los espacios correspondientes.

E-Nr.

FD

background image

39

몇 

Advertencias de seguridad

Uso correcto del aparato

Esta campana extractora cumple las

normas y disposiciones especíicas en

materia de seguridad. El uso erróneo

o incorrecto del aparato puede ocasionar

daños en personas y objetos.

La presente campana extractora deberá

usarse única y exclusivamente para eliminar

los humos y vahos procedentes de la

preparación de alimentos en el ámbito

doméstico. El fabricante no asume ni incurre

en responsabilidad en caso de uso incorrecto

o  manejo erróneo del aparato.

El fabricante no es responsable de

los daños originados o atribuibles al

incumplimiento de las presentes

instrucciones de seguridad.

PELIGRO DE LESIONES

No permita que los niños jueguen con la

campana extractora. Las personas adultas

y los niños

– cuyas facultades físicas o mentales 

estuvieran mermadas y no estuviesen en 

condiciones de manejar el aparato o que 

carecieran de los conocimientos y la 

experiencia necesarios para su manejo, 

no deberán usar nunca el aparato sin la 

presencia y vigilancia de otra persona 

adulta conocedora o instruida en el ma

nejo del aparato.

Seguridad técnica

La presente campana ha abandonado la

fábrica en perfecto estado. No obstante le

aconsejamos controle el aparato antes de

proceder a su montaje por si presentara

huellas visibles de daños o desperfectos.

Las campanas que presentaran huellas de

daños o desperfectos no deberán ponerse

en marcha.

En caso de producirse daños en el cable

de conexión del aparato, éste sólo podrá ser

sustituido por el fabricante, un técnico

especializado del Servicio de Asistencia

Técnica Oicial o un técnico especializado

del ramo a in de evitar posibles situaciones

de peligro.

El montaje del aparato (incluyendo la

conexión a la red eléctrica), así como los

trabajos de mantenimiento o reparación,

sólo podrán ser ejecutados por personal

técnico debidamente cualiicado. 

En cualquier caso hay que desconectar la

campana extractora de la red eléctrica

extrayendo para ello el cable de conexión

de la toma de corriente o desconectando

el fusible.

El montaje, el mantenimiento o las

reparaciones ejecutadas de modo erróneo

o incorrecto pueden dar lugar a situaciones

de serio peligro para el usuario de las que no

se responsabiliza en absoluto el fabricante.

Las modiicaciones o transformaciones

de la estructura eléctrica o mecánica del

aparato pueden ser peligrosas y por ello

no deberán realizarse. Además pueden

perturbar el funcionamiento normal del

aparato.

Funcionamiento simultáneo de la

campana extractora y un hogar

dependiente de una chimenea

Por hogares dependientes de una

chimenea se entienden, por ejemplo,

calefacciones de gas, gas-oil o carbón,

calentadores instantáneos, calentadores

de agua, placas de cocción u cocinas que

absorben el aire necesario para la

combustión del recinto en donde se

encuentran instalados y cuyos los gases de

humo se pueden evacuar al exterior a través

de una chimenea.

PELIGRO DE INTOXICACIÓN

En caso de utilizar la campana con

evacuación del aire al exterior

simultáneamente con fuentes de calor u

hogares dependientes de una chimenea en

un recinto cerrado, puede ocurrir que se

produzca una excesiva aspiración de aire

para la combustión, pudiendo retornar en

tal caso los gases de combustión tóxicos al

interior del recinto por efecto de la

depresión (presión negativa) existente. 

Un funcionamiento sin peligro es posible

si en el local de emplazamiento del hogar no

se sobrepasa la depresión admisible de 4 Pa

(0,04 mbares). Esto se puede lograr a través

del libre acceso del aire de combustión

a través de unas aberturas sin posibilidad de

cierre ni bloqueo, por ejemplo puertas,

ventanas, cajas murales para alimentación

y evacuación de aire u otras medidas técnicas.

Procurar que siempre exista una suiciente

alimentación de aire.

La simple existencia de una caja mural para

alimentación y evacuación de aire no asegura

el cumplimiento del valor-límite.

ADVERTENCIA: 

En las consideraciones

y valoraciones a este respecto siempre habrá

que tener en cuenta todo el conjunto del

sistema de ventilación existente en la

vivienda. En caso de duda deberá

consultarse con el deshollinador del distrito

competente.

Advertencias adicionales relativas a las

cocinas o placas de cocción de gas

Al proceder al montaje de los quemadores

de una placa de cocción o cocina de gas

deberán observarse estrictamente las

normas y disposiciones legales vigentes en

cada país (en Alemania, por ejemplo, son las

Normas Técnicas para Instalación de Equipos

de Gas TRGI).

Obsérvense las normas y disposiciones

relativas al montaje e instalación del aparato

facilitadas por los fabricantes de las cocinas

y aparatos de gas.

Al proceder al montaje de campana,

deberá prestarse atención a montarla sólo

con un lateral junto a un armario o pared alta,

de lo contrario pueden producirse

acumulaciones de calor. La distancia mínima

a observar respecto a la pared o el armario

alto es de 50 mm. 

PELIGRO DE QUEMADURA

No trabajar simultáneamente con más de

dos zonas de cocción (quemadores) durante

un tiempo prolongado (como máximo

15 minutos) ajustadas a su máxima potencia,

de lo contrario existe peligro de quemadura

en caso de tocar la campana o que se

produzcan daños en la misma.

Tenga presente que la potencia de un

quemador rápido (grande) con más de 5 kW

(Wok) equivale a la potencia de dos

quemadores de gas normales.

La campana extractora puede sufrir

daños en caso de estar expuesta a elevadas

temperaturas.

No hacer funcionar nunca las zonas de

cocción de gas (quemadores) sin recipientes

adecuados colocada sobre las mismas.

Ajustar la llama siempre de modo que no

sobresalga respecto al recipiente colocado

sobre la zona de cocción.

Uso correcto del aparato

Limpie el aparato a fondo antes de su

puesta en marcha inicial.

Antes de iniciar los trabajos de limpieza

o cuidado y mantenimiento, desconectar

la campana extractora de la red eléctrica,

extrayendo para ello el enchufe del aparato

de la toma de corriente o desactivando el

fusible de la caja de fusibles de la vivienda.

Las lámparas, en especial las halógenas,

alcanzan durante su funcionamiento unas

elevadas temperaturas. Por ello existe

peligro de quemaduras incluso algún

tiempo después de haberlas desconectado.

Antes de sustituir una lámpara, deberá

desconectarse la campana extractora de la

red eléctrica, debiendo aguardarse a que las

lámparas se hayan enfriado.

¡Usar la campana extractora sólo con las

lámparas montadas!

Conectar la campana extractora siempre

que se haga uso de una de las zonas de

cocción. En caso de no conectar la campana

se puede formar agua de condensación,

lo que puede originar daños por corrosión

en el aparato.

background image

40

몇 

Advertencias de seguridad

PELIGRO DE INCENDIO

No preparar alimentos o platos lameados

directamente debajo de la campana

extractora, dado que ésta, al estar

funcionando, atrae las llamas hacia el iltro,

pudiendo incendiarse la grasa acumulada en

el iltro antigrasa por las llamas que suben.

Las grasas y aceites calentados excesiva-

mente pueden inlamarse rápidamente.

Por ello, los alimentos o platos que requieran

grasa o aceite caliente preparados en sartenes,

cacerolas o freidoras, como por ejemplo las

patatas fritas, sólo deberán prepararse bajo

vigilancia.

La limpieza regular de los iltros metálicos,

eliminando las partículas de grasa adheridas

en los mismos, así como la sustitución

a tiempo del iltro de carbón activo, puede

prevenir el peligro de incendio a causa de

una acumulación de calor al freír o asar

alimentos.

No utilice nunca la campana extractora

sin el iltro antigrasa colocado..

Montaje correcto

Preste atención a las indicaciones

y advertencias del fabricante del equipo de

cocción (cocina o placa encimera) respecto

a si está permitida la instalación y el

funcionamiento de una campana extractora

por encima de éstas.

En caso de no prescribir el fabricante de

la cocina o placa de cocción una distancia

de seguridad superior, deberán observarse

las siguientes distancias mínimas de seguridad

– entre las zonas de cocción eléctricas y el 

borde inferior de la campana, 

550 mm

– entre el borde superior de la parrilla para 

colocar recipientes de las zonas de coc

ción de gas (quemadores) y el borde 

inferior de la campana extractora,

650 mm

(ig. 1, pag. 2).

En caso de utilizar diferentes aparatos de

cocina, deberá observarse siempre la mayor

distancia señalada.

La anchura de la campana extractora

tiene que corresponder a la anchura de la

cocina o placa de cocción.

El montaje de la campana extractora por

encima de hogares para combustibles

sólidos (carbón, leña, etc.), que pueden

originar situaciones de peligro de incendio

(proyección de chispas), sólo está permitido

si el hogar está provisto de una tapa cerrada

no desmontable y se cumplen las normas

especíicas vigentes en cada país. Esta

restricción no rige para las cocinas y las

placas de cocción de gas.

Con objeto de evitar daños en el equipo

de cocción (cocina o placa de cocción),

deberá cubrirse éste antes de proceder al

montaje de la campana extractora.

Manejo

ADVERTENCIA:

La manera más eicaz de

absorber los vahos producidos en la cocina

durante la preparación de los alimentos es

conectando la campana extractora al

comenzar a trabajar y desconectándola al

cabo de unos minutos después de haber

concluido los trabajos.

PELIGRO DE LESIONES

a causa de la temperatura elevada de los

equipos y aparatos de cocina. 

No pasar la mano por encima de los equipos

de cocina calientes al accionar o manipular

la campana extractora.

Conexión/Desconexión 

Funcionamiento automático del ventila-

dor tras la desconexión de la campana

Ventilación a intervalos

Reducir el escalón de

funcionamiento del ventilador

Indicación de los escalones de

funcionamiento del ventilador

Acelerar el ventilador

Escalón intensivo

Conexión/Desconexión

Iluminación

Ajuste del ventilador

Encender el equipo mediante el 

pulsador

#

. El ventilador arranca en escala 2.

Aumentar la escala de ventilación

mediante el pulsador 

+

o disminuirla

mediante el pulsador 

.

Escalón intensivo

Para el caso de generación pronunciada de

olores y vapores, puede utilizarse la escala

intensiva.

Y

– aproximadamente 5 minutos

Z

– aproximadamente 10 minutos

Accionar el pulsador 

ç

. En el indicador

aparece 

Z

. Accionar el pulsador 

para

regresar a la escala  

Y

.

Es de duración limitada. Luego el ventilador

conmuta automáticamente a una escala de

ventilación inferior. Mediante un nuevo

accionamiento del pulsador 

X

puede

conmutarse de regreso en cualquier

momento.

Ajuste de la marcha adicional

del ventilador

Accionar el pulsador 

n

.

El ventilador marcha por 6 minutos en

escala 1. Luego se para de modo automático.

Accionar los pulsadores 

+

para

modiicar el tiempo de marcha adicional.

Indicación 

]

aproximadamente 3 minutos

Indicación 

\

aproximadamente 6 minutos

Indicación 

[

aproximadamente 9 minutos

Ventilación a intervalos

Pulsar dos veces la tecla 

n

. El ventilador

marcha aproximadamente 5 minutos en

cada hora.

Accionar el pulsador 

#

para apagar la

ventilación a intervalos.

Iluminación

La iluminación de la campana se puede

conectar y desconectar con independencia

de que el ventilador esté funcionando o no.

Accionar el pulsador 

<

.

Ajuste de la intensidad luminosa

Mantener accionado el pulsador 

<

hasta

lograr la luminosidad deseada.

Artefacto a LED

Los artefactos a LED defectuosos solo deben

ser cambiados por el fabricante, su servicio

a clientes o bien personal especializado

(instalador electricista).

PELIGRO DE LESIONES

debido a artefactos a LED del grupo de

riesgo 1. No hacer incidir el haz de luz del

artefacto a LED directamente en los ojos

por un tiempo mayor a los 100 segundos.

Sonido de señal

Al pulsar una tecla se escucha una señal

acústica a modo de conirmación.

Desactivación de la señal acústica

Mantener accionados los pulsadores 

#

+

durante aprox. 3 segundos, estando el

ventilador prado.

Suena una señal acústica como

conirmación.

Activar la señal acústica

Repetir el procedimiento 

«Desactivación de la señal acústica».