Hach-Lange POLYMETRON 9610 sc Maintenance and Troubleshooting – страница 4
Инструкция к Hach-Lange POLYMETRON 9610 sc Maintenance and Troubleshooting

Inicio de una prueba del analizador
Opción Descripción
El usuario puede realizar pruebas para comprobar el funcionamiento del
A2D Ajuste la intensidad del LED del colorímetro para
analizador.
examinar la transmitancia de la celda para la salida
A2D.
1. Pulse diag y, a continuación, seleccione REALIZAR PRUEBA.
BOMBA AIRE Cambie y controle la presión de aire. SET SETPOINT
2. Seleccione una opción.
(Configurar punto de ajuste)—Rango: 1–9,99 psi.
LOW and HIGH DEADBAND (Banda muerta alta y
Opción Descripción
baja)—Rango: 0–1 psi. SET LOW and HIGH VALUE
(Establecer valor máximo y mínimo)—Rango: 5–
SUMINISTRO
Active cada válvula de reactivo para un suministro de
99,99 psi. START (Inicio)—Inicie la bomba de aire
REACTIVO
tiempo (de 50 milisegundos a 65 segundos) o para
con los ajustes introducidos.
un suministro de volumen (de 20 a 9,999 µL).
VENTILADOR Configúrelo para ajustar el ciclo de servicio del
SUMINIS MUESTRA Active cada válvula de muestra para un suministro de
ventilador.
muestra de 1 a 9999 segundos.
TIPO ANALIZADOR Sólo para que lo use el servicio de asistencia técnica
SUMINISTRO SOL
Active la válvula estándar de calibración para un
del fabricante.
CAL
suministro de solución de calibración en la celda del
colorímetro. Active la duración de 1 a
SELECC SCRIPT Cambie entre el script del instrumento normal y el
9999 segundos.
script de prueba.
MEZCLADOR Actívelo para una rotación en el sentido de las agujas
SET CHANNELS
Sólo para que lo use el servicio de asistencia técnica
del reloj o en sentido contrario (CCW/CW). Se
(Establecer
del fabricante.
pueden establecer las revoluciones por minuto (RPM)
canales)
de 10 a 500 rpm. Se puede establecer el tiempo de
activación de 1 a 9999 segundos.
Piezas de repuesto y accesorios
CALENT
Ajuste el calentador del colorímetro de 20–60 °C (68–
COLORÍMETRO
140 °F). Aparecerá el valor de la medición.
A D V E R T E N C I A
CALENTADOR
Ajuste el calentador de muestra de 20–60 °C (68–
Peligro de lesión personal. El uso de piezas no aprobadas puede
MUESTRA
140 °F). Aparecerá el valor de la medición.
causar lesiones personales, daños al instrumento o un mal
funcionamiento del equipo. Las piezas de repuesto que aparecen en
COLORÍMETRO Inicie una prueba automática que aumente el ciclo de
esta sección están aprobadas por el fabricante.
servicio LED óptico en incrementos del 5%. Se inicia
a partir del 0% hasta que la salida alcanza la
Nota: Los números de producto y artículo pueden variar para algunas regiones de
saturación. Los recuentos A2D se muestran para el
venta. Comuníquese con el distribuidor correspondiente o visite el sitio Web de la
0%, a continuación, el porcentaje anterior a la
compañía para obtener la información de contacto.
saturación y el primer valor de saturación (%).
LED DE ESTADO Examine el indicador LED de estado del panel frontal.
La prueba transcurre de forma continua hasta que se
interrumpe: apagado, rojo, verde, amarillo.
Español 61

Piezas de repuesto
Piezas de repuesto y accesorios (continúa)
Descripción Referencia
Descripción Referencia
Kit, Mantenimiento, 961x, Sílice, dos/cuatro canales 6788305
Filtro de la bomba de aire 2718
Kit, Mantenimiento, 961x, Sílice, seis canales 6788306
Conjunto de la botella 6767302
Kit, Panel de adaptación, 961x 6787100
Conjunto capilares, sílice 6786901
Kit, Instalación de la línea del secuenciador, dos canales 6785102
Conjunto capilares, fosfato de RA y RB 6786902
Kit, Instalación de la línea del secuenciador, cuatro
Tapa de celda 6767800
6785104
canales
Protector de celda 6773100
Kit, Instalación de la línea del secuenciador, seis canales 6785106
Conjunto del colorímetro, sílice 6786800
Cable de alimentación, Norteamérica 9179700
Conjunto del colorímetro, fosfato de RB 6786801
Regulador de presión 6782900
Conjunto del colorímetro, fosfato de RA 6786802
Bandeja de la botella de reactivo 6765900
Celda del colorímetro 6768000
Barra agitadora 6772600
Cubierta del colorímetro 6766900
Filtro Y 6784800
Tapón del filtro del ventilador 6789300
Kit de sustitución del filtro del ventilador 6789100
Accesorios
Embudo 6767100
Descripción Cantidad Referencia
Cubierta del embudo 6773500
Kit de reactivo de sílice, incluye:
Fusible, 1,6 A, 250 V, 5 x 20 mm 5208300
1 2035600
Reactivo 1––4, Estándar 1
Fusible, 5 A, 250 V, acción retardada, 5 x 20 mm 4693800
Reactivo 1 sílice, 9610sc 2 l 2035702
Kit, Instalación 6783500
Reactivo 2 sílice, 9610sc 2 l 2035802
Kit, Mantenimiento, fosfato de RA, un solo canal 6788309
Reactivo 3 sílice, 9610sc 2 l 2036002
Kit, Mantenimiento, fosfato de RA, dos/cuatro canales 6788310
Reactivo 4 sílice, 9610sc 2 l 2037502
Kit, Mantenimiento, fosfato de RB, un solo canal 6788307
Estándar 1 sílice, 9610sc 2 l 2035902
Kit, Mantenimiento, fosfato de RB, dos/cuatro canales 6788308
Kit de reactivo de fosfato de RB, incluye:
1 2036100
Reactivo 1–3, Estándar 1-2
Kit, Mantenimiento, 961x, Sílice, un solo canal 6788304
Reactivo 1 de fosfato de RB, 9611sc 2 l 2036202
62 Español

Piezas de repuesto y accesorios (continúa)
Descripción Cantidad Referencia
Reactivo 2 de fosfato de RB, 9611sc 2 l 2036302
Reactivo 3 de fosfato de RB, 9611sc 2 l 2036502
Estándar 1 de fosfato de RB, 9611sc 2 l 2036602
Estándar 2 de fosfato de RB, 9611sc 2 l 2036402
Kit de reactivo de fosfato de RA, incluye:
1 2036700
Reactivo 1–3, Estándar 1
Reactivo 1 de fosfato de RA, 9611sc 2 l 2036802
Reactivo 2 de fosfato de RA, 9611sc 2 l 2036902
Reactivo 3 de fosfato de RA, 9611sc 2 l 2037002
Estándar 1 de fosfato de RA, 9611sc 2 l 2037102
Kit de adaptador de muestra de acero
1 6786600
inoxidable
Refrigerador de muestra 1 1757700
Solución de hidróxido sódico, 1 N (5%), 900 ml 104553
Solución de hidróxido sódico, 1 N (5%), 3,60 l 104517
Español 63

Índice
Uso da informação de perigo
Informação geral na página 64
P E R I G O
Manutenção na página 65
Indica uma situação de risco potencial ou eminente que, se não for evitada,
resultará em morte ou lesão grave.
Resolução de problemas e diagnóstico na página 71
A D V E R T Ê N C I A
Acessórios e peças de substituição na página 73
Indica uma situação de perigo potencial ou eminente que, caso não seja evitada,
poderá resultar na morte ou em ferimentos graves.
Informação geral
A V I S O
Em caso algum o fabricante será responsável por quaisquer danos
Indica uma situação de risco potencial, que pode resultar em lesão ligeira a
directos, indirectos, especiais, acidentais ou consequenciais resultantes
moderada.
de qualquer incorrecção ou omissão deste manual. O fabricante
reserva-se o direito de, a qualquer altura, efectuar alterações neste
A T E N Ç Ã O
manual ou no produto nele descrito, sem necessidade de o comunicar
Indica uma situação que, caso não seja evitada, poderá causar danos no
ou quaisquer outras obrigações. As edições revistas encontram-se
instrumento. Informação que requer ênfase especial.
disponíveis no website do fabricante.
Avisos de precaução
Informações de segurança
Leia todas as etiquetas presentes no aparelho. A sua não observação
A T E N Ç Ã O
pode resultar em lesões para as pessoas ou em danos para o aparelho.
O fabricante não é responsável por quaisquer danos resultantes da aplicação
Qualquer símbolo afixado no aparelho poderá ser encontrado no manual
incorrecta ou utilização indevida deste produto, incluindo, mas não limitado a,
com a respectiva indicação de perigo ou precaução.
danos directos, incidentais e consequenciais, não se responsabilizando por tais
danos ao abrigo da lei aplicável. O utilizador é o único responsável pela
Este é o símbolo de alerta de segurança. Observe todas as
identificação de riscos de aplicação críticos e pela instalação de mecanismos
mensagens de segurança que seguem este símbolo para evitar
adequados para a protecção dos processos na eventualidade de uma avaria do
potenciais lesões. Caso se encontre no instrumento, consulte o
equipamento.
manual de instruções para obter informações de operação ou
segurança.
Leia este manual até ao fim antes de desembalar, programar ou utilizar
o aparelho. Dê atenção a todos os avisos relativos a perigos e
Este símbolo indica a necessidade de usar equipamento de
precauções. A não leitura destas instruções pode resultar em lesões
protecção ocular.
graves para o utilizador ou em danos para o equipamento.
Certifique-se de que a protecção oferecida por este equipamento não é
comprometida. Não o utilize ou instale senão da forma especificada
Este símbolo identifica o risco de perigo químico e indica que apenas
neste manual.
o pessoal qualificado e com formação para trabalhar com químicos
deve manusear os produtos químicos ou efectuar manutenção em
sistemas de produção química associados ao equipamento.
64 Português

Este símbolo indica que existe um risco de choque eléctrico e/ou
Calendário de manutenção
electrocussão.
A Tabela 1 apresenta o calendário recomendado das tarefas de
manutenção. Os requisitos do local e as condições de funcionamento
podem aumentar a frequência de algumas tarefas.
Tabela 1 Calendário de manutenção
Tarefa 30 dias 60 dias 90 dias 365 dias
Este símbolo indica a probabilidade de risco de incêndio.
Limpar as superfícies
X
externas (Limpeza do
produto na página 66).
Limpar a célula de amostra
X ou
Este símbolo identifica a presença de uma substância fortemente
(Limpar a célula de amostra
conforme
corrosiva ou de outra substância de perigo, bem como o risco de
na página 67).
necessário
risco químico. Apenas os indivíduos qualificados e que disponham
de formação para trabalhar com produtos químicos devem manuseá-
Substituir os reagentes
X
1
X
2
-los ou efectuar manutenção dos sistemas de entrega de produtos
(Substituir o(s) reagente(s)
químicos associados ao equipamento.
ou padrão(ões)
na página 68).
Nota: Para retornar o equipamento à reciclagem, favor entrar em contacto com o
seu fabricante ou fornecedor para obter instruções acerca de como devolver
Substituir os padrões
X
3
equipamentos no fim da vida útil, acessórios eléctricos e todos os itens auxiliares
(Substituir o(s) reagente(s)
para disposição adequada.
ou padrão(ões)
Desde 12 de Agosto de 2005, os equipamentos eléctricos marcados
na página 68).
com este símbolo não poderão ser depositados nos sistemas
europeus públicos de recolha de resíduos. Em conformidade com a
Limpar ou substituir o filtro
X ou
legislação europeia e nacional (Directiva europeia 2002/96/CE), os
(coador em Y) de amostras
conforme
utilizadores europeus de equipamentos eléctricos deverão devolver
necessário
os equipamentos usados ou em fim de vida ao Fabricante, que
procederá à sua eliminação sem quaisquer custos para o utilizador.
Substitua o filtro da
X ou
ventoinha
conforme
necessário
Manutenção
Substituir o filtro de ar para
X
reagentes
A V I S O
Substituir os tubos X
Vários perigos. Apenas pessoal qualificado deverá realizar as tarefas
descritas nesta secção do documento.
Substituir a barra de
X
agitação
Substituir a célula de
X
amostra
1
Com ciclos de 10 minutos
Português 65

2
Com ciclos de 15 minutos
3. Aguarde que o estado apresente uma conclusão de 100% e, em
3
Com uma calibração por semana
seguida, conclua a(s) tarefa(s) de manutenção.
Ver informações relativas à manutenção
Colocar novamente o analisador em funcionamento
Utilize o menu de serviço para visualizar ou repor o histórico de serviço
Depois de concluir as tarefas de manutenção, inicie o analisador.
dos componentes do instrumento.
1. Certifique-se de que todos os tubos estão ligados e que a porta
1. Prima diag.
inferior está fechada e bloqueada.
2. Seleccione SERVIÇO.
2. Prima menu.
3. Seleccione uma opção.
3. Seleccione INICIAR ANALISADOR.
O analisador inicia o funcionamento normal.
Opção Descrição
COMPON.SERV. Apresenta uma lista de componentes e a data do
Limpeza do produto
último serviço, a data do próximo serviço e o
número de dias até ao prazo do próximo serviço.
A T E N Ç Ã O
Reinicie o contador para o próximo serviço.
Nunca utilize produtos de limpeza como terebintina, acetona ou semelhantes
INFO. SOBRE
Apresenta a data em que cada componente foi
para limpar o instrumento, incluindo o visor e os acessórios.
COMPON.
colocado em serviço e o tempo total de utilização de
Limpe o exterior do instrumento com um pano humedecido e uma
cada componente. Alguns componentes incluem
informações adicionais.
solução de sabão suave.
PRÓXIMO SERVIÇO Apresenta o nome do componente de serviço, a
Como limpar o líquido derramado
data do último serviço, a data do próximo serviço e o
número de dias até ao prazo do próximo serviço.
A V I S O
HISTÓR. SERVIÇO Apresenta o tipo, a data e a hora do último serviço.
Perigo de exposição a produtos químicos. Elimine os produtos
químicos e os resíduos de acordo com as regulamentações locais,
Colocar o analisador no modo de encerramento
regionais e nacionais.
Interrompa o analisador antes de iniciar as tarefas de manutenção.
1. Cumpra todos os prtocolos de segurança das instalações para
Quando o analisador for interrompido, a célula do colorímetro é
controlo de líquidos derramados.
descarregada e, em seguida, desligam-se o fluxo de amostras, o motor
da misturadora, a bomba de ar e o aquecedor. Os menus do controlador
2. Deite o lixo fora de acordo com as regulamentações aplicáveis.
permanecem activos.
1. Prima menu.
2. Seleccione PARAR ANALISADOR e prima SIM para confirmar.
Nota: Se aparecer INICIAR ANALISADOR, o analisador já se encontra no
modo de encerramento.
66 Português

Limpeza de válvulas e da linha de amostras
Itens necessários:
•
Cotonetes de algodão, com hastes em madeira ou papel. Não utilize
A V I S O
cotonetes com hastes em plástico.
Perigo de exposição a produtos químicos. Siga os procedimentos de
Figura 1 Acesso ao funil e ao colorímetro
segurança do laboratório e utilize todo o equipamento de protecção
pessoal adequado aos produtos químicos manuseados. Consulte as
ficha de dados sobre segurança de materiais (MSDS/SDS) para
protocolos de segurança.
Os novos tubos, válvulas e outros equipamentos de condicionamento de
amostras podem estar contaminados com substâncias à base de silicato
(óleos, poeira). Estas podem contribuir para leituras ligeiramente
elevadas até serem eliminadas.
1. Enxagúe a linha de amostras com amostras durante uma a duas
horas.
2. Para um processo mais rápido, injecte um a quatro litros de uma
solução cáustica diluída, como uma solução de hidróxido de sódio
1N (5%), na extremidade frontal da linha de amostras. Force a
entrada da solução no analisador para limpar os componentes do
sistema de amostras.
Limpar a célula de amostra
A V I S O
Perigo de exposição a produtos químicos. Siga os procedimentos de
segurança do laboratório e utilize todo o equipamento de protecção
pessoal adequado aos produtos químicos manuseados. Consulte as
ficha de dados sobre segurança de materiais (MSDS/SDS) para
protocolos de segurança.
Coloque o analisador no modo de encerramento. Consulte Colocar o
analisador no modo de encerramento na página 66.
Limpe a célula de amostra no colorímetro conforme necessário.
Consulte o Figura 1 e Figura 2.
Português 67

Figura 2 Limpar a célula de amostra e a barra de agitação
Limpar o funil de amostras extemporâneas
Limpe o funil de amostras extemporâneas antes e depois de cada
utilização. Consulte Figura 3.
Figura 3 Limpar o funil de amostras extemporâneas
Substituir o(s) reagente(s) ou padrão(ões)
A V I S O
Perigo de exposição a produtos químicos. Siga os procedimentos de
segurança do laboratório e utilize todo o equipamento de protecção
pessoal adequado aos produtos químicos manuseados. Consulte as
ficha de dados sobre segurança de materiais (MSDS/SDS) para
protocolos de segurança.
A V I S O
Perigo de exposição a produtos químicos. Elimine os produtos
químicos e os resíduos de acordo com as regulamentações locais,
regionais e nacionais.
68 Português

Substitua o(s) reagente(s) ou padrão(ões) antes de o nível na(s)
P E R I G O
garrafas(s) do analisador ser inferior a 10%. As medições não são
precisas quando o nível é inferior a 10%.
Perigo de incêndio. Utilize o mesmo tipo e corrente nominal para
substituir os fusíveis.
1. Coloque o analisador no modo de encerramento. Consulte Colocar o
analisador no modo de encerramento
na página 66.
Consulte a Figura 4 e a Figura 5 para substituir os fusíveis.
2. Quando o estado apresentar uma conclusão de 100%, abra a porta
inferior.
Figura 4 Remoção da tampa de acesso
3. Remova a tampa do(s) reagente(s) ou padrão(ões) e, em seguida,
remova a(s) garrafa(s) do analisador.
4. Enxagúe o interior da(s) garrafa(s) do analisador com água
desionizada.
5. Encha as garrafas com reagente(s) ou padrão(ões) novo(s).
Consulte o manual de instruções.
6. Instale a(s) nova(s) garrafa(s) do analisador e feche a porta inferior.
Consulte o manual de instruções.
7. Prima menu e aceda a REAGENTES/PADRÕES.
8. Seleccione REPOR NÍV. REAGENTE ou REPOR NÍVEIS PADRÃO.
9. Seleccione INTR. VAL. EM BRANCO e introduza o valor em branco
do Reagente 1.
10. Para reagentes, seleccione PRINCIP. REAG. e confirme.
11. Quando o reagente principal estiver concluído, inicie o analisador.
Consulte Colocar novamente o analisador em funcionamento
na página 66.
Substituir os fusíveis
P E R I G O
Perigo de electrocussão. Os fusíveis não devem ser substituídos pelo
utilizador. Apenas pessoal de assistência autorizado deverá realizar
as tarefas descritas nesta secção do documento.
P E R I G O
Perigo de electrocussão. Desligue sempre o instrumento antes de
efectuar quaisquer ligações eléctricas.
Português 69

Figura 5 Substituir os fusíveis
Preparar o analisador para armazenamento
A V I S O
Perigo de exposição a produtos químicos. Siga os procedimentos de
segurança do laboratório e utilize todo o equipamento de protecção
pessoal adequado aos produtos químicos manuseados. Consulte as
ficha de dados sobre segurança de materiais (MSDS/SDS) para
protocolos de segurança.
Remova todos os fluidos e a alimentação do analisador para
armazenamento a longo prazo.
1. Coloque o analisador no modo de encerramento. Consulte Colocar o
analisador no modo de encerramento
na página 66.
2. Interrompa o fluxo de amostras para o analisador.
3. Remova as garrafas de reagentes e de soluções padrão e despeje
as soluções num dreno aplicável.
4. Enxagúe e encha as garrafas com água desionizada.
5. Instale as garrafas e conclua um ciclo primário duas vezes.
6. Remova as garrafas e despeje as soluções num dreno aplicável.
7. Instale as garrafas vazias e conclua um ciclo primário duas vezes.
1 Fusível de relé (4x) 2 Fusível de potência
3 Fusível de potência
de saída (2x)
de entrada (2x)
8. Certifique-se de que todo o líquido é drenado do colorímetro e dos
tubos.
Especificações dos fusíveis:
9. Coloque o botão de alimentação na posição de desligado.
Fusível de relé: T 5,0 A, 250 V
10. Limpe a estrutura inferior.
Fusível de potência de saída: CA: T 5,0 A, 250 V CA; CC: T 1,6 A,
250 V CA
Actualizar o firmware
Fusível de potência de entrada: CA: T 1,6 A, 250 V CA; CC: T 6,3 A,
Utilize um cartão SD com um ficheiro de actualização para actualizar o
250 V CA
firmware do controlador, sensor ou placa de rede. O menu de
actualização é apenas apresentado se o cartão SD tiver um ficheiro de
actualização.
1. Instale o cartão SD na ranhura do cartão SD.
2. Seleccione CONFIG. DO CARTÃO SD em MENU PRINCIPAL.
70 Português

Nota: A opção CONFIG. DO CARTÃO SD só é apresentada se for instalado
Opção Descrição
um cartão SD.
ESTADO
Apresenta os estados actuais do instrumento:
3. Seleccione ATUALIZAR SOFTWARE e confirme. Seleccione o
ACTUAL
OPERAÇÃO — Modo actual de medição. CANAL
dispositivo e actualize a versão, se aplicável.
AMOSTRA — Canal de amostra actual. EST. DO
4. Quando a actualização for concluída, o ecrã mostra TRANSFER.
PASSO — Passo actual no ciclo de medição.
CONCLUÍDA. Remova o cartão SD.
INCREMENTO — Tempo restante do passo. MIN.
RESTANTES — Minutos restantes no passo actual.
5. Reinicie o instrumento para que a actualização tenha efeito.
CONCLUSÃO — % concluída do ciclo de medição.
AJUDA DO
Apresenta todos os erros, avisos e lembretes possíveis
Resolução de problemas e diagnóstico
ANALISADOR
com sugestões para a resolução de problemas.
Indicadores de diagnóstico
EFECTUAR
Examina partes individuais do analisador. Consulte
TESTE
Iniciar um teste do analisador na página 73 para obter
O fundo do visor e a luz indicadora do estado mudarão para vermelho
mais detalhes acerca das opções de teste individuais.
quando ocorrer um erro e para amarelo quando ocorrer um aviso.
SAÍDAS Apresenta o estado actual das saídas de relé e de 4–
20 mA com as opções para examinar, manter e simular
• Erro — fundo do visor e luz indicadora do estado a vermelho. Ocorreu
as saídas. Consulte Opções de saídas na página 72
um problema significativo que afecta o funcionamento do instrumento.
para obter mais informações.
A medição em curso pára e o analisador entra no modo de
encerramento.
VER LED Ilumina a célula do colorímetro para uma melhor
visualização durante a resolução de problemas. A
• Aviso — fundo do visor e luz indicadora do estado a amarelo. Ocorreu
célula pode ficar iluminada de 1 a 999 segundos.
um evento que poderá causar um problema no futuro. O analisador
continua a funcionar.
MODBUS
Apresenta o estado das portas Modbus: sensor,
• Lembretes — aparece no visor um símbolo de chave inglesa e a luz
ESTATIS
controlador, rede e serviço. Apresenta o número de
transmissões correctas e incorrectas.
indicadora do estado fica amarela. Expirou o tempo para uma tarefa
de manutenção.
SERVIÇO Apresenta informações e o histórico dos componentes
de serviço. COMPON.SERV. — Apresenta a última e a
1. Prima diag para aceder ao menu Teste/Diag,.
próxima data de serviço e os dias que faltam. INFO.
SOBRE COMPON. — Apresenta o componente
2. Seleccione uma opção.
substituído e o tempo actual de execução. PRÓXIMO
SERVIÇO — Apresenta o próximo componente que
Opção Descrição
necessita de ser substituído. HISTÓR. SERVIÇO —
DIAGNÓSTICO Apresenta os erros e os avisos existentes no
Apresenta a data e a hora dos componentes
instrumento ou nos módulos instalados. O analisador
substituídos.
está em funcionamento com os avisos ou lembretes
activos até que estes sejam confirmados ou repostos.
Em seguida, o fundo do visor ficará novamente branco.
PROGNOSYS Apresenta no visor as variáveis que accionam o
indicador de serviço e o indicador de estado da
medição.
Português 71

Opção Descrição
Opção Descrição
DADOS DO
Apresenta as informações do sistema. TEMPERATURA
ESTADO DE
Apresenta o estado actual das saídas de 1 a 4.
SISTEMA
— Apresenta a temperatura medida do dispositivo A/D
SAÍDA
em graus Celsius (ºC). FREQ. FONTE ALIMENTAÇÃO
— Apresenta a frequência da linha de alimentação
SIMULAR
Apresenta apenas quando um sensor ou módulo está
(Hz). TENSÃO FONTE ALIMENTAÇÃO — Apresenta a
MEDIÇÃO
ligado. Após a introdução do valor de simulação, o
tensão da linha de alimentação (V). 12 V VOLTAGE
controlador apresenta este valor como se fosse o valor
(Tensão de 12 V) — Apresenta a tensão medida da
enviado a partir do sensor. A simulação pára depois de o
fonte de alimentação (V CC). 3.3 V VOLTAGE (Tensão
utilizador sair do ecrã. SEL ORIGEM — Seleccione o
de 3,3 V) — Apresenta a alimentação regulada medida
módulo. O rodapé apresenta a fonte actualmente
de 3,3 V (V CC). 12 V CURRENT (Corrente de 12 V) —
seleccionada. SEL PARAMETRO — Define o parâmetro
Apresenta a corrente medida da fonte de alimentação
para a medição da fonte. O rodapé apresenta a fonte
de 12 V (Amperes).
actualmente seleccionada. CONF VALOR SIM —
Introduza o valor de simulação. O rodapé apresenta o
DADOS DE I2C Apresenta as informações do visor (I
2
C) e o número de
valor introduzido.
versão.
REPOR EXC. Repõe o temporizador de sobrealimentação.
Mensagens de diagnóstico
Opções de saídas
1. Quando aparecer um indicador, prima diag, seleccione
DDIAGNÓSTICO e prima enter.
O menu de saídas apresenta o estado actual das saídas de relé e de 4–
20 mA com as opções para examinar, manter e simular as saídas.
2. Seleccione a mensagem de erro. O utilizador pode confirmar o erro
ou aceder ao ecrã de ajuda.
1. Prima diag>SAÍDAS.
3. Para confirmar o erro:
2. Seleccione uma opção.
1. Prima diag e seleccione DIAGNÓSTICO.
Opção Descrição
2. Seleccione o erro e prima enter.
3. Seleccione CONFIRMAR e prima enter.
TEST 4–20 mA
Examina as saídas de 4–20 mA de 1 a 4.
(Testar 4–
4. Para aceder ao ecrã de ajuda:
20 mA)
1. Prima diag e seleccione DIAGNÓSTICO.
TESTE RELÊ Examina os relés de A a D. Configura os relés para ligados
2. Seleccione o erro e prima enter.
ou desligados.
3. Seleccione VER AJUD. e prima enter.
MANTÉM
Configura o valor que o controlador envia para um sistema
SAÍDAS
externo por um determinado período de tempo. Após este
período de tempo, o instrumento comunica novamente
valores em tempo real. ATIVAÇÃO — Inicia ou liberta.
MODO SAÍDA — MANTÉM SAÍDAS (predefinição) ou
TRANSFERIR SAÍDAS. CFG CANAIS — TODOS
(predefinição) ou analisador.
72 Português

Obter ajuda para resolução de problemas
Opção Descrição
O ecrã de ajuda fornece uma definição de mensagens de erro, aviso ou
COLORÍMETRO Inicie um teste automático que aumenta o ciclo de
lembrete e as medidas associadas para corrigir o problema.
funcionamento do LED óptico em incrementos de
5%. Isto começa a partir de 0% até o resultado
atingir a saturação. A contagem de A2D é
1. Prima diag
e seleccione AJUDA DO ANALISADOR.
apresentada para 0%, depois para a % antes da
2. Seleccione ERROS, AVISOS ou LEMBRETES.
saturação e o primeiro valor de saturação (%).
3. Seleccione um dos tópicos do menu de ajuda.
LED DE ESTADO Examine o indicador LED de estado do painel frontal.
O teste segue o seu ciclo continuamente até ser
Iniciar um teste do analisador
interrompido: desligado, vermelho, verde, amarelo.
O utilizador pode concluir testes para verificar o funcionamento do
A2D Defina a intensidade do LED do colorímetro para
examinar a transmitância da célula para a saída
analisador.
A2D.
1. Prima diag e seleccione EFECTUAR TESTE.
BOMBA DE AR Altere e controle a pressão de ar. SETPOINT —
Intervalo: 1 a 9,99 psi. DEADBAND BAIXO e ALTO
2. Seleccione uma opção.
— Intervalo: 0 a 1 psi. AJUSTAR 4mA e 20mA —
Intervalo: 5 a 99,99 psi. INICIAR — Inicia a bomba
Opção Descrição
de ar com as definições introduzidas.
ENTREGA REAG. Active cada válvula de reagentes para uma entrega
VENTILADOR Defina para ajustar o ciclo de funcionamento do
por tempo (50 milissegundos a 65 segundos) ou para
ventilador.
uma entrega por volume (20 a 9,999 µL)
TIPO ANALISADOR Para utilização exclusiva pela assistência técnica do
ENTREGA AMOST. Active cada válvula de amostras para uma entrega
fabricante.
de amostras de 1 a 9999 segundos.
SELECCIONAR
Alterne entre o script do instrumento normal e o
ENTREGA
Active a válvula de padrões de calibração para uma
SCRIPT
script de teste.
SOLUÇÃO CALIBR.
entrega da solução de calibração na célula do
colorímetro. Active a duração para 1 a
CFG CANAIS Para utilização exclusiva pela assistência técnica do
9999 segundos.
fabricante.
MISTURADORA Active para uma rotação para a direita ou para a
esquerda (CCW/CW). As rotações por minuto (RPM)
podem ser definidas de 10 a 500 rpm. O tempo de
Acessórios e peças de substituição
activação pode ser definido de 1 a 9999 segundos.
A D V E R T Ê N C I A
AQUEC.
Configure as definições do aquecedor do colorímetro
COLORÍMETRO
de 20 a 60 °C (68 a 140 °F). É apresentado o valor
Perigo de ferimentos. A utilização de peças não aprovadas poderá
medido.
causar ferimentos, danos no instrumento ou avarias no equipamento.
As peças de substituição mencionadas nesta secção foram aprovadas
AQUECEDOR DA
Configure as definições do aquecedor da amostra de
pelo fabricante.
AMOSTRA
20 a 60 °C (68 a 140 °F). É apresentado o valor
medido.
Nota: Os números do Produto e Artigo podem variar consoante as regiões de
venda. Para mais informações de contacto, contacte o distribuidor apropriado ou
consulte o site web da empresa.
Português 73

Componentes de substituição
Acessórios e peças de substituição
(continuação)
Descrição Item n.º
Descrição Item n.º
Filtro da bomba de ar 2718
Kit de manutenção, 961x, sílica, dois/quatro canais 6788305
Conjunto de garrafas 6767302
Kit de manutenção, 961x, sílica, seis canais 6788306
Conjunto de tubos capilares, sílica 6786901
Kit de painel de retromontagem, 961x 6787100
Conjunto de tubos capilares, fosfato GA e GB 6786902
Kit de instalação de linha do sequenciador, dois canais 6785102
Tampa da célula 6767800
Kit de instalação de linha do sequenciador, quatro canais 6785104
Cobertura da célula 6773100
Kit de instalação de linha do sequenciador, seis canais 6785106
Conjunto de colorímetro, sílica 6786800
Cabo de alimentação, América do Norte 9179700
Conjunto de colorímetro, fosfato GB 6786801
Regulador de pressão 6782900
Conjunto de colorímetro, fosfato GA 6786802
Tabuleiro para garrafas de reagentes 6765900
Célula do colorímetro 6768000
Barra de agitação 6772600
Tampa do colorímetro 6766900
Coador em Y 6784800
Cavilha do filtro do ventilador 6789300
Kit de substituição do filtro do ventilador 6789100
Acessórios
Funil 6767100
Descrição Quantidade Item n.º
Tampa do funil 6773500
Fusível, 1,6 A, 250 V, 5 x 20 mm 5208300
Kit de reagentes para sílica, com:
1 2035600
Reagente 1–4, padrão 1
Fusível, 5 A, 250 V, queima lenta, 5 x 20 mm 4693800
Reagente 1 para sílica, 9610sc 2 L 2035702
Kit de instalação 6783500
Reagente 2 para sílica, 9610sc 2 L 2035802
Kit de manutenção, fosfato GA, canal único 6788309
Reagente 3 para sílica, 9610sc 2 L 2036002
Kit de manutenção, fosfato GA, dois/quatro canais 6788310
Reagente 4 para sílica, 9610sc 2 L 2037502
Kit de manutenção, fosfato GB, canal único 6788307
Padrão 1 para sílica, 9610sc 2 L 2035902
Kit de manutenção, fosfato GB, dois/quatro canais 6788308
Kit de reagentes para fosfato GB, com:
1 2036100
Kit de manutenção, 961x, sílica, canal único 6788304
Reagente 1–3, padrão 1-2
74 Português

Acessórios e peças de substituição
(continuação)
Descrição Quantidade Item n.º
Reagente 1 para fosfato GB, 9611sc 2 L 2036202
Reagente 2 para fosfato GB, 9611sc 2 L 2036302
Reagente 3 para fosfato GB, 9611sc 2 L 2036502
Padrão 1 para fosfato GB, 9611sc 2 L 2036602
Padrão 2 para fosfato GB, 9611sc 2 L 2036402
Kit de reagentes para fosfato GA, com:
1 2036700
Reagente 1–3, padrão 1
Reagente 1 para fosfato GA, 9611sc 2 L 2036802
Reagente 2 para fosfato GA, 9611sc 2 L 2036902
Reagente 3 para fosfato GA, 9611sc 2 L 2037002
Padrão 1 para fosfato GA, 9611sc 2 L 2037102
Kit de adaptador de amostras em aço
1 6786600
inoxidável
Refrigerador de amostras 1 1757700
Solução de hidróxido de sódio, 1 N
900 mL 104553
(5%),
Solução de hidróxido de sódio, 1 N
3.60 L 104517
(5%),
Português 75

Obsah
Používání informací o nebezpečí
Obecné informace na straně 76
N E B E Z P E Č Í
Údržba na straně 77
Označuje možnou nebo bezprostředně rizikovou situaci, jež může v případě, že jí
nezabráníte, vést k usmrcení nebo vážnému zranění.
Odstraňování problémů a diagnostika na straně 83
V A R O V Á N Í
Náhradní díly a příslušenství na straně 85
Upozorňuje na možné nebo skryté nebezpečné situace, jež by bez vhodných
preventivních opatření mohly vést k úmrtí nebo vážnému poranění.
Obecné informace
P O Z O R
Výrobce není v žádném případě zodpovědný za nepřímé, zvláštní,
Upozorňuje na možnou nebezpečnou situaci, jež by mohla mít za následek
náhodné či následné škody, které jsou výsledkem jakékoli chyby nebo
menší nebo mírné poranění.
opomenutí v této příručce. Výrobce si vyhrazuje právo provádět v této
příručce a výrobcích v ní popisovaných změny, a to kdykoliv, bez
U P O Z O R N Ě N Í
předchozích oznámení či jakýchkoli následných závazků. Revidovaná
Označuje situaci, která může způsobit poškození přístroje, pokud se nezabrání
vydání jsou dostupná na internetových stránkách výrobce.
jejímu vzniku. Upozorňuje na informace vyžadující zvláštní pozornost.
Bezpečnostní informace
Výstražné symboly
U P O Z O R N Ě N Í
Věnujte pozornost všem nálepkám a štítkům umístěným na zařízení.
Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávnou aplikací nebo nesprávným
V opačném případě může dojít k poranění osob nebo poškození
použitím tohoto produktu včetně (nikoli pouze) přímých, náhodných a následných
přístroje. Symbol, uvedený na přístroji, odkazuje na informaci
škod a zříká se odpovědnosti za takové škody v plném rozsahu, nakolik
o nebezpečí nebo nutnosti zachovávat opatrnost uvedenou v této
to umožňuje platná legislativa. Uživatel je výhradně zodpovědný za určení
příručce.
kritických rizik aplikace a za instalaci odpovídajících mechanismů ochrany
procesů během potenciální nesprávné funkce zařízení.
Toto je symbol bezpečnostního upozornění. Řiďte se všemi
Před vybalením, montáží a uvedením přístroje do provozu si prosím
bezpečnostními oznámeními s tímto symbolem, abyste předešli
možnému zranění. Pokud je umístěn na přístroji, podívejte
pozorně přečtěte celý tento návod. Zvláštní pozornost věnujte všem
se do návodu pro uživatele na informace o funkci a bezpečnosti.
upozorněním na možná nebezpečí a výstražným informacím.
V opačném případě může dojít k vážným poraněním obsluhy
Tento symbol označuje, že je třeba použít ochranné pomůcky pro oči.
a poškození přístroje.
Ujistěte se, že nedošlo k poškození obalu tohoto zařízení a přístroj
nepoužívejte a neinstalujte jinak, než jak je uvedeno v tomto návodu.
Tento symbol upozorňuje na nebezpečí působení chemických látek.
Zacházení s chemikáliemi a provádění údržbových prací
na zařízeních dopravujících chemické látky je dovoleno pouze
kvalifikovaným osobám vyškoleným k práci s chemikáliemi.
76 Čeština

Symbol upozorňuje na možnost úrazu nebo usmrcení elektrickým
Plán údržby
proudem.
Tabulka 1
zobrazuje doporučený harmonogram úloh údržby. Požadavky
provozující organizace a provozní podmínky si mohou vynutit častější
provádění některých úloh.
Tento symbol označuje místo, resp. součást, které by mohly být
horké a jichž se je třeba dotýkat se zvýšenou opatrností.
Tabulka 1 Plán údržby
Úkony kyvetových
Jednou
Jednou
Jednou
Jednou
testů
za 30 dní
za 60 dní
za 90 dní
za 365 dní
Tento symbol označuje, že hrozí nebezpečí požáru.
Očištěte vnější povrchy
X
(Vyčistěte přístroj
na straně 78).
Tento symbol upozorňuje na přítomnost silně leptavé nebo jinak
Očistěte vzorkovou
X nebo
nebezpečné látky a na nebezpečí chemického poranění
komoru (Čištění
podle
či poškození. K manipulaci s chemickými látkami a údržbě systémů
vzorkových komor
potřeby
dodávky chemikálií spojených se zařízením jsou oprávněny jen osoby
na straně 79).
pro práci s chemikáliemi dostatečně kvalifikované.
Vyměňte činidla
X
1
X
2
Poznámka: Před recyklací zařízení se spojte s jeho výrobcem nebo
(Výměna činidel a
dodavatelem a požádejte jej o informace týkající se vrácení vysloužilého
standardů
výrobku, jeho původního elektrického vybavení i všech doplňků za účelem
správné likvidace.
na straně 80).
Elektrické zařízení označené tímto symbolem se po 12. srpnu
Vyměňte standardy
X
3
2005 nesmí likvidovat prostřednictvím evropských systémů veřejného
(Výměna činidel a
odpadu. V souladu s evropskými místními a národními předpisy
standardů
(Směrnice EU 2002/96/ES) musí evropští uživatelé elektrických
na straně 80).
zařízení vrátit staré zařízení nebo zařízení s prošlou životností
výrobci k likvidaci, a to zdarma.
Vyčistěte nebo vyměňte
X nebo podle
filtr vzorku (Y-síto)
potřeby
Údržba
Vyměňte filtr ventilátoru X nebo podle
potřeby
P O Z O R
Vyměňte vzduchový filtr
X
činidel
Různá nebezpečí. Práce uvedené v tomto oddíle dokumentu smí
provádět pouze dostatečně kvalifikovaný personál.
Vyměňte hadičky X
Vyměňte míchací
X
tělísko
Vyměňte vzorkovou
X
komoru
1
V případě 10minutových cyklů
Čeština 77

2
V případě 15minutových cyklů
3. Vyčkejte, dokud se nezobrazí úplné provedení (100 %), potom
3
V případě kalibrace každý týden
proveďte úlohy údržby.
Zobrazit informace údržby
Nové zprovoznění analyzátoru
Servisní nabídku můžete použít pro zobrazení nebo reseotvání servisní
Po provedení úloh údržby spusťte analyzátor.
historie pro různé díly přístroje.
1. Zajistěte, aby bylo veškeré potrubní vedení zapojeno a aby byla
1. Stiskněte tlačítko diag.
zavřena a zablokována dolní dvířka.
2. Zvolte možnost SERVIS.
2. Stiskněte menu.
3. Vyberte některou z možností.
3. Vyberte možnost SPUSTIT ANALYZÁTOR.
Analyzátor se spustí do normálního provozu.
Volba Popis
SERVISNÍ DÍL Zobrazuje seznam dílů a datum posledního
Vyčistěte přístroj
servisu, datum dalšího servisu a počet dní před
dalším povinným servisem. Restartujte počítač pro
U P O Z O R N Ě N Í
další servis.
K čištění měřicího přístroje včetně displeje a příslušenství nikdy nepoužívejte
INFORMACE O DÍLU Zobrazuje datum, kdy byl u jednotlivých dílů
čisticí prostředky, jako je např. terpentýn, aceton a podobné látky.
proveden servis, a celkový čas používání každého
Navlhčenou utěrkou a jemným mýdlovým roztokem očistěte vnější části
dílu. Některé díly obsahují doplňující informace.
přístroje.
NADCHÁZEJÍCÍ
Zobrazuje název servisního dílu, datum posledního
SERVIS
servisu, datum dalšího servisu a počet dní před
Postup čištění rozlitých kapalin
dalším povinným servisem.
HISTORIE SERVISU Zobrazuje typ, datum a čas posledního servisu.
P O Z O R
Nebezpečí expozice chemikáliím. Likvidujte chemikálie a odpad
Přepnutí analyzátor do režimu vypnutí
v souladu s místními, regionálními a národními předpisy.
Před začátkem provádění úloh údržby zastavte analyzátor. Jakmile
se analyzátoru zastaví, komora kolorimetru se propláchne a potom
1. Dodržujte veškeré bezpečnostní protokoly pro odstraňování rozlitých
se vypne tok vzorku, motor míchadla, vzduchové čerpadlo a ohřívač.
kapalin, které jsou platné ve vašem zařízení.
Nabídky kontroléru zůstanou aktivní.
2. Likvidujte odpad podle příslušných ustanovení.
1. Stiskněte menu.
2. Vyberte možnost ZASTAVIT ANALYZÁTOR, potom potvrďte
stisknutím tlačítka ANO.
Poznámka: Zobrazí-li se SPUSTIT ANALYZÁTOR, nachází se analyzátor již
v režimu vypnutí.
78 Čeština

Čištění vedení vzorku a ventilu
Položky k odběru:
•
Vatové tampony, na dřevěné nebo papírové tyčce. Nepoužívejte
P O Z O R
tampony na plastových tyčkách.
Nebezpečí expozice chemikáliím. Dodržujte laboratorní bezpečnostní
Obr. 1 Přístup k trychtýři a kolorimetru
postupy a noste veškeré osobní ochranné pomůcky vyžadované pro
manipulaci s příslušnými chemikáliemi. Viz aktuální datové
bezpečnostní listy (MSDS/SDS).
Nové potrubní vedení, ventily a jiná zařízení pro úpravu vzorku
se mohou kontaminovat látkami s obsahem křemíku (oleje, prach). Tyto
látky mohou způsobovat mírně vyšší hodnoty měření, dokud nedojde
k jejich odstranění.
1. Proplachujte vedení vzorku vzorkem pod dobu jedné až dvou hodin.
2. V zájmu úspěšného provedení procedury vstříkněte do předního
konce vedení vzorku jeden až čtyři litry zředěného roztoku louhu,
například roztok 1N (5%) hydroxidu sodného. Nechte roztok nuceně
projít analyzátorem, aby se vyčistily jednotlivé součásti systému
analyzátoru.
Čištění vzorkových komor
P O Z O R
Nebezpečí expozice chemikáliím. Dodržujte laboratorní bezpečnostní
postupy a noste veškeré osobní ochranné pomůcky vyžadované pro
manipulaci s příslušnými chemikáliemi. Viz aktuální datové
bezpečnostní listy (MSDS/SDS).
Přepněte analyzátor do režimu vypnutí. Viz Přepnutí analyzátor do
režimu vypnutí na straně 78.
Čištěte vzorkovou komoru v kolorimetru podle potřeb. Viz Obr. 1
a Obr. 2.
Čeština 79

Obr. 2 Čieštění vzorkové komory a míchacího tělíska
Čištění trychtýře pro odběr vzorku
Vyčistěte trychtýř pro odběr vzorku před každým použitím. Viz Obr. 3.
Obr. 3 Čištění trychtýře pro odběr vzorku
Výměna činidel a standardů
P O Z O R
Nebezpečí expozice chemikáliím. Dodržujte laboratorní bezpečnostní
postupy a noste veškeré osobní ochranné pomůcky vyžadované pro
manipulaci s příslušnými chemikáliemi. Viz aktuální datové
bezpečnostní listy (MSDS/SDS).
P O Z O R
Nebezpečí expozice chemikáliím. Likvidujte chemikálie a odpad
v souladu s místními, regionálními a národními předpisy.
80 Čeština