Hach-Lange LT20 – страница 2
Инструкция к Hach-Lange LT20

English
Technical data
Subject to changes.
Performance
Dimensions and technical data
specifications
Principle Temperature control unit for 27 sample cells
Dimensions (W x H x D) 200 x 185 x 230 mm mm
Weight 4 kg
Operating temperature +10°C – +30 °C, maximum 80 % relative humidity (without condensation formation)
Storage temperature –20 °C – +60 °C, maximum 80 % relative humidity (without condensation formation)
Power consumption 65 VA
Mains connection Input: 230 V +/- 10 % / 50 Hz?
Fuse T 315 mA L; 250 V (x 2)
English 21

Warning labels
General information
Observe all marks and labels that are attached to the device. Non-
Safety notes
observance can result in personal injury or damage to the device.
Read through the entire manual carefully before you unpack the device,
This symbol is a warning triangle. Follow all safety notes that follow
set up or put into operation. Respect all danger and warning notes. Non-
this symbol to prevent possible injuries. If this symbol is located on
observance could lead to serious injury of the operator or to damage to
the device, it refers to information in the operating and/or safety
the device.
notes of the user manual.
To make sure that the protection equipment of the device is not
impaired, this device may be used or installed in no other way than that
This symbol can be attached to a housing or a barrier in the product
described in this manual.
and shows that electric shock risk and/or the risk of a death through
electric shock exists.
Danger notes in this manual
Electrical equipment marked with this symbol may as of August 12,
2005 Europe-wide no longer be disposed of in unsorted house or
DANGER
industrial waste. According to valid provisions
(EU Directive 2002/96/EC), from this point consumers in the EU must
Indicates a potentially or imminently dangerous situation that, if it is not avoided,
return old electrical devices to the manufacturer for disposal. This is
leads to death or to serious injuries.
free for the consumer.
Note: You obtain instructions on the correct disposal of all
WARNING
(marked and not marked) electrical products that were
supplied or manufactured by Hach Lange at your relevant
Indicates a potentially or imminently dangerous situation that, if it is not avoided,
can lead to death or to serious injuries.
Hach Lange sales office.
CAUTION
Indicates a possible dangerous situation that can have minor or moderate injuries
WARNING
as the result.
The device may not be used in dangerous environments.
The manufacturer and its suppliers accept neither an express or indirect
NOTICE
guarantee for use with high-risk activities.
Indicates a situation that, if it is not avoided, can lead to damage to the device.
Information that particularly should be emphasized.
Note: Information that supplements aspects from the main text.
English 22

Follow in addition to the local valid guidelines the following safety notes.
Startup
Safety notes for the regulatory use of the device:
Change of the fuse
• Do not operate the device near highly flammable substances, such
as fuels, easily combustible chemicals and explosives.
• Do not operate the device near combustible gases, vapors or dust.
DANGER
• Do not subject the device to strong vibrations or impacts.
Some circuits in this device are protected by fuses against overvoltages. For
constant protection against risk of fire, replace these fuses only with fuses of the
• Do not open the device.
same type and power rating.
• If you do not use the device in accordance with regulations, this
leads to loss of the guarantee.
DANGER
Chemical and biological safety
Defective fuses generally indicate a problem in the device. If fuse errors
repeatedly occur, contact the service department for instructions on the return
procedure for repair purposes. Under no circumstances attempt to repair the
device independently.
DANGER
Potential danger in the event of contact with chemical/biological substances.
Operating environment
Working with chemical samples, standards and reagents is linked with dangers.
Observe the following points so that the device functions faultlessly and
Make yourself familiar with the necessary safety procedures and the correct
thus has a long service life.
handling of the chemicals before the work and read and follow all relevant safety
data sheets.
• Place the device securely on an even surface. Push no objects
under the device.
With normal operation of this device the use of chemicals that pose a
risk health or of biologically harmful samples can be required.
• The ambient temperature for transport, storage and operation must
be +10 to +30 °C (+50 – +86 °F).
• Before handling these substances observe all danger notes and
safety information printed on the containers of the original solutions
and in the safety data sheet.
NOTICE
• Dispose of all consumed solutions in accordance with the national
Protect the device against extreme temperatures from heaters, direct sunlight and
other heat sources.
regulations and laws.
• Select the type of protective equipment according to the
• The relative humidity must be under 80 % (no condensate
concentration and quantity of the dangerous substance at the
formation).
respective work place.
• Keep above and on all sides of the device a clearance of at least
15 cm, so that air can circulate and overheating of the electrical
parts is avoided.
English 23

• Do not use or store the device in extremely dusty, humid or wet
Figure 1 LT20 equipment configuration
places.
WARNING
Electrical dangers and fire hazard. Use only the supplied power cable.
Only qualified experts may perform the tasks described in this section of the
manual, in compliance with all locally applicable safety regulations.
NOTICE
Use only an earthed socket for the connection of this device to the power supply.
If you are not sure if the socket is earthed, have this checked by a qualified
electrician.
The power plug serves in addition to the power supply to isolate the device
quickly from the mains where necessary.
This is recommended for long-term disuse and can prevent potential dangers
in the event of a fault.
Therefore make sure that the socket to which the device is connected is easy to
reach by each user at all times.
1 On/off switch
4
Fan
2 Temperature indicator 5 Rear: mains connection with fuse
3
Temperature control block
(openings for 27 sample cells)
The power cable is connected on the rear of the thermostat to an
earthed mains socket (230 volt +/-10 % / 50 Hz). The device is switched
on with the toggle switch (on/off switch).
Note: Do not turn the device off and on in rapid succession. Always wait
approximately 20 seconds before switching on again so as not to
damage the electronics and mechanics of the device.
English 24
5
4
3
20° C
1 2

Routine operation
Warranty and liability
• Prepare the cells in accordance with the current operation
The manufacturer warrants that the supplied product is free of material
procedure.
and manufacturing defects, and undertakes to repair or to replace any
• Switch on the thermostat.
defective parts without charge.
• Insert the cells in the temperature control block.
The guarantee period for devices is 24 months. Upon conclusion of a
maintenance contract within the first 6 months after purchase, the
• The thermostat should only be operated when the cover is in place.
guarantee period extends to 60 months.
If the green lamp goes out, the temperature is higher or lower than
20°C.
For defects to which the lack of assured properties also counts, the
supplier is liable with exclusion of further claims as follows: All those
Clean the device
parts that, within the guarantee period calculated from the day of the risk
transfer, can be demonstrated as a result of circumstances prior to the
risk transfer, in particular due to defective design, inferior materials or
CAUTION
defective execution, to be unusable or whose usability is significantly
Potential dangers through pinches, burns and chemicals and for the eyes. Before
impaired, are improved or replaced in accordance with the choice of the
all cleaning work, always disconnect the device from the power supply.
supplier free of charge. The identification of such defects must be
notified to the supplier immediately, however at the latest seven days
after the identification of the fault, in writing. If the customer omits this
NOTICE
notification, the performance is considered approved despite the defect.
Under no circumstances may solvents like turpentine, acetone or similar be used
Further liability for indirect or direct damages does not exist. If device-
to clean the device, including accessories.
specific maintenance or inspection work prescribed by the supplier is to
be performed within the guarantee period by the customer
Device
(maintenance) or by the supplier (inspection) and these requirements
• Clean the housing and all accessories only with a soft, damp cloth.
are not met, claims for damages that result from non-observance of
Mild soap solution can also be used.
these requirements are void.
• Allow no water to get into the temperature control block.
Further claims, in particular for consequential damages, cannot be made
valid.
• Use cotton buds to clean or dry the cell housing.
Wear parts and damages that arise through improper handling, incorrect
installation or non-regulatory use are excluded from this clause.
English 25

English 26

Español
Datos técnicos
Sujeto a cambios.
Especificaciones de
Dimensiones y datos técnicos
funcionamiento
Principio Unidad de control de temperatura para 27 cubetas de muestra
Dimensiones
200 x 185 x 230 mm mm
(An. x Al. x Pr.)
Peso 4 kg
Temperatura de
+10 °C – +30 °C, 80 % de humedad relativa máxima (sin formación de condensación)
funcionamiento
Temperatura de
–20 °C – +60 °C, 80 % de humedad relativa máxima (sin formación de condensación)
almacenamiento
Consumo eléctrico 65 VA
Conexión de red eléctrica Entrada: 230 V +/- 10 % / 50 Hz?
Fusible T 315 mA L; 250 V (x 2)
Español 27

Etiquetas de advertencia
Información general
Observe todas las marcas y etiquetas adheridas al dispositivo. En caso
Notas de seguridad
de no hacerlo, podrían producirse lesiones personales o daños en el
dispositivo.
Lea detenidamente todo el manual antes de desembalar, instalar o
poner en funcionamiento el dispositivo. Respete todas las notas de
Este símbolo es un triángulo de advertencia. Siga todas las notas de
peligro y advertencia. En caso de no hacerlo, el usuario puede sufrir
seguridad junto a este símbolo para evitar posibles lesiones. Si este
lesiones graves o el dispositivo puede resultar dañado.
símbolo se muestra en el dispositivo, hace referencia a información
en las notas de funcionamiento y/o seguridad del manual del
Para evitar que el equipo de protección del dispositivo se vea
usuario.
perjudicado, no utilice ni instale este dispositivo de ninguna otra manera
que no sea la que se describe en este manual.
Este símbolo puede estar presente en la carcasa o protección del
producto e indica que existe riesgo de choque eléctrico y/o peligro de
Notas de peligro en este manual
muerte por electrocución.
El equipo eléctrico marcado con este símbolo no se podrá desechar
PELIGRO
como residuo industrial o doméstico no clasificado en toda Europa
Indica una situación de peligro inminente o potencial que, de no evitarse,
después del 12 de agosto de 2005. De conformidad con las
ocasionará lesiones graves o la muerte.
disposiciones válidas (directiva UE 2002/96/CE), los usuarios en
Europa deben retornar ahora los equipos eléctricos antiguos al
fabricante para su eliminación. Esto es gratis para el consumidor.
ADVERTENCIA
Nota: Puede obtener instrucciones sobre la correcta
Indica una situación de peligro inminente o potencial que, de no evitarse, puede
eliminación de todos los productos eléctricos (registrados y
ocasionar lesiones graves o la muerte.
sin registrar) proporcionados o fabricados por Hach Lange
en su oficina de ventas de Hach Lange correspondiente.
ATENCIÓN
Indica una situación de peligro potencial que puede ocasionar lesiones leves o
moderadas.
ADVERTENCIA
El dispositivo no se puede utilizar en entornos peligrosos.
AVISO
El fabricante y sus proveedores no aceptan una garantía indirecta para el uso de
Indica una situación que, de no evitarse, puede ocasionar daños en el dispositivo.
actividades de alto riesgo.
Información que se debe destacar especialmente.
Nota: Información complementaria de algunos aspectos del texto
principal.
Español 28

Además de las directrices locales válidas, siga las notas de seguridad
Puesta en marcha
indicadas a continuación.
Notas de seguridad para el uso del dispositivo según la normativa:
Cambio del fusible
• No utilice el dispositivo cerca de sustancias altamente inflamables,
como combustibles, productos químicos fácilmente inflamables y
PELIGRO
explosivos.
Algunos circuitos de este dispositivo están protegidos por fusibles contra
• No utilice el dispositivo cerca de gases, vapores o polvo
sobretensiones. Para lograr una protección constante frente a riesgo de
combustibles.
incendio, reemplace estos fusibles sólo con unos del mismo tipo y potencia.
• No someta el dispositivo a vibraciones fuertes o impactos.
• No abra el dispositivo.
PELIGRO
• Si no utiliza el dispositivo conforme a las normativas, provocará la
Normalmente, los fusibles defectuosos indican un problema en el dispositivo. Si
se producen errores en los fusibles repetidamente, póngase en contacto con el
pérdida de la garantía.
departamento de reparaciones para obtener instrucciones sobre el
procedimiento de devolución con fines de reparación. Bajo ninguna
Seguridad química y biológica
circunstancia intente reparar el dispositivo de forma independiente.
Entorno operativo
PELIGRO
Tenga en cuenta los siguientes puntos para que el dispositivo funcione
Peligro potencial en caso de contacto con sustancias químicas o biológicas.
perfectamente y tenga una larga vida útil.
La manipulación de muestras, estándares y reactivos químicos puede resultar
peligrosa. Familiarícese con los procedimientos de seguridad necesarios y el
• Coloque el dispositivo firmemente en una superficie plana. No
manejo correcto de los productos químicos antes del trabajo, y lea y siga todas
ponga ningún objeto encima del dispositivo.
las hojas de datos de seguridad correspondientes.
• La temperatura ambiente para el transporte, almacenamiento y
Con el funcionamiento normal de este dispositivo, puede resultar
funcionamiento debe oscilar entre +10 y +30 °C (entre +50 y
necesario el uso de productos químicos que supongan un riesgo para la
+86 °F).
salud o de muestras biológicamente peligrosas.
• Antes de manipular estas sustancias, lea todas las notas de peligro
AVISO
y la información de seguridad impresas en los contenedores de las
Proteja el dispositivo de las temperaturas extremas de los radiadores, la luz
soluciones originales y en la hoja de datos de seguridad.
directa del sol y otras fuentes de calor.
• Deshágase de todas las soluciones que haya utilizado de acuerdo
• La humedad relativa debe ser inferior al 80 % (sin formación de
con las normativas y leyes nacionales.
condensación).
• Seleccione el tipo de equipo de protección adecuado a la
• Deje un espacio de al menos 15 cm en la parte superior y a cada
concentración y la cantidad de sustancia peligrosa en el lugar de
lado del dispositivo para que el aire circule y evitar al
trabajo correspondiente.
sobrecalentamiento de los componentes eléctricos.
Español 29

• No utilice ni almacene el dispositivo en lugares con mucho polvo o
Figura 1 Configuración del equipo LUMIStherm
humedad.
5
ADVERTENCIA
4
Peligros asociados a la electricidad y peligro de incendio. Utilice sólo el cable de
alimentación suministrado.
Las tareas que se describen en esta sección del manual sólo pueden ser
realizadas por expertos cualificados, en cumplimiento de todas las normativas de
seguridad locales aplicables.
3
AVISO
Utilice sólo un enchufe con toma de tierra para conectar este dispositivo a la
fuente de alimentación.
Si no está seguro de si el enchufe tiene toma de tierra, pida a un electricista
cualificado que lo compruebe.
La clavija de toma de corriente sirve, además de fuente de alimentación, para
20° C
aislar el dispositivo rápidamente de la red eléctrica cuando sea necesario.
Se recomienda si no se va a utilizar durante mucho tiempo y puede evitar
peligros potenciales si se produce una avería.
Por consiguiente, asegúrese de que todos los usuarios pueden acceder en todo
1 2
momento al enchufe al que está conectado el dispositivo.
1 Interruptor de encendido/
4 Ventilador
apagado
2 Indicador de funcionamiento 5 Parte posterior: conexión de red
eléctrica con fusible
3
Bloque de control de temperatura
(aberturas para 27 cubetas de
muestra)
El cable de alimentación está conectado en la parte posterior del
termostato a un enchufe de red eléctrica con toma de tierra (230 voltios
+/-10 % / 50 Hz). El dispositivo se enciende con el interruptor de
palanca (interruptor de encendido/apagado).
Nota: No apague y encienda el dispositivo en rápida sucesión. Espere
siempre aproximadamente 20 segundos antes de volver a encenderlo
para no dañar el sistema electrónico y mecánico del dispositivo.
Español 30

Funcionamiento rutinario
Garantía y responsabilidad civil
• Prepare las cubetas según el procedimiento de funcionamiento
El fabricante garantiza que el producto suministrado está libre de fallos
actual.
de material y de fabricación y se compromete a realizar la reparación o
• Conecte el termostato.
el reemplazo de las piezas defectuosas sin coste alguno.
• Introduzca las cubetas en el bloque de control de temperatura.
El periodo de garantía de los dispositivos es de 24 meses. Si se
formaliza un contrato de mantenimiento en los primeros 6 meses tras la
• El termostato sólo debe ser utilizado cuando tiene la tapa puesta. Si
adquisición, el periodo de garantía se ampliará a 60 meses.
se apaga la luz verde, significa que la temperatura está por encima
o por debajo de 20º C.
Con la exclusión de posteriores reclamaciones, el proveedor es
responsable de defectos como la carencia de propiedades garantizadas
Limpieza del dispositivo
como sigue: todas aquellas piezas que, dentro del periodo de garantía
calculado desde el día de la transferencia del riesgo, se pueda
demostrar que son inservibles o que su capacidad de uso se ha visto
ATENCIÓN
afectada considerablemente como resultado de circunstancias
Peligros potenciales de pellizcos, quemaduras y productos químicos, así como
anteriores a dicha transferencia, en concreto debido a un diseño
para los ojos. Antes de realizar la limpieza, desconecte siempre el dispositivo de
defectuoso, materiales de mala calidad o una ejecución inadecuada, se
la fuente de alimentación.
mejorarán o sustituirán, a discreción del proveedor sin cargo alguno. La
identificación de tales defectos se debe notificar al proveedor por escrito
y de inmediato en los siete días posteriores a la misma. Si el cliente
AVISO
omite esta notificación, el rendimiento se considerará aprobado a pesar
Bajo ninguna circunstancia se deben utilizar disolventes como aguarrás, acetona
del defecto. No existe ninguna otra responsabilidad por daños indirectos
o productos similares para limpiar el dispositivo, incluidos los accesorios.
o directos. Si el cliente o el proveedor debieran realizar labores de
mantenimiento o revisión específicas de un dispositivo definidas por el
Dispositivo
proveedor, durante el periodo de garantía, y no se cumplieran estos
• Limpie la carcasa y todos los accesorios únicamente con un paño
requisitos, no se admitirán reclamaciones por daños debidos a la falta
suave húmedo. También se puede usar una solución jabonosa.
de cumplimiento de dichos requisitos.
• No deje que entre agua en el bloque de control de temperatura.
No se considerarán válidas otras reclamaciones, en concreto las
derivadas de los posibles daños resultantes.
• Utilice bastoncillos de algodón para limpiar o secar las cubiertas de
las cubetas.
De esta cláusula se excluyen las piezas gastadas y los daños derivados
del manejo o la instalación incorrectos, o de un uso no reglamentario.
Español 31

Español 32

Suomi
Tekniset tiedot
Tiedot voivat muuttua.
Suorituskyky Mitat ja tekniset tiedot
Toimintaperiaate Lämpötilan ohjausyksikkö 27 näytekyvetille
Mitat (L x K x S) 200 x 185 x 230 mm
Paino 4 kg
Käyttölämpötila +10...+30 °C, suhteellinen kosteus enintään 80 % (ei tiivistymistä)
Säilytyslämpötila –20 ...+60 °C, suhteellinen kosteus enintään 80 % (ei tiivistymistä)
Tehonkulutus 65 VA
Verkkoliitäntä Tulo: 230 V +/- 10 % / 50 Hz
Sulake T 315 mA L, 250 V (x 2)
Suomi 33

Varoitustarrat
Yleistietoa
Huomioi kaikki laitteeseen kiinnitetyt tarrat ja merkinnät. Niiden
Turvallisuusohjeita
huomiotta jättäminen saattaa aiheuttaa henkilövahinkoja tai vaurioittaa
laitetta.
Lue koko käyttöohje huolellisesti läpi ennen laitteen purkamista,
asentamista tai käyttöä. Noudata kaikkia varoituksia ja huomautuksia.
Tämä on varoituskolmio. Noudata kaikkia turvaohjeita, jotka on
Huomautusten huomiotta jättäminen voi aiheuttaa käyttäjälle vakavia
merkitty tällä symbolilla, jotta mahdollisilta henkilövahingoilta
vammoja tai vaurioittaa laitetta.
vältyttäisiin. Jos laitteessa on tämä symboli, se viittaa käyttöohjeen
tietoihin ja/tai varoituksiin.
Tätä laitetta saa käyttää ja sen saa asentaa ainoastaan tässä
käyttöoppaassa kuvatulla tavalla. Näin varmistetaan, että laitteen
suojaus ei heikkene.
Tämä symboli voidaan kiinnittää laitteen koteloon tai suojaan
ilmaisemaan sähköiskun ja/tai kuolettavan sähköiskun vaaraa.
Tämän käyttöohjeen varoitukset
Tällä symbolilla merkittyjä sähkölaitteita ei saa 12.8.2005 lähtien
VAARA
hävittää Euroopassa lajittelemattoman kotitalous- tai
Ilmoittaa mahdollisesti vaarallisesta tai välittömän vaaran aiheuttavasta
teollisuusjätteen mukana. Voimassa olevien säädösten
tilanteesta, joka voi aiheuttaa kuoleman tai vakavia vammoja.
(EU-direktiivi 2002/96/EY) mukaan EU-kuluttajien on tästä lähtien
palautettava käytetyt sähkölaitteet valmistajalle hävittämistä varten.
Tämä on kuluttajalle maksutonta.
VAKAVA VAROITUS
Huomautus: Saat ohjeita kaikkien (merkittyjen ja
merkitsemättömien) Hach Langen toimittamien tai
Ilmoittaa mahdollisesti vaarallisesta tai välittömän vaaran aiheuttavasta
tilanteesta, joka voi aiheuttaa kuoleman tai vakavia vammoja.
valmistamien sähkölaitteiden asianmukaisesta
hävittämisestä omalta Hach Lange -jälleenmyyjältäsi.
VAROITUS
Ilmoittaa mahdollisesti vaarallisesta tilanteesta, joka voi aiheuttaa lieviä tai
kohtalaisia vammoja.
VAKAVA VAROITUS
Laitetta ei saa käyttää vaarallisissa ympäristöissä.
HUOMAUTUS
Valmistaja tai myyjä eivät myönnä mitään suoraa tai epäsuoraa
Ilmoittaa tilanteesta, joka voi vaurioittaa laitetta. Tietoja, joita halutaan korostaa.
takuuta laitteen käytöstä tehtävissä, joissa riskit ovat tavallista suuremmat.
Huomautus: Tietoja, jotka täydentävät käyttöoppaassa olevia kohtia.
Suomi 34

Noudata paikallisten ajantasaisten ohjeistusten lisäksi myös seuraavia
Käynnistäminen
turvallisuusohjeita.
Turvallisuusohjeet laitteen säännösten mukaiseen käyttöön:
Sulakkeen vaihtaminen
• Älä käytä laitetta helposti syttyvien aineiden, kuten polttoaineiden,
tulenarkojen kemikaalien tai räjähteiden läheisyydessä.
VAARA
• Älä käytä laitetta tulenarkojen kaasujen, höyryjen tai pölyn
Osa tämän laitteen virtapiireistä on suojattu ylijännitteeltä sulakkeilla. Paloturvalli-
läheisyydessä.
suuden vuoksi vaihdettavien sulakkeiden tyypin ja tehon on vastattava vanhoja
sulakkeita.
• Laitetta ei saa altistaa voimakkaalle tärinälle tai iskuille.
• Älä avaa laitetta.
VAARA
• Takuu raukeaa, jos laitetta ei käytetä säännösten mukaisesti.
Sulakkeiden palaminen johtuu yleensä laitteen toimintahäiriöstä. Jos sulakkeet
Kemiallinen ja biologinen turvallisuus
palavat jatkuvasti, ota yhteys huoltoon laitteen palautusta tai korjaamista koske-
via ohjeita varten. Älä missään tapauksessa yritä korjata laitetta itse.
Käyttöympäristö
VAARA
Noudata seuraavia ohjeita, jotta laite toimii moitteettomasti ja pitkään.
Kemialliset/biologiset aineet saattavat aiheuttaa vaaratilanteen.
Kemiallisten näytteiden, standardien ja reagenssien kanssa työskentely voi olla
• Aseta laite huolellisesti tasaiselle alustalle. Älä työnnä mitään
vaarallista.
laitteen alle.
Tutustu turvatoimenpiteisiin ja kemikaalien oikeanlaiseen käsittelyyn ennen
työskentelyä. Noudata kaikkia asianmukaisia käyttöturvallisuustiedotteita.
• Ympäristön lämpötilan on kuljetuksen, säilytyksen ja käytön aikana
oltava +10...+30 °C (+50...+86 °F).
Tämän laitteen normaali toiminta voi edellyttää terveysriskin aiheuttavien
tai biologisesti vaarallisten näytteiden käyttöä.
HUOMAUTUS
• Lue kaikki alkuperäisten liuosastioiden ja
Suojaa laite lämmittimien, suoran auringonvalon ja muiden lämmönlähteiden tuot-
käyttöturvallisuustiedotteen huomautukset ja turvallisuusohjeet
tamilta äärilämpötiloilta.
ennen tällaisten aineiden käsittelyä.
• Suhteellisen kosteuden on oltava alle 80 % (ei tiivistymistä).
• Hävitä kaikki käytetyt liuokset kansallisten lakien ja säädösten
mukaisesti.
• Jätä laitteen päälle ja kaikille sivuille tyhjää tilaa vähintään 15 cm,
jotta ilma pääsee kiertämään vapaasti ja sähköiset osat eivät
• Valitse asianmukaiset suojavarusteet vaarallisen materiaalin
ylikuumene.
pitoisuuden ja määrän sekä työtilan mukaan.
Suomi 35

• Älä käytä tai säilytä laitetta erittäin pölyisessä, kosteassa tai
Kuva 1 LT20-laitteen kokoonpano
märässä tilassa.
VAKAVA VAROITUS
Sähkö- ja paloturvallisuus. Käytä vain laitteen mukana toimitettua virtakaapelia.
Tässä käyttöohjeen osiossa kuvatut toimet saa suorittaa ainoastaan valtuutettu
ammattihenkilöstö kaikkien paikallisten turvallisuusmääräysten mukaisesti.
HUOMAUTUS
Käytä laitteen verkkovirtaliitännöissä vain maadoitettuja pistorasioita.
Jos et ole varma, ovatko pistorasiat maadoitettuja, pyydä apua
sähköasentajalta.
Virtapistokkeen tarkoituksena on paitsi tehon syöttäminen laitteeseen, myös lait-
teen nopea irrottaminen verkkovirrasta tarvittaessa.
Suosittelemme irrottamista verkkovirrasta, jos laite on pitkään käyttämättä. Näin
estetään vaaratilanteet toimintahäiriön aikana.
Varmista tämän vuoksi, että kaikki käyttäjät pääsevät aina helposti käsiksi pistora-
siaan, johon laite on kytketty.
1 Virtakytkin
4
Tuuletin
2 Lämpötilan merkkivalo 5 Takana: virtaliitäntä ja sulake
3
Lämpötilan ohjauslohko (paikka
27 näytekyvetille)
Virtakaapeli liitetään termostaatin takana olevaan maadoitettuun
pistokkeeseen (230 V +/-10 % / 50 Hz). Laite käynnistetään
vaihtokytkimellä (virtakytkin).
Huomautus: Älä sammuta ja käynnistä laitetta nopeasti peräkkäin.
Odota noin 20 sekuntia, ennen kuin käynnistät laitteen uudelleen, jotta
laitteen elektroniset ja mekaaniset osat eivät vaurioidu.
Suomi 36
5
4
3
20° C
1 2

Rutiinikäyttö
Takuu ja vastuu
• Valmistele kyvetit ajantasaisten toimintaohjeiden mukaisesti.
Valmistaja takaa, että toimitetussa tuotteessa ei ole materiaali- tai
• Käynnistä termostaatti.
valmistusvikoja ja sitoutuu korjaamaan tai vaihtamaan vialliset osat
omalla kustannuksellaan.
• Aseta kyvetit lämpötilan ohjauslohkoon.
Laitteen takuuaika on 24 kuukautta. Jos asiakas solmii
• Termostaattia saa käyttää ainoastaan silloin, kun kansi on
huoltosopimuksen 6 kuukauden sisällä laitteen hankkimisesta, takuuaika
paikoillaan. Jos vihreä lamppu sammuu, lämpötila ylittää tai alittaa
pitenee 60 kuukauteen.
20 °C.
Lisävaatimukset poislukien toimittaja on vastuussa vioista ja taattujen
Laitteen puhdistaminen
ominaisuuksien puutteesta seuraavasti: kaikki osat, joiden voidaan
osoittaa tulleen käyttökelvottomiksi riskinsiirtopäivästä alkaen lasketun
takuuajan kuluessa tai joita voidaan käyttää ainoastaan huomattavin
VAROITUS
rajoituksin riskin siirtoa edeltäneiden olosuhteiden takia, erityisesti
Puristumis-, palovamma- ja kemikaalivaara. Silmien vahingoittumisen vaara. Irrota
virheellisen rakenteen, huonon materiaalin tai riittämättömän
laitteen virtaliitäntä ennen puhdistamista.
viimeistelyn takia, korjataan tai vaihdetaan veloituksetta toimittajan
päätöksen mukaan. Sellaisten vikojen tunnistus täytyy ilmoittaa
toimittajalle kirjallisesti viivytyksettä, kuitenkin viimeistään seitsemää
HUOMAUTUS
päivää vian tunnistamisen jälkeen. Jos asiakas jättää tämän ilmoituksen
Laitetta tai sen lisävarusteita ei saa milloinkaan puhdistaa tärpätillä, asetonilla tai
huomiotta, laitteen suorituskyky tulkitaan hyväksytyksi viasta huolimatta.
vastaavilla liuottimilla.
Muita vastuita suorista tai epäsuorista vahingoista ei esitetä. Jos
asiakkaan (kunnossapito) tai valmistajan (huoltaminen)on tehtävä
Laite
mittalaitekohtaista toimittajan määräämää kunnossapitoa ja huoltotyötä
• Kotelon ja lisävarusteet saa puhdistaa ainoastaan pehmeällä
takuujakson aikana, ja näitä vaatimuksia ei ole täytetty, vaatimusten
kostealla liinalla. Myös mietoa saippualiuosta voi käyttää.
noudattamatta jättämisestä aiheutuvia vahinkoja koskevat
korvausvaatimukset mitätöityvät.
• Lämpötilan ohjauslohkon sisään ei saa päästä vettä.
Muita korvausvaatimuksia, erityisesti seurannaisvahinkoja koskevia
• Käytä kyvetin kotelon puhdistamisessa ja kuivaamisessa
vaatimuksia, ei hyväksytä.
vanupuikkoja.
Tämä lauseke ei kata virheellisestä käsittelystä, asentamisesta tai
säännösten vastaisesta käytöstä aiheutuvaa osien kulumista ja
vahingoittumista.
Suomi 37

Suomi 38

Français
Caractéristiques techniques
Sous réserve de modifications.
Spécifications
Dimensions et caractéristiques techniques
fonctionnelles
Principe Unité de contrôle de la température pour 27 cellules d'échantillon
Dimensions (LxHxP) 200 x 185 x 230 mm
Poids 4kg
Température de
Entre +10 °C et +30 °C, humidité relative maximale de 80 % (sans formation de condensation)
fonctionnement
Température de stockage Entre -20 °C et +60 °C, humidité relative maximale de 80 % (sans formation de condensation)
Consommation électrique 65 VA
Principaux branchements Entrée : 230 V +/- 10 % / 50 Hz?
Fusible T 315 mA L ; 250 V (x 2)
Français 39

Etiquettes d'avertissement
Informations générales
Respectez tous les marquages et étiquettes apposés sur l'appareil. Le
Consignes de sécurité
non-respect de ces éléments peut provoquer des blessures ou
endommager l'appareil.
Lisez attentivement l'ensemble du présent manuel avant de déballer
l'appareil, de le configurer ou de le mettre en service. Tenez compte des
Ce symbole est un triangle d'avertissement. Respectez toutes les
avertissements signalant un danger. Le non-respect de ces consignes
consignes de sécurité qui suivent ce symbole afin d'éviter les risques
peut provoquer des blessures graves chez l'opérateur ou endommager
de blessures. Lorsque ce symbole est représenté sur l'appareil, il
l'appareil.
renvoie à des consignes d'utilisation ou de sécurité à lire dans le
manuel d'utilisation.
Pour garantir l'efficacité de l'équipement de protection de l'appareil,
veillez à utiliser et installer l'appareil uniquement selon la procédure
Ce symbole peut être apposé sur un carter ou une protection à
décrite dans le présent manuel.
l'intérieur de l'appareil. Il indique un risque de choc électrique et/ou
un danger de mort par électrocution.
Indications de danger dans ce manuel
Il est interdit de mettre au rebut le matériel électrique portant ce
symbole dans les décharges publiques ou industrielles européennes
DANGER
depuis le 12 août 2005. Selon la réglementation en vigueur
Indique une situation dangereuse potentielle ou imminente qui, si elle n'est pas
(Directive européenne 2002/96/EC), les consommateurs de l'UE
évitée, entraîne des blessures graves voire mortelles.
doivent désormais retourner aux fabricants leurs anciens appareils
électriques pour leur élimination. Cette opération est gratuite pour le
consommateur.
AVERTISSEMENT
Remarque : Vous pouvez obtenir des instructions
Indique une situation dangereuse potentielle ou imminente qui, si elle n'est pas
concernant la procédure de mise au rebut appropriée de
évitée, peut entraîner des blessures graves voire mortelles.
tous les produits électriques (marqués et non marqués)
fournis ou fabriqués par Hach Lange auprès de votre bureau
de vente Hach Lange.
ATTENTION
Indique une situation dangereuse potentielle susceptible d'entraîner des blessures
mineures ou de moyenne gravité.
AVERTISSEMENT
AVIS
L'appareil ne doit pas être utilisé dans des environnements dangereux.
Indique une situation qui, si elle n'est pas évitée, peut endommager l'appareil.
Le fabricant et ses fournisseurs n'acceptent aucune garantie expresse ou
Informations auxquelles il faut accorder une attention particulière.
indirecte en cas d'utilisation dans le cadre d'activités à haut risque.
Remarque : Informations supplémentaires pour l'utilisateur.
Français 40