Fein WPO 14-15E: es
es: Fein WPO 14-15E

38
es
No use útiles dañados. Antes de cada uso inspeccione el
estado de los útiles con el fin de detectar, p. ej., si están
desportillados o fisurados los útiles de amolar, si está
agrietado o muy desgastado el plato lijador, o si las púas de
los cepillos de alambre están flojas o rotas. Si se le cae la
herramienta eléctrica o el útil, inspeccione si han sufrido
algún daño o monte otro útil en correctas condiciones. Una
vez controlado y montado el útil sitúese Vd. y las personas
circundantes fuera del plano de rotación del útil y deje fun-
cionar la herramienta eléctrica en vacío, a las revoluciones
máximas, durante un minuto.
Por lo regular, aquellos útiles
que estén dañados suelen romperse al realizar esta com-
probación.
Utilice un equipo de protección personal. Dependiendo del
trabajo a realizar use una careta, una protección para los
ojos, o unas gafas de protección. Si procede, emplee una
mascarilla antipolvo, protectores auditivos, guantes de pro-
tección o un mandil especial adecuado para protegerle de
los pequeños fragmentos que pudieran salir proyectados al
desprenderse del útil o pieza.
Las gafas de protección
deberán ser indicadas para protegerle de los fragmentos
que pudieran salir despedidos al trabajar. La mascarilla
antipolvo o respiratoria deberá ser apta para filtrar las
partículas producidas al trabajar. La exposición prolon-
gada al ruido puede provocar sordera.
Cuide que las personas en las inmediaciones se mantengan
a suficiente distancia de la zona de trabajo. Toda persona
que acceda a la zona de trabajo deberá utilizar un equipo
de protección personal.
Podrían ser lesionadas, incluso
fuera del área de trabajo inmediato, al salir proyectados
fragmentos de la pieza de trabajo o del útil.
Únicamente sujete el aparato por las empuñaduras aisladas
al realizar trabajos en los que el útil pueda tocar conducto-
res eléctricos ocultos o el propio cable del aparato.
El con-
tacto con conductores bajo tensión puede hacer que las
partes metálicas del aparato le provoquen una descarga
eléctrica.
Mantenga el cable de red alejado del útil en funciona-
miento.
En caso de que Vd. pierda el control sobre la
herramienta eléctrica puede llegar a cortarse o enredarse
el cable de red con el útil y lesionarle su mano o brazo.
Jamás deposite la herramienta eléctrica antes de que el útil
se haya detenido por completo.
El útil en funcionamiento
puede llegar a tocar la base de apoyo y hacerle perder el
control sobre la herramienta eléctrica.
No deje funcionar la herramienta eléctrica mientras la
transporta.
El útil en funcionamiento podría lesionarle al
engancharse accidentalmente con su vestimenta.
Limpie periódicamente las rejillas de refrigeración de su
herramienta eléctrica.
El ventilador del motor aspira
polvo hacia el interior de la carcasa, por lo que, en caso
de una acumulación fuerte de polvo metálico, ello puede
provocarle una descarga eléctrica.
No utilice la herramienta eléctrica cerca de materiales
combustibles.
Las chispas producidas al trabajar pueden
llegar a incendiar estos materiales.
No emplee útiles que requieran ser refrigerados con líqui-
dos.
La aplicación de agua u otros refrigerantes líquidos
puede comportar una descarga eléctrica.
Causas del rechazo y advertencias al respecto
El rechazo es un reacción brusca que se produce al atas-
carse o engancharse el útil, como un disco de amolar,
plato lijador, cepillo, etc. Al atascarse o engancharse el útil
en funcionamiento, éste es frenado bruscamente. Ello
puede hacerle perder el control sobre la herramienta
eléctrica y hacer que ésta salga impulsada en dirección
opuesta al sentido de giro que tenía el útil.
En el caso, p. ej., de que un disco amolador se atasque o
bloquee en la pieza de trabajo, puede suceder que el
canto del útil que penetra en el material se enganche,
provocando la rotura del útil o el rechazo del aparato.
Según el sentido de giro y la posición del útil en el
momento de bloquearse puede que éste resulte despe-
dido hacia, o en sentido opuesto al usuario. En estos
casos puede suceder que el útil incluso llegue a romperse.
El rechazo es ocasionado por la aplicación o manejo inco-
rrecto de la herramienta eléctrica. Es posible evitarlo ate-
niéndose a las medidas preventivas que a continuación se
detallan.
Sujete con firmeza la herramienta eléctrica y mantenga su
cuerpo y brazos en una posición propicia para resistir las
fuerzas de reacción. Si forma parte del aparato, utilice
siempre la empuñadura adicional para poder soportar
mejor las fuerzas del rechazo, además de los pares de reac-
ción que se presentan en la puesta en marcha.
El usuario
puede controlar las fuerzas del rechazo y de reacción si
toma unas medidas preventivas oportunas.
Jamás aproxime su mano al útil en funcionamiento.
En caso
de un rechazo, el útil podría lesionarle la mano.
No se sitúe dentro del área hacia el que se movería la herra-
mienta eléctrica al ser rechazada.
Al resultar rechazada, la
herramienta eléctrica saldrá despedida desde el punto de
bloqueo en dirección opuesta al sentido de giro del útil.
Tenga especial precaución al trabajar esquinas, cantos afi-
lados, etc. Evite que el útil de amolar rebote contra la pieza
de trabajo o que se atasque.
En las esquinas, cantos afila-
dos, o al rebotar, el útil en funcionamiento tiende a atas-
carse. Ello puede hacerle perder el control o causar un
rechazo del útil.
No utilice hojas de sierra para madera ni otros útiles den-
tados.
Estos útiles son propensos al rechazo y pueden
hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad específicas para
trabajos con hojas lijadoras
No use hojas lijadoras más grandes que el soporte, atenién-
dose para ello a las dimensiones que el fabricante reco-
mienda.
Las hojas lijadoras de un diámetro mayor que el
plato lijador pueden provocar un accidente, fisurarse, o
provocar un rechazo.
Instrucciones de seguridad específicas para el
pulido
Evite que queden partes sueltas en la caperuza para pulir,
especialmente el cordón de sujeción. Recoja o corte los
cabos del cordón de sujeción.
Los cabos sueltos del cor-
dón pueden enredarse con sus dedos o la pieza de tra-
bajo.
3 41 01 113 06 0.book Seite 38 Dienstag, 8. Dezember 2009 7:51 07

39
es
Instrucciones de seguridad específicas para el
trabajo con cepillos de alambre
Considere que las púas de los cepillos de alambre pueden
desprenderse también durante un uso normal. No fuerce las
púas ejerciendo una fuerza de aplicación excesiva.
Las
púas desprendidas pueden traspasar muy fácilmente tela
delgada y/o la piel.
E
n caso de recomendarse el uso de una caperuza protec-
tora, evite que el cepillo de alambre alcance a rozar contra
la caperuza protectora.
Los cepillos de plato y de vaso
pueden aumentar su diámetro por efecto de la presión de
aplicación y de la fuerza centrífuga.
Instrucciones de seguridad adicionales
Cerciórese de que los útiles vayan montados según instruc-
ciones del fabricante. Los útiles montados deberán girar sin
rozar en ningún lado.
Los útiles incorrectamente montados
pueden aflojarse durante el trabajo y salir despedidos.
En los útiles dotados con una rosca de fijación, observe que
la longitud de la misma sea suficiente para que pueda
penetrar hasta el fondo el husillo de la herramienta eléc-
trica. El útil deberá tener la misma rosca de fijación que el
husillo.
Los útiles incorrectamente montados pueden
aflojarse durante el funcionamiento y causar accidentes.
No trabaje materiales que contengan amianto.
El amianto
es cancerígeno.
Esta prohibido fijar rótulos o señales a la herramienta eléc-
trica con tornillos o remaches.
Un aislamiento dañado no
le protege de una electrocución. Emplee etiquetas
autoadhesivas.
Siempre use la empuñadura adicional al trabajar.
La empu-
ñadura adicional permite guiar con seguridad la herra-
mienta eléctrica.
Antes de la puesta en marcha inspeccione si están dañados
el cable de red y el enchufe.
Utilice un equipo de aspiración estacionario, limpie con fre-
cuencia las rejillas de refrigeración, y conecte la herra-
mienta eléctrica a través de un interruptor diferencial (FI).
En caso de trabajar metales bajo unas condiciones extre-
mas puede llegar a depositarse polvo conductor de
corriente en el interior de la herramienta eléctrica. Ello
puede mermar la eficacia del aislamiento de protección
de la herramienta eléctrica.
Manipulación con materiales peligrosos
Al trabajar con esta herramienta en desbaste de material
se genera polvo que puede ser peligroso.
El contacto o inspiración de ciertos materiales en polvo
como, p. ej., el amianto o los materiales que lo conten-
gan, pinturas con plomo, metales, ciertos tipos de
madera, minerales, partículas de sílice de materiales a
base de mineral, disolventes de pintura, conservadores
de la madera y antifouling para embarcaciones puede
provocar en las personas reacciones alérgicas y/o enfer-
medades respiratorias, cáncer, daños congénitos o tras-
tornos reproductivos. El riesgo derivado de la inspiración
de material en polvo depende de la frecuencia de expo-
sición al mismo. Utilice un sistema de aspiración apro-
piado para el polvo producido en combinación con un
equipo de protección personal y cuide que esté bien ven-
tilado el puesto de trabajo. Se recomienda que los mate-
riales que contengan amianto sean procesados por
especialistas.
El polvo de madera y el de aleaciones ligeras, así como la
mezcla de sustancias químicas con material en polvo
caliente pueden llegar a autoinflamarse o provocar una
explosión. Evite el salto de chispas en dirección al depó-
sito de polvo así como el sobrecalentamiento de la herra-
mienta eléctrica y de la pieza a lijar, vacíe con suficiente
antelación el depósito de polvo, respete las instrucciones
de trabajo del fabricante del material y las prescripciones
vigentes en su país sobre los materiales a trabajar.
Vibraciones en la mano/brazo
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha
sido determinado según el procedimiento de medición
fijado en la norma EN 60745 y puede servir como base
de comparación con otras herramientas eléctricas. Tam-
bién es adecuado para estimar provisionalmente la emi-
sión de vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para
las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica.
Por ello, el nivel de vibraciones puede ser diferente si la
herramienta eléctrica se utiliza en otras aplicaciones, con
útiles diferentes, o si el mantenimiento de la misma fuese
deficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de la
emisión de vibraciones durante el tiempo total de tra-
bajo.
Para determinar con exactitud la emisión de las vibracio-
nes, es necesario considerar también aquellos tiempos en
los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en fun-
cionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede
suponer una disminución drástica de la emisión de vibra-
ciones durante el tiempo total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger
al usuario de los efectos por vibraciones, como por ejem-
plo: Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los
útiles, conservar calientes las manos, organización de las
secuencias de trabajo.
Los valores de las vibraciones emitidas indicadas corres-
ponden a trabajos de pulido con piel de cordero y de
lijado con hoja de lija. En otras aplicaciones, p. ej., al pulir
con un material que no sea la piel de cordero, el nivel de
vibraciones generado puede ser diferente.
Indicaciones para el manejo.
Solamente accione el botón de enclavamiento con el
motor detenido. (ver página 5)
Reparación y servicio técnico.
En caso de trabajar metales bajo unas condi-
ciones extremas puede llegar a depositarse
polvo conductor de corriente en el interior
de la herramienta eléctrica. Ello puede mermar la eficacia
del aislamiento de protección de la herramienta eléctrica.
Limpie con frecuencia el interior de la herramienta eléc-
trica soplando aire comprimido seco y exento de aceite
por las rejillas de refrigeración, y conecte la herramienta
eléctrica a través de un interruptor diferencial (FI).
En caso de que se dañe el cable de conexión de la herra-
mienta eléctrica es necesario sustituirlo por un cable de
repuesto original adquirible a través de uno de los servi-
cios técnicos FEIN.
3 41 01 113 06 0.book Seite 39 Dienstag, 8. Dezember 2009 7:51 07

40
es
Si fuese preciso, puede sustituir Ud. mismo las piezas
siguientes:
Útiles, empuñadura adicional, caperuza de empuñadura,
mandriles, bridas.
Garantía.
La garantía del producto se realiza de acuerdo a las regu-
laciones legales vigentes en el país de adquisición. Adicio-
nalmente, FEIN ofrece una garantía ampliada de acuerdo
con la declaración de garantía del fabricante FEIN.
El material de serie suministrado con su herramienta
eléctrica puede que no corresponda en su totalidad al
material descrito o mostrado en estas instrucciones de
servicio.
Declaración de conformidad.
La empresa FEIN declara bajo su propia responsabilidad
que este producto cumple con las disposiciones perti-
nentes detalladas en la última página de estas instruccio-
nes de servicio.
Protección del medio ambiente, eliminación.
Los embalajes, y las herramientas eléctricas y accesorios
inservibles deberán entregarse a los puntos de recogida
correspondientes para que puedan ser sometidos a un
reciclaje ecológico.
Accesorios disponibles (ver páginas 8 – 11).
Únicamente utilice accesorios originales FEIN. Los acce-
sorios deberán ser los apropiados para el tipo de herra-
mienta eléctrica utilizado.
Monte el estribo de protección al utilizar los accesorios
A–M.
A
Plato soporte para piel de cordero con cordón de
sujeción
B
Plato lijador con cierre Velcro, hojas de lijar y vellón
de lijar con cierre de cardillo, esponjas, piel de cor-
dero
C
Cepillo de vaso
D
Cepillo de vaso de alambre de acero
E
Plato lijador
F
Caperuza de aspiración
G
Disco pulidor de cretona/franela
H
Rueda abrasiva de láminas
I
Plato pulidor
J
Vellón de lijar, poleas para pulir
K
Cilindro lijador elástico, cilindro de láminas de vellón
L
Rodillo para cinta de lijar
M
Cilindro de expansión para casquillos de lija
3 41 01 113 06 0.book Seite 40 Dienstag, 8. Dezember 2009 7:51 07
Оглавление
- de
- de
- de Zu Ihrer Sicherheit.
- de
- de Gewährleistung und Garantie.
- en
- en For your safety.
- en
- fr
- fr Pour votre sécurité.
- fr
- it
- it Per la Vostra sicurezza.
- it
- it Manutenzione ed Assistenza Clienti.
- nl
- nl Voor uw veiligheid.
- nl
- nl Onderhoud en klantenservice.
- es
- es Para su seguridad.
- es
- pt
- pt Para a sua segurança.
- pt
- el
- el
- el
- el
- da
- da For sin sikkerheds skyld.
- da
- no
- no For din egen sikkerhet.
- no
- sv
- sv För din säkerhet.
- sv
- fi
- fi Työturvallisuus.
- fi
- hu
- hu Az Ön biztonsága érdekében.
- hu
- cs
- cs Pro Va‰i bezpeãnost.
- cs
- sk
- sk Pre Va‰u bezpeãnosÈ.
- sk
- sk ÚdrÏba a autorizované servisné stredisko.
- pl
- pl Dla Paƒstwa bezpieczeƒstwa.
- pl
- pl Wskazówki dotyczàce obs∏ugi.
- ru
- ru Для Вашей безопасности.
- ru
- zh(CM)
- zh(CM)
- zh(CM)
- zh(CM)