Candy CY2 124: мш 32’

мш 32’: Candy CY2 124

background image

PROGRAM „MIX AND WASH

SYSTEM”

Jest to wytqczny patent 

CANDY 

i ma 2 wielkie zalety 

dla uzytkownika:

• 

moZna  prac  razem  róZne 

typy  tkanin  (np.  bawetnp 

+  tkaniny  syntetyczne  itp.) 

NIE FARBUJACE.

•  pranie w tym programie 

daje znaczne 

oszczpdnosci energii 

elektrycznej.

Program 

„Mix and Wash”

ma temperature 40°C, i 

naprzemienne fazy obrotów 

bebna: dynamiczne (szybkie 

obroty bebna) i statyczne 

(namoczona bielizna jest w 

fazie spoczynku). Z tego 

powodu czas trwania tego 

cyklu jest wydtuZony prawie 

do 3 godzin.

ZuZycie energii dla catego 

cyklu wynosi tylko 850W/h.

UWAGA:

•  pierwsze pranie tkanin 

kolorowych naleZy 

wykonac oddzielnie nie 

mieszajqc kolorów.

•  W Zadnym wypadku 

nie

nalezy prac razem tkanin

kolorowych farbujqcych

.

(pL

PROGRAM SZYBKI 32 MINUTY

50°

Program szybki 32 minuty 

pozwala na wykonanie w 

ciqgu okoto 30 minut 

petnego cyklu prania dla 2 

kg. bielizny w temperaturze 

50°C.

Gdy wybieramy program 

"Szybki" wsypujemy tylko 20% 

normalnej ilosci proszku.

ПРОГРАММА “MIX & WASH

SYSTEM”

Эта эксклюзивная система 

Candy

имеет два больших преимущества:

•  делает возможным совместную 

стирку разных типов тканей 

(например хлопок + синтетика и 

т.п.);

•  процесс стирки происходит с 

существенной экономией 

электроэнергии.

Программа "

Mix & Wash

” 

производит стирку при 

температуре 40°С и чередует 

динамическую фазу (вращение 

барабана) и статическую фазу 

(белье в растворе в состоянии 

покоя) и длится почти 3 часа. 

Потребление электроэнергии на 

весь цикл составляет всего 850 

Вт/час.

Важно:

•  первая стирка новых цветных 

вещей должна производиться 

отдельно;

•  ни в коем случае 

никогда не

смешивайте линяющие ткани

.

СВЕРХБЫСТРАЯ ПРОГРАММА 32

МИНУТЫ 50°

Сверхбыстрая программа 32 

минуты позволяет соверщить 

полный цикл стирки 

приблизительно за 32 минуты при 

максимальной загрузке в 2 кг и 

температуре 50°С.

При выборе программы “32 

МИНУТЫ” .пожалуйста, обратите 

внимание, что мы рекомендуем 

использовать только 20% 

количества моющих средств от 

того количества, что указано на 

упаковке.

мш 32’

"MIX & WASH SYSTEM"

PROGRAMM

Es handelt sich um ein 

exklusives, von 

Candy

patentiertes Spezialprogramm, 

das für Sie einen doppelten 

Vorteil bedeutet:

•  Sie können 

NICHT

AUSFÄRBENDE 

Wäschestücke 

aus unterschiedlichen 

Geweben zusammen 

waschen (z.B. Baumwolle und 

Kunstfasern, usw.)

•  Gleichzeitig erreichen Sie mit 

diesem Programm eine 

außerordentliche 

Energieersparnis

Das Waschprogramm "

Mix &

Wash

" wäscht mit einer 

Temperatur von nur 40°C, wobei 

sich dynamische Phasen (in 

denen sich die Trommel dreht) 

mit Ruhepausen (in denen die 

Wäsche in der Waschflotte 

liegen bleibt) abwechseln.Aus 

diesem Grund ist die 

Programmdauer mit fast 3 

Stunden zwar länger, aber der 

Energieverbrauch für das 

gesamte Waschprogramm 

beträgt nur 0,85 KW/h.

Wichtiger Hinweis

:

•  Buntwäsche, die zum ersten 

Mal gewaschen wird, sollte 

separat gewaschen werden.

•Mischen 

Sie niemals

ausfärbende Wäschestücke

mit anderer Wäsche.

SCHNELLPROGRAMM 32

MINUTEN

Das Schnellprogramm 32 

Minuten ermöglicht es, in ca. 

30 Minuten einen kompletten 

Waschzyklus für maximal 2 kg. 

Wäsche bei 50°C 

durchzuführen.

Bei Wahl der 

"Schnellprogramm 32 

Minuten" empfehlen wir, nur 

20% der auf der 

Waschmittelverpackung 

angegebenen Menge zu 

verwenden.

Das Waschmittel ist in die 

Waschkammer 

II 

einzufüllen.

PROGRAM "MIX & WASH

SYSTEM”

Jde o program, ktery je

vyhradnfm patentem firmy

Candy a ktery pfindsipro

uzivatele 2 velké vyhody:

• 

Ize spolecne prdt prddlo z

rùznych tkanin (nap.

bavlna + syntetika apod.

.^) NEPOUSTEJfCf BARVU;

• 

provddet prani se

znaCnou usporou energie.

Program pro prani "Mix &

Wash"pere pfi teplote 40°C

a strfdd dynamické fdze

(buben se otdCi) se

statickymi fdzemi

(namoCené prddlo v klidové

fdzi). Z tohoto dùvodu trvd

déle, doba trvdni je témér 3

hodiny.

Spotfieba elektrické energie

na cely cyklus je pouhych

850 W/h,

Upozornent:

• 

prvni prani nového

barevného prddla je nutno

provést oddelene.

•  v 

zddném pfipadè nikdy

nemichejte barevné pradlo

poustejici barvu.

(PL

PROGRAM SZYBKI 32 MINUTY

50°

Program szybki 32 minuty

pozwala na wykonanie w

ciggu okoto 30 minut

petnego cyklu prania dla 2

kg, bielizny w temperaturze

50°C.

Gdy wybieramy program

'Szybki' wsypujemy tylko 20%

normalnej ilosci proszku,

"MIX & WASH SYSTEM"

PROGRAMME

This is an exclusive 

Candy

system and involves 2 great 

advantages for the 

consumer:

• to be able to wash 

together different type of 

fabrics (e.g. cotton + 

synthetic etc^) 

NON-FAST

COLOUREDS

;

•to wash with a 

considerable energy 

saving.

The "

Mix & Wash

"

programme has a 

temperature of 40°C and 

alternate dynamic phases 

(the basket that turns) to 

static phases (fabrics in soak 

in phase of rest) with a 

duration programme that 

almost reaching the 3 hours. 

The energy consumption for 

the complete cycle is only 

850 W/h.

Important:

•the first washing of new 

coloureds fabrics must be 

done separately:

• in every case, 

never mix

NON-FAST COLOUREDS

fabrics

.

32 MINUTE RAPID

PROGRAMME 50°C

The 32 minute rapid 

programme allows a 

complete washing cycle to 

be carried out in 

approximately 30 minutes, 

with up to a maximum load 

of 2 kg and a temperature 

of 50°C.

When selecting the "32 

minute rapid" programme, 

please note that we 

recommend you use only 

20% of the recommended 

quantities shown on the 

detergent pack. The 

detergent must be placed 

in the main wash 

compartment (marked 

II

) in 

the detergent dispenser.

54

55

background image

(PL

ROZDZIAt 9

SZUFLADA NA 

PROSZEK

Szuflada na proszek jest 

podzielona na 3 przegródki:

-  Pierwsza przegródka 

jest 

przeznaczona na srodek 

do prania wstppnego.

-  Druga przegródka 

II 

jest 

przeznaczona na proszek 

do prania zasadniczego.

UWAGA:

PAMIETAJ, ZE NIEKTÓRE

äRODKl PIORACE SA

TRUDNE DO USUNIECIA;

W TAKIM PRZYPADKU

ZALECA SIEUZYCIE

pojemni

CZ

ka

 ZE

éRODKIEM PIORACYM

WKtADANEGO

BEZPOÉREDNIO DO

BEBNA PRALKI.

- trzecia ^ przegródka 

jest przeznaczona na 

specjalne dodatki do 

prania; srodki 

zmipkczajqce wodp, 

zapachowe, krochmal, 

wybielacze.

Pralka automatycznie 

pobiera srodki dodatkowe 

podczas ostatniego ptukania 

we wszystkich cyklach.

UWAGA:

TRZECIA 

PRZEGRÓDKA

PRZEZNACZONA JEST

wyäacznie

na

SPECJALNE DODATKI.

ПАРАГРАФ 9

КОНТЕЙНЕР

дпя моющих

СРЕДСТВ

Отделение для моющих средств

разделено на три отделения:

-  первое, обозначенное “I” для 

программ предварительной 

стирки и “Быстрой Стирки”

-  второе, обозначенное “II” для 

моющих средств основной 

стирки.

Внимание!

Помните, что

некоторые порошки

удаляются с трудом.

В 

э

том случае

рекомендуем

использовать

специальный

контейнер, который

помещают с порошком

непосредственно в

барабан (продается

с моющим средством).

- III отделение ^ служит 

для специальных 

добавок: смягчители, 

ароматические, синька, 

крахмал и т.п.

Машина автоматически 

забирает добавки на 

последнем полоскании во 

всех программах стирки.

Примечание: Третье

отделение заполняется

только жидкими

средствами.

KAPITEL 9

WASCHMITTEL­

BEHÄLTER

Der  Waschmittelbehälter  ist  in 

3 Fächer unterteilt:

-  Das erste, mit "I" 

markiert, ist für die 

Vorwäsche.

-  Das zweite, mit "II" 

markiert, ist für das 

Hauptwaschmittel.

ACHTUNG:

BEKANNTLICH LASSEN

SICH EINIGE

WASCHMITTEL SCHWER

EINSPÜLEN, IN SOLCHEN

FÄLLEN BENUTZEN SIE

BITTE DIE SPEZIELLEN

BEHÄLTER FÜR DIE

VERWENDUNG DIREKT

IN DER TROMMEL.

das  dritte  Fach  " 

%

  ",  ist 

für  spezielle  Zusätze  wie 

Weichspüler, 

Duftstoffe, 

Stärke usw.

Das Gerät spült die 

Zusatzmittel automatisch 

während des letzten 

Spülgangs in allen 

Waschprogrammen.

ACHTUNG:

IN DAS DRITTE FACH NUR

FLÜSSIGE MITTEL

EINFÜLLEN.

KAPITOLA 9

ZASOBNIK

PRAC'ICH

PROSTREDKÙ

Zasobnlk 

pracich 

prostredkü 

je rozdelen do 3 casti:

prvni  cast  pro  praci 

prasek  na  püedpirku 

druha  cast  pro  praci 

prasek na hlavni prani

DULEZ

ì

TÉ:

PAMATUJTE, ZE NÈKTERÉ

PRACI PRASKY SE ,

ÄPATNE ODSTRANUJI

(

rozpous

T

eji

),, ^

V TAKOVÉM PRÌPADE

doporuc

U

jeme

,

p

OU

zit

specialn

I

ch

NADOBEK A JEJICH

VLOZENI DO PRACIHO

bubnu

.

- treti cast se pouziva pro 

specialni pridavné 

prostredky ^

zmekCovaCe, skrob, 

avivaz, belici prostredky, 

vüne aj.

dr

Ì

e

T

EZ|

;J

É

st

mu

Z

ete

,

PLNIT POUZE TEKUTYMI

prostredky

.

CHAPTER 9

DETERGENT

DRAWER

The detergent draw is split 

into 3 compartments:

-  the first, labelled "I", is for 

prewash detergent;

-  the second, labelled "II", 

is for main wash 

detergent.

NOTE: SOME

DETERGENTS ARE

DIFFICULT TO REMOVE.

FOR THESE, WE

RECOMMEND YOU USE

THE SPECIAL DISPENSER

WHICH IS PLACED IN

THE DRUM.

the third, labelled

is for special additives, 

fabric softeners, 

fragrances, starch, 

brighteners etc.

The machine is 

programmed to 

automatically take up 

additives during the final 

rinse stage for all wash 

cycles.

NOTE:  ONLY  PUT  LIQUID

PRODUCTS  IN  THE  THIRD

COMPARTMENT.

56

57

background image

(PL

ROZDZIAt 10

PRODUKT

WAÉNE:

Ci^zkich pledów, narzut na

tozka lub innych cipzkich

wyrobów nie naleZy

odwirowywac.

Odziez lub inne wyroby z

wetny mozna prac w

pralce, jesii na metce

umieszczony jest

odpowiedni symbol "Pure

new woo" i informacja "nie

filcuje sip" lub "moznaprac

w pralce"

UWAGA:

Przy sortowanlu odzlezy

przed pranlem naleiy

doplinowaó, aby:

- nie wrzucaC do pralki

razem z odzieZq

metalowych

przedmiotów (np.

broszek, agrafek, spinek,

monet itp/);

- powtoczki na poduszki

zapipte byiy na guziki,

zapipte równiez zamki

biyskawiczne i haftki,

natomiast luzne paski i

diugie tasiemki przy

sukniach zawiqzane

byiy w wpzetki;

- zdjqC pozostale

ewentualnie zabki do

firanek;

- zapoznaC sip z treéciq

wszytych w odziez

metek;

-  uporczywe plamy

usunqC przed praniem

specjainq pastq lub

srodkiem do plam.

ПАРАГРАФ 10

ТИП БЕЛЬЯ

ВНИМАНИЕ.

Если Вы хотите стирать 

коврики, покрывала и другие 

тяжелые изделия, лучше 

исключить фазу отжима.

Шерстяные изделия, которые 

можно стирать в стиральной 

машине, должны иметь на 

изнанке символ “Чистая 

шерсть” и, кроме зтого, символ 

“можно стирать в стиральной 

машине”.

ВНИМАНИЕ:

При сортировке белья

для стирки:

- убедитесь в отсутствии 

металлических предметов 

(скрепки, булавки, монеты 

и т.д.) в белье.

- застегните пуговицы, 

молнии, крючки на 

изделиях, завяжите 

длинные пояса и длинные 

полы халатов.

- снимите, если вы их 

используйте, кольца или 

крючки крепления 

занавесок к карнизам.

- внимательно осмотрите 

зтикетки на тканях.

- если при сортировке белья 

вы заметите

трудновыводимые пятна, 

удалите их специальными 

средствами.

KAPITEL 10

DAS PRODUKT

ACHTUNG:

Wenn Sie Kleinere Läufer,

Tagesdecken oder ähnliche,

schwere Textilien waschen,

sollten Sie auf das

Schleudern verzichten.

Das Symbol "reine Wolle"

kennzeichnet Kleidung und

Textilien aus Wolle, die für die

Maschinenwäsche geeignet

sind. Darüber hinaus sollten

solche Textilien den Hinweis

"nicht filzend"oder

"waschmaschinenecht"

tragen.

ACHTUNG:

Achten Sie beim

Sortieren der Wäsche

auf folgende Details:

- keine Metallteile (z.B.

Schnallen,

Sicherheitsnadeln,

Anstecknadeln,

Münzen) an oder in der

Wäsche;

- Kissenbezüge

zuknöpfen,

Reißverschlüsse und

Druckknöpfe schließen,

lose Gürtel und Bänder

von Morgenröcken

zuknöpfen;

- Rollen von den

Gardinen entfernen;

- Hinweise auf den

Wäscheetiketten

genauestens

beachten;

- beim Sortieren

auffallende,

hartnäckige Flecken

mit Spezialreiniger oder

geeigneter

Waschpaste

vorbehandeln.

KAPITOLA 10

PRADLO

DÚLEZITÉ:

Pri praní tezkych pokryvek, 

prehozü nebo jinych tezkych 

predmetü doporucujeme 

nepouzívat odstredení.

Pokud mají byt v praCce 

prány vlnené obleky nebo 

jiné predmety z vlny, musí 

mít oznaCení "Machine 

Washable” (mozno prát v 

praCce).

DÚLEZrrÉ;

PrI fPídéní prádla;

-  zjistete, zda v nem 

nejsou kovové 

predmety (zabky, 

spínací spendlíky, 

spendlíky, kancelárské 

sponky, mince apod.)

- zjistete, zda povlaky 

polstárú, zipy a háCky 

na obleCení jsou 

zapnuté

- ze záclon odstrañte 

zabky

- venujte pozornost 

stítkúm na obleCení

- pokud najdete zaschlé 

skvrny na obleCení, 

mely by byt odstraneny 

speciálním prostredkem 

(doporuCenym na 

stítku).

CHAPTER 10

THE PRODUCT

IMPORTANT:

When washing heavy rugs, 

bed spreads and other 

heavy articles, it is advisable 

not to spin.

To be machine-washed, 

woollen garments and other 

articles in wool must bear 

the "Machine Washable 

Label".

IMPORTANT:

When sorting articles

ensure that:

- there are no metal 

objects in the washing 

(e.g. brooches, safety 

pins, pins, coins etc.).

- cushion covers are 

buttoned, zips and 

hooks are closed, loose 

belts and long tapes on 

dressing gowns are 

knotted.

- runners from curtains are 

removed.

- attention is paid to 

garment labels.

- when sorting, any tough 

stains should be 

removed prior to 

washing using stain 

removers only 

recommended on 

label.

58

59

background image

(PL

ROZDZIAt 11

PORADY DLA 

KLIENTA

Kilka  wskazówek  dotyczqcych 

ekonomicznego  i  przyjaznego 

srodowisku uzycia urzqdzenia.

MAKSYMALNE ZWIEKSZENIE

wielk

O

sci

 ZALADUNKU

Najlepsze wykorzystanie 

energii, wody, Srodków 

piorqcych i czasu przez uzycie 

rekomendowanej, 

maksymalnej wielkoSci 

zatadunku.

Mozna zaoszczqdzic do 50% 

energii piorqc jeden petny 

zatadunek zamiast praC dwa 

razy potowq wsadu.

CZY JEST POTRZEBNE PRANIE

WSTEPNE?

Tylko dla bardzo zabrudzonej 

bielizny.

Mozna zaoszczqdzic Srodek 

piorqcy, czas, wode i 

zmniejszyC od 5 do 15% 

zuzycie energii nie wybierajqc 

Prania Wstepnego dla lekko i 

normalnie zabrudzonej 

bielizny.

CZY JEST POTRZEBNE PRANIE

W GORACEJ WODZIE?

Mozna przed praniem polac 

plamy wybielaczem lub 

namoczyc bielizne w wodzie, 

aby nie uzywaC programu dla 

prania w gorqcej wodzie. 

Mozna zaoszczedzic do 50% 

energii uzywajqc programu 

do prania w 60°C.

ПАРАГРАФ 11

Как наиболее экономно 

использовать Вашу 

машину.

используйте

полную

ЗАГРУЗКУ 

белья

Доводя загрузку белья до 

максимально рекомендованной, Вы 

наиболее эффективно используете 

стиральный порошок, 

электроэнергию и воду.

При стирке одной полностью 

загруженной машины экономится 

до 50% электроэнергии по 

сравнению с двумя половинными 

загрузками.

нужна

ли

вам

предварительная

стирка

?

Только для сильно загрязнённого 

белья!

СЭКОНОМЬТЕ стиральный 

порошок, время, воду и от 5 до 

15% электроэнергии НЕ используя 

программу предварительной 

стирки для слабо и нормально 

загрязнённого белья.

нужна

ли

вам

стирка

с

высокой

температурой

воды

?

Для снижения количества таких 

стирок можно обработать перед 

стиркой пятна с пятновыводителем 

и размочить засохшие пятна в 

воде.

При стирке с температурой воды в 

б0 С экономится до 50% 

электроэнергии.

KAPITEL 11

EINIGE NÜTZLICHE 

HINWEISE

Wir möchten Ihnen im folgenden 

einige Hinweise für die richtige 

Nutzung Ihres Haushaltsgerätes, 

damit Sie es umweltschonend und 

mit der höchstmöglichen Ersparnis 

betreiben können.

STETS MAXIMALE FÜLLUNG BELADEN

Um Strom,Wasser und Waschmittel 

nicht zu verschwenden, empfehlen 

wir, Ihre Waschmaschine stets mit der 

maximalen Wäschefüllung zu 

beladen.Das Waschen einer vollen 

Wäscheladung emöglicht eine 

Ersparnis von bis zu 50% Strom 

gegenüber zwei Wäscheladungen 

mit halber Menge.

WANN IST EINE VORWÄSCHE

WIRKLICH NOTWENDIG?

In der Regel nur für stark 

verschmutzte Wäsche!

Wenn Sie normal oder wenig 

verschmutzte Wäsche waschen, 

sparen Sie zwischen 5% und 15% 

Strom, wenn Sie keine Vorwäsche 

wählen.

WELCHE WASCHTEMPERATUR?

Durch die Vorbehandlung der 

Wäsche mit geeigneten 

Fleckentfernern ist eine 

Waschtemperatur von über 60°C in 

den meisten Fällen nicht mehr nötig. 

Sie können bis zu 50% sparen, wenn 

Sie die Waschtemperatur auf 60°C 

begrenzen.

KAPITOLA 11

UZITEC

n

rady

PRO UZIVATELE

Pfi pouzfväni vaseho 

spotrebice dbejte zasad 

ochrany Zivotniho prostredf a 

ekonomického provozu.

Maximalizujte velkost naplne

Nejlepsich vysledkü pfii vyuZiti 

elektrické energie, vody, 

pracich prostredkü i Casu 

dosahnete tim, Ze budete 

vyuZivat maximalni 

doporuCené davky pro prani 

jednotlivych druhü pradla.

AZ 50% energie usetfiite, kdyZ 

vyperete jednu plnou davku 

pradla misto dvou 

poloviCnich naplni.

Potrebujete vzdy predepranf

pradla ?

Pouze pro silne zaspinené 

pradlo !

Pokud nebudete pouZivat 

pfiedeprani u mirne nebo 

stfiedne zaspineného pradla, 

usetfiite mezi 5 aZ 15% 

pracich prostredkü, Casu, 

vody a elektrické energie.

Je pranf na 90°C nezbytné ?

JestliZe skvrny na pradle 

pfiedem odstranite vhodnym 

pfiedpiracim prostredkem 

nebo odstranovaCem skvrn, 

neni nutné prat pfii 90°C. Pfii 

pracim programu na 60°C 

usetfiite aZ 50% energie.

CHAPTER 11

CUSTOMER

AWARENESS

A guide environmentally 

friendly and economic use of 

your appliance.

MAXIMISE THE LOAD SIZE

Achieve the best use of 

energy, water, detergent and 

time oy using the 

recommended maximum 

load size.

Save up to 50% energy by 

washing a full load instead of 

2 half loads.

DO YOU NEED TO PRE-WASH?

For heavily soiled laundry 

only!

SAVE detergent, time, water 

and between 5 to 15% 

energy consumption by NOT 

selecting Prewash for slight to 

normally soiled laundry.

IS A HOT WASH REQUIRED?

Pretreat stains with stain 

remover or soak dried in 

stains in water before 

washing to reduce the 

necessity of a hot wash 

programme.

Save up to 50% energy by 

using a 60°C wash 

programme.

60

61

background image

(PL

PRANE

ZMIENNYPOZIOM

WODY

Pralka aufomafycznie

dostosowuje poziom wody do

fypu i ilosci pranej bielizny. W

ten sposob moziiwe jest

uzyskanie

„zindywidualizowanego"

prania z punkfu widzenia

zuzycia energii. System ten

pozwala zmniejszyc zuzycie

energii oraz znacznie skrocic

czas prania.

PRZYKtAD:

W przypadku szczegöinie

deiikatnych materiatöw

powinna byc uzywana

specjaina siateczka.

Zatözmy, ze pranie sktada sip

z MOCNO ZABRUDZONEJ

BAWEtNY(trudne do

usunipcia piamy mogq byc

usunipte za pomocq

wybieiacza).

Nie zaieca sip

komponowania prania

catkowicie sktadajqcego sip

z materiatöw typu

rpcznikowego, ktöre

wchtaniajq duzo wody i stajq

sip zbyt cipzkie.

• Otwörz szufiadp na proszek

(A).

• Wsyp 120 g proszku do

drugiej przegrödki szufady

•  Wiej  50  cc  wybranego

érodka  do  przegrödki  na

dodatki .

•  Zamknij  szufiadp  na

proszek (A).

СТИРКА

Варьируемые

возможности

Ваша стиральная машина 

автоматически адаптирует 

уровень воды в зависимости 

от типа ткани и 

количествается белья.

Таким образом 

осуществляется 

“индивидуальная” стирка. 

Это ведет к экономии 

электроэнергии и 

сокращению временистирки.

Пример ИСПОЛЬЗОВАНИЯ

Для очень деликатных 

тканей рекомендуется 

использовать сетчатый 

мешок.

Предположим, что 

необходимо стирать сильно 

загрязненную ткань (если на 

ней имеются 

трудноудаляемые пятна, 

удалите их специальной 

пастой).

Внимание!

Не рекомендуется загружать 

только махровые ткани, 

которые впитывая много 

воды, становятся слишком 

тяжелыми.

• Выдвиньте контейнер для 

моющих средств 

A

.

• Насыпьте в отделение 

II

порошок (120 г)

•  Налейте  50  г  желаемой 

добавки в отделение

• Задвиньте контейнер 

A

.

WASCHEN

UNTERSCHIEDLICHE

WÄSCHEMENGEN

Die Waschmaschine gleicht die

Wassermenge automatisch an

Art und Menge der Wäsche an.

So ist, auch im Hinblick auf den

Energieverbrauch, eine sehr

"individuelle"Form des

Waschens möglich.

Dieses System ermöglicht eine

spürbare Reduzierung sowohl

des. Wasserverbrauches als

auch der Waschzeiten.

BEISPIEL:

Für die Wäsche extrem

empfindlicher Teile empfiehlt

sich die Verwendung eines

Waschnetzes.

Angenommen, Sie waschen

z.B. STARK VERSCHMUTZTE

BAUMWOLLE (auf die

hartnäckigen Flecken vorher

eine geeignete Waschpaste

auftragenj.Waschen Sie

nach Möglichkeit niemals

ausschließlich sehr

saugfähige Wäschestücke,

die, bedingt durch die

extreme Wasseraufnahme,

sehr schwer werden.

• 

Waschmittelbehälter (A)

öffnen.

• in das zweite II Fach

(Hauptwäsche) ca 120 gr.

Waschmittel geben.

• auf Wunsch ca. 50 ml

Zusatzmittel in den Behälter

^ für Zusatzmittel geben.

• 

Waschmittelbehälter 

(A)

schließen.

PRANI

Promenllvä kapacita pracky

Tato pracka automaticky 

nastavi vysku hladiny 

napoustené vody podle 

druhu a mnozstvi pradla. Je 

tim také mozné docilit 

individualniho postupu prani 

z hlediska uspory energie. 

Systém snizuje spotüebu 

energie a znacne zkracuje 

cas prani.

PR

I

KLAD:

Pro prani zvlaste jemnych 

tkanin byste meli pouzit 

specialni sit'ku (sacek).

Predpokladejme, ze pradlo 

se sklada z velmi zaspinenych 

bavlnenych odevü (zaschlé 

skvrny by mely byt 

odstraneny specialnimi 

prostüedky).

Doporucujeme neprat 

dohromady davku pradla 

pouze z tkanin, které 

absorbuji vodu, davka v 

pracce by mohla byt po 

namoceni prilis tezka.

• Otevrete zasobnik pracich 

prostredkü A.

• Nasypejte cca 120 g 

prasku do casti zasobniku 

I

I.

• Do posledni casti vlijte cca 

50 cm

3

 pozadované 

avivaze ^ .

•  Zasunte  zasuvku  s  pracimi 

prostredky A.

WASHING

VARIABLE CAPACITY

This washing machine 

automatically adapts the level 

of the water to the type and 

quantity of washing. In this way 

it is also possible to obtain a 

"personalized"wash from an 

energy saving point of view 

This system gives a decrease in 

energy consumption and a 

sensible reduction in washing 

times.

EXAMPLE:

A net bag should be used 

for particularly delicate 

fabrics.

Let us suppose that the 

washing consists of HEAVILY 

SOILED COTTON (tough 

stains should be removed 

with suitable stain removal).

It is advisable not to wash a 

load made up entirely of 

articles in towelling fabric 

which absorb a lot of water 

and become too heavy.

• Open the detergent 

drawer (A).

• Put 120 g in the second 

II

wash compartment .

• Put 50 ml of the desired 

additive in the additives 

compartment ^ .

•  Close  the  detergent 

drawer (A).

62

63

background image

•  Upewnij sip, ze kran 

doprowodzojqcy wodp jest 

odkrpcony.

•  oraz, Ze wqZ 

odprowadzajqcy jest na 

swoim miejscu.

WYBOR PROGRAMU

Aby wybrac najlepszy 

program prania proszp 

przejrzeC tabelp programow. 

UstawiC pokrptto 

programatora na wybrany 

program.

PoczekaC, az kontrolka STOP 

zacznie migaC.

Nastppnie wcisnqC przycisk 

START.

Po wcisnipciu przycisku START 

pralka rozpocznie pranie.

Cykl prania bpdzie sip 

odbywat z pokrpttem 

programatora ustawionym na 

wybranym programie az do 

konca prania.

UWAGA: Jezeli nastqpi 

przerwa w dostawie prqdu w 

trakcie prania, specjalna 

pamipC pralki zapamipta 

ustawienia i po wtqczeniu 

prqdu pralka rozpocznie 

pranie w tym momencie, w 

ktorym zostato przerwane.

•  Po zakonczeniu programu 

zapala sip kontrolka konca 

cyklu.

•  PO PRANIU:

-  Poczakac az zgasnie 

kontrolka blokady drzwiczek 

(2 min po koncu programu)

- Wytqczyc pralkp 

przekrpcajqc pokrptto 

programow na pozycje OFF.

- OtworzyC drzwiczki i wyjqC 

pranie.

(PL

DLA KA2DEGO RODZAJU 

PRANIA SPRAWDZ 

TABEL^ PROGRAMÖW I 

POST^PUJ WE 

WSKAZANY SPOSÖB.

• Убедитесь, что 

водопроводный кран открыт.

• Убедитесь, что трубка 

слива воды закреплена 

правильно.

ВЫБОР ПРОГРАММ

Обратитесь к таблице выбора 

программ, чтобы выбрать 

наиболее подходящую для Вас 

программу.

Поворотом ручки селектора 

программ активируется выбранная 

программа.

Дождитесь, пока не начнет 

мерцать индикатор “STOP”, после 

этого нажмите клавишу START. 

При нажатии клавиши START 

машина запускает рабочую 

последовательность.

Программа выполняется при 

неизменном положении селектора 

программ до завершения цикла.

Внимание: Даже при сбое в 

электросети во время работы 

машине, специальное устройство 

памяти запоминает выбранную 

программу и момент ее 

прерывания. При восстановлении 

электропитания машина 

продолжает работу с момента 

остановки.

•  По окончании программы 

загорается индикатор "Конец 

цикла” ("end cycle")

•  По окончании стирки 

Подождите около 2 минут, пока не 

откроется устройство блокировки 

люка.

Выключите машину поворотом 

рукоятки выбора программ в 

положение Выкл.

Откройте люк и достаньте белье.

Перед любой стиркой 

консультируйтесь с 

таблицей программ и 

соблюдайте 

последовательность 

операций, 

рекомендованную 

этой таблицей.

•  überzeugen  Sie  sich,  daß 

die Wasserzufuhr geöffnet ist.

• 

daß  der  Ablaufschlauch 

richtig angebracht ist.

PROGRAMM WÄHLEN

Die Programmtabelle oder die 

Programmübersicht am Gerät 

hilft Ihnen, das geeignete 

Programm für Ihre Wäsche zu 

finden.

Drehen Sie den 

Programmwahlschalter auf 

das gewünschte Programm, 

bis die Programmnummer mit 

der Anzeigemarke 

übereinstimmt (nach einigen 

Sekunden beginnt die STOP- 

Leuchte zu blinken).

Drücken Sie die Taste 

START/PAUSE.

Das Programm startet.

Während des Waschgangs 

bleibt der

Programmwahlschalter bis 

zum Ende des Programmes 

auf dem gewählten 

Programm stehen.

ACHTUNG: Bei einem 

eventuellen Stromausfall 

während des Betriebs der 

Waschmaschine werden die 

gewählten Einstellungen in 

einem speziellen Speicher 

abgespeichert, so daß das 

Gerät wieder dort anfängt zu 

arbeiten, wo es aufgehört 

hatte, wenn der Strom wieder 

da ist.

•  Am Ende des Programmes 

leuchtet die Anzeige 

Programmende auf.

•  Warten Sie, bis die 

Türverriegelungsanzeige 

ausgeht (2 Minuten nach 

Programmende).

•  Schalten Sie die ab und 

Waschmaschine stellen Sie 

den Programmwahlschalter 

auf die Position OFF

•  Das Bullage öffnen und die 

Wäsche entnehmen.

BENUTZEN SIE FÜR JEDE

WÄSCHE DIE

PROGRAMMTABELLE UND

BEACHTEN SIE DIE O.A.

REIHENFOLGE.

• Zkontrolujte, zda mate 

pustenou vodu a zda 

odtokova hadice je na 

miste.

VOLBA PROGRAMU

Vyber nejvhodnejsfho 

programu proverfte podle 

tabulky programü.

- Otocenfm volice programü 

aktivujte zvoleny program

- poCkejte, az kontrolka 

"STOP" zaCne blikat

- pak stisknete tlaCitko START. 

Po stisknuti tlaCitka START 

zahdjf praCka praci cyklus.

Praci cyklus probiha s 

volicem programü 

nastavenym na urCitem 

programu, a to az do konce 

prani.

POZOR: Pokud by behem 

chodu praCky doslo k 

vypadku elektrickeho 

proudu, praCka je vybavena 

specialni pameti, ktera 

zachova zvolene nastaveni 

a po navratu elektrickeho 

proudu praCka spusti 

program od mista, v nemz 

byl pfierusen.

•  Na konci programu se 

rozsviti svetelna kontrolka 

konce praciho cyklu.

•  PO PRANi:

-  PoCkejte, az zhasne 

kontrolka zamknutych dvifiek 

(2 minuty od ukonCeni 

programu)

- Vypnete praCku 

pfiestavenim voliCe 

programü do polohy vypnuti 

"OFF"

-  Otevfiete  dvifika  a  vyndejte 

pradlo

U VÄECH TYPU 

PROGRAMU SE 

PODIV

e

JTE DO TABULKY 

A VYKONEJTE ÖINNOSTI, 

KTERE JSOU ZDE 

POPSANY.

•  Ensure  that  the  water  inlet 

tap is turned on.

•  And  that  the  discharge 

tube is in place.

PROGRAMME SELECTION

Refer to the programme 

guide to select the most 

suitable programme.

Turning the selector knob 

required programme is 

activate.

Wait for the "STOP" indicator 

light to flash.

Then press the START button. 

When the START button is 

pressed the machine sets 

the working sequence in 

motion.

The programme carries out 

with the programme 

selector stationary on the 

selected programme till 

cycle ends.

Warning: If there is any break 

in the power supply while 

the machine is operating, a 

special memory stores the 

selected programme 

and,when the power is 

restored, it continues where 

it left off.

•  At the end of the 

programme the indicator 

light "end cycle"will go on.

•  When the programme has 

finished

Wait for the door lock to be 

released (about 2 minutes 

after the programme has 

finished).

Switch off the machine by 

turning the programme 

selector to the "OFF" 

position.

Open the door and remove 

the laundry.

FOR ALL TYPES OF

WASH CONSULT THE

PROGRAMME TABLE

AND FOLLOW THE

OPERATIONS IN THE

ORDER INDICATED.

64

65

background image

(PL

ROZDZIAt 12

CZYSZCZENEI

RUTYNOWA

KONSERWACJA

PRALKI

Do czyszczenia zewnftrznej

obudowy^ praiki nie uzywaj

srodkow zrqcych, spirytusow

ani rozpuszczalnikow.

Wystarczy uzyc zmoczonej

szmatki.

Pralka 

wymaga 

konserwacji

w  bardzo  niewielkim  stopniu.

Jest to:

• 

czyszczenie 

przegrödek

szuflady na proszki.

• czyszczenia filtra.

•  a  takze  przy  przewozeniu

lub po diugim postoju.

CZYSZCZENIE 

PRZEGRÖDEK

SZUFLADY NA PROSZKI

Pomimo, ze nie jest to

konieczne zaieca sig

czyszczenie od czasu do

czasu przegrödek na

proszek, wybielacz i dodatki.

Deiikatnie 

ciqgnqc 

wyjmij

przegrödki.

CzySC za pomocq wody.

Wiöz  przegrödki  z  powrotem

na swoje miejsce.

ПАРАГРАФ 12

ЧИСТКА 

И УХОД ЗА 

МАШИНОЙ

Для внешней чистки машины 

не пользуйтесь абразивными 

средствами, спиртом и/или 

растворителями. Для зтого 

достаточно протереть 

машину влажной салфеткой.

Машина  требует  небольшого 

ухода:

•  очистки ванночек 

(отделений)контейнера для 

моющих средств

•  очистки фильтра

• при перемещении или 

длительной остановке 

машины.

Очистка  контейнера  мо

ю

щих 

средств

Рекомендуется время от 

времени очищать отделения 

для отбеливателя и 

смягчителя.

Для этого необходимо без 

особых усилий вынуть 

ванночки из контейнера.

Промойте контейнер и 

ванночки струей воды.

Снова поставьте все на 

место.

KAPITEL 12

REINIGUNG UND

ALLGEMEINE

WARTUNG

Benutzen Sie für die äußere 

Reinigung niemals 

Scheuermittel, Alkohol oder 

Verdünnungsmittel.Es genügt, 

wenn Sie die Maschine mit 

einem feuchten Lappen 

abwischen.

Das  Gerät  braucht  nur  sehr 

wenig Pflege:

•  Reinigung des 

Waschmittelbehälters

•  Reinigen des Flusensiebs

•  Umzug  oder  längerer 

Stillstand der Maschine.

REINIGUNG DES 

WASCHMITTELBEHÄLTERS

Obwohl nicht unbedingt 

notwendig, empfiehlt es sich, 

den Behälter gelegenlich von 

Waschmittel-und 

Weichspülerrückständen zu 

reinigen.

Hierzu  den  Behälter  mit  wenig 

Kraft herausziehen.

Die Rückstände unter 

fließendem Wasser abspülen.

Den  Behälter  wieder 

einschieben.

KAPITOLA 12

CISTENI A UDRZBA

K cistenT zevnejsku pracky 

nepouzivejte abrazivnT 

prostredky, alkohol a 

rozpoustedla. VystaCT pouzTt 

vlhky hadr.

PraCka  vyzaduje  jen 

minimdlnT udrzbu:

•  CistenT  zdsobnTku  pracTch 

prostredkü.

• CistenT filtru.

• OdpojenT pri 

dlouhodobem nepouzTvdnT 

pracky.

Öistäni  dävkovcöe  pracTch 

prosfredku:

Ackoli to nenT nezbytne 

nutne, doporuCujeme 

obCas vyCistit 

zdsobnTk prdsku na pranT, 

belTcTch prostredkü a 

avivdze ndsledovne:

- pouzitTm mTrne sTly 

vytdhneme celou zdsuvku, 

omyjeme ji vodou, osusTme 

a nasuneme zpet.

CHAPTER 12

CLEANING AND

ROUTINE

MAINTENANCE

Do not use abrasives, spirits 

and/or diluents on the 

exterior of the appliance.It is 

sufficient to use a damp 

cloth.

The washing machine 

requires very little 

maintenance:

•  Cleaning  of  drawer 

compartments.

• Filter cleaning

• Removals or long periods 

when the machine is left 

standing.

CLEANING OF DRAWER 

COMPARTMENTS

Although not strictly 

necessary, it is advisable to 

clean the detergent, bleach 

and additives

compartments occasionally.

Remove 

the 

compartments 

by pulling gently.

Clean with water.

Put  the  compartments  back 

into place

66

67

background image

CZYSZCZENIE FILTRA

Pralka jest wyposazona w

specjalny filtr, którego

zadaniem jest zatrzymywanie

duzych ciaf obcych, które

mogfyby zatkac wpze

odpfywowe, takich jak

drobne monety, guziki ifp.

Przedmioty te mogq byC

fatwo odzyskane. Procedura

czyszczenia filtra wyglqda

nastppujqco:

•  tatwo zdejmowana

obudowa, jak pokazano na

rys.

•  Wykorzystaj pokrywp do

zebrania wody znajdujqcej

sip w filfrze.

(PL

• 

Przekrpc filfr w kierunku

przeciwnym do wskazówek

zegara, az zatrzyma sip w

pozycji pionowej.

• Wyjmij i oczyéC filtr.

• Po oczyszczeniu zafóz filfr

na miejsce wykonujqc

podane wyzej czynnoéci w

odwrotnej kolejnosci.

PRZEPROWADZKIIOKRESY

DtUZSZEGO POSTOJU PRALKI

Przy przeprowadzce lub

okresie dfuzszego przestoju

praiki w nieogrzewanych

pomieszczeniach wqz

odprowadzajqcy powinien

zostaC oprózniony z resztek

wody.

Urzqdzenie  powinno  zostac

wytqczone  i  odtqczone  od

sieci.

Odtqcz od odptywu wqz

odprowadzajqcy wodp i

opuéC go do miski, aby cata

woda mogia wyptynqC.

Powtórz operacjp z wpzem

doprowadzajqcym wodp.

Очистка фильтра

В машине установлен 

специальный фильтр, 

задерживающий крупные 

частицы, предметы, очесы 

которые могут засорить слив 

воды (монеты, пуговицы и 

т.д.) и их легко извлечь из 

фильтра.

Для этого необходимо:

• Откройте поддон, как 

показано на рисунке.

•  воспользуйтесь  цоколем 

для  сбора  остатков  воды  в 

гнезде фильтра;

• поверните фильтр против 

часовой стрелки до его 

остановки в вертикальном 

положении;

• извлеките фильтр и 

очистите его;

• после очистки фильтра 

осмотрите его и поставьте на 

место, следуя обратному 

порядку операций, описанных 

выше.

Перемещение или остановка 

машины на длительный 

период

При возможном перемещении 

машины или остановке ее на 

длительный период в 

неотапливаемом помещении, 

необходимо полностью слить 

воду из машины и трубки 

слива.

Для этого необходимо 

отсоединить вилку от розетки, 

сливную трубку освободить из 

зажимов, опустить ее до пола, 

слить воду.

Освободив машину от воды, 

закрепите сливную трубку в 

фиксаторе.

В завершение выполните 

операцию в обратном 

порядке.

REINIGEN DER 

KLAMMERNFALLE

Das Gerät besitzt eine 

Klammernfalle zur Aufnahme 

größerer Gegenstände 

(Münzen, Knöpfe), die das 

Abpumpen des Waschwassers 

behindern könnten. Die 

Klammernfalle kann 

problemlos wie folgt gereinigt 

werden:

•  Entfernen Sie die

Sockeibiende, wie in der

Abbiidung dargesteiit.

•  Benutzen Sie die

Sockeibiende zum Aulfangen

des Wasserrests in der

Kiammernfaiie.

•  Drehen Sie die

Kiammernfaiie gegen den

Uhrzeigersinn bis zum

Anschlag in vertikaier

Steiiung.

•  Entnehmen Sie und

reinigen Sie die

Kiammernfaiie.

•  Beim Einsetzen nach der

Reinigung achten Sie bitte

auf die Einkerbung, und

verfahren Sie in umgekehrter

Reihenfoige wie zuvor

beschrieben.

UMZUG ODER LÄNGERER 

STILLSTAND DER MASCHINE

Bei einem Umzug, oder wenn 

die Maschine längere Zeit in 

ungeheizter Umgebung 

stillstehen wird, müssen alle 

Schläuche vollständig entleert 

werden.

Strom abschalten und eine 

Waschschüssel bereitstellen.

Schlauch von der Klemme 

nehmen und bis zur völligen 

Entleerung in die Schüssel 

halten.

ÒISTÉNÌ FILTRU

Procko je vybavena 

speciálním filtrem, ktery 

zachycuje vetsí 

predmety, které by mohly 

ucpat odtokovou hadici, 

napr. mince, knoflíky, atd. Ty 

pak mohou byt vyñaty 

následujícím zpúsobem:

• Uvolnete kryt zobrazenym 

zpúsobem na obrázku.

• Kryt pouzijte jako nádobu 

na vodu vytékající z filtru.

• OtoCte filtr proti smeru 

hodin tak, aby zústal ve 

svislé poloze.

• Odejmete jej a oCistete.

• Po vyCistení jej pripevnete 

zpet po smeru hodin.

Pak postupujte opaCne nez 

pri demontázi.

PREMÍSTÉNÍ 

nebo

 ^ 

,

DLOUHODOBE NEPOUZÍVÁNÍ 

PRAÖKY:

Pokud praCku premíst'ujete 

nebo nepouzíváte delsí dobu 

a zejména stojí-li praska v 

nevytápené místnosti, je 

nutné predem vypustit 

veskerou vodu z hadic.

Prístroj musí byt odpojen ze 

síte a vypnut.

Uvolnete konec odpadové 

hadice a nechte odtéct 

vsechnu vodu do pripravené 

nádoby. Potom hadici 

upevnete do púvodní polohy.

Stejne postupujte i pri 

vypoustení napoustecí 

hadice.

FILTER CLEANING

The washing-machine is 

equipped with a special filter 

to retain large foreign matter 

which could clog up the 

drain, such as coins, buttons, 

etc. These can, therefore, 

easily be recovered. The 

procedures for cleaning the 

filter are as follows:

• Ease off the base as shown 

in fig.

• Use the base as a tray to 

collect leftover water in filter.

• Turn the filter anticlockwise 

till it stops in vertical position.

• Remove and clean.

• After cleaning, replace by 

turning the notch on the end 

of the filter clockwise. Then 

follow all procedures 

described above in reverse 

order.

REMOVALS OR LONG PERIODS 

WHEN THE MACHINE IS LEFT 

STANDING

For eventual removals or 

when the machine is left 

standing for long periods in 

unheated rooms, the drain 

hose should be emptied of 

all remaining water.

The appliance must be 

switched off and unplugged. 

A bowl is needed. Detach 

the drainage hose from the 

clamp and lower it over the 

bowl until all the water is 

removed.

Repeat the same operation 

with the water inlet hose.

68

69

background image

LOKALIZACJA USTEREK

(pL

ROZDHAt 13

USTERKA

PRZYCZYNA

SPOSÓB USUNIECIA

i. Pralka nie dziala

na zadnym

programie

Kabel zasilajqcy nie podlqczony do

sieci

Wlóz wtyczkp do gniazdka

Wtqcznik nie zosfat wcisnipfy

Wcienij wlqcznik

Brak zasiiania

Sprawdz sieC

Przepalony bezpiecznk sieciowy.

Sprawdz bezpiecznik

Drzwiczki praiki ofwarfe

Zamknij drzwiczki

2, Praika nie nabiera

wody.

Pafrz przyczynp i,

Sprawdz

Kran doprowadzajqcy wodp zakrpcony.

OdkrpC kran.

Pokrpfto programafora zle usfawione.

Ustaw prawidlowo pokrqtlo.

3. Praika nie usuwa

wody.

Zagipfy wqz odprowadzajqcy wodp.

Wyprostuj wqz.

Kawatek maferiatu blokuje filfr.

Sprawdz filfr.

4, Woda na

podtodze wokól

praiki.

Wyciek ze ztqcza kranu z wpzem

doprowadzajqcym wodp.

Przesuñ praikp i zacienij wqz na kranie.

5, Nie dziala wirówka.

Pralka nie wylata jeszcze wody,

Zaczekaj kiika minut, az praika wyleje

wodp.

Usfawienie „bez wiröwki" (niekföre

modele)

Przestaw program na wirówkp.

6, W czasie

wirowania

odczuwaine

znaczne wibracje.

Pralka nie zosfata doktadnie

wypoziomowana,

Wyreguiuj specjaine nózki.

Nie zosfatyzdjpfe klamry fransporfowe.

Zdejmij klamry,

Zle roztozony tadunek bpbna.

Rozlóz równomiernie pranie w bpbnie.

UWAGA

PRALKA  WYPCAONA  JEST  W  ELEKIRONICZNY  UKtAD  KONIROU  PREpKCC  WIROWANA

ZAPOBIEGAJACY  NIE  RÓWNOMIERNEMU  ROZtOZ  ENIU  SIE  BIEUZNY  WBEBNJE.  DZIEK  lEMU

Z^NIEJSZASIEGtOSNCÉC IWIBRACJE PRALKI A W KCNSIEÍKW

e

NCJI 

w

Y

d

L

uz

A JEJ

z

Y

wctnosc

:

Jesli usterka nie znika skontaktuj si^ z serwisem technicznym firmy Candy, Aby uzyskac odpowiedniq i szybkq

ustugq podaj model pralki, który mozesz odczytaC z tabliczki umieszczonej w otworze drzwiczek, lub na karcie

gwarancyjnej.

Uwaga:

1. Uiycle przyjaznych dia Srodowlska proszków do prania pozbawlonych fosforanów moie dc6 nast^pujqcy

efekt:

-  Woda z plukania moie by6 m^tna z uwagi na obecnoSd zawieslny zeolttów. Nie wpäywa to na skutecznoSó

samego plukania.

-  ObecroSó biafego proszku (zeolltów) na pranlu po zakoñczeniu cyidu. Nie przyczepia sif on do mateiialu,

ani nie wpfywa na kolor.

-  ObecnoSó piany w wodzie z ostatniego pfukarila, co nle musi oznaczaó zfego pfukanla,

- Nlejonowe powlerzchnJowo-czynne substancje obecne w skfadzie proszków do prana sq czfsto tnidne do

usunlfcla z prania i nawet w mafych iloSclach mogq powodowaó powstowanio piany.

-  W takim przypadku dodalkowe pfukanle nie jest uzasadnloria,

2.  JeSU Twoja praka przestanle dztataó, przed zwrócenlem slf do serwlsu Candy wykonaj powyisze

sprawdzlany.

(RU

ПАРАГРАФ 13

НЕИСПРАВНОСТИ, ИХ ПРИЧИНЫ И УСТРАНЕНИЕ

НЕИСПРАВНОСТИ

ПРИЧИНЫ

УСТРАНЕНИЕ

1. Машина не

работает ни на

одной программе

Вилка плохо включена в розетку.

Включить вилку в розетку.

Не нажата кнопка вкл/выкл.

Нажать кнопку вкл/выкл.

Отсутствует 

электроэнергия

.

Проверить напряжение.

Перегорели предохранители (пробки)

электросети

.

Проверить

Открыт загрузочный люк.

Закрыть люк.

2. Стиральная

машина не

заполняется водой

См. 1 причину.

Проконтролировать.

Закрыт кран подачи воды.

Открыть кран.

Неправильно установлена ручка 1

выбора программ стирки.

Проверить установку ручки 1 выбора

программ стирки.

3. Стиральная

машина 

не 

сливает

воду

Засорился фильтр.

Прочистить фильтр.

Перегнута трубка слива.

Выпрямить трубку слива.

4. Наличие воды на

полу вокруг

машины

Вода проникает через прокладку между

краном и трубкой подачи воды.

Заменить прокладку и затянуть

соединение.

5. Стиральная

машина не

отжимает белье

Еще не слита вода.

Подождать несколько минут, пока

машина сольет воду.

Режим отжима выключен.

Включите режим отжима.

6. Сильные вибрации

во время отжима

Машина неровно установлена на полу.

Выровнить при помощи регулируемых

ножек.

Не сняты транспортировочные скобы.

Снять транспортировочные скобы.

Белье неравномерно распределилось в

барабане.

Равномерно распределить белье.

Примечание. Машина имеет электронное устройстве, которое препятствует включению центрифуги (отжима), если 

белье в барабане разместилось неравномерно.

Это позволяет снизить шумность и вибрацию машины и тем самым продлить срок ее службы.

Если не удается устранить причины плохой работы машины, обратитесь в центр техобслуживания Канди,

сообщив модель машины, указанную на табличке или в гарантийном талоне. 

Предоставив ЭТИ данные, Вы быстро 

эффективно получите соответствующую услугу.

Внимание!

Если Ваша машина не работает, то, прежде чем обращаться в центр техобслуживания, попытайтесь устранить

неисправность сами, используя вышеуказанну

ю 

таблицу.

70

71

background image

KAPITEL 13

FEHLVERHALTEN

GRUND

ABHILFE

1. Programme

funktionieren nicht

Stecker nicht in der Steckdose

Stecker einstecken

Hauptschalter nicht eingedrückt

Strom einschalten

Stromausfall

Kontrollieren

Sicherungen defekt

Kontrollieren

Bullauge nicht geschlossen

Bullauge schließen

2. Kein Wasserzulauf

Siehe Gründe zu 1

Kontrollieren

Wasserhahn geschlossen

Wasserhahn öffnen

Programmwahlschalter nicht richtig

eingestellt

Programmwahlschalter richtig einstellen

3. Kein Wasserablauf

Ablaufschlauch gekrümmt

Ablaufschlauch begradigen

Fremdkörper in der Klammernfalle

Klammernfalle reinigen

4. Wasser auf dem

Boden rund um

das Gerät

Dichtung vom Wasserzulaufschlauch

defekt

Dichtung ersetzen und Zulaufschlauch

am Wasserhahn befestigen

5. Keine

Schleuderfunktion

Die Waschmaschine hat das Wasser

noch nicht abgepumpt

Einige Minuten warten, bis das Wasser

abgepumpt ist

Taste "Schleuderstop"eingestellt (nur bei

einigen Modellen)

Taste "Schleuderstop"herausdrücken

6. Starke Vibrationen

während des

Schleuderns

Waschmaschine nicht richtigjustiert

Über die entsprechenden einstellbaren

Füße justieren

Transportstange noch nicht entfernt

Transportstange entfernen

Wäsche nicht gleichmäßig in der

Trommel verteilt

Wäsche gleichmäßig verteilen

ANMERKUNG:

DAS MODELL IST MIT EINER ELEKTRONISCHEN VORRICHTUNG AUSGESTATTET, DIE VERHINDERT, DAß DER 

SCHLEUDERGANG MIT FÜLLMENGEN, DEREN GEWICHT UNGLEICHMÄßIG VERTEILT SIND, STARTET. DIES TRÄGT ZU 

EINER REDUZIERUNG DER VIBRATIONEN, DER GERÄUSCHENTWICKLUNG UND ZU EINER VERLÄNGERUNG DER 

LEBENSDAUER DER WASCHMASCHINE BEI.

KAPITOLA 13

Läßt sich der Fehler nicht beheben, wenden Sie sich bitte an den Technischen Kundendienst der Firma Candy.

Geben Sie dabei das Maschinenmodell laut Typenschild

 * 

oder Garantieschein an, um eine schnelle effektive

hülfe zu ermöglichen.

* (welches sich im Bullauge befindet)

Achtung:

1 Die Verwendung von umweltfreundlichen Waschmitteln kann folgende Effekte auslösen:

- Die schwebenden Minerale führen zu einer Trübung des Spülwassers, die aber weder die Wirkung der

Spülungen noch das Waschergebnis beeinflussen.

- Nach erfolgter Wäsche können sich auf der Wäsche Spuren weißen Pulvers (Minerale) befinden, die sich

aber weder in der Wäsche festsetzen noch die Farben beeinträchtigen.

- Schaumbildung auf dem letzten Spülwasser bedeutet nicht unbedingt unzureichende Spülresultate.

- Die in den Waschmitteln enthaltenen waschaktiven anionischen Tenside sind häufig sehr schwer ausspülbar,

und erzeugen auch in nur geringer Dosierung auffällige Schaummengen.

- Zusätzliche Spülgange sind in solchen Fällen nicht sehr effektiv.

2  Bitte wenden Sie sich bei Defekten an der Maschine erst dann an den Kundendienst, wenn Sie anhand der

obigen Liste selbst versucht haben, eventuelle Fehler zu beheben.

72

z

A

vada

p

RI

öina

odstranèn

I

1. NEFUNGUJE ZADNY 

PROGRAM

zdstrCka neni v zdsuvce

zasunte zdstrCku

neni zapnuty hlavni spinaC

zapnéte hlavni spinaC

vypadek el. proudu

zkontrolujte

porucha el. fdze

zkontrolujte

otevrend dvrika praöky

zavrete dvirka

2. PRAÖKA

NENAPOUSlI VODU

viz priCina 1

zkontrolovat

uzavreny privod vody

otevrit privod vody

spatne nastaveny programdtor

nastavte sprdvné programdtor

3. PRAÖKA

NEVYPOUSTI VODU

ohnutd odtokovd hadice

narovnejte odtokovou hadici

Ucpany filtr

Zkontrolujte, vyCistéte filtr

4. VODA NA ZEMI V 

OKOLI 

praöky

z praöky vytékd péna

snizit ddvku prac. prdsku

5. PRAÖKA

neodstüeduje

praCka jesté nevypustila 

vodu

vyCkejte nékolik minut, praCka vypusti 

vodu

stisknuto tlaCitko pro vylouCeni 

odstredéni

vypnéte tlaCitko pro vylouCeni 

odstredéni

6. SILNE OTÜESY PÜI

zd

I

man

I

praCka nestoji rovné

nastavit noziCky praCky

nebyly odstranény fix. vlozky

odstrante fixaCni vlozky

prddlo nerovnomér. rozlozené

rozlozte rovnomérné prddlo

POZNAMKA: 

, , 

.

PRAÖKA JE 

vybavena

speci

A

ln

I

m

elektronickym

za

R

ìzenìm

které

chr

A

püed

nadmérnymi

vibracemi

a

hlukem

béhem

odstüed

'

ov

A

n

I, 

pokud

 S

patnym

rozlo

Z

en

I

m

pr

A

dla

dojde

 V 

bubnu

k

nevyv

A

zenosti

n

A

plnè

prodlou

ZI 

se

tak

 Z

ivotnost

praöky

.

Pokud  zavodö  pretrvdvd,  obrat'te  se  na  servisni  organizaci.  Uved'te  vzdy  typ  procky  (najdete  jej  bud'  na  zadni 

stènè spotrebiCe nebo na zdruCnim liste).

DùleZIté:

1 Pouzitf ekologick^ch bezfosfötov^ch pracich präSku muze mit vliv na :

-  Odtékajici voda po möchöni mùZe b^t chladnéjSi diky pTitomnosti zeolitU ve smSsi. Neovlivni to üöinnost

mdchdni.

-  Na zóvér prani se na prödle mUZe objevit bilY prdSek (zeolity), kterY vSak na ném nezUstane a také neovlivnf

barvu prädia.

-  Ve vodé vypouSténé po poslednim màchànf se mùZe objevit péna, kterd neznamenö, Ze by prädlo bylo

nedokonale vymächäno.

-  Neionizujicf povrch - akt^i Cästice, souCäst pracfch pràSkù, se Casto odstrcCujf hù?e a nékdy se objevuji

jako zbytky pény na prädle. Daläi mächänl je neodstrani.

2 Pokud prcCka nefunguje a zävady uvedené v tabulce nelze odstranit, obrct'te se na odbornY Candy servis.

73

background image

CHAPTER 13

FAULT

CAUSE

REMEDY

1. Does not function 

on any 

programme

Mains plug not plugged in

Insert plug

Mains switch not on

Turn on mains switch

No power

Check

Electric circuit fuses failure

Check

Load door open

Close load door

2. Does not load 

water

See cause 1

Check

Inlet tap turned off

Turn on water inlet tap

Timer not set correctly

Set timer on correct position

3. Does not discharge 

water

Discharge tube bent

Straighten discharge tube

Odd material blocking filter

Check filter

4. Water on floor 

around washing 

machine

Leak from the washer between the tap 

and inlet tube

Replace washer and tighten the tube 

on the tap

5. Does not spin

The washing machine has not 

discharged water

Wait a few minutes until the machine 

discharges water

"No spin" setting (some models only)

Turn the programme dial onto spin 

setting

6. Strong vibrations 

during spin

Washing machine not perfectly level

Adjust special feet

Transport bracket not removed

Remove transport bracket

Washing load not evenly distributed

Distribute the washing evenly

NOTE:

THE MACHINE IS FITTED WITH A SPECIAL ELECTRONIC DEVICE, WHICH PREVENTS THE SPIN CYCLE 

SHOULD THE LOAD BE UNBALANCED.

THIS REDUCES THE NOISE AND VIBRATION IN THE MACHINE AND SO PROLONGS THE LIFE OF YOUR 

MACHINE.

If the fault should persist, contact a Candy Technical Assistance Centre. For prompt servicing, give the model of 

the washing machine, to be found on the label placed on the cabinet inside of the porthole or on the 

guarantee certificate.

Important

1 The use of environment friendly detersives without phosphates may produce the following effects:

-  The discharge rinse water may result cloudier due to the presence of zeolites in suspension. This does not 

compromise the efficiency of the rinses.

-  The presence of white powder (zeolites) on the washing at the end of the washing cycle. This does not 

remain incorporated in the fabric and does not alter the colour.

-  The presence of foam in the last rinse water which is not necessarily a sign of inadequate rinsing.

-  The non-ionic surface-active agents present in the composition of washing machine detersives are often 

difficult to remove from the washing itself and, even in small quantities, may produce visible signs of the 

formation of foam.

-  Carrying out further rinses, in cases such as this, is not useful.

2 If your washing machine fails to function, carry out the above-mentioned checks before calling the Candy

Technical Assistance Service.

74

background image
background image

Z  zastrzezeniem  prawa  do  modyfikacji  technicznych  i  ewentualnych  bäëdöw 

drukarskich.

Фирма-изгстсвитвль  не  несет  никакой ответственности  за  ошибки печати,, 

содержащиеся  в  данных  инструкциях,  и  оставляет  за  собой  право 

улучшения качества собственных изделий, оставляя неизменными основные 

технические характеристики.

Wir schileßen die Haftung für alle evtl. Druckfehler aus. Kleinere Änderungen und 

technische Weiterentwicklungen im Detail vorbehalten.

Vyrobce se omlouva za pripodne tiskove chyby v tomto ndvode k pouzitf,

Dale si vyrobce vyhrazuje prdvo provest potfiebne zmeny na svych vyrobcich, 

ktere nemaji vliv na jejich zdkladni charakteristiku.

The manufacturer declines all responsibility in the event of any printing mistakes in 

this  booklet.  The  manufacturer  also  reserves  the  right  to  make  appropriate 

modifications to its products without changing the essential characteristics.

background image

Оглавление