Candy CY2 124: мш 32’
мш 32’: Candy CY2 124

PROGRAM „MIX AND WASH
SYSTEM”
Jest to wytqczny patent
CANDY
i ma 2 wielkie zalety
dla uzytkownika:
•
moZna prac razem róZne
typy tkanin (np. bawetnp
+ tkaniny syntetyczne itp.)
NIE FARBUJACE.
• pranie w tym programie
daje znaczne
oszczpdnosci energii
elektrycznej.
Program
„Mix and Wash”
ma temperature 40°C, i
naprzemienne fazy obrotów
bebna: dynamiczne (szybkie
obroty bebna) i statyczne
(namoczona bielizna jest w
fazie spoczynku). Z tego
powodu czas trwania tego
cyklu jest wydtuZony prawie
do 3 godzin.
ZuZycie energii dla catego
cyklu wynosi tylko 850W/h.
UWAGA:
• pierwsze pranie tkanin
kolorowych naleZy
wykonac oddzielnie nie
mieszajqc kolorów.
• W Zadnym wypadku
nie
nalezy prac razem tkanin
kolorowych farbujqcych
.
(pL
PROGRAM SZYBKI 32 MINUTY
50°
Program szybki 32 minuty
pozwala na wykonanie w
ciqgu okoto 30 minut
petnego cyklu prania dla 2
kg. bielizny w temperaturze
50°C.
Gdy wybieramy program
"Szybki" wsypujemy tylko 20%
normalnej ilosci proszku.
ПРОГРАММА “MIX & WASH
SYSTEM”
Эта эксклюзивная система
Candy
имеет два больших преимущества:
• делает возможным совместную
стирку разных типов тканей
(например хлопок + синтетика и
т.п.);
• процесс стирки происходит с
существенной экономией
электроэнергии.
Программа "
Mix & Wash
”
производит стирку при
температуре 40°С и чередует
динамическую фазу (вращение
барабана) и статическую фазу
(белье в растворе в состоянии
покоя) и длится почти 3 часа.
Потребление электроэнергии на
весь цикл составляет всего 850
Вт/час.
Важно:
• первая стирка новых цветных
вещей должна производиться
отдельно;
• ни в коем случае
никогда не
смешивайте линяющие ткани
.
СВЕРХБЫСТРАЯ ПРОГРАММА 32
МИНУТЫ 50°
Сверхбыстрая программа 32
минуты позволяет соверщить
полный цикл стирки
приблизительно за 32 минуты при
максимальной загрузке в 2 кг и
температуре 50°С.
При выборе программы “32
МИНУТЫ” .пожалуйста, обратите
внимание, что мы рекомендуем
использовать только 20%
количества моющих средств от
того количества, что указано на
упаковке.
мш 32’
"MIX & WASH SYSTEM"
PROGRAMM
Es handelt sich um ein
exklusives, von
Candy
patentiertes Spezialprogramm,
das für Sie einen doppelten
Vorteil bedeutet:
• Sie können
NICHT
AUSFÄRBENDE
Wäschestücke
aus unterschiedlichen
Geweben zusammen
waschen (z.B. Baumwolle und
Kunstfasern, usw.)
• Gleichzeitig erreichen Sie mit
diesem Programm eine
außerordentliche
Energieersparnis
Das Waschprogramm "
Mix &
Wash
" wäscht mit einer
Temperatur von nur 40°C, wobei
sich dynamische Phasen (in
denen sich die Trommel dreht)
mit Ruhepausen (in denen die
Wäsche in der Waschflotte
liegen bleibt) abwechseln.Aus
diesem Grund ist die
Programmdauer mit fast 3
Stunden zwar länger, aber der
Energieverbrauch für das
gesamte Waschprogramm
beträgt nur 0,85 KW/h.
Wichtiger Hinweis
:
• Buntwäsche, die zum ersten
Mal gewaschen wird, sollte
separat gewaschen werden.
•Mischen
Sie niemals
ausfärbende Wäschestücke
mit anderer Wäsche.
SCHNELLPROGRAMM 32
MINUTEN
Das Schnellprogramm 32
Minuten ermöglicht es, in ca.
30 Minuten einen kompletten
Waschzyklus für maximal 2 kg.
Wäsche bei 50°C
durchzuführen.
Bei Wahl der
"Schnellprogramm 32
Minuten" empfehlen wir, nur
20% der auf der
Waschmittelverpackung
angegebenen Menge zu
verwenden.
Das Waschmittel ist in die
Waschkammer
II
einzufüllen.
PROGRAM "MIX & WASH
SYSTEM”
Jde o program, ktery je
vyhradnfm patentem firmy
Candy a ktery pfindsipro
uzivatele 2 velké vyhody:
•
Ize spolecne prdt prddlo z
rùznych tkanin (nap.
bavlna + syntetika apod.
.^) NEPOUSTEJfCf BARVU;
•
provddet prani se
znaCnou usporou energie.
Program pro prani "Mix &
Wash"pere pfi teplote 40°C
a strfdd dynamické fdze
(buben se otdCi) se
statickymi fdzemi
(namoCené prddlo v klidové
fdzi). Z tohoto dùvodu trvd
déle, doba trvdni je témér 3
hodiny.
Spotfieba elektrické energie
na cely cyklus je pouhych
850 W/h,
Upozornent:
•
prvni prani nového
barevného prddla je nutno
provést oddelene.
• v
zddném pfipadè nikdy
nemichejte barevné pradlo
poustejici barvu.
(PL
PROGRAM SZYBKI 32 MINUTY
50°
Program szybki 32 minuty
pozwala na wykonanie w
ciggu okoto 30 minut
petnego cyklu prania dla 2
kg, bielizny w temperaturze
50°C.
Gdy wybieramy program
'Szybki' wsypujemy tylko 20%
normalnej ilosci proszku,
"MIX & WASH SYSTEM"
PROGRAMME
This is an exclusive
Candy
system and involves 2 great
advantages for the
consumer:
• to be able to wash
together different type of
fabrics (e.g. cotton +
synthetic etc^)
NON-FAST
COLOUREDS
;
•to wash with a
considerable energy
saving.
The "
Mix & Wash
"
programme has a
temperature of 40°C and
alternate dynamic phases
(the basket that turns) to
static phases (fabrics in soak
in phase of rest) with a
duration programme that
almost reaching the 3 hours.
The energy consumption for
the complete cycle is only
850 W/h.
Important:
•the first washing of new
coloureds fabrics must be
done separately:
• in every case,
never mix
NON-FAST COLOUREDS
fabrics
.
32 MINUTE RAPID
PROGRAMME 50°C
The 32 minute rapid
programme allows a
complete washing cycle to
be carried out in
approximately 30 minutes,
with up to a maximum load
of 2 kg and a temperature
of 50°C.
When selecting the "32
minute rapid" programme,
please note that we
recommend you use only
20% of the recommended
quantities shown on the
detergent pack. The
detergent must be placed
in the main wash
compartment (marked
II
) in
the detergent dispenser.
54
55

(PL
ROZDZIAt 9
SZUFLADA NA
PROSZEK
Szuflada na proszek jest
podzielona na 3 przegródki:
- Pierwsza przegródka
I
jest
przeznaczona na srodek
do prania wstppnego.
- Druga przegródka
II
jest
przeznaczona na proszek
do prania zasadniczego.
UWAGA:
PAMIETAJ, ZE NIEKTÓRE
äRODKl PIORACE SA
TRUDNE DO USUNIECIA;
W TAKIM PRZYPADKU
ZALECA SIEUZYCIE
pojemni
CZ
ka
ZE
éRODKIEM PIORACYM
WKtADANEGO
BEZPOÉREDNIO DO
BEBNA PRALKI.
- trzecia ^ przegródka
jest przeznaczona na
specjalne dodatki do
prania; srodki
zmipkczajqce wodp,
zapachowe, krochmal,
wybielacze.
Pralka automatycznie
pobiera srodki dodatkowe
podczas ostatniego ptukania
we wszystkich cyklach.
UWAGA:
TRZECIA
PRZEGRÓDKA
PRZEZNACZONA JEST
wyäacznie
na
SPECJALNE DODATKI.
ПАРАГРАФ 9
КОНТЕЙНЕР
дпя моющих
СРЕДСТВ
Отделение для моющих средств
разделено на три отделения:
- первое, обозначенное “I” для
программ предварительной
стирки и “Быстрой Стирки”
- второе, обозначенное “II” для
моющих средств основной
стирки.
Внимание!
Помните, что
некоторые порошки
удаляются с трудом.
В
э
том случае
рекомендуем
использовать
специальный
контейнер, который
помещают с порошком
непосредственно в
барабан (продается
с моющим средством).
- III отделение ^ служит
для специальных
добавок: смягчители,
ароматические, синька,
крахмал и т.п.
Машина автоматически
забирает добавки на
последнем полоскании во
всех программах стирки.
Примечание: Третье
отделение заполняется
только жидкими
средствами.
KAPITEL 9
WASCHMITTEL
BEHÄLTER
Der Waschmittelbehälter ist in
3 Fächer unterteilt:
- Das erste, mit "I"
markiert, ist für die
Vorwäsche.
- Das zweite, mit "II"
markiert, ist für das
Hauptwaschmittel.
ACHTUNG:
BEKANNTLICH LASSEN
SICH EINIGE
WASCHMITTEL SCHWER
EINSPÜLEN, IN SOLCHEN
FÄLLEN BENUTZEN SIE
BITTE DIE SPEZIELLEN
BEHÄLTER FÜR DIE
VERWENDUNG DIREKT
IN DER TROMMEL.
das dritte Fach "
%
", ist
für spezielle Zusätze wie
Weichspüler,
Duftstoffe,
Stärke usw.
Das Gerät spült die
Zusatzmittel automatisch
während des letzten
Spülgangs in allen
Waschprogrammen.
ACHTUNG:
IN DAS DRITTE FACH NUR
FLÜSSIGE MITTEL
EINFÜLLEN.
KAPITOLA 9
ZASOBNIK
PRAC'ICH
PROSTREDKÙ
Zasobnlk
pracich
prostredkü
je rozdelen do 3 casti:
prvni cast pro praci
prasek na püedpirku
druha cast pro praci
prasek na hlavni prani
DULEZ
ì
TÉ:
PAMATUJTE, ZE NÈKTERÉ
PRACI PRASKY SE ,
ÄPATNE ODSTRANUJI
(
rozpous
T
eji
),, ^
V TAKOVÉM PRÌPADE
doporuc
U
jeme
,
p
OU
zit
I
specialn
I
ch
NADOBEK A JEJICH
VLOZENI DO PRACIHO
bubnu
.
- treti cast se pouziva pro
specialni pridavné
prostredky ^
zmekCovaCe, skrob,
avivaz, belici prostredky,
vüne aj.
dr
Ì
e
T
EZ|
;J
É
st
mu
Z
ete
,
PLNIT POUZE TEKUTYMI
prostredky
.
CHAPTER 9
DETERGENT
DRAWER
The detergent draw is split
into 3 compartments:
- the first, labelled "I", is for
prewash detergent;
- the second, labelled "II",
is for main wash
detergent.
NOTE: SOME
DETERGENTS ARE
DIFFICULT TO REMOVE.
FOR THESE, WE
RECOMMEND YOU USE
THE SPECIAL DISPENSER
WHICH IS PLACED IN
THE DRUM.
the third, labelled
is for special additives,
fabric softeners,
fragrances, starch,
brighteners etc.
The machine is
programmed to
automatically take up
additives during the final
rinse stage for all wash
cycles.
NOTE: ONLY PUT LIQUID
PRODUCTS IN THE THIRD
COMPARTMENT.
56
57

(PL
ROZDZIAt 10
PRODUKT
WAÉNE:
Ci^zkich pledów, narzut na
tozka lub innych cipzkich
wyrobów nie naleZy
odwirowywac.
Odziez lub inne wyroby z
wetny mozna prac w
pralce, jesii na metce
umieszczony jest
odpowiedni symbol "Pure
new woo" i informacja "nie
filcuje sip" lub "moznaprac
w pralce"
UWAGA:
Przy sortowanlu odzlezy
przed pranlem naleiy
doplinowaó, aby:
- nie wrzucaC do pralki
razem z odzieZq
metalowych
przedmiotów (np.
broszek, agrafek, spinek,
monet itp/);
- powtoczki na poduszki
zapipte byiy na guziki,
zapipte równiez zamki
biyskawiczne i haftki,
natomiast luzne paski i
diugie tasiemki przy
sukniach zawiqzane
byiy w wpzetki;
- zdjqC pozostale
ewentualnie zabki do
firanek;
- zapoznaC sip z treéciq
wszytych w odziez
metek;
- uporczywe plamy
usunqC przed praniem
specjainq pastq lub
srodkiem do plam.
ПАРАГРАФ 10
ТИП БЕЛЬЯ
ВНИМАНИЕ.
Если Вы хотите стирать
коврики, покрывала и другие
тяжелые изделия, лучше
исключить фазу отжима.
Шерстяные изделия, которые
можно стирать в стиральной
машине, должны иметь на
изнанке символ “Чистая
шерсть” и, кроме зтого, символ
“можно стирать в стиральной
машине”.
ВНИМАНИЕ:
При сортировке белья
для стирки:
- убедитесь в отсутствии
металлических предметов
(скрепки, булавки, монеты
и т.д.) в белье.
- застегните пуговицы,
молнии, крючки на
изделиях, завяжите
длинные пояса и длинные
полы халатов.
- снимите, если вы их
используйте, кольца или
крючки крепления
занавесок к карнизам.
- внимательно осмотрите
зтикетки на тканях.
- если при сортировке белья
вы заметите
трудновыводимые пятна,
удалите их специальными
средствами.
KAPITEL 10
DAS PRODUKT
ACHTUNG:
Wenn Sie Kleinere Läufer,
Tagesdecken oder ähnliche,
schwere Textilien waschen,
sollten Sie auf das
Schleudern verzichten.
Das Symbol "reine Wolle"
kennzeichnet Kleidung und
Textilien aus Wolle, die für die
Maschinenwäsche geeignet
sind. Darüber hinaus sollten
solche Textilien den Hinweis
"nicht filzend"oder
"waschmaschinenecht"
tragen.
ACHTUNG:
Achten Sie beim
Sortieren der Wäsche
auf folgende Details:
- keine Metallteile (z.B.
Schnallen,
Sicherheitsnadeln,
Anstecknadeln,
Münzen) an oder in der
Wäsche;
- Kissenbezüge
zuknöpfen,
Reißverschlüsse und
Druckknöpfe schließen,
lose Gürtel und Bänder
von Morgenröcken
zuknöpfen;
- Rollen von den
Gardinen entfernen;
- Hinweise auf den
Wäscheetiketten
genauestens
beachten;
- beim Sortieren
auffallende,
hartnäckige Flecken
mit Spezialreiniger oder
geeigneter
Waschpaste
vorbehandeln.
KAPITOLA 10
PRADLO
DÚLEZITÉ:
Pri praní tezkych pokryvek,
prehozü nebo jinych tezkych
predmetü doporucujeme
nepouzívat odstredení.
Pokud mají byt v praCce
prány vlnené obleky nebo
jiné predmety z vlny, musí
mít oznaCení "Machine
Washable” (mozno prát v
praCce).
DÚLEZrrÉ;
PrI fPídéní prádla;
- zjistete, zda v nem
nejsou kovové
predmety (zabky,
spínací spendlíky,
spendlíky, kancelárské
sponky, mince apod.)
- zjistete, zda povlaky
polstárú, zipy a háCky
na obleCení jsou
zapnuté
- ze záclon odstrañte
zabky
- venujte pozornost
stítkúm na obleCení
- pokud najdete zaschlé
skvrny na obleCení,
mely by byt odstraneny
speciálním prostredkem
(doporuCenym na
stítku).
CHAPTER 10
THE PRODUCT
IMPORTANT:
When washing heavy rugs,
bed spreads and other
heavy articles, it is advisable
not to spin.
To be machine-washed,
woollen garments and other
articles in wool must bear
the "Machine Washable
Label".
IMPORTANT:
When sorting articles
ensure that:
- there are no metal
objects in the washing
(e.g. brooches, safety
pins, pins, coins etc.).
- cushion covers are
buttoned, zips and
hooks are closed, loose
belts and long tapes on
dressing gowns are
knotted.
- runners from curtains are
removed.
- attention is paid to
garment labels.
- when sorting, any tough
stains should be
removed prior to
washing using stain
removers only
recommended on
label.
58
59

(PL
ROZDZIAt 11
PORADY DLA
KLIENTA
Kilka wskazówek dotyczqcych
ekonomicznego i przyjaznego
srodowisku uzycia urzqdzenia.
MAKSYMALNE ZWIEKSZENIE
wielk
O
sci
ZALADUNKU
Najlepsze wykorzystanie
energii, wody, Srodków
piorqcych i czasu przez uzycie
rekomendowanej,
maksymalnej wielkoSci
zatadunku.
Mozna zaoszczqdzic do 50%
energii piorqc jeden petny
zatadunek zamiast praC dwa
razy potowq wsadu.
CZY JEST POTRZEBNE PRANIE
WSTEPNE?
Tylko dla bardzo zabrudzonej
bielizny.
Mozna zaoszczqdzic Srodek
piorqcy, czas, wode i
zmniejszyC od 5 do 15%
zuzycie energii nie wybierajqc
Prania Wstepnego dla lekko i
normalnie zabrudzonej
bielizny.
CZY JEST POTRZEBNE PRANIE
W GORACEJ WODZIE?
Mozna przed praniem polac
plamy wybielaczem lub
namoczyc bielizne w wodzie,
aby nie uzywaC programu dla
prania w gorqcej wodzie.
Mozna zaoszczedzic do 50%
energii uzywajqc programu
do prania w 60°C.
ПАРАГРАФ 11
Как наиболее экономно
использовать Вашу
машину.
используйте
полную
ЗАГРУЗКУ
белья
Доводя загрузку белья до
максимально рекомендованной, Вы
наиболее эффективно используете
стиральный порошок,
электроэнергию и воду.
При стирке одной полностью
загруженной машины экономится
до 50% электроэнергии по
сравнению с двумя половинными
загрузками.
нужна
ли
вам
предварительная
стирка
?
Только для сильно загрязнённого
белья!
СЭКОНОМЬТЕ стиральный
порошок, время, воду и от 5 до
15% электроэнергии НЕ используя
программу предварительной
стирки для слабо и нормально
загрязнённого белья.
нужна
ли
вам
стирка
с
высокой
температурой
воды
?
Для снижения количества таких
стирок можно обработать перед
стиркой пятна с пятновыводителем
и размочить засохшие пятна в
воде.
При стирке с температурой воды в
б0 С экономится до 50%
электроэнергии.
KAPITEL 11
EINIGE NÜTZLICHE
HINWEISE
Wir möchten Ihnen im folgenden
einige Hinweise für die richtige
Nutzung Ihres Haushaltsgerätes,
damit Sie es umweltschonend und
mit der höchstmöglichen Ersparnis
betreiben können.
STETS MAXIMALE FÜLLUNG BELADEN
Um Strom,Wasser und Waschmittel
nicht zu verschwenden, empfehlen
wir, Ihre Waschmaschine stets mit der
maximalen Wäschefüllung zu
beladen.Das Waschen einer vollen
Wäscheladung emöglicht eine
Ersparnis von bis zu 50% Strom
gegenüber zwei Wäscheladungen
mit halber Menge.
WANN IST EINE VORWÄSCHE
WIRKLICH NOTWENDIG?
In der Regel nur für stark
verschmutzte Wäsche!
Wenn Sie normal oder wenig
verschmutzte Wäsche waschen,
sparen Sie zwischen 5% und 15%
Strom, wenn Sie keine Vorwäsche
wählen.
WELCHE WASCHTEMPERATUR?
Durch die Vorbehandlung der
Wäsche mit geeigneten
Fleckentfernern ist eine
Waschtemperatur von über 60°C in
den meisten Fällen nicht mehr nötig.
Sie können bis zu 50% sparen, wenn
Sie die Waschtemperatur auf 60°C
begrenzen.
KAPITOLA 11
UZITEC
n
E
rady
PRO UZIVATELE
Pfi pouzfväni vaseho
spotrebice dbejte zasad
ochrany Zivotniho prostredf a
ekonomického provozu.
Maximalizujte velkost naplne
Nejlepsich vysledkü pfii vyuZiti
elektrické energie, vody,
pracich prostredkü i Casu
dosahnete tim, Ze budete
vyuZivat maximalni
doporuCené davky pro prani
jednotlivych druhü pradla.
AZ 50% energie usetfiite, kdyZ
vyperete jednu plnou davku
pradla misto dvou
poloviCnich naplni.
Potrebujete vzdy predepranf
pradla ?
Pouze pro silne zaspinené
pradlo !
Pokud nebudete pouZivat
pfiedeprani u mirne nebo
stfiedne zaspineného pradla,
usetfiite mezi 5 aZ 15%
pracich prostredkü, Casu,
vody a elektrické energie.
Je pranf na 90°C nezbytné ?
JestliZe skvrny na pradle
pfiedem odstranite vhodnym
pfiedpiracim prostredkem
nebo odstranovaCem skvrn,
neni nutné prat pfii 90°C. Pfii
pracim programu na 60°C
usetfiite aZ 50% energie.
CHAPTER 11
CUSTOMER
AWARENESS
A guide environmentally
friendly and economic use of
your appliance.
MAXIMISE THE LOAD SIZE
Achieve the best use of
energy, water, detergent and
time oy using the
recommended maximum
load size.
Save up to 50% energy by
washing a full load instead of
2 half loads.
DO YOU NEED TO PRE-WASH?
For heavily soiled laundry
only!
SAVE detergent, time, water
and between 5 to 15%
energy consumption by NOT
selecting Prewash for slight to
normally soiled laundry.
IS A HOT WASH REQUIRED?
Pretreat stains with stain
remover or soak dried in
stains in water before
washing to reduce the
necessity of a hot wash
programme.
Save up to 50% energy by
using a 60°C wash
programme.
60
61

(PL
PRANE
ZMIENNYPOZIOM
WODY
Pralka aufomafycznie
dostosowuje poziom wody do
fypu i ilosci pranej bielizny. W
ten sposob moziiwe jest
uzyskanie
„zindywidualizowanego"
prania z punkfu widzenia
zuzycia energii. System ten
pozwala zmniejszyc zuzycie
energii oraz znacznie skrocic
czas prania.
PRZYKtAD:
W przypadku szczegöinie
deiikatnych materiatöw
powinna byc uzywana
specjaina siateczka.
Zatözmy, ze pranie sktada sip
z MOCNO ZABRUDZONEJ
BAWEtNY(trudne do
usunipcia piamy mogq byc
usunipte za pomocq
wybieiacza).
Nie zaieca sip
komponowania prania
catkowicie sktadajqcego sip
z materiatöw typu
rpcznikowego, ktöre
wchtaniajq duzo wody i stajq
sip zbyt cipzkie.
• Otwörz szufiadp na proszek
(A).
• Wsyp 120 g proszku do
drugiej przegrödki szufady
• Wiej 50 cc wybranego
érodka do przegrödki na
dodatki .
• Zamknij szufiadp na
proszek (A).
СТИРКА
Варьируемые
возможности
Ваша стиральная машина
автоматически адаптирует
уровень воды в зависимости
от типа ткани и
количествается белья.
Таким образом
осуществляется
“индивидуальная” стирка.
Это ведет к экономии
электроэнергии и
сокращению временистирки.
Пример ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Для очень деликатных
тканей рекомендуется
использовать сетчатый
мешок.
Предположим, что
необходимо стирать сильно
загрязненную ткань (если на
ней имеются
трудноудаляемые пятна,
удалите их специальной
пастой).
Внимание!
Не рекомендуется загружать
только махровые ткани,
которые впитывая много
воды, становятся слишком
тяжелыми.
• Выдвиньте контейнер для
моющих средств
A
.
• Насыпьте в отделение
II
порошок (120 г)
• Налейте 50 г желаемой
добавки в отделение
• Задвиньте контейнер
A
.
WASCHEN
UNTERSCHIEDLICHE
WÄSCHEMENGEN
Die Waschmaschine gleicht die
Wassermenge automatisch an
Art und Menge der Wäsche an.
So ist, auch im Hinblick auf den
Energieverbrauch, eine sehr
"individuelle"Form des
Waschens möglich.
Dieses System ermöglicht eine
spürbare Reduzierung sowohl
des. Wasserverbrauches als
auch der Waschzeiten.
BEISPIEL:
Für die Wäsche extrem
empfindlicher Teile empfiehlt
sich die Verwendung eines
Waschnetzes.
Angenommen, Sie waschen
z.B. STARK VERSCHMUTZTE
BAUMWOLLE (auf die
hartnäckigen Flecken vorher
eine geeignete Waschpaste
auftragenj.Waschen Sie
nach Möglichkeit niemals
ausschließlich sehr
saugfähige Wäschestücke,
die, bedingt durch die
extreme Wasseraufnahme,
sehr schwer werden.
•
Waschmittelbehälter (A)
öffnen.
• in das zweite II Fach
(Hauptwäsche) ca 120 gr.
Waschmittel geben.
• auf Wunsch ca. 50 ml
Zusatzmittel in den Behälter
^ für Zusatzmittel geben.
•
Waschmittelbehälter
(A)
schließen.
PRANI
Promenllvä kapacita pracky
Tato pracka automaticky
nastavi vysku hladiny
napoustené vody podle
druhu a mnozstvi pradla. Je
tim také mozné docilit
individualniho postupu prani
z hlediska uspory energie.
Systém snizuje spotüebu
energie a znacne zkracuje
cas prani.
PR
I
KLAD:
Pro prani zvlaste jemnych
tkanin byste meli pouzit
specialni sit'ku (sacek).
Predpokladejme, ze pradlo
se sklada z velmi zaspinenych
bavlnenych odevü (zaschlé
skvrny by mely byt
odstraneny specialnimi
prostüedky).
Doporucujeme neprat
dohromady davku pradla
pouze z tkanin, které
absorbuji vodu, davka v
pracce by mohla byt po
namoceni prilis tezka.
• Otevrete zasobnik pracich
prostredkü A.
• Nasypejte cca 120 g
prasku do casti zasobniku
I
I.
• Do posledni casti vlijte cca
50 cm
3
pozadované
avivaze ^ .
• Zasunte zasuvku s pracimi
prostredky A.
WASHING
VARIABLE CAPACITY
This washing machine
automatically adapts the level
of the water to the type and
quantity of washing. In this way
it is also possible to obtain a
"personalized"wash from an
energy saving point of view
This system gives a decrease in
energy consumption and a
sensible reduction in washing
times.
EXAMPLE:
A net bag should be used
for particularly delicate
fabrics.
Let us suppose that the
washing consists of HEAVILY
SOILED COTTON (tough
stains should be removed
with suitable stain removal).
It is advisable not to wash a
load made up entirely of
articles in towelling fabric
which absorb a lot of water
and become too heavy.
• Open the detergent
drawer (A).
• Put 120 g in the second
II
wash compartment .
• Put 50 ml of the desired
additive in the additives
compartment ^ .
• Close the detergent
drawer (A).
62
63

• Upewnij sip, ze kran
doprowodzojqcy wodp jest
odkrpcony.
• oraz, Ze wqZ
odprowadzajqcy jest na
swoim miejscu.
WYBOR PROGRAMU
Aby wybrac najlepszy
program prania proszp
przejrzeC tabelp programow.
UstawiC pokrptto
programatora na wybrany
program.
PoczekaC, az kontrolka STOP
zacznie migaC.
Nastppnie wcisnqC przycisk
START.
Po wcisnipciu przycisku START
pralka rozpocznie pranie.
Cykl prania bpdzie sip
odbywat z pokrpttem
programatora ustawionym na
wybranym programie az do
konca prania.
UWAGA: Jezeli nastqpi
przerwa w dostawie prqdu w
trakcie prania, specjalna
pamipC pralki zapamipta
ustawienia i po wtqczeniu
prqdu pralka rozpocznie
pranie w tym momencie, w
ktorym zostato przerwane.
• Po zakonczeniu programu
zapala sip kontrolka konca
cyklu.
• PO PRANIU:
- Poczakac az zgasnie
kontrolka blokady drzwiczek
(2 min po koncu programu)
- Wytqczyc pralkp
przekrpcajqc pokrptto
programow na pozycje OFF.
- OtworzyC drzwiczki i wyjqC
pranie.
(PL
DLA KA2DEGO RODZAJU
PRANIA SPRAWDZ
TABEL^ PROGRAMÖW I
POST^PUJ WE
WSKAZANY SPOSÖB.
• Убедитесь, что
водопроводный кран открыт.
• Убедитесь, что трубка
слива воды закреплена
правильно.
ВЫБОР ПРОГРАММ
Обратитесь к таблице выбора
программ, чтобы выбрать
наиболее подходящую для Вас
программу.
Поворотом ручки селектора
программ активируется выбранная
программа.
Дождитесь, пока не начнет
мерцать индикатор “STOP”, после
этого нажмите клавишу START.
При нажатии клавиши START
машина запускает рабочую
последовательность.
Программа выполняется при
неизменном положении селектора
программ до завершения цикла.
Внимание: Даже при сбое в
электросети во время работы
машине, специальное устройство
памяти запоминает выбранную
программу и момент ее
прерывания. При восстановлении
электропитания машина
продолжает работу с момента
остановки.
• По окончании программы
загорается индикатор "Конец
цикла” ("end cycle")
• По окончании стирки
Подождите около 2 минут, пока не
откроется устройство блокировки
люка.
Выключите машину поворотом
рукоятки выбора программ в
положение Выкл.
Откройте люк и достаньте белье.
Перед любой стиркой
консультируйтесь с
таблицей программ и
соблюдайте
последовательность
операций,
рекомендованную
этой таблицей.
• überzeugen Sie sich, daß
die Wasserzufuhr geöffnet ist.
•
daß der Ablaufschlauch
richtig angebracht ist.
PROGRAMM WÄHLEN
Die Programmtabelle oder die
Programmübersicht am Gerät
hilft Ihnen, das geeignete
Programm für Ihre Wäsche zu
finden.
Drehen Sie den
Programmwahlschalter auf
das gewünschte Programm,
bis die Programmnummer mit
der Anzeigemarke
übereinstimmt (nach einigen
Sekunden beginnt die STOP-
Leuchte zu blinken).
Drücken Sie die Taste
START/PAUSE.
Das Programm startet.
Während des Waschgangs
bleibt der
Programmwahlschalter bis
zum Ende des Programmes
auf dem gewählten
Programm stehen.
ACHTUNG: Bei einem
eventuellen Stromausfall
während des Betriebs der
Waschmaschine werden die
gewählten Einstellungen in
einem speziellen Speicher
abgespeichert, so daß das
Gerät wieder dort anfängt zu
arbeiten, wo es aufgehört
hatte, wenn der Strom wieder
da ist.
• Am Ende des Programmes
leuchtet die Anzeige
Programmende auf.
• Warten Sie, bis die
Türverriegelungsanzeige
ausgeht (2 Minuten nach
Programmende).
• Schalten Sie die ab und
Waschmaschine stellen Sie
den Programmwahlschalter
auf die Position OFF
• Das Bullage öffnen und die
Wäsche entnehmen.
BENUTZEN SIE FÜR JEDE
WÄSCHE DIE
PROGRAMMTABELLE UND
BEACHTEN SIE DIE O.A.
REIHENFOLGE.
• Zkontrolujte, zda mate
pustenou vodu a zda
odtokova hadice je na
miste.
VOLBA PROGRAMU
Vyber nejvhodnejsfho
programu proverfte podle
tabulky programü.
- Otocenfm volice programü
aktivujte zvoleny program
- poCkejte, az kontrolka
"STOP" zaCne blikat
- pak stisknete tlaCitko START.
Po stisknuti tlaCitka START
zahdjf praCka praci cyklus.
Praci cyklus probiha s
volicem programü
nastavenym na urCitem
programu, a to az do konce
prani.
POZOR: Pokud by behem
chodu praCky doslo k
vypadku elektrickeho
proudu, praCka je vybavena
specialni pameti, ktera
zachova zvolene nastaveni
a po navratu elektrickeho
proudu praCka spusti
program od mista, v nemz
byl pfierusen.
• Na konci programu se
rozsviti svetelna kontrolka
konce praciho cyklu.
• PO PRANi:
- PoCkejte, az zhasne
kontrolka zamknutych dvifiek
(2 minuty od ukonCeni
programu)
- Vypnete praCku
pfiestavenim voliCe
programü do polohy vypnuti
"OFF"
- Otevfiete dvifika a vyndejte
pradlo
U VÄECH TYPU
PROGRAMU SE
PODIV
e
JTE DO TABULKY
A VYKONEJTE ÖINNOSTI,
KTERE JSOU ZDE
POPSANY.
• Ensure that the water inlet
tap is turned on.
• And that the discharge
tube is in place.
PROGRAMME SELECTION
Refer to the programme
guide to select the most
suitable programme.
Turning the selector knob
required programme is
activate.
Wait for the "STOP" indicator
light to flash.
Then press the START button.
When the START button is
pressed the machine sets
the working sequence in
motion.
The programme carries out
with the programme
selector stationary on the
selected programme till
cycle ends.
Warning: If there is any break
in the power supply while
the machine is operating, a
special memory stores the
selected programme
and,when the power is
restored, it continues where
it left off.
• At the end of the
programme the indicator
light "end cycle"will go on.
• When the programme has
finished
Wait for the door lock to be
released (about 2 minutes
after the programme has
finished).
Switch off the machine by
turning the programme
selector to the "OFF"
position.
Open the door and remove
the laundry.
FOR ALL TYPES OF
WASH CONSULT THE
PROGRAMME TABLE
AND FOLLOW THE
OPERATIONS IN THE
ORDER INDICATED.
64
65

(PL
ROZDZIAt 12
CZYSZCZENEI
RUTYNOWA
KONSERWACJA
PRALKI
Do czyszczenia zewnftrznej
obudowy^ praiki nie uzywaj
srodkow zrqcych, spirytusow
ani rozpuszczalnikow.
Wystarczy uzyc zmoczonej
szmatki.
Pralka
wymaga
konserwacji
w bardzo niewielkim stopniu.
Jest to:
•
czyszczenie
przegrödek
szuflady na proszki.
• czyszczenia filtra.
• a takze przy przewozeniu
lub po diugim postoju.
CZYSZCZENIE
PRZEGRÖDEK
SZUFLADY NA PROSZKI
Pomimo, ze nie jest to
konieczne zaieca sig
czyszczenie od czasu do
czasu przegrödek na
proszek, wybielacz i dodatki.
Deiikatnie
ciqgnqc
wyjmij
przegrödki.
CzySC za pomocq wody.
Wiöz przegrödki z powrotem
na swoje miejsce.
ПАРАГРАФ 12
ЧИСТКА
И УХОД ЗА
МАШИНОЙ
Для внешней чистки машины
не пользуйтесь абразивными
средствами, спиртом и/или
растворителями. Для зтого
достаточно протереть
машину влажной салфеткой.
Машина требует небольшого
ухода:
• очистки ванночек
(отделений)контейнера для
моющих средств
• очистки фильтра
• при перемещении или
длительной остановке
машины.
Очистка контейнера мо
ю
щих
средств
Рекомендуется время от
времени очищать отделения
для отбеливателя и
смягчителя.
Для этого необходимо без
особых усилий вынуть
ванночки из контейнера.
Промойте контейнер и
ванночки струей воды.
Снова поставьте все на
место.
KAPITEL 12
REINIGUNG UND
ALLGEMEINE
WARTUNG
Benutzen Sie für die äußere
Reinigung niemals
Scheuermittel, Alkohol oder
Verdünnungsmittel.Es genügt,
wenn Sie die Maschine mit
einem feuchten Lappen
abwischen.
Das Gerät braucht nur sehr
wenig Pflege:
• Reinigung des
Waschmittelbehälters
• Reinigen des Flusensiebs
• Umzug oder längerer
Stillstand der Maschine.
REINIGUNG DES
WASCHMITTELBEHÄLTERS
Obwohl nicht unbedingt
notwendig, empfiehlt es sich,
den Behälter gelegenlich von
Waschmittel-und
Weichspülerrückständen zu
reinigen.
Hierzu den Behälter mit wenig
Kraft herausziehen.
Die Rückstände unter
fließendem Wasser abspülen.
Den Behälter wieder
einschieben.
KAPITOLA 12
CISTENI A UDRZBA
K cistenT zevnejsku pracky
nepouzivejte abrazivnT
prostredky, alkohol a
rozpoustedla. VystaCT pouzTt
vlhky hadr.
PraCka vyzaduje jen
minimdlnT udrzbu:
• CistenT zdsobnTku pracTch
prostredkü.
• CistenT filtru.
• OdpojenT pri
dlouhodobem nepouzTvdnT
pracky.
Öistäni dävkovcöe pracTch
prosfredku:
Ackoli to nenT nezbytne
nutne, doporuCujeme
obCas vyCistit
zdsobnTk prdsku na pranT,
belTcTch prostredkü a
avivdze ndsledovne:
- pouzitTm mTrne sTly
vytdhneme celou zdsuvku,
omyjeme ji vodou, osusTme
a nasuneme zpet.
CHAPTER 12
CLEANING AND
ROUTINE
MAINTENANCE
Do not use abrasives, spirits
and/or diluents on the
exterior of the appliance.It is
sufficient to use a damp
cloth.
The washing machine
requires very little
maintenance:
• Cleaning of drawer
compartments.
• Filter cleaning
• Removals or long periods
when the machine is left
standing.
CLEANING OF DRAWER
COMPARTMENTS
Although not strictly
necessary, it is advisable to
clean the detergent, bleach
and additives
compartments occasionally.
Remove
the
compartments
by pulling gently.
Clean with water.
Put the compartments back
into place
66
67

CZYSZCZENIE FILTRA
Pralka jest wyposazona w
specjalny filtr, którego
zadaniem jest zatrzymywanie
duzych ciaf obcych, które
mogfyby zatkac wpze
odpfywowe, takich jak
drobne monety, guziki ifp.
Przedmioty te mogq byC
fatwo odzyskane. Procedura
czyszczenia filtra wyglqda
nastppujqco:
• tatwo zdejmowana
obudowa, jak pokazano na
rys.
• Wykorzystaj pokrywp do
zebrania wody znajdujqcej
sip w filfrze.
(PL
•
Przekrpc filfr w kierunku
przeciwnym do wskazówek
zegara, az zatrzyma sip w
pozycji pionowej.
• Wyjmij i oczyéC filtr.
• Po oczyszczeniu zafóz filfr
na miejsce wykonujqc
podane wyzej czynnoéci w
odwrotnej kolejnosci.
PRZEPROWADZKIIOKRESY
DtUZSZEGO POSTOJU PRALKI
Przy przeprowadzce lub
okresie dfuzszego przestoju
praiki w nieogrzewanych
pomieszczeniach wqz
odprowadzajqcy powinien
zostaC oprózniony z resztek
wody.
Urzqdzenie powinno zostac
wytqczone i odtqczone od
sieci.
Odtqcz od odptywu wqz
odprowadzajqcy wodp i
opuéC go do miski, aby cata
woda mogia wyptynqC.
Powtórz operacjp z wpzem
doprowadzajqcym wodp.
Очистка фильтра
В машине установлен
специальный фильтр,
задерживающий крупные
частицы, предметы, очесы
которые могут засорить слив
воды (монеты, пуговицы и
т.д.) и их легко извлечь из
фильтра.
Для этого необходимо:
• Откройте поддон, как
показано на рисунке.
• воспользуйтесь цоколем
для сбора остатков воды в
гнезде фильтра;
• поверните фильтр против
часовой стрелки до его
остановки в вертикальном
положении;
• извлеките фильтр и
очистите его;
• после очистки фильтра
осмотрите его и поставьте на
место, следуя обратному
порядку операций, описанных
выше.
Перемещение или остановка
машины на длительный
период
При возможном перемещении
машины или остановке ее на
длительный период в
неотапливаемом помещении,
необходимо полностью слить
воду из машины и трубки
слива.
Для этого необходимо
отсоединить вилку от розетки,
сливную трубку освободить из
зажимов, опустить ее до пола,
слить воду.
Освободив машину от воды,
закрепите сливную трубку в
фиксаторе.
В завершение выполните
операцию в обратном
порядке.
REINIGEN DER
KLAMMERNFALLE
Das Gerät besitzt eine
Klammernfalle zur Aufnahme
größerer Gegenstände
(Münzen, Knöpfe), die das
Abpumpen des Waschwassers
behindern könnten. Die
Klammernfalle kann
problemlos wie folgt gereinigt
werden:
• Entfernen Sie die
Sockeibiende, wie in der
Abbiidung dargesteiit.
• Benutzen Sie die
Sockeibiende zum Aulfangen
des Wasserrests in der
Kiammernfaiie.
• Drehen Sie die
Kiammernfaiie gegen den
Uhrzeigersinn bis zum
Anschlag in vertikaier
Steiiung.
• Entnehmen Sie und
reinigen Sie die
Kiammernfaiie.
• Beim Einsetzen nach der
Reinigung achten Sie bitte
auf die Einkerbung, und
verfahren Sie in umgekehrter
Reihenfoige wie zuvor
beschrieben.
UMZUG ODER LÄNGERER
STILLSTAND DER MASCHINE
Bei einem Umzug, oder wenn
die Maschine längere Zeit in
ungeheizter Umgebung
stillstehen wird, müssen alle
Schläuche vollständig entleert
werden.
Strom abschalten und eine
Waschschüssel bereitstellen.
Schlauch von der Klemme
nehmen und bis zur völligen
Entleerung in die Schüssel
halten.
ÒISTÉNÌ FILTRU
Procko je vybavena
speciálním filtrem, ktery
zachycuje vetsí
predmety, které by mohly
ucpat odtokovou hadici,
napr. mince, knoflíky, atd. Ty
pak mohou byt vyñaty
následujícím zpúsobem:
• Uvolnete kryt zobrazenym
zpúsobem na obrázku.
• Kryt pouzijte jako nádobu
na vodu vytékající z filtru.
• OtoCte filtr proti smeru
hodin tak, aby zústal ve
svislé poloze.
• Odejmete jej a oCistete.
• Po vyCistení jej pripevnete
zpet po smeru hodin.
Pak postupujte opaCne nez
pri demontázi.
PREMÍSTÉNÍ
nebo
^
,
DLOUHODOBE NEPOUZÍVÁNÍ
PRAÖKY:
Pokud praCku premíst'ujete
nebo nepouzíváte delsí dobu
a zejména stojí-li praska v
nevytápené místnosti, je
nutné predem vypustit
veskerou vodu z hadic.
Prístroj musí byt odpojen ze
síte a vypnut.
Uvolnete konec odpadové
hadice a nechte odtéct
vsechnu vodu do pripravené
nádoby. Potom hadici
upevnete do púvodní polohy.
Stejne postupujte i pri
vypoustení napoustecí
hadice.
FILTER CLEANING
The washing-machine is
equipped with a special filter
to retain large foreign matter
which could clog up the
drain, such as coins, buttons,
etc. These can, therefore,
easily be recovered. The
procedures for cleaning the
filter are as follows:
• Ease off the base as shown
in fig.
• Use the base as a tray to
collect leftover water in filter.
• Turn the filter anticlockwise
till it stops in vertical position.
• Remove and clean.
• After cleaning, replace by
turning the notch on the end
of the filter clockwise. Then
follow all procedures
described above in reverse
order.
REMOVALS OR LONG PERIODS
WHEN THE MACHINE IS LEFT
STANDING
For eventual removals or
when the machine is left
standing for long periods in
unheated rooms, the drain
hose should be emptied of
all remaining water.
The appliance must be
switched off and unplugged.
A bowl is needed. Detach
the drainage hose from the
clamp and lower it over the
bowl until all the water is
removed.
Repeat the same operation
with the water inlet hose.
68
69

LOKALIZACJA USTEREK
(pL
ROZDHAt 13
USTERKA
PRZYCZYNA
SPOSÓB USUNIECIA
i. Pralka nie dziala
na zadnym
programie
Kabel zasilajqcy nie podlqczony do
sieci
Wlóz wtyczkp do gniazdka
Wtqcznik nie zosfat wcisnipfy
Wcienij wlqcznik
Brak zasiiania
Sprawdz sieC
Przepalony bezpiecznk sieciowy.
Sprawdz bezpiecznik
Drzwiczki praiki ofwarfe
Zamknij drzwiczki
2, Praika nie nabiera
wody.
Pafrz przyczynp i,
Sprawdz
Kran doprowadzajqcy wodp zakrpcony.
OdkrpC kran.
Pokrpfto programafora zle usfawione.
Ustaw prawidlowo pokrqtlo.
3. Praika nie usuwa
wody.
Zagipfy wqz odprowadzajqcy wodp.
Wyprostuj wqz.
Kawatek maferiatu blokuje filfr.
Sprawdz filfr.
4, Woda na
podtodze wokól
praiki.
Wyciek ze ztqcza kranu z wpzem
doprowadzajqcym wodp.
Przesuñ praikp i zacienij wqz na kranie.
5, Nie dziala wirówka.
Pralka nie wylata jeszcze wody,
Zaczekaj kiika minut, az praika wyleje
wodp.
Usfawienie „bez wiröwki" (niekföre
modele)
Przestaw program na wirówkp.
6, W czasie
wirowania
odczuwaine
znaczne wibracje.
Pralka nie zosfata doktadnie
wypoziomowana,
Wyreguiuj specjaine nózki.
Nie zosfatyzdjpfe klamry fransporfowe.
Zdejmij klamry,
Zle roztozony tadunek bpbna.
Rozlóz równomiernie pranie w bpbnie.
UWAGA
PRALKA WYPCAONA JEST W ELEKIRONICZNY UKtAD KONIROU PREpKCC WIROWANA
ZAPOBIEGAJACY NIE RÓWNOMIERNEMU ROZtOZ ENIU SIE BIEUZNY WBEBNJE. DZIEK lEMU
Z^NIEJSZASIEGtOSNCÉC IWIBRACJE PRALKI A W KCNSIEÍKW
e
NCJI
w
Y
d
L
uz
A JEJ
z
Y
wctnosc
:
Jesli usterka nie znika skontaktuj si^ z serwisem technicznym firmy Candy, Aby uzyskac odpowiedniq i szybkq
ustugq podaj model pralki, który mozesz odczytaC z tabliczki umieszczonej w otworze drzwiczek, lub na karcie
gwarancyjnej.
Uwaga:
1. Uiycle przyjaznych dia Srodowlska proszków do prania pozbawlonych fosforanów moie dc6 nast^pujqcy
efekt:
- Woda z plukania moie by6 m^tna z uwagi na obecnoSd zawieslny zeolttów. Nie wpäywa to na skutecznoSó
samego plukania.
- ObecroSó biafego proszku (zeolltów) na pranlu po zakoñczeniu cyidu. Nie przyczepia sif on do mateiialu,
ani nie wpfywa na kolor.
- ObecnoSó piany w wodzie z ostatniego pfukarila, co nle musi oznaczaó zfego pfukanla,
- Nlejonowe powlerzchnJowo-czynne substancje obecne w skfadzie proszków do prana sq czfsto tnidne do
usunlfcla z prania i nawet w mafych iloSclach mogq powodowaó powstowanio piany.
- W takim przypadku dodalkowe pfukanle nie jest uzasadnloria,
2. JeSU Twoja praka przestanle dztataó, przed zwrócenlem slf do serwlsu Candy wykonaj powyisze
sprawdzlany.
(RU
ПАРАГРАФ 13
НЕИСПРАВНОСТИ, ИХ ПРИЧИНЫ И УСТРАНЕНИЕ
НЕИСПРАВНОСТИ
ПРИЧИНЫ
УСТРАНЕНИЕ
1. Машина не
работает ни на
одной программе
Вилка плохо включена в розетку.
Включить вилку в розетку.
Не нажата кнопка вкл/выкл.
Нажать кнопку вкл/выкл.
Отсутствует
электроэнергия
.
Проверить напряжение.
Перегорели предохранители (пробки)
электросети
.
Проверить
Открыт загрузочный люк.
Закрыть люк.
2. Стиральная
машина не
заполняется водой
См. 1 причину.
Проконтролировать.
Закрыт кран подачи воды.
Открыть кран.
Неправильно установлена ручка 1
выбора программ стирки.
Проверить установку ручки 1 выбора
программ стирки.
3. Стиральная
машина
не
сливает
воду
Засорился фильтр.
Прочистить фильтр.
Перегнута трубка слива.
Выпрямить трубку слива.
4. Наличие воды на
полу вокруг
машины
Вода проникает через прокладку между
краном и трубкой подачи воды.
Заменить прокладку и затянуть
соединение.
5. Стиральная
машина не
отжимает белье
Еще не слита вода.
Подождать несколько минут, пока
машина сольет воду.
Режим отжима выключен.
Включите режим отжима.
6. Сильные вибрации
во время отжима
Машина неровно установлена на полу.
Выровнить при помощи регулируемых
ножек.
Не сняты транспортировочные скобы.
Снять транспортировочные скобы.
Белье неравномерно распределилось в
барабане.
Равномерно распределить белье.
Примечание. Машина имеет электронное устройстве, которое препятствует включению центрифуги (отжима), если
белье в барабане разместилось неравномерно.
Это позволяет снизить шумность и вибрацию машины и тем самым продлить срок ее службы.
Если не удается устранить причины плохой работы машины, обратитесь в центр техобслуживания Канди,
сообщив модель машины, указанную на табличке или в гарантийном талоне.
Предоставив ЭТИ данные, Вы быстро
эффективно получите соответствующую услугу.
Внимание!
Если Ваша машина не работает, то, прежде чем обращаться в центр техобслуживания, попытайтесь устранить
неисправность сами, используя вышеуказанну
ю
таблицу.
70
71

KAPITEL 13
FEHLVERHALTEN
GRUND
ABHILFE
1. Programme
funktionieren nicht
Stecker nicht in der Steckdose
Stecker einstecken
Hauptschalter nicht eingedrückt
Strom einschalten
Stromausfall
Kontrollieren
Sicherungen defekt
Kontrollieren
Bullauge nicht geschlossen
Bullauge schließen
2. Kein Wasserzulauf
Siehe Gründe zu 1
Kontrollieren
Wasserhahn geschlossen
Wasserhahn öffnen
Programmwahlschalter nicht richtig
eingestellt
Programmwahlschalter richtig einstellen
3. Kein Wasserablauf
Ablaufschlauch gekrümmt
Ablaufschlauch begradigen
Fremdkörper in der Klammernfalle
Klammernfalle reinigen
4. Wasser auf dem
Boden rund um
das Gerät
Dichtung vom Wasserzulaufschlauch
defekt
Dichtung ersetzen und Zulaufschlauch
am Wasserhahn befestigen
5. Keine
Schleuderfunktion
Die Waschmaschine hat das Wasser
noch nicht abgepumpt
Einige Minuten warten, bis das Wasser
abgepumpt ist
Taste "Schleuderstop"eingestellt (nur bei
einigen Modellen)
Taste "Schleuderstop"herausdrücken
6. Starke Vibrationen
während des
Schleuderns
Waschmaschine nicht richtigjustiert
Über die entsprechenden einstellbaren
Füße justieren
Transportstange noch nicht entfernt
Transportstange entfernen
Wäsche nicht gleichmäßig in der
Trommel verteilt
Wäsche gleichmäßig verteilen
ANMERKUNG:
DAS MODELL IST MIT EINER ELEKTRONISCHEN VORRICHTUNG AUSGESTATTET, DIE VERHINDERT, DAß DER
SCHLEUDERGANG MIT FÜLLMENGEN, DEREN GEWICHT UNGLEICHMÄßIG VERTEILT SIND, STARTET. DIES TRÄGT ZU
EINER REDUZIERUNG DER VIBRATIONEN, DER GERÄUSCHENTWICKLUNG UND ZU EINER VERLÄNGERUNG DER
LEBENSDAUER DER WASCHMASCHINE BEI.
KAPITOLA 13
Läßt sich der Fehler nicht beheben, wenden Sie sich bitte an den Technischen Kundendienst der Firma Candy.
Geben Sie dabei das Maschinenmodell laut Typenschild
*
oder Garantieschein an, um eine schnelle effektive
hülfe zu ermöglichen.
* (welches sich im Bullauge befindet)
Achtung:
1 Die Verwendung von umweltfreundlichen Waschmitteln kann folgende Effekte auslösen:
- Die schwebenden Minerale führen zu einer Trübung des Spülwassers, die aber weder die Wirkung der
Spülungen noch das Waschergebnis beeinflussen.
- Nach erfolgter Wäsche können sich auf der Wäsche Spuren weißen Pulvers (Minerale) befinden, die sich
aber weder in der Wäsche festsetzen noch die Farben beeinträchtigen.
- Schaumbildung auf dem letzten Spülwasser bedeutet nicht unbedingt unzureichende Spülresultate.
- Die in den Waschmitteln enthaltenen waschaktiven anionischen Tenside sind häufig sehr schwer ausspülbar,
und erzeugen auch in nur geringer Dosierung auffällige Schaummengen.
- Zusätzliche Spülgange sind in solchen Fällen nicht sehr effektiv.
2 Bitte wenden Sie sich bei Defekten an der Maschine erst dann an den Kundendienst, wenn Sie anhand der
obigen Liste selbst versucht haben, eventuelle Fehler zu beheben.
72
z
A
vada
p
RI
öina
odstranèn
I
1. NEFUNGUJE ZADNY
PROGRAM
zdstrCka neni v zdsuvce
zasunte zdstrCku
neni zapnuty hlavni spinaC
zapnéte hlavni spinaC
vypadek el. proudu
zkontrolujte
porucha el. fdze
zkontrolujte
otevrend dvrika praöky
zavrete dvirka
2. PRAÖKA
NENAPOUSlI VODU
viz priCina 1
zkontrolovat
uzavreny privod vody
otevrit privod vody
spatne nastaveny programdtor
nastavte sprdvné programdtor
3. PRAÖKA
NEVYPOUSTI VODU
ohnutd odtokovd hadice
narovnejte odtokovou hadici
Ucpany filtr
Zkontrolujte, vyCistéte filtr
4. VODA NA ZEMI V
OKOLI
praöky
z praöky vytékd péna
snizit ddvku prac. prdsku
5. PRAÖKA
neodstüeduje
praCka jesté nevypustila
vodu
vyCkejte nékolik minut, praCka vypusti
vodu
stisknuto tlaCitko pro vylouCeni
odstredéni
vypnéte tlaCitko pro vylouCeni
odstredéni
6. SILNE OTÜESY PÜI
zd
I
man
I
praCka nestoji rovné
nastavit noziCky praCky
nebyly odstranény fix. vlozky
odstrante fixaCni vlozky
prddlo nerovnomér. rozlozené
rozlozte rovnomérné prddlo
POZNAMKA:
, ,
.
.
^
.
PRAÖKA JE
vybavena
speci
A
ln
I
m
elektronickym
za
R
ìzenìm
,
které
chr
A
nì
püed
nadmérnymi
vibracemi
a
hlukem
béhem
odstüed
'
ov
A
n
I,
pokud
S
patnym
rozlo
Z
en
I
m
pr
A
dla
dojde
V
bubnu
k
nevyv
A
zenosti
n
A
plnè
.
prodlou
ZI
se
tak
Z
ivotnost
praöky
.
Pokud zavodö pretrvdvd, obrat'te se na servisni organizaci. Uved'te vzdy typ procky (najdete jej bud' na zadni
stènè spotrebiCe nebo na zdruCnim liste).
DùleZIté:
1 Pouzitf ekologick^ch bezfosfötov^ch pracich präSku muze mit vliv na :
- Odtékajici voda po möchöni mùZe b^t chladnéjSi diky pTitomnosti zeolitU ve smSsi. Neovlivni to üöinnost
mdchdni.
- Na zóvér prani se na prödle mUZe objevit bilY prdSek (zeolity), kterY vSak na ném nezUstane a také neovlivnf
barvu prädia.
- Ve vodé vypouSténé po poslednim màchànf se mùZe objevit péna, kterd neznamenö, Ze by prädlo bylo
nedokonale vymächäno.
- Neionizujicf povrch - akt^i Cästice, souCäst pracfch pràSkù, se Casto odstrcCujf hù?e a nékdy se objevuji
jako zbytky pény na prädle. Daläi mächänl je neodstrani.
2 Pokud prcCka nefunguje a zävady uvedené v tabulce nelze odstranit, obrct'te se na odbornY Candy servis.
73

CHAPTER 13
FAULT
CAUSE
REMEDY
1. Does not function
on any
programme
Mains plug not plugged in
Insert plug
Mains switch not on
Turn on mains switch
No power
Check
Electric circuit fuses failure
Check
Load door open
Close load door
2. Does not load
water
See cause 1
Check
Inlet tap turned off
Turn on water inlet tap
Timer not set correctly
Set timer on correct position
3. Does not discharge
water
Discharge tube bent
Straighten discharge tube
Odd material blocking filter
Check filter
4. Water on floor
around washing
machine
Leak from the washer between the tap
and inlet tube
Replace washer and tighten the tube
on the tap
5. Does not spin
The washing machine has not
discharged water
Wait a few minutes until the machine
discharges water
"No spin" setting (some models only)
Turn the programme dial onto spin
setting
6. Strong vibrations
during spin
Washing machine not perfectly level
Adjust special feet
Transport bracket not removed
Remove transport bracket
Washing load not evenly distributed
Distribute the washing evenly
NOTE:
THE MACHINE IS FITTED WITH A SPECIAL ELECTRONIC DEVICE, WHICH PREVENTS THE SPIN CYCLE
SHOULD THE LOAD BE UNBALANCED.
THIS REDUCES THE NOISE AND VIBRATION IN THE MACHINE AND SO PROLONGS THE LIFE OF YOUR
MACHINE.
If the fault should persist, contact a Candy Technical Assistance Centre. For prompt servicing, give the model of
the washing machine, to be found on the label placed on the cabinet inside of the porthole or on the
guarantee certificate.
Important
1 The use of environment friendly detersives without phosphates may produce the following effects:
- The discharge rinse water may result cloudier due to the presence of zeolites in suspension. This does not
compromise the efficiency of the rinses.
- The presence of white powder (zeolites) on the washing at the end of the washing cycle. This does not
remain incorporated in the fabric and does not alter the colour.
- The presence of foam in the last rinse water which is not necessarily a sign of inadequate rinsing.
- The non-ionic surface-active agents present in the composition of washing machine detersives are often
difficult to remove from the washing itself and, even in small quantities, may produce visible signs of the
formation of foam.
- Carrying out further rinses, in cases such as this, is not useful.
2 If your washing machine fails to function, carry out the above-mentioned checks before calling the Candy
Technical Assistance Service.
74


Z zastrzezeniem prawa do modyfikacji technicznych i ewentualnych bäëdöw
drukarskich.
Фирма-изгстсвитвль не несет никакой ответственности за ошибки печати,,
содержащиеся в данных инструкциях, и оставляет за собой право
улучшения качества собственных изделий, оставляя неизменными основные
технические характеристики.
Wir schileßen die Haftung für alle evtl. Druckfehler aus. Kleinere Änderungen und
technische Weiterentwicklungen im Detail vorbehalten.
Vyrobce se omlouva za pripodne tiskove chyby v tomto ndvode k pouzitf,
Dale si vyrobce vyhrazuje prdvo provest potfiebne zmeny na svych vyrobcich,
ktere nemaji vliv na jejich zdkladni charakteristiku.
The manufacturer declines all responsibility in the event of any printing mistakes in
this booklet. The manufacturer also reserves the right to make appropriate
modifications to its products without changing the essential characteristics.
