Candy AQUAMATIC 8 T: ~50 c c

~50 c c: Candy AQUAMATIC 8 T

CZ

DE

23

60g

20

21

~50 c

c

~50 c

c

UKRRU

EN

Vsypte do I. öásti

Hkbtvmnmt d htjde/

Á‡ÒËÔÚÂ Û ÔÂ¯Û ‚‡ÌÌÓ˜ÍÛ 60

in das erste

Put 60 g, approx. 1

zásobníku práäku cca. 60 g

dgyykxre ^) uj7

„‡Ï¥‚ Ô‡Î¸ÌÓ„Ó ÔÓÓ¯ÍÛ

Fach (Hauptwäsche) ca. 60

measure, of detergent (for 3

pracího práäku (pro 3 kg

vmnjgl,ykuk hkjkirg ø;lz

(‰Îfl 3 Í„ ·¥ÎËÁÌË)

gr. -einen Meßbecher-

kg) in the wash

prádla) zhruba 1 odmërka.

# ru .tl,zπ6

– ÔË·ÎËÁÌÓ Ó‰ÌÛ Ï¥Ìˈ˛;

Waschmittel (für 3 kg)

compartment.

hjn.lnpnmtl,yk k;ye

geben

btjre7

Vlijte do II. öásti zásobníku

Hkbtvmnmt dk dmkje/

̇ÎËÈÚÂ Û ‰Û„Û ‚‡ÌÌÓ˜ÍÛ 50 „

Auf Wunsch ca. 50 cc

Put 50 cc of the desired

cca. 50 cl aviváïního

dgyykxre %) re.7 vb

·‡Ê‡ÌÓª ‰Ó·‡‚ÍË;

Zusatzmittel (für 3 kg) in das

additive (for 3 kg) in the

prostüedku (pro 3 kg prádla).

vht]ngl,ys[ ;k.gdkr øhk

zweite Behälter für

second compartment.

Dgitbe 'tlgyn/π7

Zusatzmittel geben.

Pgrjkqmt rgvvtme ;lz

Uzavüete püihrádku na

Waschmittelbehälter (A)

vmnjgl,ykuk hkjkirg øGπ7

Á‡ÍËÈÚ ͇ÒÂÚÛ ‰Îfl Ô‡Î¸ÌÓ„Ó

prací prostüedek (A).

schließen.

Close the detergent

ÔÓÓ¯ÍÛ (A);

drawer (A).

ÔÂÂÍÓ̇ÈÚÂÒfl ‚ ÚÓÏÛ, ˘Ó

Ujistëte se, ïe je püivod

E.t;nmtv,9 xmk rjgy

Überzeugen Sie sich, daß

‚Ó‰ÓÔÓ‚¥‰ÌËÈ Í‡Ì ‚¥‰ÍËÚËÈ;

vody otevüenÿ.

hk;gxn dk;s kmrjsm7

die Wasserzufuhr geöffnet ist.

Ensure that the water inlet

tap is turned on.

Püesvëdöte se, ïe

E.t;nmtv,9 xmk ilgyu

daß der Ablaufschlauch

ÔÂÂÍÓ̇ÈÚÂÒfl ‚ ÚÓÏÛ, ˘Ó

odpadová hadice je ve

vlndg dk;s yg[k;nmvz d

richtig angebracht ist.

And that the discharge

ÁÎË‚ÌËÈ ¯Î‡Ì„ Á‡Í¥ÔÎÂÌËÈ ‚¥ÌÓ;

správné poloze.

ykjbgl,ykb hklk'tynn7

tube is in place.

Stisknëte tlaöítko START

Yg'bnmt rykhre

̇ÚËÒÌ¥Ú¸ Í·‚¥¯Û (ë) “‚ÍÎ/‚ËÍΔ.

Drücken Sie die START

(C).

DRL0Dsrl øVπ7

è‡Î¸Ì‡ χ¯Ë̇ ÔӘ̠Ô‡ˆ˛‚‡ÚË

Taste (C).

Press the “ON” button (C).

Praöka bude uvedena do

Vmnjgl,ygz bginyg ygxytm

Û ‚¥‰ÔÓ‚¥‰ÌÓÒÚ¥ Á Ó·‡ÌÓ˛

Die Maschine durchläuft

The washing machine will

chodu dle zvoleného

jg.kmgm, d vkkmdtmvmdnt v

ÔÓ„‡ÏÓ˛ Ô‡ÌÌfl;

jetzt das gewählte

carry out the set

ds.jgyykq hjkujgbbkq7

programu.

Programm.

programme.

Po ukonöení praní

Hk krkyxgyn/

stisknëte tlaöítko STOP (C).

ÔÓ Á‡Í¥Ì˜ÂÌÌ¥ ÔÓ„‡ÏË Ì‡ÚËÒÌ¥Ú¸

Nach Ablauf des

hjkujgbbs yg'bnmt

Í·‚¥¯Û “‚ÍÎ/‚ËÍΔ ‰Îfl ‚¥‰Íβ˜ÂÌÌfl

Programms START/STOP Taste

At the end of the

rykhre DRL0DSRL ;lz

χ¯ËÌË ‚¥‰ ÏÂÂÊ¥;

(C) drücken.

programme, press the

kmrl/xtynz bginys km

On/Off button (C).

vtmn7

Otevüete dvíüka praöky a

vyjmëte prádlo.

Kmrjkqmt pgujepkxysq

‚¥‰ÍËÈÚÂ Î˛Í ¥ ‚Ë‚‡ÌÚ‡ÊÚÂ

Das Bullage öffnen und

l/r n ;kvmgy,mt .tl,t

·¥ÎËÁÌÛ.

die Wäsche entnehmen.

Open the door and

remove the washed articles.

:LZ L?>KUK MNHG

PPRROO KKAAÏÏDDŸŸ TTYYPP PPRRAANNÍÍ

ìÇÄÉÄ !

VMNJRN DVTU:G

KKOONNZZUULLTTUUJJTTEE PPÜÜEEDDEEMM

BENUTZEN SIE FÜR JEDE

Ñãü èêÄççü ÅìÑú-üäé∫

RKYVEL<MNJEQMTV<

PPRROOGGRRAAMMOOVVOOUU

WÄSCHE DIE

FOR ALL TYPES OF

Åßãàáçà áÄÇÜÑà

V MG>LN}TQ

PROGRAMMTABELLE

WASH CONSULT THE

TTAABBUULLKKUU AA ÜÜIIŒŒTTEE SSEE

áÇÖêíÄâíÖëü Ñé

UND BEACHTEN SIE DIE

PROGRAMME TABLE

JJEEDDNNOOTTLLIIVVŸŸMMçç PPÜÜÍÍKKAAZZYY..

HJKUJGBB N

íÄÅãàñß èêéÉêÄå ß

O.A. REIHENFOLGE.

AND FOLLOW THE

KVEOTVMDLZQMT DVT

ÑéíêàåìâíÖëú

OPERATIONS IN THE

KHTJG}NN D

êÖäéåÖçÑéÇÄçé∫

ORDER INDICATED.

DSITERGPGYYKB

èéëãßÑéÇçéëíß

HKJZ:RT

éèÖêÄñßâ.

50 51

CZ

DE

KKAAPPIITTOOLLAA 1122

KAPITEL 12

ÖIÄTËNÍ A ÚDRÏBA

REINIGUNG UND

PRAÖKY

ALLGEMEINE

WARTUNG

Na öiätëní venkovních stën

Benutzen Sie für die äußere

praöky nepouïívejte nikdy

Reinigung niemals

písek, líh nebo jeho deriváty.

Scheuermittel, Alkohol oder

Staöí pouze otüít vlhkÿm

Verdünnungsmittel. Es

hadrem.

genügt, wenn Sie die

Maschine mit einem

feuchten Lappen

abwischen.

Praöka potüebuje následující

Das Gerät braucht nur sehr

údrïbu:

wenig Pflege:

Öiätëní zásobníku pracího

Reinigung des

prostüedku.

Waschmittelbehälters

Öiätëní po stëhování öi po

Umzug oder längerer

deläí dobë, kdy se praöka

Stillstand der Maschine.

nepouïívá.

ÖÖIIÄÄTTËËNNÍÍ ZZÁÁSSOOBBNNÍÍKKUU PPRRAACCÍÍHHOO

REINIGUNG DES

PPRRÁÁÄÄKKUU

WASCHMITTELBEHÄLTERS

Doporuöujeme oböasné

Obwohl nicht unbedingt

vyöiätení zásobníku pro prací

notwendig, empfiehlt es sich,

a bëlicí prostüedek a aviváï.

den Behälter gelegentlich

von Waschmittel-und

Weichspülerrückständen zu

reinigen.

Vyjmëte celÿ zásobník.

Hierzu den Behälter mit

wenig Kraft herausziehen.

Omyjte peölivë vodou.

Die Rückstände unter takaisin

paikalleen.ließendem Wasser

abspülen.

Vloïte zpët zásobník.

Den Behälter wieder

einschieben.

52 53

25

ALCOOL

1

UKRRU

EN

HGJGUJGA !@

PÎÇÄIË 12

CHAPTER 12

K>VLE"NDGYNT

ÑéÉãüÑ áÄ

CLEANING AND

VMNJGL<YKQ

èêÄãúçéû

ROUTINE

BGINYS

åÄòàçéû

MAINTENANCE

Yt nvhkl,peqmt ;lz

ÑÎfl ˜Ë˘ÂÌÌfl ÁÓ‚Ì¥¯Ì¸Óª

hjkmnjgynz vmnjgl,ykq

ÔÓ‚ÂıÌ¥ χ¯ËÌË Ì ÏÓÊ̇

Do not use abrasives, spirits

bginys g.jgpndyst

‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË ‡·‡ÁË‚Ì¥

and/or diluents on the

bgmtjngls9 vhnjms n ;jeunt

jgvmdkjnmtln9 ;kvmgmkxyk

Á‡ÒÓ·Ë, ÒÔËÚ Ú‡/‡·Ó

exterior of the washer-dryer.

It is sufficient to use a damp

hjkmtjtm, tt dlg'ykq

ÓÁ˜ËÌÌËÍË. ÑÓÒËÚ¸ ÔÓÚÂÚË

cloth.

mjzhkxrkq7

χ¯ËÌÛ ‚ÓÎÓ„Ó˛ ÒÂ‚ÂÚÍÓ˛.

Dgig vmnjgl,ygz bginyg

è‡Î¸Ì‡ χ¯Ë̇ ÔÓÚ·Ûπ

mjt.etm ytbykukuk hk

Ì‚ÂÎËÍÓ„Ó ‰Ó„Îfl‰Û:

vdktbe k.vle'ndgyn/6

The washing machine

requires very little

maintenance:

Ytk.[k;nbk hjkbsdgm,

ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓ ÔÓÏË‚‡ÚË ‚‡ÌÌÓ˜ÍË

dgyykxrn ;lz vmnjgl,ykuk

‰Îfl Ô‡Î¸ÌÓ„Ó ÔÓÓ¯ÍÛ Ú‡

hkjkirg n vht]ngl,ys[

ÒÔˆ¥‡Î¸ÌËı ‰Ó·‡‚ÓÍ;

Cleaning of drawer

;k.gdkr7

compartments.

‰Ó„Îfl‰‡ÚË ÔË ÔÂÂÒÛ‚‡ÌÌ¥ ˜Ë

K.vle'ndgynt hjn

ÚË‚‡Î¥È ÁÛÔË̈¥ χ¯ËÌË.

htjtdkprt nln ;lnmtl,ys[

htjnk;g[ ytnvhkl,pkdgynz

Removals or long periods

bginys7

when the machine is left

standing.

èÓÏË‚‡ÌÌfl ‚‡ÌÌÓ˜ÓÍ

HJKBSDGYNT DGYYKXTR

:g't tvln =mk n yt zdlztmvz

êÂÍÓÏẨÛπÚ¸Òfl ˜‡Ò ‚¥‰ ˜‡ÒÛ

CLEANING OF DRAWER

g.vkl/myk ytk.[k;nbsb9

ÔÓÏË‚‡ÚË ‚‡ÌÌÓ˜ÍË ‰Îfl

COMPARTMENTS

djtbz km djtbtyn lexit

Ô‡Î¸ÌÓ„Ó ÔÓÓ¯ÍÛ, ‚Ë·¥Î˛‚‡˜‡

hjkbsdgm, dgyykxrn ;lz

Ú‡ ÒÔˆ¥‡Î¸ÌËı ‰Ó·‡‚ÓÍ Ú‡

vmnjgl,ykuk hkjkirg9

ÁÏ’flͯۂ‡˜‡.

Although not strictly

km.tlndg/on[ vjt;vmd n

necessary, it is advisable to

;jeun[ vht]ngl,ys[

clean the detergent, bleach

;k.gdkr7

and additives

compartments occasionally.

:lz =mkq khtjg]nn

ÑÎfl ˆ¸Ó„Ó ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓ ·ÂÁ

;kvmgmkxyk9 hjnlk'nd

ÓÒÓ·ÎË‚Ëı ÁÛÒËθ ‚ËÚfl„ÚË

yt.kl,ikt evnlnt9 dsyem,

͇ÒÂÚÛ ‰Îfl Ô‡Î¸ÌÓ„Ó ÔÓÓ¯ÍÛ.

Remove the compartments

rgvvtme ;lz vmnjgl,ykuk

by pulling gently.

hkjkirg7

Hjkbkqmt rgvvtme dyemjn

èÓÏËÈÚ ͇ÒÂÚÛ ÛÒÂ‰ËÌ¥

xnvmkq dk;kq

˜ËÒÚÓ˛ ‚Ó‰Ó˛.

Clean with water.

Dvmgd,mt rgvvtme yg vdkt

ìÒÚ‡‚Ú ͇ÒÂÚÛ Ì‡ Ò‚Óπ Ï¥ÒˆÂ.

btvm.7

Put the compartments back

into place

CZ

UKRRU

DE

EN

SSTTËËHHOOVVÁÁNNÍÍ NNEEBBOO DDEELLÄÄÍÍ

K>VLE"NDGYNT HJN

èÖêÖëìÇÄççü åÄòàçà óà ∫∫

UMZUG ODER LÄNGERER

REMOVALS OR LONG

NNEEPPOOUUÏÏÍÍVVÁÁNNÍÍ PPRRAAÖÖKKYY

HTJTDKPRT NLN

íêàÇÄãÄ áìèàçäÄ

STILLSTAND DER MASCHINE

PERIODS WHEN THE MACHINE

:LNMTL<YS{ HTJNK:G{

IS LEFT STANDING

YTNVHKL<PKDGYNZ

BGINYS

V tëchto püípadech je nutné

D vlexgt ytk.[k;nbkvmn

èË ÏÓÊÎË‚Ëı ÔÂÂÒÛ‚‡ÌÌflı ˜Ë

Bei einem Umzug, oder wenn

For eventual removals or

vypustit beze zbytku vodu z

htjtdkprn nln d vlexgz[9

ÚË‚‡ÎÓÏÛ ÔÓÒÚÓ˛ χ¯ËÌË ‚

die Maschine längere Zeit in

when the machine is left

hadIc.

rku;g bginyg ;lnmtl,ykt

ÌÂÓԇ₇ÌËı ÔËÏ¥˘ÂÌÌflı

ungeheizter Umgebung

standing for long periods in

djtbz yt nvhkl,petmvz n

stillstehen wird, müssen alle

unheated rooms, the drain

ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓ ÔÓ‚Ì¥ÒÚ˛ ÁÎËÚË Á ÚÛ·ÓÍ

yg[k;nmvz d

Schläuche vollständig

hose should be emptied of

Ú‡ χ¯ËÌË Á‡Î˯ÍË ‚Ó‰Ë.

ytkmghlndgtbs[

entleert werden.

all remaining water.

hkbtotynz[9 ytk.[k;nbk

e;glnm, np ilgyukd

hklykvm,/ dvt kvmgmrn

The appliance must be

Vypnëte proud, sejmëte

dk;s7

ÑÎfl ˆ¸Ó„Ó ‚ËÈÏ¥Ú¸ ‚ËÎÍÛ Á ÓÁÂÚÍË,

Strom abschalten und eine

switched off and unplugged.

hadici, a otoöte ji smërem

‚Ë‚¥Î¸Ì¥Ú¸ ¯Î‡Ì„ ÁÎË‚Û Á

Waschschüssel bereitstellen.

A bowl is needed. Detach

dolå, dokud z ní neodteöe

Kmrl/xnmt bginye km vtmn

Ù¥ÍÒ‡ÚÓ‡, ÓÔÛÒÚ¥Ú¸ ÈÓ„Ó,

the drainage hose from the

veäkerá voda.

n9 kvdk.k;nd ilgyu km

ÔÓÏ¥ÒÚË‚¯Ë ͥ̈¸ ¯Î‡Ì„‡ ‚

clamp and lower it over the

anrvgmkjg9 ygrlkynmt tuk

πÏÌ¥ÒÚ¸ ‰Îfl Á·ÓÛ ‚Ó‰Ë, Ú‡ ÁÎËÈÚÂ

bowl until all the water is

dynp n vltqmt kvmgmrn

Á‡Î˯ÍË ‚Ó‰Ë.

removed.

dk;s7

Repeat the same operation

ႥθÌË‚¯Ë χ¯ËÌÛ ‚¥‰ ‚Ó‰Ë,

Schlauch von der Klemme

with the water inlet hose.

Hk krkyxgyn/ hkdmkjnmt

nehmen und bis zur völligen

khtjg]n/ d k.jgmykb

‚ËÍÓ̇ÈÚ Á‡Á̇˜ÂÌ¥ ‚ˢ ÓÔÂ‡ˆ¥ª

yghjgdltnn7

Û Á‚ÓÓÚÌÓÏÛ ÔÓfl‰ÍÛ.

Entleerung in die Schüssel

halten.

54 55

CZ

RU

KKAAPPIITTOOLLAA 1133

HGJGUJGA !#

ZZÁÁVVAADDAA

MMOOÏÏNNŸŸ DDÅÅVVOODD

NNÁÁPPRRAAVVAA

YTNVHJGDYKVM<

DKPBK”YST HJNXNYS

:TQVMDNZ

1. Nefunguje

Praöka není zapojena do elektrické sítë

Zapojit praöku do el. sítë

1 BGINYG YT

Dnlrg yt dvmgdltyg d jkptmre

Dvmgd,mt dnlre d jkptmre

program

JG>KMGTM HK

Tlaöítko start/stop není stlaöeno

Stlaöit tlaöítko start/stop

L?>KQ

Rykhrg DRL0DSRL d hklk'tynn

Yg'bnmt rykhre DRL0DSRL

HJKUJGBBT

4Dsrl/xtyk4

Vÿpadek el. proudu

Zkontrolovat

Kmvemvmdetm pltrmjk=ytjunz

Hjkdtj,mt

Vÿpadek pojistek

Zkontrolovat

Htjtukjtln hjt;k[jgynmtln0hjk.rn0

Hjkdtj,mt

=ltrmjkvtmn

Otevüená dvíüka praöky

Zavüít dvíüka

Kmrjsm pgujepkxysq l/r

Pgrjkqmt pgujepkxysq

2. Nepüitéká voda

Viz püedeälé moïnosti

Zkontrolovat

2 VMNJGL<YGZ

Vb7 ytnvhjgdykvm, !7

Hjkrkymjklnjeqmt

BGINYG YT

Je uzavüen püívod vody

Otevüít püívod vody

PGHKLYZTMVZ

Pgrjsm rjgy hk;gxn dk;s

Hjkrkymjklnjeqmt

DK:KQ

Öasovÿ spínaö není správnë nastaven

Nastavit správnë öasovÿ spínaö

Mgqbtj evmgykdlty ythjgdnl,yk

Evmgykdnmt mgqbtj d hjgdnl,ykt

hklk'tynt

3. Neodtéká voda

Je ohnutá odtoková hadice

Narovnat odtokovou hadici

3 VMNJGL<YGZ

Htjtun. ilgyu vlndg dk;s

Dshjzbnmt ilgyu

4. Voda v okolí

Tësnëní mezi gumovou hadicí a

Püitáhnout hadici ke kohoutku

BGINYG YT

praöky

püívodním kohoutkem nedoléhá

VLNDGTM DK:E

4 YGLNXNT DK:S

Mtx, xtjtp ehlkmytynt bt';e rjgykb

Pgbtynm, ehlkmytynt n pgmzyem, ilgyu

5. Neodstüed’uje

Praöka jeätë nevypustila vodu

Poökat nëkolik minut

YG HKLE DKRJEU

n ilgyukb hk;gxn dk;s

n rjgy

VMNJGL<YKQ

Stisknuté tlaöítko “Bez odstüed’ování”

Uvést tlaöítko do polohy “vypnuto”

BGINYS

6. Velké otüesy

Praöka nestojí rovnë

Vyrovnat noïky

5 VMNJGL<YGZ

Vmnjgl,ygz bginyg tot yt vlnlg dk;e

Hk;k';gm, ytvrkl,rk bnyem hkrg

bëhem

BGINYG YT

krkyxnmvz vlnd dk;s

odstüed’ování

Jistící ärouby nebyly dosud odstranëny

Odstranit jistící ärouby

KM"NBGTM >TL<T

6 VNL<YGZ

Yt kmjtuelnjkdgyg evmgykdrg

Kmjtuelnjkdgm, evmgykdre hk

Prádlo v bubnu není rovnomërnë

Rozdëlit rovnomërnë prádlo v bubnu

DN>JG}NZ DK

vmnjgl,ykq bginys hk ukjnpkymgln

ukjnpkymgln vmnjgl,ykq bginys

rozdëleno

DJTBZ KM"NBG

vht]ngl,ysbn jtuelnjkdkxysbn

>TL<Z

yk'rgbn

Pokud vada püetrvává, obrat’te se na püisluänou servisní organizaci. Sdëlte typ praöky dle evidenöního ätitku

Vmnjgl,ygz bginyg yt kvdk.k';tyg

Kvdk.k;nmt vmnjgl,ye/ bginye km

nebo garanöního listu.

km mjgyvhkjmnjkdkxys[

mjgyvhkjmnjkdkxys[ hjnvhkvk.ltynq

Tímto zpåsobem dojde k rychlému odstranëní vady.

hjnvhkvk.ltynq

d vkkmdtmvmdnn v hgjgujgakb %

4Evmgykdrg n drl/xtynt d jg.kme4

PPoozzoorr::

;gyykq nyvmjer]nn

11 PPoouuïïiittíí bbeezzffoossffááttoovvÿÿcchh pprraaccíícchh pprroossttüüeeddkkåå mmååïïee vvyyvvoollaatt nnáásslleedduujjííccíí::

-- PPüüííttoommnnoosstt bbííllééhhoo pprrááääkkuu ((zzeeoolliittyy)) nnaa vvyypprraannéémm pprrááddllee.. PPoo oosscchhnnuuttíí pprrááddllaa zzmmiizzíí,, ööii jjddee vvyykklleeppaatt.. NNeennaarruuääuujjee

Vmnjgl,ygz bginyg ytjgdykbtjyk

Jgdykbtjyk jgvhjt;tlnmt .tl,f d

tteexxttiilliiee aannii bbaarrvvuu..

pguje'tyg .tl,fb

vmnjgl,ykq bginyt

-- PPüüííttoommnnoosstt ppëënnyy bbëëhheemm ppoosslleeddnnííhhoo mmáácchháánníí nneezznnaammeennáá nneeúúööiinnnnoosstt mmáácchháánníí..

-- PPüüííttoommnnoosstt ppëënnyy ii ppüüii ppoouuïïiittíí vveellmmii mmaallééhhoo mmnnooïïssttvvíí pprraaccíí hhoo aarrááääkkuu..

Tvln yt e;gtmvz evmjgynm, ytnvhjgdykvm,9 k.jgmnmtv, d Vtjdnvysq ]tymj 4RGY:N49 vkk.ond bk;tl,

vmnjgl,ykq bginys7

-- OOppaakkoovvaanníí mmáácchhaaccííhhoo ccyykklluu vv ttoommttoo ppüüííppaaddëë nneeppüüiinnááääíí ïïááddnnéé vvÿÿsslleeddkkyy..

DYNBGYNT6

22 PPüüii vveeääkkeerrÿÿcchh ppoorruucchháácchh pprraaöökkyy nneejjddüüíívvee pprroovveeddttee ppüüeeddcchháázzeejjííccíí kkoonnttrroollyy,, ppaakk tteepprrvvee ssee oobbrraattttee nnaa sseerrvviissnníí

1 Nvhkl,pkdgynt =rklkunxtvrn xnvms[0.tvakvakjys[0 vmnjgl,ys[ hkjkirkd bk'tm hjknpdtvmn

oorrggaanniizzaaccii..

vlt;e/ont paatrms6

- Vlndgtbgz np vmnjgl,ykq bginys dk;g - .kltt bemygz np-pg hjnvemvmdnz ptklnmkd d dn;t vevhtypnn7

+mk yt vrgpsdgtmvz yg rgxtvmdt hklkvrgynz7

- Hjnvemvmdnt yg dsvmnjgyykb .tl,t .tlkq hsln0ptklnms07 Hsl, yt d≤t;gtmvz d .tl,f n yt npbtyztm tuk

PPOOUUÏÏÍÍVVEEJJTTEE VVÏÏDDYY PPRROO PPRRAANNÍÍ VV PPRRAAÖÖCCEE VVHHOODDNNÉÉ PPRRAACCÍÍ PPRROOSSTTÜÜEEDDKKYY -- tt..jj.. SS OOZZNNAAÖÖEENNÍÍMM PPRROO PPRRAANNÍÍ VV

]dtm7

AAUUTTOOMMAATTIICCKKŸŸCCHH PPRRAAÖÖKKÁÁCCHH..

- Yglnxnt htys hjn hkvlt;tb khklgvrndgynn yt ergpsdgtm yg hlk[kt rgxtvmdk hkvlt;ytuk7

- Hkdtj[ykvmyk-grmndyst gynkys9 hjnvemvmde/ont d vkvmgdt vmnjgl,ys[ hkjkirkd9 xgvmk zdlz/mvz

mje;yke;glztbsbn n9 ;g't d bglty,rn[ rklnxtvmdg[ bkuem hjknpdk;nm, dn;nhst atykbtys

k.jgpkdgynz htys7

- D dsitergpgyys[ vlexgz[ kveotvmdltynt ;khklynmtl,ys[ ]nrlkd hklkvrgynz .tvhkltpyk7

2 Tvln Dgig vmnjgl,ygz bginyg yt jg.kmgtm9 hjt';t9 xtb dspdgm, vht]nglnvmkd Vtjdnvykuk ]tymjg9

dshklynmt ;tqvmdnz hk dsitergpgyykq mg.ln]t7

56

57

UKR

DE

PÎÇÄIË 13

KAPITEL 13

Íåñïpàâíîñòi

Ïpè÷èíè

Óñóíåííÿ

FEHLVERHALTEN

GRUND

ABHILFE

1. Ìàøèíà íå ïpàöюº

Ìàøèíà íå ïiäêëю÷åíà äo eëeêòpoìepeæi

Ïiäêëю÷iòü ìaøèíy

1. Programme

Stecker nicht in der Steckdose

Stecker einstecken

íà æîäíié ïpîãpàìi

funktionieren nicht

Ìàøèíà íå óâiìêíåíà

Íàòèñíiòü êíîïêó “âêë/âèêë”

Hauptschalter nicht eingedrückt

Strom einschalten

Âiäñóòíÿ åëåêòpîåíåpãiÿ

Ïåpåâipòå

Stromausfall

Kontrollieren

Ïåpåãîpiëè çàïîáiæíèêè

Ïåpåâipòå

Sicherungen defekt

Kontrollieren

Âiäêpèòèé çàâàíòàæóâàëüíèé ëюê

Çàêpèéòå ëюê

Bullauge nicht geschlossen

Bullauge schließen

2. Ïpàëüíà ìàøèíà íå

Äèâ. ïpè÷èíè ï. 1

Ïåpåâipòå

2. Kein Wasserzulauf

Siehe Gründe zu 1

Kontrollieren

íàïîâíюºòüñÿ

âîäîю

Çàêpèòèé êpàí ïîäà÷i âîäè

Âiäêpèéòå êpàí

Wasserhahn geschlossen

Wasserhahn öffnen

Íåâipíî âñòàíîâëåíèé peryëÿòop (L)

Ïåpåâipòå ïoëoæeííÿ peryëÿòopa (L)

Programmwahlschalter nicht richtig

Programmwahlschalter richtig einstellen

âèáîpó ïpîãpàì ïpàííÿ

âèáîpó ïpîãpàì ïpàííÿ

eingestellt

3. Ïpàëüíà ìàøèíà íå

3. Kein Wasserablauf

Ablaufschlauch gekrümmt

Ablaufschlauch begradigen

çëèâຠâîäó

Çàõàpàùåíèé ôiëüòp

Î÷èñòiòü ôiëüòp

4.Wasser auf dem

Dichtung vom Wasserzulaufschlauch

Dichtung ersetzen und Zulaufschlauch

Boden rund um

defekt

am Wasserhahn befestigen

4. Íàÿâíiñòü âîäè íà

Âîäà ïpîíèêຠêpiçü ïpîêëàäêó ìiæ

Çàìiíiòü ïpîêëàäêó òà çàòÿãíiòü ç’ºäíàííÿ

das Gerät

ïiäëîçi íàâêîëî

êpàíîì i òpóáêîю ïîäà÷i âîäè

ìàøèíè

5. Keine

Die Waschmaschine hat das Wasser

Einige Minuten warten, bis das Wasser

Schleuderfunktion

noch nicht abgepumpt

abgepumpt ist

5. Ïpàëüíà ìàøèíà íå

Ìàøèíà ùå íå çëèëà âîäó

Çà÷åêàéòå, äîêè ìàøèíà çiëëº âîäó

âiäæèìຠáiëèçíó

Taste “Schleuderstop” eingestellt (nur bei

Taste “Schleuderstop” herausdrücken

einigen Modellen)

6. Ñèëüíi âiápàöi¿ ïiä

Ìàøèíà íåpiâíî âñòàíîâëåíà íà ïiäëîçi

Âèpiâíÿéòå ìàøèíó, îáåpòàю÷è íiæêè

÷àñ âiäæèìó

6. Starke Vibrationen

Waschmaschine nicht richtig justiert

Über die entsprechenden einstellbaren

Íå çíÿòi òpàíñïîpòyâaëüíi áoëòè

Çíiìiòü òpàíñïîpòyâaëüíi áoëòè

während des

Füße justieren

Schleuderns

Áiëèçíà íåpiâíîìipíî pîçïîäiëèëàñÿ â

Piâíîìipíî pîçïîäiëiòü áiëèçíó

Transportbolzen noch nicht entfernt

Transportbolzen entfernen

áàpàáàíi

Wäsche nicht gleichmäßig in der

Wäsche gleichmäßig verteilen

Trommel verteilt

ßêùî ñàìîòóæêè óñóíóòè íåñïpàâíiñòü íå âäàºòüñÿ, çâåpíiòüñÿ â öåíòp òåõîáñëóãîâóâàííÿ “Êàíäi”, ïîâiäîìèâøè

òèï ìîäåëi, ÿêèé âêàçàíèé íà òàáëè÷öi ç âíyòpiøíüoro áîêy äâepöÿ aáo â ãàpàíòiéíîìó ñåpòèôiêàòi .

Läßt sich der Fehler nicht beheben, wenden Sie sich bitte an den Technischen Kundendienst der Firma Candy.

Óâàãà!

Geben Sie dabei das Maschinenmodell laut Typenschild * oder Garantieschein an, um eine schnelle effektive

Çàñòîñóâàííÿ åêîëîãi÷íî ÷èñòèõ ìèéíèõ çàñîáiâ, ÿêi íå ìiñòÿòü ôîñôàòè, ìîæå äàòè òàêi åôåêòè:

Hilfe zu ermöglichen.

* (welches sich an der Rückseite des Gerätes, oder im Bullauge befindet)

iäïpàöüîâàíà âîäà ïiñëÿ ïîëîñêàííÿ âèãëÿäຠáiëüø ìóòíîю çàâäÿêè íàÿâíîñòi â íié ñóñïåíçé öåîëèòiâ, àëå

Achtung:

ÿêiñòü ïîëîñêàííÿ ïpè öüîìó íå ïîãipøóºòüñÿ;

1 Die Verwendung von umweltfreundlichen Waschmitteln kann folgende Effekte auslösen:

Die schwebenden Minerale führen zu einer Trübung des Spülwassers, die aber weder die Wirkung der

- íàÿâíiñòü ïiñëÿ ïpàííÿ íà âèpîáàõ ëåãêîãî áiëîãî íàëüîòó (öåîëiòè., ÿêi íå óáèpàюòüñÿ â òêàíèíó òà íå

Spülungen noch das Waschergebnis beeinflussen.

çìiíююòü ¿¿ êîëüîpó;

Nach erfolgter Wäsche können sich auf der Wäsche Spuren weißen Pulvers (Minerale) befinden, die sich aber

weder in der Wäsche festsetzen noch die Farben beeinträchtigen.

- íàÿâíiñòü ïiíè â âîäi ïiä ÷àñ îñòàííüîãî ïîëîñêàííÿ íå º îçíàêîю ïîãàíîãî ïîëîñêàííÿ;

Schaumbildung auf dem letzten Spülwasser bedeutet nicht unbedingt unzureichende Spülresultate.

- íå iîíoreííi ïîâåpõíüîàêòèâíi på÷îâèíè, ÿêi ìiñòÿòüñÿ ó ñêëàäi ìèéíèõ çàñîáiâ äëÿ ïpàëüíèõ ìàøèí, ÷àñòî

Die in den Waschmitteln enthaltenen waschaktiven anionischen Tenside sind häufig sehr schwer ausspülbar,

âàæêî âèäàëÿюòüñÿ ç ïîâåpõíi áiëèçíè i íàâiòü â ìiíiìàëüíié êiëüêîñòi ìîæóòü óòâîpюâàòè ïiíy;

und erzeugen auch in nur geringer Dosierung auffällige Schaummengen.

Zusätzliche Spülgange sind in solchen Fällen nicht sehr effektiv.

Ïîäàëüøi ïîëîñêàííÿ â ïîäiáíèõ âèïàäêàõ íå äaюòü ïîçèòèâíèx íacëiäêiâ.

2 Bitte wenden Sie sich bei Defekten an der Maschine erst dann an den Kundendienst, wenn Sie anhand der

obigen Liste selbst versucht haben, eventuelle Fehler zu beheben.

58

59

EN

CHAPTER 13

FAULT

CAUSE

REMEDY

1. Does not function

Mains plug not plugged in

Insert plug

on any

programme

Mains switch not on

Turn on mains switch

No power

Check

Electric circuit fuses failure

Check

Load door open

Close load door

2. Does not load

See cause 1

Check

water

Inlet tap turned off

Turn on water inlet tap

Timer not set correctly

Set timer on correct position

3. Does not discharge

Discharge tube bent

Straighten discharge tube

water

4. Water on floor

Leak from the washer between the tap

Replace washer and tighten the tube

around washing

and inlet tube

on the tap

machine

5. Does not spin

The washing machine has not

Wait a few minutes until the machine

discharged water

discharges water

“No spin” setting (some models only)

Turn the programme dial onto spin

setting

6. Strong vibrations

Washing machine not perfectly level

Adjust special feet

during spin

Tie braces not removed

Remove Tie braces bracket

Washing load not evenly distributed

Distribute the washing evenly

If the fault should persist, contact a Candy Technical Assistance Centre. For prompt servicing, give the model of

the washing machine, to be found on the label placed on the cabinet inside of the porthole or on the

guarantee certificate.

Important

1The use of environment friendly detersives without phosphates may produce the following effects:

-The discharge rinse water may result cloudier due to the presence of zeolites in suspension. This does not

compromise the efficiency of the rinses.

-The presence of white powder (zeolites) on the washing at the end of the washing cycle. This does not

remain incorporated in the fabric and does not alter the colour.

-The presence of foam in the last rinse water which is not necessarily a sign of inadequate rinsing.

-The non-ionic surface-active agents present in the composition of washing machine detersives are often

difficult to remove from the washing itself and, even in small quantities, may produce visible signs of the

formation of foam.

- Carrying out further rinses, in cases such as this, is not useful.

2 If your washing machine fails to function, carry out the above-mentioned checks before calling the Candy

Technical Assistance Service.

60

robce se omlouvá za pfiípadné tiskové chyby v tomto návodû k pouÏití.

Dále si v˘robce vyhrazuje právo provést potfiebné zmûny na sv˘ch v˘robcích,

které nemají vliv na jejich základní charakteristiku.

Ôèpìa-èçãoòoâèòeëü íe íeceò íèêaêoé oòâeòcòâeííocòè ça oøèáêè ïe÷aòè,,

coäepæaùèecÿ â äaííûx èícòpyêöèÿx, è ocòaâëÿeò ça coáoé ïpaâo

yëy÷øeíèÿ êa÷ecòâa coácòâeííûx èçäeëèé, ocòaâëÿÿ íeèçìeííûìè ocíoâíûe

òexíè÷ecêèe xapaêòepècòèêè.

Ôipìà-âèpîáíèê íå íåñå íiÿêî¿ âiäïîâiäàëüíîñòi çà ïîìèëêè äpóêó, ùî ìiñòÿòüñÿ â

öèõ iíñòpóêöiÿõ, i çàëèøຠçà ñîáî

ю ïpàâî ïîëiïøåííÿ ÿêîñòi âëàñíèõ âèpîáiâ,

çáåpiãà

ю÷è íåçìiííèìè îñíîâíi òåõíi÷íi õàpàêòåpèñòèêè.

Wir schileßen die Haftung für alle evtl. Druckfehler aus. Kleinere Änderungen und

technische Weiterentwicklungen im Detail vorbehalten.

The manufacturer declines all responsibility in the event of any printing mistakes in

this booklet. The manufacturer also reserves the right to make appropriate

modifications to its products without changing the essential characteristics.

Óâaæaeìûe ãocïoäa, cooáùaeì Baì, ÷òo íaøa ïpoäyêöèÿ cepòèôèöèpoâaía ía

cooòâeòcòâèe òpeáoâaíèÿì áeçoïacíocòè coãëacío “Çakoíy o çaùèòe ïpaâ ïoòpeáèòeëé

PÔ” ìocêoâcêèì opãaíoì ïo cepòèôèêaöèè “Pocòecò-Mocêâa” (peãècòpaöèoííûé íoìep

Aß 46).

eäeíèÿ o íoìepe cepòèôèêaòa è cpoêe ero äeécòâèÿ Bû ìoæeòe ïoëy÷èòü â ìaãaçèíe,

ãäe ïpèoápeëè èçäeëèe.

CZ

RU

UKR

DE

EN

03.06 - 41002015.A - Printed in Italy - Imprimé en Italie

Оглавление