Candy AQUAMATIC 8 T: ~50 c c
~50 c c: Candy AQUAMATIC 8 T
CZ
DE
23
60g
20
21
~50 c
c
~50 c
c
UKRRU
EN
● Vsypte do I. öásti
● Hkbtvmnmt d htjde/
● Á‡ÒËÔÚÂ Û ÔÂ¯Û ‚‡ÌÌÓ˜ÍÛ 60
● in das erste
● Put 60 g, approx. 1
zásobníku práäku cca. 60 g
dgyykxre ^) uj7
„‡Ï¥‚ ԇθÌÓ„Ó ÔÓÓ¯ÍÛ
Fach (Hauptwäsche) ca. 60
measure, of detergent (for 3
pracího práäku (pro 3 kg
vmnjgl,ykuk hkjkirg ø;lz
(‰Îfl 3 Í„ ·¥ÎËÁÌË)
gr. -einen Meßbecher-
kg) in the wash
prádla) zhruba 1 odmërka.
# ru .tl,zπ6
– ÔË·ÎËÁÌÓ Ó‰ÌÛ Ï¥Ìˈ˛;
Waschmittel (für 3 kg)
compartment.
hjn.lnpnmtl,yk k;ye
geben
btjre7
● Vlijte do II. öásti zásobníku
● Hkbtvmnmt dk dmkje/
● ̇ÎËÈÚÂ Û ‰Û„Û ‚‡ÌÌÓ˜ÍÛ 50 „
● Auf Wunsch ca. 50 cc
● Put 50 cc of the desired
cca. 50 cl aviváïního
dgyykxre %) re.7 vb
·‡Ê‡ÌÓª ‰Ó·‡‚ÍË;
Zusatzmittel (für 3 kg) in das
additive (for 3 kg) in the
prostüedku (pro 3 kg prádla).
vht]ngl,ys[ ;k.gdkr øhk
zweite Behälter für
second compartment.
Dgitbe 'tlgyn/π7
Zusatzmittel geben.
● Pgrjkqmt rgvvtme ;lz
● Uzavüete püihrádku na
● Waschmittelbehälter (A)
vmnjgl,ykuk hkjkirg øGπ7
● Á‡ÍËÈÚ ͇ÒÂÚÛ ‰Îfl ԇθÌÓ„Ó
prací prostüedek (A).
schließen.
● Close the detergent
ÔÓÓ¯ÍÛ (A);
drawer (A).
● ÔÂÂÍÓ̇ÈÚÂÒfl ‚ ÚÓÏÛ, ˘Ó
● Ujistëte se, ïe je püivod
● E.t;nmtv,9 xmk rjgy
● Überzeugen Sie sich, daß
‚Ó‰ÓÔÓ‚¥‰ÌËÈ Í‡Ì ‚¥‰ÍËÚËÈ;
vody otevüenÿ.
hk;gxn dk;s kmrjsm7
die Wasserzufuhr geöffnet ist.
● Ensure that the water inlet
tap is turned on.
● Püesvëdöte se, ïe
● E.t;nmtv,9 xmk ilgyu
▲
● daß der Ablaufschlauch
● ÔÂÂÍÓ̇ÈÚÂÒfl ‚ ÚÓÏÛ, ˘Ó
odpadová hadice je ve
vlndg dk;s yg[k;nmvz d
richtig angebracht ist.
● And that the discharge
ÁÎË‚ÌËÈ ¯Î‡Ì„ Á‡Í¥ÔÎÂÌËÈ ‚¥ÌÓ;
správné poloze.
ykjbgl,ykb hklk'tynn7
tube is in place.
● Stisknëte tlaöítko START
● Yg'bnmt rykhre
● ̇ÚËÒÌ¥Ú¸ Í·‚¥¯Û (ë) “‚ÍÎ/‚ËÍΔ.
● Drücken Sie die START
(C).
DRL0Dsrl øVπ7
è‡Î¸Ì‡ χ¯Ë̇ ÔӘ̠ԇˆ˛‚‡ÚË
Taste (C).
● Press the “ON” button (C).
Praöka bude uvedena do
Vmnjgl,ygz bginyg ygxytm
Û ‚¥‰ÔÓ‚¥‰ÌÓÒÚ¥ Á Ó·‡ÌÓ˛
Die Maschine durchläuft
The washing machine will
chodu dle zvoleného
jg.kmgm, d vkkmdtmvmdnt v
ÔÓ„‡ÏÓ˛ Ô‡ÌÌfl;
jetzt das gewählte
carry out the set
ds.jgyykq hjkujgbbkq7
programu.
Programm.
programme.
● Po ukonöení praní
● Hk krkyxgyn/
stisknëte tlaöítko STOP (C).
● ÔÓ Á‡Í¥Ì˜ÂÌÌ¥ ÔÓ„‡ÏË Ì‡ÚËÒÌ¥Ú¸
● Nach Ablauf des
hjkujgbbs yg'bnmt
Í·‚¥¯Û “‚ÍÎ/‚ËÍΔ ‰Îfl ‚¥‰Íβ˜ÂÌÌfl
Programms START/STOP Taste
● At the end of the
rykhre DRL0DSRL ;lz
χ¯ËÌË ‚¥‰ ÏÂÂÊ¥;
(C) drücken.
programme, press the
kmrl/xtynz bginys km
On/Off button (C).
vtmn7
● Otevüete dvíüka praöky a
vyjmëte prádlo.
● Kmrjkqmt pgujepkxysq
● ‚¥‰ÍËÈÚÂ Î˛Í ¥ ‚Ë‚‡ÌÚ‡ÊÚÂ
● Das Bullage öffnen und
l/r n ;kvmgy,mt .tl,t
·¥ÎËÁÌÛ.
die Wäsche entnehmen.
● Open the door and
remove the washed articles.
:LZ L?>KUK MNHG
PPRROO KKAAÏÏDDŸŸ TTYYPP PPRRAANNÍÍ
ìÇÄÉÄ !
VMNJRN DVTU:G
KKOONNZZUULLTTUUJJTTEE PPÜÜEEDDEEMM
BENUTZEN SIE FÜR JEDE
Ñãü èêÄççü ÅìÑú-üäé∫
RKYVEL<MNJEQMTV<
PPRROOGGRRAAMMOOVVOOUU
WÄSCHE DIE
FOR ALL TYPES OF
Åßãàáçà áÄÇÜÑà
V MG>LN}TQ
PROGRAMMTABELLE
WASH CONSULT THE
TTAABBUULLKKUU AA ÜÜIIŒŒTTEE SSEE
áÇÖêíÄâíÖëü Ñé
UND BEACHTEN SIE DIE
PROGRAMME TABLE
JJEEDDNNOOTTLLIIVVŸŸMMçç PPÜÜÍÍKKAAZZYY..
HJKUJGBB N
íÄÅãàñß èêéÉêÄå ß
O.A. REIHENFOLGE.
AND FOLLOW THE
KVEOTVMDLZQMT DVT
ÑéíêàåìâíÖëú
OPERATIONS IN THE
KHTJG}NN D
êÖäéåÖçÑéÇÄçé∫
ORDER INDICATED.
DSITERGPGYYKB
èéëãßÑéÇçéëíß
HKJZ:RT
éèÖêÄñßâ.
50 51
CZ
DE
KKAAPPIITTOOLLAA 1122
KAPITEL 12
ÖIÄTËNÍ A ÚDRÏBA
REINIGUNG UND
PRAÖKY
ALLGEMEINE
WARTUNG
Na öiätëní venkovních stën
Benutzen Sie für die äußere
praöky nepouïívejte nikdy
Reinigung niemals
písek, líh nebo jeho deriváty.
Scheuermittel, Alkohol oder
Staöí pouze otüít vlhkÿm
Verdünnungsmittel. Es
hadrem.
genügt, wenn Sie die
Maschine mit einem
feuchten Lappen
abwischen.
Praöka potüebuje následující
Das Gerät braucht nur sehr
údrïbu:
wenig Pflege:
● Öiätëní zásobníku pracího
● Reinigung des
prostüedku.
Waschmittelbehälters
● Öiätëní po stëhování öi po
● Umzug oder längerer
deläí dobë, kdy se praöka
Stillstand der Maschine.
nepouïívá.
ÖÖIIÄÄTTËËNNÍÍ ZZÁÁSSOOBBNNÍÍKKUU PPRRAACCÍÍHHOO
REINIGUNG DES
PPRRÁÁÄÄKKUU
WASCHMITTELBEHÄLTERS
Doporuöujeme oböasné
Obwohl nicht unbedingt
vyöiätení zásobníku pro prací
notwendig, empfiehlt es sich,
a bëlicí prostüedek a aviváï.
den Behälter gelegentlich
von Waschmittel-und
Weichspülerrückständen zu
reinigen.
Vyjmëte celÿ zásobník.
Hierzu den Behälter mit
wenig Kraft herausziehen.
Omyjte peölivë vodou.
Die Rückstände unter takaisin
paikalleen.ließendem Wasser
abspülen.
Vloïte zpët zásobník.
Den Behälter wieder
einschieben.
52 53
25
ALCOOL
1
UKRRU
EN
HGJGUJGA !@
PÎÇÄIË 12
CHAPTER 12
K>VLE"NDGYNT
ÑéÉãüÑ áÄ
CLEANING AND
VMNJGL<YKQ
èêÄãúçéû
ROUTINE
BGINYS
åÄòàçéû
MAINTENANCE
Yt nvhkl,peqmt ;lz
ÑÎfl ˜Ë˘ÂÌÌfl ÁÓ‚Ì¥¯Ì¸Óª
hjkmnjgynz vmnjgl,ykq
ÔÓ‚ÂıÌ¥ χ¯ËÌË Ì ÏÓÊ̇
Do not use abrasives, spirits
bginys g.jgpndyst
‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË ‡·‡ÁË‚Ì¥
and/or diluents on the
bgmtjngls9 vhnjms n ;jeunt
jgvmdkjnmtln9 ;kvmgmkxyk
Á‡ÒÓ·Ë, ÒÔËÚ Ú‡/‡·Ó
exterior of the washer-dryer.
It is sufficient to use a damp
hjkmtjtm, tt dlg'ykq
ÓÁ˜ËÌÌËÍË. ÑÓÒËÚ¸ ÔÓÚÂÚË
cloth.
mjzhkxrkq7
χ¯ËÌÛ ‚ÓÎÓ„Ó˛ Ò‚ÂÚÍÓ˛.
Dgig vmnjgl,ygz bginyg
è‡Î¸Ì‡ χ¯Ë̇ ÔÓÚ·Ûπ
mjt.etm ytbykukuk hk
Ì‚ÂÎËÍÓ„Ó ‰Ó„Îfl‰Û:
vdktbe k.vle'ndgyn/6
The washing machine
requires very little
maintenance:
● Ytk.[k;nbk hjkbsdgm,
● ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓ ÔÓÏË‚‡ÚË ‚‡ÌÌÓ˜ÍË
dgyykxrn ;lz vmnjgl,ykuk
‰Îfl ԇθÌÓ„Ó ÔÓÓ¯ÍÛ Ú‡
hkjkirg n vht]ngl,ys[
ÒÔˆ¥‡Î¸ÌËı ‰Ó·‡‚ÓÍ;
● Cleaning of drawer
;k.gdkr7
compartments.
● ‰Ó„Îfl‰‡ÚË ÔË ÔÂÂÒÛ‚‡ÌÌ¥ ˜Ë
● K.vle'ndgynt hjn
ÚË‚‡Î¥È ÁÛÔË̈¥ χ¯ËÌË.
htjtdkprt nln ;lnmtl,ys[
htjnk;g[ ytnvhkl,pkdgynz
● Removals or long periods
bginys7
when the machine is left
standing.
èÓÏË‚‡ÌÌfl ‚‡ÌÌÓ˜ÓÍ
HJKBSDGYNT DGYYKXTR
:g't tvln =mk n yt zdlztmvz
êÂÍÓÏẨÛπÚ¸Òfl ˜‡Ò ‚¥‰ ˜‡ÒÛ
CLEANING OF DRAWER
g.vkl/myk ytk.[k;nbsb9
ÔÓÏË‚‡ÚË ‚‡ÌÌÓ˜ÍË ‰Îfl
COMPARTMENTS
djtbz km djtbtyn lexit
ԇθÌÓ„Ó ÔÓÓ¯ÍÛ, ‚Ë·¥Î˛‚‡˜‡
hjkbsdgm, dgyykxrn ;lz
Ú‡ ÒÔˆ¥‡Î¸ÌËı ‰Ó·‡‚ÓÍ Ú‡
vmnjgl,ykuk hkjkirg9
ÁÏ’flͯۂ‡˜‡.
Although not strictly
km.tlndg/on[ vjt;vmd n
necessary, it is advisable to
;jeun[ vht]ngl,ys[
clean the detergent, bleach
;k.gdkr7
and additives
compartments occasionally.
:lz =mkq khtjg]nn
ÑÎfl ˆ¸Ó„Ó ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓ ·ÂÁ
;kvmgmkxyk9 hjnlk'nd
ÓÒÓ·ÎË‚Ëı ÁÛÒËθ ‚ËÚfl„ÚË
yt.kl,ikt evnlnt9 dsyem,
͇ÒÂÚÛ ‰Îfl ԇθÌÓ„Ó ÔÓÓ¯ÍÛ.
Remove the compartments
rgvvtme ;lz vmnjgl,ykuk
by pulling gently.
hkjkirg7
Hjkbkqmt rgvvtme dyemjn
èÓÏËÈÚ ͇ÒÂÚÛ ÛÒ‰ËÌ¥
xnvmkq dk;kq
˜ËÒÚÓ˛ ‚Ó‰Ó˛.
Clean with water.
Dvmgd,mt rgvvtme yg vdkt
ìÒÚ‡‚Ú ͇ÒÂÚÛ Ì‡ Ò‚Óπ Ï¥ÒˆÂ.
btvm.7
Put the compartments back
into place
CZ
UKRRU
DE
EN
SSTTËËHHOOVVÁÁNNÍÍ NNEEBBOO DDEELLÄÄÍÍ
K>VLE"NDGYNT HJN
èÖêÖëìÇÄççü åÄòàçà óà ∫∫
UMZUG ODER LÄNGERER
REMOVALS OR LONG
NNEEPPOOUUÏÏÍÍVVÁÁNNÍÍ PPRRAAÖÖKKYY
HTJTDKPRT NLN
íêàÇÄãÄ áìèàçäÄ
STILLSTAND DER MASCHINE
PERIODS WHEN THE MACHINE
:LNMTL<YS{ HTJNK:G{
IS LEFT STANDING
YTNVHKL<PKDGYNZ
BGINYS
V tëchto püípadech je nutné
D vlexgt ytk.[k;nbkvmn
èË ÏÓÊÎË‚Ëı ÔÂÂÒÛ‚‡ÌÌflı ˜Ë
Bei einem Umzug, oder wenn
For eventual removals or
vypustit beze zbytku vodu z
htjtdkprn nln d vlexgz[9
ÚË‚‡ÎÓÏÛ ÔÓÒÚÓ˛ χ¯ËÌË ‚
die Maschine längere Zeit in
when the machine is left
hadIc.
rku;g bginyg ;lnmtl,ykt
ÌÂÓԇ₇ÌËı ÔËÏ¥˘ÂÌÌflı
ungeheizter Umgebung
standing for long periods in
djtbz yt nvhkl,petmvz n
stillstehen wird, müssen alle
unheated rooms, the drain
ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓ ÔÓ‚Ì¥ÒÚ˛ ÁÎËÚË Á ÚÛ·ÓÍ
yg[k;nmvz d
Schläuche vollständig
hose should be emptied of
Ú‡ χ¯ËÌË Á‡Î˯ÍË ‚Ó‰Ë.
ytkmghlndgtbs[
entleert werden.
all remaining water.
hkbtotynz[9 ytk.[k;nbk
e;glnm, np ilgyukd
hklykvm,/ dvt kvmgmrn
The appliance must be
Vypnëte proud, sejmëte
dk;s7
ÑÎfl ˆ¸Ó„Ó ‚ËÈÏ¥Ú¸ ‚ËÎÍÛ Á ÓÁÂÚÍË,
Strom abschalten und eine
switched off and unplugged.
hadici, a otoöte ji smërem
‚Ë‚¥Î¸Ì¥Ú¸ ¯Î‡Ì„ ÁÎË‚Û Á
Waschschüssel bereitstellen.
A bowl is needed. Detach
dolå, dokud z ní neodteöe
Kmrl/xnmt bginye km vtmn
Ù¥ÍÒ‡ÚÓ‡, ÓÔÛÒÚ¥Ú¸ ÈÓ„Ó,
the drainage hose from the
veäkerá voda.
n9 kvdk.k;nd ilgyu km
ÔÓÏ¥ÒÚË‚¯Ë ͥ̈¸ ¯Î‡Ì„‡ ‚
clamp and lower it over the
anrvgmkjg9 ygrlkynmt tuk
πÏÌ¥ÒÚ¸ ‰Îfl Á·ÓÛ ‚Ó‰Ë, Ú‡ ÁÎËÈÚÂ
bowl until all the water is
dynp n vltqmt kvmgmrn
Á‡Î˯ÍË ‚Ó‰Ë.
removed.
dk;s7
Repeat the same operation
ႥθÌË‚¯Ë χ¯ËÌÛ ‚¥‰ ‚Ó‰Ë,
Schlauch von der Klemme
with the water inlet hose.
Hk krkyxgyn/ hkdmkjnmt
nehmen und bis zur völligen
khtjg]n/ d k.jgmykb
‚ËÍÓ̇ÈÚ Á‡Á̇˜ÂÌ¥ ‚ˢ ÓÔ‡ˆ¥ª
yghjgdltnn7
Û Á‚ÓÓÚÌÓÏÛ ÔÓfl‰ÍÛ.
Entleerung in die Schüssel
halten.
54 55
CZ
RU
KKAAPPIITTOOLLAA 1133
HGJGUJGA !#
ZZÁÁVVAADDAA
MMOOÏÏNNŸŸ DDÅÅVVOODD
NNÁÁPPRRAAVVAA
YTNVHJGDYKVM<
DKPBK”YST HJNXNYS
:TQVMDNZ
1. Nefunguje
Praöka není zapojena do elektrické sítë
Zapojit praöku do el. sítë
1 BGINYG YT
Dnlrg yt dvmgdltyg d jkptmre
Dvmgd,mt dnlre d jkptmre
program
JG>KMGTM HK
Tlaöítko start/stop není stlaöeno
Stlaöit tlaöítko start/stop
L?>KQ
Rykhrg DRL0DSRL d hklk'tynn
Yg'bnmt rykhre DRL0DSRL
HJKUJGBBT
4Dsrl/xtyk4
Vÿpadek el. proudu
Zkontrolovat
Kmvemvmdetm pltrmjk=ytjunz
Hjkdtj,mt
Vÿpadek pojistek
Zkontrolovat
Htjtukjtln hjt;k[jgynmtln0hjk.rn0
Hjkdtj,mt
=ltrmjkvtmn
Otevüená dvíüka praöky
Zavüít dvíüka
Kmrjsm pgujepkxysq l/r
Pgrjkqmt pgujepkxysq
2. Nepüitéká voda
Viz püedeälé moïnosti
Zkontrolovat
2 VMNJGL<YGZ
Vb7 ytnvhjgdykvm, !7
Hjkrkymjklnjeqmt
BGINYG YT
Je uzavüen püívod vody
Otevüít püívod vody
PGHKLYZTMVZ
Pgrjsm rjgy hk;gxn dk;s
Hjkrkymjklnjeqmt
DK:KQ
Öasovÿ spínaö není správnë nastaven
Nastavit správnë öasovÿ spínaö
Mgqbtj evmgykdlty ythjgdnl,yk
Evmgykdnmt mgqbtj d hjgdnl,ykt
hklk'tynt
3. Neodtéká voda
Je ohnutá odtoková hadice
Narovnat odtokovou hadici
3 VMNJGL<YGZ
Htjtun. ilgyu vlndg dk;s
Dshjzbnmt ilgyu
4. Voda v okolí
Tësnëní mezi gumovou hadicí a
Püitáhnout hadici ke kohoutku
BGINYG YT
praöky
püívodním kohoutkem nedoléhá
VLNDGTM DK:E
4 YGLNXNT DK:S
Mtx, xtjtp ehlkmytynt bt';e rjgykb
Pgbtynm, ehlkmytynt n pgmzyem, ilgyu
5. Neodstüed’uje
Praöka jeätë nevypustila vodu
Poökat nëkolik minut
YG HKLE DKRJEU
n ilgyukb hk;gxn dk;s
n rjgy
VMNJGL<YKQ
Stisknuté tlaöítko “Bez odstüed’ování”
Uvést tlaöítko do polohy “vypnuto”
BGINYS
6. Velké otüesy
Praöka nestojí rovnë
Vyrovnat noïky
5 VMNJGL<YGZ
Vmnjgl,ygz bginyg tot yt vlnlg dk;e
Hk;k';gm, ytvrkl,rk bnyem hkrg
bëhem
BGINYG YT
krkyxnmvz vlnd dk;s
odstüed’ování
Jistící ärouby nebyly dosud odstranëny
Odstranit jistící ärouby
KM"NBGTM >TL<T
6 VNL<YGZ
Yt kmjtuelnjkdgyg evmgykdrg
Kmjtuelnjkdgm, evmgykdre hk
Prádlo v bubnu není rovnomërnë
Rozdëlit rovnomërnë prádlo v bubnu
DN>JG}NZ DK
vmnjgl,ykq bginys hk ukjnpkymgln
ukjnpkymgln vmnjgl,ykq bginys
rozdëleno
DJTBZ KM"NBG
vht]ngl,ysbn jtuelnjkdkxysbn
>TL<Z
yk'rgbn
Pokud vada püetrvává, obrat’te se na püisluänou servisní organizaci. Sdëlte typ praöky dle evidenöního ätitku
Vmnjgl,ygz bginyg yt kvdk.k';tyg
Kvdk.k;nmt vmnjgl,ye/ bginye km
nebo garanöního listu.
km mjgyvhkjmnjkdkxys[
mjgyvhkjmnjkdkxys[ hjnvhkvk.ltynq
Tímto zpåsobem dojde k rychlému odstranëní vady.
hjnvhkvk.ltynq
d vkkmdtmvmdnn v hgjgujgakb %
4Evmgykdrg n drl/xtynt d jg.kme4
PPoozzoorr::
;gyykq nyvmjer]nn
11 PPoouuïïiittíí bbeezzffoossffááttoovvÿÿcchh pprraaccíícchh pprroossttüüeeddkkåå mmååïïee vvyyvvoollaatt nnáásslleedduujjííccíí::
-- PPüüííttoommnnoosstt bbííllééhhoo pprrááääkkuu ((zzeeoolliittyy)) nnaa vvyypprraannéémm pprrááddllee.. PPoo oosscchhnnuuttíí pprrááddllaa zzmmiizzíí,, ööii jjddee vvyykklleeppaatt.. NNeennaarruuääuujjee
Vmnjgl,ygz bginyg ytjgdykbtjyk
Jgdykbtjyk jgvhjt;tlnmt .tl,f d
tteexxttiilliiee aannii bbaarrvvuu..
pguje'tyg .tl,fb
vmnjgl,ykq bginyt
-- PPüüííttoommnnoosstt ppëënnyy bbëëhheemm ppoosslleeddnnííhhoo mmáácchháánníí nneezznnaammeennáá nneeúúööiinnnnoosstt mmáácchháánníí..
-- PPüüííttoommnnoosstt ppëënnyy ii ppüüii ppoouuïïiittíí vveellmmii mmaallééhhoo mmnnooïïssttvvíí pprraaccíí hhoo aarrááääkkuu..
Tvln yt e;gtmvz evmjgynm, ytnvhjgdykvm,9 k.jgmnmtv, d Vtjdnvysq ]tymj 4RGY:N49 vkk.ond bk;tl,
vmnjgl,ykq bginys7
-- OOppaakkoovvaanníí mmáácchhaaccííhhoo ccyykklluu vv ttoommttoo ppüüííppaaddëë nneeppüüiinnááääíí ïïááddnnéé vvÿÿsslleeddkkyy..
DYNBGYNT6
22 PPüüii vveeääkkeerrÿÿcchh ppoorruucchháácchh pprraaöökkyy nneejjddüüíívvee pprroovveedd’’ttee ppüüeeddcchháázzeejjííccíí kkoonnttrroollyy,, ppaakk tteepprrvvee ssee oobbrraatt’’ttee nnaa sseerrvviissnníí
1 Nvhkl,pkdgynt =rklkunxtvrn xnvms[0.tvakvakjys[0 vmnjgl,ys[ hkjkirkd bk'tm hjknpdtvmn
oorrggaanniizzaaccii..
vlt;e/ont paatrms6
- Vlndgtbgz np vmnjgl,ykq bginys dk;g - .kltt bemygz np-pg hjnvemvmdnz ptklnmkd d dn;t vevhtypnn7
+mk yt vrgpsdgtmvz yg rgxtvmdt hklkvrgynz7
- Hjnvemvmdnt yg dsvmnjgyykb .tl,t .tlkq hsln0ptklnms07 Hsl, yt d≤t;gtmvz d .tl,f n yt npbtyztm tuk
PPOOUUÏÏÍÍVVEEJJTTEE VVÏÏDDYY PPRROO PPRRAANNÍÍ VV PPRRAAÖÖCCEE VVHHOODDNNÉÉ PPRRAACCÍÍ PPRROOSSTTÜÜEEDDKKYY -- tt..jj.. SS OOZZNNAAÖÖEENNÍÍMM ““PPRROO PPRRAANNÍÍ VV
]dtm7
AAUUTTOOMMAATTIICCKKŸŸCCHH PPRRAAÖÖKKÁÁCCHH””..
- Yglnxnt htys hjn hkvlt;tb khklgvrndgynn yt ergpsdgtm yg hlk[kt rgxtvmdk hkvlt;ytuk7
- Hkdtj[ykvmyk-grmndyst gynkys9 hjnvemvmde/ont d vkvmgdt vmnjgl,ys[ hkjkirkd9 xgvmk zdlz/mvz
mje;yke;glztbsbn n9 ;g't d bglty,rn[ rklnxtvmdg[ bkuem hjknpdk;nm, dn;nhst atykbtys
k.jgpkdgynz htys7
- D dsitergpgyys[ vlexgz[ kveotvmdltynt ;khklynmtl,ys[ ]nrlkd hklkvrgynz .tvhkltpyk7
2 Tvln Dgig vmnjgl,ygz bginyg yt jg.kmgtm9 hjt';t9 xtb dspdgm, vht]nglnvmkd Vtjdnvykuk ]tymjg9
dshklynmt ;tqvmdnz hk dsitergpgyykq mg.ln]t7
56
57
UKR
DE
PÎÇÄIË 13
KAPITEL 13
Íåñïpàâíîñòi
Ïpè÷èíè
Óñóíåííÿ
FEHLVERHALTEN
GRUND
ABHILFE
1. Ìàøèíà íå ïpàöюº
Ìàøèíà íå ïiäêëю÷åíà äo eëeêòpoìepeæi
Ïiäêëю÷iòü ìaøèíy
1. Programme
Stecker nicht in der Steckdose
Stecker einstecken
íà æîäíié ïpîãpàìi
funktionieren nicht
Ìàøèíà íå óâiìêíåíà
Íàòèñíiòü êíîïêó “âêë/âèêë”
Hauptschalter nicht eingedrückt
Strom einschalten
Âiäñóòíÿ åëåêòpîåíåpãiÿ
Ïåpåâipòå
Stromausfall
Kontrollieren
Ïåpåãîpiëè çàïîáiæíèêè
Ïåpåâipòå
Sicherungen defekt
Kontrollieren
Âiäêpèòèé çàâàíòàæóâàëüíèé ëюê
Çàêpèéòå ëюê
Bullauge nicht geschlossen
Bullauge schließen
2. Ïpàëüíà ìàøèíà íå
Äèâ. ïpè÷èíè ï. 1
Ïåpåâipòå
2. Kein Wasserzulauf
Siehe Gründe zu 1
Kontrollieren
íàïîâíюºòüñÿ
âîäîю
Çàêpèòèé êpàí ïîäà÷i âîäè
Âiäêpèéòå êpàí
Wasserhahn geschlossen
Wasserhahn öffnen
Íåâipíî âñòàíîâëåíèé peryëÿòop (L)
Ïåpåâipòå ïoëoæeííÿ peryëÿòopa (L)
Programmwahlschalter nicht richtig
Programmwahlschalter richtig einstellen
âèáîpó ïpîãpàì ïpàííÿ
âèáîpó ïpîãpàì ïpàííÿ
eingestellt
3. Ïpàëüíà ìàøèíà íå
3. Kein Wasserablauf
Ablaufschlauch gekrümmt
Ablaufschlauch begradigen
çëèâຠâîäó
Çàõàpàùåíèé ôiëüòp
Î÷èñòiòü ôiëüòp
4.Wasser auf dem
Dichtung vom Wasserzulaufschlauch
Dichtung ersetzen und Zulaufschlauch
Boden rund um
defekt
am Wasserhahn befestigen
4. Íàÿâíiñòü âîäè íà
Âîäà ïpîíèêຠêpiçü ïpîêëàäêó ìiæ
Çàìiíiòü ïpîêëàäêó òà çàòÿãíiòü ç’ºäíàííÿ
das Gerät
ïiäëîçi íàâêîëî
êpàíîì i òpóáêîю ïîäà÷i âîäè
ìàøèíè
5. Keine
Die Waschmaschine hat das Wasser
Einige Minuten warten, bis das Wasser
Schleuderfunktion
noch nicht abgepumpt
abgepumpt ist
5. Ïpàëüíà ìàøèíà íå
Ìàøèíà ùå íå çëèëà âîäó
Çà÷åêàéòå, äîêè ìàøèíà çiëëº âîäó
âiäæèìຠáiëèçíó
Taste “Schleuderstop” eingestellt (nur bei
Taste “Schleuderstop” herausdrücken
einigen Modellen)
6. Ñèëüíi âiápàöi¿ ïiä
Ìàøèíà íåpiâíî âñòàíîâëåíà íà ïiäëîçi
Âèpiâíÿéòå ìàøèíó, îáåpòàю÷è íiæêè
÷àñ âiäæèìó
6. Starke Vibrationen
Waschmaschine nicht richtig justiert
Über die entsprechenden einstellbaren
Íå çíÿòi òpàíñïîpòyâaëüíi áoëòè
Çíiìiòü òpàíñïîpòyâaëüíi áoëòè
während des
Füße justieren
Schleuderns
Áiëèçíà íåpiâíîìipíî pîçïîäiëèëàñÿ â
Piâíîìipíî pîçïîäiëiòü áiëèçíó
Transportbolzen noch nicht entfernt
Transportbolzen entfernen
áàpàáàíi
Wäsche nicht gleichmäßig in der
Wäsche gleichmäßig verteilen
Trommel verteilt
ßêùî ñàìîòóæêè óñóíóòè íåñïpàâíiñòü íå âäàºòüñÿ, çâåpíiòüñÿ â öåíòp òåõîáñëóãîâóâàííÿ “Êàíäi”, ïîâiäîìèâøè
òèï ìîäåëi, ÿêèé âêàçàíèé íà òàáëè÷öi ç âíyòpiøíüoro áîêy äâepöÿ aáo â ãàpàíòiéíîìó ñåpòèôiêàòi .
Läßt sich der Fehler nicht beheben, wenden Sie sich bitte an den Technischen Kundendienst der Firma Candy.
Óâàãà!
Geben Sie dabei das Maschinenmodell laut Typenschild * oder Garantieschein an, um eine schnelle effektive
Çàñòîñóâàííÿ åêîëîãi÷íî ÷èñòèõ ìèéíèõ çàñîáiâ, ÿêi íå ìiñòÿòü ôîñôàòè, ìîæå äàòè òàêi åôåêòè:
Hilfe zu ermöglichen.
* (welches sich an der Rückseite des Gerätes, oder im Bullauge befindet)
-âiäïpàöüîâàíà âîäà ïiñëÿ ïîëîñêàííÿ âèãëÿäຠáiëüø ìóòíîю çàâäÿêè íàÿâíîñòi â íié ñóñïåíçé öåîëèòiâ, àëå
Achtung:
ÿêiñòü ïîëîñêàííÿ ïpè öüîìó íå ïîãipøóºòüñÿ;
1 Die Verwendung von umweltfreundlichen Waschmitteln kann folgende Effekte auslösen:
Die schwebenden Minerale führen zu einer Trübung des Spülwassers, die aber weder die Wirkung der
- íàÿâíiñòü ïiñëÿ ïpàííÿ íà âèpîáàõ ëåãêîãî áiëîãî íàëüîòó (öåîëiòè., ÿêi íå óáèpàюòüñÿ â òêàíèíó òà íå
Spülungen noch das Waschergebnis beeinflussen.
çìiíююòü ¿¿ êîëüîpó;
Nach erfolgter Wäsche können sich auf der Wäsche Spuren weißen Pulvers (Minerale) befinden, die sich aber
weder in der Wäsche festsetzen noch die Farben beeinträchtigen.
- íàÿâíiñòü ïiíè â âîäi ïiä ÷àñ îñòàííüîãî ïîëîñêàííÿ íå º îçíàêîю ïîãàíîãî ïîëîñêàííÿ;
Schaumbildung auf dem letzten Spülwasser bedeutet nicht unbedingt unzureichende Spülresultate.
- íå iîíoreííi ïîâåpõíüîàêòèâíi på÷îâèíè, ÿêi ìiñòÿòüñÿ ó ñêëàäi ìèéíèõ çàñîáiâ äëÿ ïpàëüíèõ ìàøèí, ÷àñòî
Die in den Waschmitteln enthaltenen waschaktiven anionischen Tenside sind häufig sehr schwer ausspülbar,
âàæêî âèäàëÿюòüñÿ ç ïîâåpõíi áiëèçíè i íàâiòü â ìiíiìàëüíié êiëüêîñòi ìîæóòü óòâîpюâàòè ïiíy;
und erzeugen auch in nur geringer Dosierung auffällige Schaummengen.
Zusätzliche Spülgange sind in solchen Fällen nicht sehr effektiv.
Ïîäàëüøi ïîëîñêàííÿ â ïîäiáíèõ âèïàäêàõ íå äaюòü ïîçèòèâíèx íacëiäêiâ.
2 Bitte wenden Sie sich bei Defekten an der Maschine erst dann an den Kundendienst, wenn Sie anhand der
obigen Liste selbst versucht haben, eventuelle Fehler zu beheben.
58
59
EN
CHAPTER 13
FAULT
CAUSE
REMEDY
1. Does not function
Mains plug not plugged in
Insert plug
on any
programme
Mains switch not on
Turn on mains switch
No power
Check
Electric circuit fuses failure
Check
Load door open
Close load door
2. Does not load
See cause 1
Check
water
Inlet tap turned off
Turn on water inlet tap
Timer not set correctly
Set timer on correct position
3. Does not discharge
Discharge tube bent
Straighten discharge tube
water
4. Water on floor
Leak from the washer between the tap
Replace washer and tighten the tube
around washing
and inlet tube
on the tap
machine
5. Does not spin
The washing machine has not
Wait a few minutes until the machine
discharged water
discharges water
“No spin” setting (some models only)
Turn the programme dial onto spin
setting
6. Strong vibrations
Washing machine not perfectly level
Adjust special feet
during spin
Tie braces not removed
Remove Tie braces bracket
Washing load not evenly distributed
Distribute the washing evenly
If the fault should persist, contact a Candy Technical Assistance Centre. For prompt servicing, give the model of
the washing machine, to be found on the label placed on the cabinet inside of the porthole or on the
guarantee certificate.
Important
1The use of environment friendly detersives without phosphates may produce the following effects:
-The discharge rinse water may result cloudier due to the presence of zeolites in suspension. This does not
compromise the efficiency of the rinses.
-The presence of white powder (zeolites) on the washing at the end of the washing cycle. This does not
remain incorporated in the fabric and does not alter the colour.
-The presence of foam in the last rinse water which is not necessarily a sign of inadequate rinsing.
-The non-ionic surface-active agents present in the composition of washing machine detersives are often
difficult to remove from the washing itself and, even in small quantities, may produce visible signs of the
formation of foam.
- Carrying out further rinses, in cases such as this, is not useful.
2 If your washing machine fails to function, carry out the above-mentioned checks before calling the Candy
Technical Assistance Service.
60
V˘robce se omlouvá za pfiípadné tiskové chyby v tomto návodû k pouÏití.
Dále si v˘robce vyhrazuje právo provést potfiebné zmûny na sv˘ch v˘robcích,
které nemají vliv na jejich základní charakteristiku.
Ôèpìa-èçãoòoâèòeëü íe íeceò íèêaêoé oòâeòcòâeííocòè ça oøèáêè ïe÷aòè,,
coäepæaùèecÿ â äaííûx èícòpyêöèÿx, è ocòaâëÿeò ça coáoé ïpaâo
yëy÷øeíèÿ êa÷ecòâa coácòâeííûx èçäeëèé, ocòaâëÿÿ íeèçìeííûìè ocíoâíûe
òexíè÷ecêèe xapaêòepècòèêè.
Ôipìà-âèpîáíèê íå íåñå íiÿêî¿ âiäïîâiäàëüíîñòi çà ïîìèëêè äpóêó, ùî ìiñòÿòüñÿ â
öèõ iíñòpóêöiÿõ, i çàëèøຠçà ñîáî
ю ïpàâî ïîëiïøåííÿ ÿêîñòi âëàñíèõ âèpîáiâ,
çáåpiãà
ю÷è íåçìiííèìè îñíîâíi òåõíi÷íi õàpàêòåpèñòèêè.
Wir schileßen die Haftung für alle evtl. Druckfehler aus. Kleinere Änderungen und
technische Weiterentwicklungen im Detail vorbehalten.
The manufacturer declines all responsibility in the event of any printing mistakes in
this booklet. The manufacturer also reserves the right to make appropriate
modifications to its products without changing the essential characteristics.
Óâaæaeìûe ãocïoäa, cooáùaeì Baì, ÷òo íaøa ïpoäyêöèÿ cepòèôèöèpoâaía ía
cooòâeòcòâèe òpeáoâaíèÿì áeçoïacíocòè coãëacío “Çakoíy o çaùèòe ïpaâ ïoòpeáèòeëé
PÔ” ìocêoâcêèì opãaíoì ïo cepòèôèêaöèè “Pocòecò-Mocêâa” (peãècòpaöèoííûé íoìep
Aß 46).
Câeäeíèÿ o íoìepe cepòèôèêaòa è cpoêe ero äeécòâèÿ Bû ìoæeòe ïoëy÷èòü â ìaãaçèíe,
ãäe ïpèoápeëè èçäeëèe.
CZ
RU
UKR
DE
EN
03.06 - 41002015.A - Printed in Italy - Imprimé en Italie
Оглавление
- C B
- LICDEA F B
- OK
- ~50 c c