Xylem ECOCIRC XL & XLplus – страница 11
Инструкция к Насосу Xylem ECOCIRC XL & XLplus

lt - Vertimas iš originalo
Antrasis siurblys konfigūruojamas pagal pagrindinį
Veikimo LED / ekranas Priežastis
siurblį.
Įjungtas nuotolinio val-
Suaktyvintas nuotolinis
dymo indikatorius
ryšys
7 Techninė priežiūra
Atsargumo priemonės
Lentelė 30: Gedimų pranešimai
Elektros pavojus:
Prieš montuodami bloką arba atlikdami
Veikimo LED /
Priežastis Sprendimas
techninę apžiūrą, atjunkite ir užblokuo-
ekranas
kite elektros maitinimą.
Išjungtas maiti-
Siurblys nepri-
Patikrinkite
nimo indikato-
jungtas arba pri-
jungtį
PERSPĖJIMAS:
rius
jungtas netinka-
• Tvarkydami siurblius ir variklį visada
mai
dėvėkite apsaugines pirštines. Siur-
Nutrūko maitini-
Patikrinkite mai-
biant karštus skysčius, siurblio ir jo
mas
tinimo tinklą,
dalių temperatūra gali viršyti 40 °C
srovės pertrau-
(104 °F).
kiklį ir saugiklį
• Techninės priežiūros darbus ir apžiū-
ras leidžiama atlikti tik patyrusiems ir
Oranžinė būse-
Pavojaus signa-
Patikrinkite
kvalifikuotiems darbuotojams.
nos indikato-
las, žymintis sis-
ekrane rodomą
• Laikykitės galiojančių nelaimingų at-
riaus lemputė
temos proble-
pavojaus signa-
sitikimų prevencijos taisyklių.
mą
lo kodą, kad iš-
• Naudokite tinkamą įrangą ir jos ap-
siaiškintumėte
saugą.
sistemos prob-
lemą.
PERSPĖJIMAS:
Raudona būse-
Siurblio gedi-
Patikrinkite
• Stiprus magnetinis laukas sukuria-
nos indikato-
mas
ekrane rodomą
mas išėmus rotorių iš siurblio galvu-
riaus lemputė
klaidos kodą,
tės arba įdėjus į ją. Šis magnetinis
kad išsiaiškintu-
laukas gali būti žalingas asmenims,
mėte siurblio
kuriems implantuoti širdies stimulia-
problemą.
toriai ir kita medicinos įranga. Be to,
magnetinis laukas gali pritraukti me-
Išjungtas nuo-
Deaktyvintas
Jei ryšys nevei-
talines detales prie rotoriaus, taip
tolinio valdymo
nuotolinis ryšys
kia, patikrinkite
galima susižaloti ir (arba) sugadinti
indikatorius
jungtį ir ryšio
siurblio guolius.
konfigūracijos
parametrus išo-
riniame valdikly-
8 Trikčių šalinimas
je.
Įvadas
8.2 Gedimų ir klaidų kodai
Žr. 13 pav.
• Gavus pavojaus signalą, po kurio siurblys gali ir
Klaidos
Priežastis Sprendimas
toliau veikti, ekrane kaip alternatyva rodomas
kodas
pavojaus signalo kodas ir paskutinis pasirinktas
kiekis, o būsenos indikatorius (8) tampa oranži-
E01 Prarastas vidinis ryšys Paleiskite siurblį
135
nis.
iš naujo
• Įvykus gedimui, po kurio siurblys sustabdomas,
E02 Stipri variklio srovė Paleiskite siurblį
ekrane visą laiką rodomas klaidos kodas, o bū-
135
iš naujo
senos indikatorius (8) tampa raudonas.
E03 Per didelė nuolatinės
Kiti šaltiniai nu-
8.1 Ekrano pranešimai
srovės magistralės
kreipia į siurblį
Lentelė 29: Numatytieji
įtampa
per didelį srau-
tą. Patikrinkite
sistemos sąran-
Veikimo LED / ekranas
Priežastis
ką, atbulinių
vožtuvų vienti-
Įjungtas maitinimo indi-
Įjungtas siurblio maitini-
sumą ir ar tinka-
katorius
mas
ma jų padėtis.
Įjungti visi LED ir ekra-
Paleidžiamas siurblys
E04 Variklio išsijungimas Paleiskite siurblį
nas
135
iš naujo
Žalia būsenos indikato-
Siurblys veikia tinkamai
E05 Sugadinta duomenų
Paleiskite siurblį
riaus lemputė
135
atmintis
iš naujo
135
Išjunkite siurblį 5 minutėms, tada vėl jį įjunkite. Jei problema išlieka, kreipkitės į techninės priežiūros tarnybą.
201

lt - Vertimas iš originalo
Klaidos
Priežastis Sprendimas
Pavojaus
Priežastis Sprendimas
kodas
signalo
kodas
E06 Neatitinkančios darbi-
Patikrinkite
nio diapazono įtam-
elektros siste-
A12 Prarastas ryšys su
Jei abiejuose siur-
pos tiekimas
mos įtampą ir
sudvejintuoju
bliuose rodomas
jungtis.
siurbliu
pavojaus signalas
A12, patikrinkite
E07 Variklio atjungimas su-
Patikrinkite, ar
jungtį tarp siurblių.
veikus šiluminės ap-
aplink sraigtą ir
Jei vienas iš siur-
saugos įtaisui
rotorių nėra ne-
blių išjungtas arba
švarumų, kurie
jame rodomas kitas
gali sukelti va-
klaidos kodas, in-
riklio perkrovą.
formacijos apie
Patikrinkite
problemą ieškokite
įrengimo sąly-
skyriuose 8.1 ir 8.2
gas ir vandens
bei oro tempe-
A20 Vidinis pavojaus
Išjunkite siurblį 5
ratūrą. Palauki-
signalas
minutėms, tada vėl
te, kol variklis
jį įjunkite. Jei prob-
atvės. Jei klaida
lema išlieka, kreip-
išlieka, paban-
kitės į techninės
dykite paleisti
priežiūros tarnybą
siurblį iš nau-
135
jo
8.4 Gedimai, priežastys ir priemonės
E08 Inverterio atjungimas
Patikrinkite
suveikus šiluminės ap-
įrengimo sąly-
Neįsijungia siurblys
saugos įtaisui
gas ir oro tem-
peratūrą.
Priežastis Sprendimas
E09 Aparatinės įrangos
Paleiskite siurblį
Nėra maitinimo. Patikrinkite maitinimą ir ar
135
klaida
iš naujo
.
maitinimo tinklo jungtis
nepažeista.
E10 Veikimas be skysčio Patikrinkite, ar
sistemoje nėra
Suveikė apsaugos nuo
Iš naujo nustatykite ir pa-
nuotėkio, arba
įžemėjimų įtaisas arba
keiskite perdegusius sau-
pripildykite sis-
srovės pertraukiklis.
giklius.
temą.
Užtrumpintas arba ne-
Panaikinkite signalo trum-
tinkamas paleisties
pinimą ir ištaisykite jį.
8.3 Pavojaus signalo kodai
signalas paleidimo /
sustabdymo kontak-
Pavojaus
Priežastis Sprendimas
tuose.
signalo
kodas
Siurblys paleidžiamas, bet netrukus suveikia ši-
A01 Skysčio jutiklio
Išjunkite siurblį 5
luminės apsaugos įtaisas arba perdega saugik-
anomalija
minutėms, tada vėl
liai.
jį įjunkite.
Jei problema išlie-
Priežastis
Sprendimas
ka, kreipkitės į
Pažeistas maitinimo kabelis,
Patikrinkite ir pa-
techninės priežiū-
įvyko variklio trumpasis jungi-
keiskite dalis, kai
ros tarnybą.
mas arba šiluminės apsaugos
reikia.
A02 Aukšta skysčio
Patikrinkite, ar sis-
įtaisas ar saugikliai netinka va-
temperatūra
temos būsena tin-
riklio srovei.
kama
Dėl pernelyg stiprios srovės
Patikrinkite siur-
A05 Sugadinta duo-
Išjunkite siurblį 5
įvesties suveikė termoampero-
blio veikimo sąly-
menų atmintis
minutėms, tada vėl
metrinės apsaugos (vienos fa-
gas.
jį įjunkite. Jei prob-
zės) arba apsaugos (trijų fazių)
lema išlieka, kreip-
įtaisas.
kitės į techninės
Maitinimo šaltinyje trūksta fa-
Pataisykite maiti-
priežiūros tarnybą
zės.
nimo šaltinį.
A06 Išorinio temperatū-
Patikrinkite zondą
ros matavimo zon-
ir jo jungtį su siurb-
Siurblys skleidžia didelį triukšmą
do anomalija
liu
A07 Išorinio slėgio jutik-
Patikrinkite jutiklį ir
lio anomalija
jo jungtį su siurbliu
202

pl - Tłumaczenie oryginalnej publikacji
Priežastis Sprendimas
9 Kita susijusi dokumentacija arba
Ne visiškai išleistas
Atlikite automatinio ventiliavi-
vadovai
oras.
mo procedūrą. Žr. šio vadovo
6.2.1 skyrių
9.1 Įdiegtos programinės įrangos ir
Kavitacija dėl ne-
Neviršydami leistino diapazo-
tvarkyklės programinės įrangos licencinė
pakankamo įsiur-
no padidinkite sistemos įsiur-
sutartis
bimo slėgio.
bimo slėgį.
Nusiperkant gaminį sutinkama su gaminyje įdieg-
Siurblyje yra paša-
Išvalykite sistemą.
tos programinės įrangos licencijos sąlygomis. No-
linių objektų.
rėdami gauti daugiau informacijos žr. svetainėje
www.lowara.com pateiktas licencijos sąlygas
Nusidėvėjęs guo-
Kreipkitės į vietos pardavimo
lis
ir techninės priežiūros atstovą.
Poziom zagrożenia Znaczenie
1 Wstęp i bezpieczeństwo
nie podejmie się działań
1.1 Wprowadzenie
zapobiegawczych.
Cel niniejszej instrukcji
• Potencjalna sytuacja,
UWAGA:
która może prowa-
Niniejsza instrukcja ma dostarczyć niezbędnych in-
dzić do powstania
formacji dotyczących następujących czynności:
niepożądanych sta-
• Montaż
nów, jeśli nie podej-
• Eksploatacja
mie się działań zapo-
• Konserwacja
biegawczych.
• Czynności niezwiąza-
PRZESTROGA:
ne z obrażeniami cia-
Przed zamontowaniem i rozpoczęciem
ła.
użytkowania produktu należy uważnie
przeczytać ten podręcznik. Niezgodne z
przeznaczeniem użycie produktu może
Kategorie zagrożeń
spowodować obrażenia i uszkodzenia
Kategorie zagrożeń mogą należeć do poziomów
ciała oraz skutkować utratą gwarancji.
zagrożeń lub znaki specjalne mogą zastępować
zwykłe znaki poziomów zagrożeń.
UWAGA:
Zagrożenia elektryczne symbolizuje następujący
Niniejszą instrukcję należy zachować w celu korzys-
znak specjalny:
tania w przyszłości i przechowywać w lokalizacji
Niebezpieczeństwo porażenia prądem
montażu urządzenia, w łatwo dostępnym miejscu.
elektrycznym:
1.2 Terminologia z zakresu
bezpieczeństwa i znaki ostrzegawcze
Niebezpieczeństwo dotknięcia gorących
Poziomy zagrożenia
powierzchni
Niebezpieczeństwo dotknięcia gorących powierz-
Poziom zagrożenia Znaczenie
chni jest sygnalizowane specjalnym symbolem, któ-
Niebezpieczna sytuacja,
ry zastępuje typowe symbole poziomów niebezpie-
NIEBEZPIE-
która spowoduje śmierć
czeństwa.
CZEN-
lub poważne obrażenia,
STWO:
jeśli nie podejmie się
PRZESTROGA:
działań zapobiega-
wczych.
1.3 Niedoświadczeni użytkownicy
Niebezpieczna sytuacja,
OSTRZEZE-
która może spowodo-
NIE:
OSTRZEZENIE:
wać śmierć lub poważne
obrażenia, jeśli nie po-
Produkt ten jest przeznaczony do obsłu-
dejmie się działań zapo-
giwania wyłącznie przez wykwalifikowa-
biegawczych.
ny personel.
Niebezpieczna sytuacja,
Należy być świadomym konieczności stosowania
PRZESTRO-
która może spowodo-
następujących środków ostrożności:
GA:
wać drobne lub umiar-
• Osoby o niższych kompetencjach nie powinny
kowane obrażenia, jeśli
obsługiwać produktu bez zapewnienia nadzoru
203

pl - Tłumaczenie oryginalnej publikacji
lub odpowiedniego przeszkolenia przez profe-
(DYREKTOR ENGINEERING i R&D)
sjonalistę.
Wer. 00
• Dzieci należy nadzorować, aby nie bawiły się na
produkcie lub obok niego.
Lowara jest znakiem handlowym firmy Lowara srl
1.4 Gwarancja
Unipersonale, filii firmy Xylem Inc.
Informacje dotyczące gwarancji, patrz umowa
sprzedaży.
2 Transport i przechowywanie
1.5 Części zamienne
2.1 Sprawdzenie dostawy
OSTRZEZENIE:
1. Sprawdzić zewnętrzną powierzchnię opakowa-
nia.
Zużyte lub uszkodzone elementy zastę-
pować wyłącznie oryginalnymi częścia-
2. Jeżeli produkt nosi widoczne oznaki uszkodze-
mi zamiennymi. Użycie nieodpowied-
nia, powiadomić o tym dostawcę w ciągu oś-
nich części zamiennych może spowodo-
miu dni od daty dostawy.
wać awarie, uszkodzenia i obrażenia
3. Usunąć zszywki i otworzyć karton.
ciała, a także utratę gwarancji.
4. Zdjąć śruby zabezpieczające lub taśmy z drew-
Więcej informacji na temat części zamiennych pro-
nianej podstawy (jeśli zostały założone).
duktu udziela dział sprzedaży i serwisu.
5. Usunąć z produktu wszystkie elementy opako-
wania. Pozbyć się wszystkich elementów opa-
1.6 DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE
kowania zgodnie z lokalnymi przepisami.
(TŁUMACZENIE)
6. Sprawdzić produkt w celu stwierdzenia, czy ja-
FIRMA XYLEM SERVICE ITALIA SRL, Z SIEDZIBĄ W
kieś części nie zostały uszkodzone i czy czegoś
VIA VITTORIO LOMBARDI 14 - 36075 MONTEC-
nie brakuje.
CHIO MAGGIORE VI - ITALY, OŚWIADCZA NINIEJ-
7. Skontaktować się ze sprzedawcą w razie
SZYM, ŻE PRODUKT
stwierdzenia jakichkolwiek nieprawidłowości.
CYRKULATOR (PATRZ ETYKIETA NA PIERWSZEJ
STRONIE) *
2.2 Wskazówki dotyczące transportu
[* w jednej z wymienionych poniżej wersji: ECO-
Środki ostrożności
CIRC XL, ECOCIRC XLplus, ECOCIRC XLplus z mo-
dułem RS485, ECOCIRC XLplus z modułem bez-
OSTRZEZENIE:
przewodowym. Moduły RS485 i bezprzewodowy są
dostarczane na życzenie, zaś montaż jest wykony-
• Przestrzegać obowiązujących przepi-
wany przez instalatora].
sów dotyczących zapobiegania wy-
padkom.
SPEŁNIA STOSOWNE POSTANOWIENIA NASTĘ-
• Niebezpieczeństwo zgniecenia.
PUJĄCYCH DYREKTYW EUROPEJSKICH:
Urządzenie i części składowe mogą
• DYREKTYWA W SPRAWIE MASZYN
być ciężkie. Należy stosować odpo-
2006/42/WE (ANEKS II: DOKUMENTACJA
wiednie metody podnoszenia i buty
TECHNICZNA JEST DOSTĘPNA W FIRMIE XY-
ze stalową osłoną palców.
LEM SERVICE ITALIA SRL).
• DYREKTYWA O KOMPATYBILNOŚCI ELEKTRO-
Sprawdzić ciężar brutto podany na opakowaniu,
MAGNETYCZNEJ 2004/108/WE.
aby wybrać odpowiedni sprzęt do podnoszenia.
• DYREKTYWA W SPRAWIE URZĄDZEŃ RADIO-
WYCH I KOŃCOWYCH URZĄDZEŃ TELEKO-
Położenie i mocowanie
MUNIKACYJNYCH 1999/5/WE (moduł bezprze-
Zespół można transportować tylko w pozycji piono-
wodowy).
wej w sposób pokazany na opakowaniu. Należy
• DYREKTYWA DOTYCZĄCA EKOPROJEKTU
upewnić się, że zespół został pewnie zamocowany
2009/125/WE, REGULACJA (WE) Nr 641/2009,
na czas transportowania oraz, że nie może toczyć
REGULACJA (UE) Nr 622/2012: EEI ≤ 0, ….
się ani przewrócić. Produkt należy transportować w
(PATRZ ETYKIETA NA PIERWSZEJ STRONIE).
temperaturze otoczenia od -40°C do 70°C (od
(Anneks I: „Wartością porównawczą dla najbar-
-40°F do 158°F) przy wilgotności <95%. Urządzenie
dziej sprawnych cyrkulatorów jest EEI ≤ 0,20.”).
musi być zabezpieczone przed zanieczyszczeniem,
ORAZ NASTĘPUJĄCYCH NORM TECHNICZNYCH
źródłami ciepła i uszkodzeniami mechanicznymi.
• EN 60335-1, EN 60335-2-51, EN 62233.
2.3 Wytyczne dotyczące przechowywania
• EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011, EN
55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008, EN
2.3.1 Miejsce przechowywania
61000-3-2:2006 + A1:2009 +A2:2009, EN
61000-3-3:2008, 61800-3:2004+A1:2012.
UWAGA:
• EN 60950-1, EN 301 489-17, EN 300 328 (mo-
• Chronić produkt przed wilgocią, zabrudzeniem,
duł bezprzewodowy).
źródłami ciepła i uszkodzeniami mechaniczny-
• EN 16297-1, EN 16297-2.
mi.
• Produkt musi być składowany w temperaturze
MONTECCHIO MAGGIORE, 02.09.2013
otoczenia od -25°C do 55°C (od -13°F do
131°F) i przy wilgotności <95%.
AMEDEO VALENTE
204

pl - Tłumaczenie oryginalnej publikacji
3 Opis produktu
Przykład: ecocirc XLplus D 40-100 F
F — kołnierzowa
3.1 Konstrukcja pompy
„puste pole” — gwinto-
Jest to pompa z wirnikiem stałym, napędzana silni-
wany
kiem z magnesem stałym i komutatorem elektro-
nicznym (technologia ECM). Pompa nie wymaga
stosowania śruby spustowej/odpowietrzającej.
3.3 Dane techniczne
Przeznaczenie
Pompa nadaje się do następujących zastosowań:
Parametr Opis
• Instalacje ciepłej wody w budynkach mieszkal-
Model silnika Silnik z wirnikiem z magnesem sta-
nych (tylko modele pomp z obudową z brązu)
łym i komutatorem elektronicznym
• Instalacje grzewcze z ciepłą wodą
• Układy chłodzenia oraz instalacje zimnej wody
Seria ecocirc XL
Pompy można także użyć w:
ecocirc XLplus
• Systemach solarnych
Napięcie zna-
1 x 230 V ±10%
• Systemach geotermicznych
mionowe
Użycie niezgodne z przeznaczeniem
Częstotliwość 50/60 Hz
NIEBEZPIECZENSTWO:
Zużycie ener-
40÷1700 W
gii
Nie należy używać pompy do cieczy pal-
nych i/lub wybuchowych.
Klasa ochrony
IP 44
IP
OSTRZEZENIE:
Klasa izolacji Klasa 155 (F)
Nieprawidłowe użycie pompy może
stwarzać warunki niebezpieczne oraz
Maksymalne
Maksymalne ciśnienie jest wskaza-
powodować obrażenia ciała i uszkodze-
ciśnienie ro-
ne na tabliczce znamionowej po-
nia mienia.
bocze
mpy
0,60 MPa (6 bar)
UWAGA:
1,0 MPa (10 bar)
Nie używać pompy do cieczy zawierających sub-
Dozwolona
Maksymalna temperatura jest
stancje ścierne, ciała stałe lub włókniste, płynów
temperatura
wskazana na tabliczce znamiono-
toksycznych lub korozyjnych, płynów do picia in-
cieczy
wej pompy
nych niż woda albo płynów nieodpowiednich dla
materiału konstrukcyjnego pompy.
od -10°C (14°F) do +110°C (230°F)
dla pomp ogrzewania
Używanie produktu niezgodnie z przeznaczeniem
od -10°C (14°F) do +85°C (185°F)
prowadzi do utraty uprawnień gwarancyjnych.
dla pomp instalacji ciepłej wody w
budynkach mieszkalnych
3.2 Oznaczenia produktu
Dozwolona
od 0°C (32°F) do 40°C (104°F)
Przykład: ecocirc XLplus D 40-100 F
tempetatura
otoczenia
ecocirc XL seria pomp o wysokiej
sprawności
Dozwolona
< 95%
wilgotność
plus z funkcją komunikacji
otoczenia
D Typ pompy:
Dozwolone
Woda grzewcza zgodnie z normą
„puste pole” — pojedyn-
pompowane
VDI 2035, mieszanka wody i gliko-
136
cza pompa
medium
lu
do 50%.
D — pompa bliźniacza
Ciśnienie
≤ 43 dB (A)
B — obudowa pompy z
akustyczne
brązu, pompowanie wo-
EMC (kompa-
EN 55014-1:2006 + A1:2009 +
dy w budynkach miesz-
tybilność
A2:2011, EN 55014-2:1997 +
kalnych
elektromag-
A1:2001 + A2:2008, EN
40 Średnica nominalna
netyczna)
61000-3-2:2006 + A1:2009 +
przyłącza kołnierza
A2:2009, EN 61000-3-3:2008,
61800-3:2004+A1:2012.
-100 Maksymalna wysokość
pompowania pompy
Prąd upływu < 3,5 mA
-100 — 10 m
F Typ kołnierza:
136
Wydajność pompy odnosi się do wody o temperaturze 25°C (77°F). Pompowane medium o innej lepkości na wpływ
na tę wydajność.
205

pl - Tłumaczenie oryginalnej publikacji
Parametr Opis
OSTRZEZENIE:
Należy przestrzegać lokalnych przepi-
Pomocnicze
Imax < 40 mA
sów określających wartości graniczne
zasilanie _15
przy ręcznym podnoszeniu lub przeno-
V (prąd stały)
szeniu.
do układu
WE/WY (nie-
Zawsze należy podnosić pompę za głowicę lub
odstępne w
obudowę. Jeśli waga pompy przekracza wartości
modelach
graniczne przy ręcznym podnoszeniu, należy użyć
25-40, 25-60,
sprzętu do podnoszenia, ustawiając pasy do pod-
32-40, 32-60)
noszenia w sposób pokazany na Rysunek 11 .
Sygnał usterki
Vmax < 250 V (prąd przemienny)
4.2 Wymagania dotyczące obiektu
przekaźnik
Imax < 2 A
4.2.1 Umiejscowienie pompy
3.4 Zakres dostawy
NIEBEZPIECZENSTWO:
Zawartość opakowania:
Nie używać jednostki w środowiskach,
• Zespół pompy
w których mogą występować łatwopal-
• Osłony izolacyjne (tylko pompy pojedyncze)
ne/wybuchowe lub agresywne chemicz-
• Uszczelka (pierścień samouszczelniający) na wy-
nie gazy bądź proszki.
mianę do pierścienia samouszczelniającego po-
między silnikiem a obudową pompy
Wskazówki
• Złącze wtykowe (dotyczy tylko modeli 25-40,
Stosować się do poniższych wskazówek dotyczą-
25-60, 32-40, 32-60)
cych umiejscowienia pompy.
• Uszczelnienie do przyłącza gwintowanego (tylko
• Upewnić się, czy miejsce instalacji jest zabezpie-
przy gwintowanej obudowie pompy)
czone przed wyciekami płynów lub zalewaniem.
• Uszczelnienie do przyłącza kołnierzowego (tylko
• Jeżeli jest to możliwe, umieszczać pompę nieco
przy kołnierzowej obudowie pompy)
powyżej poziomu podłoża.
• Osiem podkładek M12 i osiem podkładek M16
• Należy zamontować zawory odcinające przed
(do modeli od DN32 do DN65)
pompą i za nią.
• Osiem podkładek M16 (do modeli DN80 i
• Wilgotność względna powietrza otoczenia musi
DN100 PN6)
być niższa od 95%.
• Szesnaście podkładek M16 (do modeli DN80 i
DN100 PN10)
4.2.2 Minimalne ciśnienie wlotowe na
3.5 Akcesoria
zasysaniu
• Przeciwkołnierze
W tabeli podano wartości ciśnienia wlotowego po-
• Zaślepki kołnierzowe
wyżej ciśnienia atmosferycznego.
• Przejściówki między portami
• Czujnik ciśnienia (szczegółowe informacje moż-
Średnica
Temperatu-
Temperatu-
Temperatu-
na znaleźć w rozdziale 5.2.9 w tym podręczniku)
nominalna
ra cieczy
ra cieczy
ra cieczy
• Czujnik temperatury (szczegółowe informacje
25°C
95°C
110°C
można znaleźć w rozdziale 5.2.9 w tym podręcz-
RP 1 0,2 bar 1 bar 1,6 bar
niku)
• Moduł RS485 (tylko w modelu ecocirc XLplus)
RP 1 ¼ 0,2 bar 1 bar 1,6 bar
• Moduł bezprzewodowy (tylko w modelu ecocirc
DN 32 0,3 bar 1,1 bar 1,7 bar
XLplus)
DN 40 0,3 bar 1,1 bar 1,7 bar
4 Instalacja
DN 50 0,3 bar 1,1 bar 1,7 bar
Środki ostrożności
DN 65 0,5 bar 1,3 bar 1,9 bar
OSTRZEZENIE:
DN 80 0,5 bar 1,3 bar 1,9 bar
• Przestrzegać obowiązujących przepi-
DN 100 0,5 bar 1,3 bar 1,9 bar
sów dotyczących zapobiegania wy-
padkom.
• Używać odpowiedniego sprzętu i
UWAGA:
środków ochrony.
• Nie wolno stosować ciśnienia niższego od pod-
• Należy zawsze przestrzegać lokal-
anych wartości, gdyż może to być przyczyną wy-
nych i/lub krajowych przepisów, re-
stąpienia kawitacji i uszkodzenia pompy.
gulacji prawnych i norm dotyczących
• Ciśnienie wlotowe plus ciśnienie pompy przy
wyboru miejsca instalacji oraz przyłą-
zamkniętym zaworze musi być niższe niż maksy-
czy wody i zasilania.
malne, dopuszczalne ciśnienie układu.
4.1 Podnoszenie pompy
4.2.3 Wymagania dotyczące przewodów
rurowych
206

pl - Tłumaczenie oryginalnej publikacji
Środki ostrożności
użyć bezpiecznika zwłocznego lub wyłącznika
automatycznego (zalecany typ C).
OSTRZEZENIE:
• Pompa ma wbudowane zabezpieczenie prze-
• Używać rur dostosowanych do mak-
ciążeniowe i przed zwarciem, nie jest wymaga-
symalnego ciśnienia roboczego po-
ne dodatkowe zabezpieczenie przeciążeniowe.
mpy. Niestosowanie się do tego za-
Wykaz czynności kontrolnych silnika elektrycz-
lecenia może wywołać rozerwanie
nego
układu, co grozi obrażeniami.
Stosować kable zgodnie z regułą: kabel 3-przewo-
• Sprawdzić, czy wszystkie połączenia
dowy (2+uziemienie). Wszystkie kable muszą być
zostały wykonane przez technika wy-
odporne na działanie temperatury do +85°C
kwalifikowanego w zakresie monta-
(+185°F).
żu, zgodnie z obowiązującymi prze-
pisami.
4.4 Instalacja pompy
• Nie zamykać dłużej niż na kilka se-
kund zaworów odcinających po stro-
1. Zamontować pompę zgodnie ze schematami
nie tłocznej. Jeżeli pompa musi pra-
przepływu cieczy.
cować z zamkniętą stroną tłoczną
• Strzałka na obudowie pompy wskazuje kie-
dłużej niż przez kilka sekund, należy
runek przepływu przez pompę.
zainstalować obwód bocznikujący,
• Pompę należy zamontować tak, aby głowi-
zapobiegający przegrzewaniu się
ca była ustawiona poziomo. Więcej infor-
wody wewnątrz pompy.
macji na temat dozwolonych pozycji można
uzyskać w Rysunek 12
Lista kontrolna orurowania
2. W razie potrzeby zmienić ustawienie głowicy
• Wielkości rur i zaworów muszą być prawidłowo
pompy w taki sposób, aby zapewnić dobrą wi-
dobrane.
doczność interfejsu użytkownika.
• Układ rur nie może przenosić żadnych obciążeń
Aby uzyskać dodatkowe instrukcje, patrz Zmia-
ani momentów obrotowych do kołnierzy po-
na pozycji głowicy pompy.
mpy.
3. W razie potrzeby zamontować osłony termicz-
4.3 Wymagania elektryczne
ne.
• Aktualnie obowiązujące lokalne przepisy mają
• Można używać tylko tych osłon termicz-
wyższy priorytet niż wymienione poniżej wymo-
nych, które zostały dostarczone razem z po-
gi.
mpą. Nie wolno izolować obudowy silnika,
gdyż może to być przyczyną przegrzania
Wykaz czynności kontrolnych układu elektrycz-
układu elektronicznego i automatycznego
nego
wyłączenia pompy.
Sprawdzić, czy spełnione są następujące wymaga-
• Nie wolno używać dostarczonych razem z
nia:
pompą osłon termicznych w aplikacjach
• Przewody elektryczne są zabezpieczone przed
obiegu ciepłej wody o temperaturze powy-
wysoką temperaturą, drganiami i uderzeniami.
żej 20°C (68°F). Osłony termiczne nie izolu-
• Rodzaj prądu i napięcia zasilania sieciowego
ją obudowy pompy w sposób eliminujący
muszą odpowiadać danych technicznym zmie-
dyfuzję.
szczonym na tabliczce znamionowej pompy.
• Jeśli klient konstruuje izolację eliminującą
• Linia zasilania energią elektryczna jest wyposa-
dyfuzję, nie wolno izolować obudowy po-
żona w:
mpy powyżej kołnierza silnika. Nie wolno
• Wyłącznik różnicowo-prądowy wysokiej czu-
zasłaniać otworu spustowego, aby umożli-
łości (30 mA) [wyłącznik reagujący na prąd
wić odprowadzenie nagromadzonych skro-
szczątkowy, RCD], reagujący na prąd zwarcia
plin.
doziemnego ze składową stałoprądową lub
4.5 Zmiana pozycji głowicy pompy
pulsującą stałoprądową (zalecany wyłącznik
różnicowo-prądowy typu B).
OSTRZEZENIE:
• Przed demontażem pompy należy
• Główny odłącznik sieciowy z odstępem sty-
opróżnić układ lub zamknąć zawory
ków równym przynajmniej 3 mm.
odcinające po obu stronach pompy.
Pompowane medium może być pod
Wykaz czynności kontrolnych tablicy połączeń
ciśnieniem i gorące (ryzyko popa-
elektrycznych
rzeń).
• Przy zdejmowaniu głowicy pompy z
UWAGA:
obudowy pompy występuje zagro-
Tablica połączeń elektrycznych musi odpowiadać
żenie wydostania się pary.
parametrom znamionowym pompy elektrycznej.
Nieprawidłowe kombinacje mogłyby nie gwaranto-
Niebezpieczeństwo porażenia prądem
wać zabezpieczenia zespołu.
elektrycznym:
Przed rozpoczęciem pracy przy jednost-
Sprawdzić, czy spełnione są następujące wymaga-
ce należy sprawdzić, czy jednostka i pa-
nia:
nel sterowania są odcięte od źródła za-
• Panel sterujący musi chronić pompę przed
zwarciem. Do zabezpieczenia pompy można
207

pl - Tłumaczenie oryginalnej publikacji
silania i nie można dostarczać do nich
Model pompy Typ śruby Moment obro-
mocy.
towy
50–80F
PRZESTROGA:
65–80F
Ryzyko poparzenia. Podczas pracy róż-
ne powierzchnie jednostki nagrzeją się
50–120F
M10 38,0 Nm.
do wysokiej temperatury. Aby nie do-
65–120F
puścić do poparzenia, należy używać
żaroodpornych rękawic ochronnych.
80–120F
100–120F
OSTRZEZENIE:
• Podczas wyjmowania lub wkładania
OSTRZEZENIE:
wirnika do głowicy pompy powstaje
Po zmontowaniu pompy sprawdzić
silne pole magnetyczne. To pole
szczelność układu.
magnetyczne może mieć szkodliwy
wpływ w przypadku osób z wszcze-
4.6 Instalacja elektryczna
pionymi rozrusznikami serca i innymi
implantami medycznymi. Pole mag-
Środki ostrożności
netyczne może też powodować
przyciąganie metalowych części do
Niebezpieczeństwo porażenia prądem
wirnika, a to z kolei może być przy-
elektrycznym:
czyną obrażeń ciała i/lub uszkodze-
• Sprawdzić, czy wszystkie połączenia
nia łożyska pompy.
zostały wykonane przez technika wy-
kwalifikowanego w zakresie monta-
Aby uzyskać dodatkowe informacje, patrz Rysunek
żu, zgodnie z obowiązującymi prze-
14 i Rysunek 15 .
pisami.
1. Poluzować cztery śruby z łbem sześciokątnym
• Przed rozpoczęciem pracy przy jed-
(2) mocujące głowicę pompy do obudowy po-
nostce należy sprawdzić, czy jed-
mpy (4).
nostka i panel sterowania są odcięte
od źródła zasilania i nie można do-
2. Obrócić głowicę pompy (1) w krokach co 90°
starczać do nich mocy.
do żądanej pozycji.
3. Przy zdejmowaniu głowicy pompy (1) z obudo-
Uziemienie (masa)
wy pompy (4):
Niebezpieczeństwo porażenia prądem
a) Unikać wyjmowania wirnika z głowicy pompy
elektrycznym:
(1).
b) Pamiętać o zamieszczonych powyżej zagroże-
• Zawsze przyłączać przewód zew-
niach związanych z polem magnetycznym.
nętrznego zabezpieczenia do zaci-
c) Sprawdzić, czy pierścień o-ring (3) nie jest usz-
sku uziemienia (masy), zanim zosta-
kodzony.
ną wykonane inne połączenia elek-
tryczne.
Należy wymienić uszkodzony pierścień samo-
• Wszystkie urządzenia elektryczne
uszczelniający. Pierścień o-ring to część zapa-
muszą być uziemione (połączone z
sowa, która jest dostępna w opakowaniu.
masą). Dotyczy to zespołu pompy i
4. Założyć i dokręcić cztery śruby z łbem sześcio-
powiązanych urządzeń. Upewnić się,
kątnym (2) mocujące silnik do obudowy po-
że zacisk masy jest uziemiony.
mpy (4), stosując wartości momentu z poniż-
szej tabeli.
UWAGA:
Liczba włączeń i wyłączeń zasilania pompy musi
Model pompy
Typ śruby Moment obro-
wynosić mniej niż 3 razy na godzin i zawsze mniej
towy
niż 20 razy na 24 godziny.
25–40
M5 2,0 Nm.
25–60
4.6.1 Podłączenie zasilania
32–40
OSTRZEZENIE:
32–60
Do wykonywania podłączeń w skrzynce
25–80
M6 10,0 Nm.
zacisków można przystąpić dopiero po
upłynięciu co najmniej 2 minut od wyłą-
25–100
czenia zasilania.
32–80
32–100
Modele ze „złączem wty-
1. Otworzyć pokrywę
32–100F
kowym” (25-40, 25-60,
złącza i włożyć kabel
40–100F
32-40, 32-60). Patrz Ry-
do dławika.
sunek 16 .
2. Pociągnąć sprężynę
50–100F
styku.
32–120F
M8 19,0 Nm.
40–120F
208

pl - Tłumaczenie oryginalnej publikacji
3. Podłączyć kabel
Dotyczy tyl-
Złącze wty-
Kabel M12
Kabel M12
zgodnie ze schema-
ko modeli
kowe
(1) Φ 2÷5
(2) Φ 2÷5
tem podłączeń.
25-40,
mm
mm
4. Wyrównać dwie
25-60,
części złącza.
32-40,
5. Wepchnąć jedną
32-60
część do wnętrza
Zasilanie 3 x
drugiej.
0,75÷1,5
6. Zamknąć złącze i do-
2
mm
(2P
kręcić dławik.
+T)
Modele ze standardo-
1. Wykręcić wkręty (5) i
Sygnał us-
2 x
wym przyłączem listwy
otworzyć pokrywę
terki
0,75÷1,5
zaciskowej. Patrz Rysu-
skrzynki zacisków.
2
mm
nek 15 .
2. Kabel zasilania prze-
łożyć przez dławik
• Wejście
Jeśli sygnał
Wielożyło-
M20.
analo-
usterki NO
wy kabel
3. Podłączyć kabel
gowe 0–
(normalnie
sterowni-
zgodnie ze schema-
10 V
otwarty)
czy, liczba
tem podłączeń.
• Zew-
jest dopro-
żył zależy
Patrz Rysunek 17 i
nętrzny
wadzony
od liczby
Rysunek 19 .
czujnik
tym dławi-
obwodów
a. Przyłączyć przewód
ciśnie-
kiem. Wie-
sterowania.
masy (uziemienia).
nia
lożyłowy
W razie po-
Zadbać, aby prze-
• Zew-
kabel ste-
trzeby ekra-
wód masy (uziemie-
nętrzny
rowniczy,
nowany.
nia) był dłuższy od
czujnik
liczba żył
przewodów fazo-
tempe-
zależy od
wych.
ratury
liczby ob-
b. Przyłączyć przewody
• Zew-
wodów ste-
fazowe.
nętrzne
rowania. W
4. Zamknąć pokrywę
urucho-
razie po-
skrzynki zacisków i
mienie/
trzeby ekra-
dokręcić wkręty z
zatrzy-
nowany.
momentem 1 Nm.
manie
Magistrala
Kabel ma-
Wymogi dotyczące kabli można znaleźć w Opis po-
komunika-
gistrali
łączeń.
cyjna
4.6.2 Podłączenia WE/WY
Kabel M20
M16 (1) M16 (2)
1. Wykręcić wkręty (5) i otworzyć pokrywę skrzyn-
Φ 5÷13
ki zacisków. Patrz Rysunek 14 i Rysunek 15
mm
2. Podłączyć właściwy kabel zgodnie ze schema-
tem podłączeń. Patrz Rysunek 18 , Rysunek 19 i
Zasilanie 3 x
wymogi w rozdziale Opis połączeń.
0,75÷2,5
2
mm
(2P
3. Zamknąć pokrywę skrzynki zacisków i dokręcić
+T)
wkręty z momentem 1 Nm.
– Zasilanie
5 x
4.6.3 Opis połączeń
0,75÷1,5
– Sygnał us-
2
mm
(4P
terki
UWAGA:
+T)
• Wszystkie połączenia należy wykonać kablem
Sygnał us-
2 x
odpornym na działanie temperatury do +85°C
terki
0,75÷1,5
(+185°F). Kable nie mogą dotykać obudowy sil-
2
mm
nika, pompy ani instalacji rurowej.
• Przewody podłączone do zacisków zasilania i
• Wejście
Jeśli sygnał
Wielożyło-
przekaźnika sygnału usterki (NO,C) należy od-
analo-
usterki NO
wy kabel
dzielić od pozostałych przewodów wzmocnioną
gowe 0–
(normalnie
sterowni-
izolacją.
10 V
otwarty)
czy, liczba
• Zew-
jest dopro-
żył zależy
nętrzny
wadzony
od liczby
czujnik
tym dławi-
obwodów
ciśnie-
kiem. Wie-
sterowania.
nia
lożyłowy
W razie po-
• Zew-
kabel ste-
trzeby ekra-
nętrzny
rowniczy,
nowany.
czujnik
liczba żył
209

pl - Tłumaczenie oryginalnej publikacji
czu (6) pojawi się:
Kabel M20
M16 (1) M16 (2)
Φ 5÷13
mm
tempe-
zależy od
ratury
liczby ob-
Można teraz zmienić ustawienie pompy zależnie od
• Zew-
wodów ste-
preferencji.
nętrzne
rowania. W
urucho-
razie po-
5.2 Funkcje
mienie/
trzeby ekra-
Główne funkcje pompy są dostępne z poziomu in-
zatrzy-
nowany.
terfejsu użytkownika pompy i przez wbudowane
manie
WE/WY. Zaawansowane funkcje lub funkcje komu-
Magistrala
Kabel ma-
nikacyjne można
konfigurować tylko z poziomu
komunika-
gistrali
protokołu magistrali lub opcjonalnego modułu
cyjna
137
bezprzewodowego.
.
Funkcja ecocirc XL
Tylko ecocirc XLplus
UWAGA:
ecocirc
Ostrożnie dokręcić dławnice kabli, aby zapewnić
XLplus
zabezpieczenie przed ślizganiem się kabli i przedo-
Interfejs
Magistrala
Komunika-
stawaniem się wilgoci do skrzynki zaciskowej.
użytkowni-
komunika-
cja bez-
ka lub wbu-
cyjna
przewodo-
dowane
wa
5 Opis systemu
WE/WY
(opcjonal-
5.1 Interfejs użytkownika
nie)
Lista zawiera części przedstawione na Rysunek 13 .
Stałe ciś-
X X X
1. Przycisk trybu sterowania
nienie
2. Wskaźniki trybu sterowania
(patrz roz-
3. Przycisk parametru
dział 5.2.1)
4. Wskaźniki parametru
Proporcjo-
X X X
5. Przyciski ustawienia
nalne ciś-
6. Wyświetlacz numeryczny
nienie
7. Wskaźnik zasilania
(patrz roz-
8. Wskaźnik stanu / usterki
dział 5.2.1)
9. Wskaźnik zdalnego sterowania
Stała pręd-
X X X
:
kość (patrz
Ryzyko poparzenia. Podczas normalnej
rozdział
pracy powierzchnie pompy stać się bar-
5.2.1)
dzo gorące. Należy wtedy dotykać sa-
Tryb nocny
X X X
mych przycisków, aby uniknąć poparze-
(patrz roz-
nia.
dział 5.2.2)
5.1.1 Blokowanie/odblokowanie interfejsu
Sterowanie
X X
użytkownika
∆p-T (patrz
rozdział
Interfejs użytkownika zostanie automatycznie zablo-
5.2.3)
kowany, jeśli w ciągu dziesięciu minut nie naciśnie
się żadnego przycisku lub po naciśnięciu i przytrzy-
Sterowanie
X X
maniu przez dwie sekundy górnego przycisku usta-
∆p-∆T
wień (5) i przycisku parametrów (3). Patrz Rysunek
(patrz roz-
13 .
dział 5.2.4)
Po naciśnięciu przycisku przy zablokowanym inter-
Stałe T
X X
fejsie użytkownika na wyświetlaczu (6) pojawi się:
(patrz roz-
dział 5.2.5)
Stałe ∆T
X X
(patrz roz-
dział 5.2.6)
Aby odblokować interfejs użytkownika, naciśnij i
przytrzymaj przez dwie sekundy górny przycisk us-
Zewnętrzne
X X X
tawień (5) i przycisk parametrów (3). Na wyświetla-
uruchomie-
nie/zatrzy-
manie
137
Funkcje komunikacyjne i moduły opcjonalne są dostępne tylko w modelach ecocirc XLplus.
210

Funkcja ecocirc XL
Tylko ecocirc XLplus
ecocirc
XLplus
Interfejs
Magistrala
Komunika-
użytkowni-
komunika-
cja bez-
ka lub wbu-
cyjna
przewodo-
dowane
wa
WE/WY
(opcjonal-
nie)
(patrz roz-
dział 5.2.7)
Wejście
X X X
PWM
Dostępne
tylko w mo-
delach
25-40,
25-60,
32-40,
32-60
(patrz roz-
dział 5.2.8)
Wejście
X X X
analogowe
(patrz roz-
dział 5.2.9)
Sygnał us-
X X X
terki (patrz
rozdział
5.2.10)
Zewnętrzny
X X X
czujnik ciś-
nienia
(patrz roz-
dział
5.2.11)
Zewnętrzny
X X
czujnik
temperatu-
ry (patrz
rozdział
5.2.11)
5.2.1 Typ sterowania
Tryb
Opis
Proporcjonalne ciśnie-
nie
Hset
Hset
2
Tryb Opis
Ciśnienie pompy jest
zmniejszane/zwiększane
w sposób ciągły zależnie
od spadku/wzrostu żą-
danego przepływu.
Maksymalną wysokość
pompowania pompy
można
skonfigurować z
poziomu interfejsu użyt-
kownika. Patrz rozdział
6.1.2 Zmiana wartości
zadanej.
Stałe ciśnienie
Pompa utrzymuje stałe
ciśnienie przy dowol-
nym żądanym przepły-
wie. Żądaną wysokość
Hset
pompowania pompy
można skonfigurować z
poziomu interfejsu użyt-
kownika. Patrz rozdział
6.1.2 Zmiana wartości
zadanej.
Sterowanie ze stałą
prędkością
Max
Speed
setpoint
min
pl - Tłumaczenie oryginalnej publikacji
Pompa pracuje ze stałą
prędkością przy dowol-
nym żądanym przepły-
wie. Prędkość pompy
można skonfigurować z
poziomu interfejsu użyt-
kownika. Patrz rozdział
6.1.2 Zmiana wartości
zadanej.
Wszystkie tryby sterowania można łączyć z funkcją
trybu pracy nocnej.
5.2.2 Tryb
Funkcji trybu nocnego nie można używać w ukła-
dach chłodzenia.
Wymagane wstępne
• Pompa jest zamontowana na przewodzie zasila-
jącym.
• Tryb nocny można wykryć z dużym prawdopo-
dobieństwem, jeśli układ sterowania wyższego
poziomu zmienia temperaturę zasilania.
Funkcję trybu nocnego można uaktywnić w połą-
czeniu z poniższymi trybami:
• Proporcjonalne ciśnienie
• Stałe ciśnienie
• Stała prędkość
Ta funkcja umożliwia zmniejszenie do minimum po-
boru energii przez pompę, gdy instalacja ogrzewa-
nia nie działa. Algorytm wykrywa poprawne warun-
ki robocze i automatycznie reguluje prędkość po-
mpy.
Oryginalna wartość zadana pompy jest przywraca-
na po ponownym uruchomieniu układu.
5.2.3 Sterowanie ∆p-T(dostępne tylko w
modelu ecocirc XLplus)
Funkcja umożliwia zmianę nominalnej wartości za-
danej różnicy ciśnienia zależnie od temperatury po-
mpowanego medium.
Szczegółowe informacje można znaleźć w podręcz-
niku zaawansowanych funkcji na stronie www.lowa-
ra.com.
5.2.4 Sterowanie ∆p-∆T (dostępne tylko w
modelu ecocirc XLplus)
Do działania tej funkcji jest wymagany zewnętrzny
czujnik temperatury typu KTY83 (patrz rozdział
5.2.9 w tym podręczniku).
Ta funkcja umożliwia zmianę nominalnej wartości
zadanej różnicy ciśnienia zależnie od różnicy tem-
peratury pompowanego medium.
211

Szczegółowe informacje można znaleźć w podręcz-
niku zaawansowanych funkcji na stronie www.lowa-
ra.com.
5.2.5 Stałe T (dostępne tylko w modelu
ecocirc XLplus)
Ta funkcja umożliwia zmianę prędkości pompy w
celu utrzymania stałej temperatury pompowanego
medium.
Szczegółowe informacje można znaleźć w podręcz-
niku zaawansowanych funkcji na stronie www.lowa-
ra.com.
5.2.6 Stałe ∆T(dostępne tylko w modelu
ecocirc XLplus)
Ta funkcja umożliwia zmianę prędkości pompy w
celu utrzymania stałej różnicy temperatury pompo-
wanego medium.
Szczegółowe informacje można znaleźć w podręcz-
niku zaawansowanych funkcji na stronie www.lowa-
ra.com.
5.2.7 Zewnętrzne uruchomienie/
zatrzymanie
Pompę można uruchomić lub zatrzymać przy uży-
ciu zewnętrznego, beznapięciowego styku lub
przekaźnika, który podłącza się do zacisków 11 i
12. Patrz Rysunek 18 i Rysunek 19 . Zespół pompy
jest dostarczany z fabrycznie zwartymi zaciskami 11
i 12.
UWAGA:
• Na zaciskach uruchomienia/zatrzymania pompy
jest podawane napięcie 5 V (prąd stały).
• Na zaciski uruchomienia/zatrzymania nie wolno
podawać napięcia zewnętrznego.
• Długość kabli podłączonych do zacisków 11 i
12 nie powinna przekroczyć 20 m.
5.2.8 Wejście PWM (dostępne tylko w
modelach 25-40, 25-60, 32-40, 32-60)
Wejście PWM (zaciski 11 i 12) jest dostępne tylko w
wymienionych modelach. Patrz Rysunek 18 .
Sygnał PWM jest dostępny na tych samych zacis-
kach, co wejście uruchomienia/zatrzymania.
Te dwa wejścia wzajemnie się wykluczają.
Szczegółowe informacje można znaleźć w podręcz-
niku zaawansowanych funkcji na stronie www.lowa-
ra.com.
5.2.9 Wejście analogowe
Pompa ma wbudowane wejście analogowe 0–10 V;
jego zaciski to 7 i 8. Sposób zmiany nastawy opisa-
no w Rysunek 18 i Rysunek 19 .
Po wykryciu napięcia na wejściu pompa przełącza
się automatycznie w tryb sterowania ze stałą pręd-
kością i pracuje zgodnie z przedstawionym poniżej
diagramem:
Speed
[rpm]
Max
Setpoint
min
Vset
101,51,2
Vin[V]
pl - Tłumaczenie oryginalnej publikacji
5.2.10 Przekaźnik sygnału
Pompa jest wyposażona w przekaźnik (zaciski 4 i 5).
Sposób podłączenia beznapięciowego sygnału us-
terki opisano w Rysunek 18 i Rysunek 19 . Po wystą-
pieniu usterki przekaźnik jest uaktywniany; jedno-
cześnie włącza się czerwona lampka stanu i na wy-
świetlaczu pojawia się kod błęduRysunek 13 .
Dane znamionowe
• Vmax < 250 V (prąd przemienny)
• Imax < 2 A
5.2.11 Czujniki zewnętrzne
Pompa może być wyposażona w wyłącznik ciśnie-
nia różnicowego oraz czujnik temperatury zgodnie
z poniższą tabelą:
Opis czujnika Typ Zaciski
Czujnik ciśnie-
1,0 bar (PN 10)
9-10
nia różnicowe-
2,0 bar (PN 10)
go 4–20 mA
Zewnętrzny
KTY83 13 - 14
czujnik tempe-
ratury
Konfiguracja czujnika ciśnienia
1. Zamontować wyłącznik ciśnieniowy na rurze.
2. Podłączyć kable do zacisków 9 i 10 (patrz roz-
dział 4.6.3 Opis połączeń).
3. Włączyć zasilanie pompy.
4. Przy rozruchu pompa wykryje czujnik i wyświet-
li menu
konfiguracji.
5. Wybrać właściwy model czujnika i potwierdzić
wybór przyciskiem parametru (3). Patrz Rysu-
nek 13 .
6. Zostanie ukończona sekwencja rozruchowa, a
pompa automatycznie rozpocznie pracę w try-
bie stałego ciśnienia.
7. Wartość zadaną można zmieniać przyciskami
ustawień (5). Patrz Rysunek 13 .
Konfiguracja zewnętrznego czujnika temperatury
(tylko w modelu ecocirc XLplus)
Konfigurację czujnika i związanych z nim trybów
sterowania można przeprowadzić tylko za pośred-
nictwem magistrali komunikacyjnej.
Szczegółowe informacje można znaleźć w podręcz-
niku zaawansowanych funkcji i komunikacji na stro-
nie www.lowara.com.
212

pl - Tłumaczenie oryginalnej publikacji
UWAGA:
OSTRZEZENIE:
Długość kabli czujnika nie powinna przekroczyć 20
• Podczas przenoszenia pomp i silnika
m.
zawsze nosić rękawice ochronne. W
przypadku pompowania gorących
cieczy temperatura pompy i jej częś-
5.2.12 Magistrala komunikacyjna
ci może przekraczać 40°C (104°F).
(dostępna tylko w modelu ecocirc XLplus)
• Nie wolno uruchamiać pompy na su-
Pompa ma wbudowane dwa kanały komunikacyjne
cho, gdyż może to doprowadzić do
RS-485. Jeden jest dostępny standardowo (zaciski
uszkodzenia łożysk. Przed pierw-
15-16-17), a drugi jest aktywny tylko z opcjonalnym
szym uruchomieniem należy po-
modułem RS-485 lun modułem bezprzewodowym
prawnie napełnić układ cieczą i od-
(zaciski 18-19-20). Patrz Rysunek 18 i Rysunek 19 .
powietrzyć go.
Pompa może komunikować się z zewnętrznymi sys-
temami BMS za pośrednictwem magistrali Modbus
UWAGA:
138
lub BACnet.
protokół. Pełny opis protokołów
• Nigdy nie użytkować pompy z zaworem odcina-
można znaleźć w podręczniku komunikacji na stro-
jącym zamkniętym przez okres dłuższy niż kilka
nie www.lowara.com.
sekund.
• Pompa w stanie bezczynności nie powinna znaj-
UWAGA:
dować się w temperaturze poniżej zera. Spuścić
Gdy jest aktywne zdalne sterowanie, wartości zada-
cały płyn znajdujący się wewnątrz pompy. Za-
ne i tryby sterowania można zmieniać tylko przez
niedbanie tej czynności może spowodować za-
kanały komunikacyjne. Nie można ich zmieniać z
marznięcie cieczy i uszkodzenie pompy.
poziomu interfejsu użytkownika. Z poziomu inter-
• Suma ciśnienia po stronie ssawnej (sieć wodo-
fejsu użytkownika można zarządzać wyświetlaną
ciągowa, zbiornik opadowy) i maksymalnego
wielkością i jednostką miary.
ciśnienia wytwarzanego przez pompę nie może
przekraczać maksymalnego dopuszczalnego
5.2.13 Automatyczny tryb pracybliźniaczej
ciśnienia roboczego (ciśnienia nominalnego
PN) pompy.
(dwóch pomp, dostępny tylko w modelu
• Nie używać pompy, jeśli występuje kawitacja.
ecocirc XLplus)
Kawitacja może spowodować uszkodzenie ele-
Praca rezerwowa
mentów wewnętrznych.
Pracuje tylko pompa główna. Druga pompa uru-
chamia się po wystąpieniu usterki pompy głównej.
6.1 Konfigurowanie ustawień pompy
Praca naprzemienna
Ustawienia pompy można zmienić w jeden z wy-
mienionych poniżej sposobów:
W danym momencie pracuje tylko jedna pompa.
Czas pracy jest przełączany co 24 godziny, co
• Interfejs użytkownika
umożliwia rozłożenie obciążenia na dwie pompy.
• Komunikacja za pośrednictwem magistrali
Druga pompa uruchamia się natychmiast po wystą-
139
(dostępna tylko w modelu ecocirc XLplus)
pieniu usterki.
• Komunikacja bezprzewodowa
140
Praca równoległa
(dostępna tylko w modelu ecocirc XLplus)
Obie pompy pracują jednocześnie z tą samą war-
6.1.1 Zmiana parametrów
tością zadaną. Pompa główna wyznacza sposób
komunikacyjnych
działania całego systemu i ma możliwość optymali-
zowania sprawności. Aby zagwarantować wymaga-
Można zmienić parametry komunikacyjne pompy.
ną sprawność przy minimalnym zużyciu energii, po-
Patrz Rysunek 13 .
mpa główna uruchamia i zatrzymuje drugą pompę
1. Wyłączyć pompę.
zależnie wymaganych wysokości pompowania i na-
tężenia przepływu.
Przed kontynuowaniem czynności poczekać na
• UWAGA: jeśli model ecocirc XL basic (bez do-
wyłączenie wskaźnika zasilania.
stępnej komunikacji) pracuje w trybie równoleg-
2. Włączyć pompę.
łym, głowice pomp mogą pracować w różnych
3. Gdy wyświetlacz wskazuje symbol COMM
punktach pracy, zwłaszcza przy niskim nateżeniu
141
(COM)
, nacisnąć przycisk parametru (3), aby
przepływu. Może to być przyczyną pewnej nie-
otworzyć menu komunikacji.
stabilności pompy i głośnej pracy zaworu klapo-
wego. Do pracy równoległej zaleca się stosowa-
4. Wybrać jedną z trzech wartości przyciskiem us-
nie modelu ecocirc XLplus.
tawienia.
6 Konfiguracja i obsługa systemu
Środki ostrożności
138
Nieodstępne w modelach 25-40, 25-60, 32-40, 32-60.
139
Ten sposób nie jest opisany w tych instrukcjach; informacje można znaleźć w podręczniku komunikacji na stronie
www.lowara.com.
140
Wymagane zainstalowanie modułu bezprzewodowego w pompie.
141
Na trzycyfrowym wyświetlaczu w modelach 25-40, 25-60, 32-40, 32-60
213

6
• BAUD (BDR)
— ustawienie prędkości trans-
misji (dostępne wartości to 4,8 – 9,6 – 14,4 –
19,2 – 38,4 – 56,0 – 57,6 kb/s)
6
• ADDR (ADDR)
— ustawienie adresu (do-
stępne adresy: 1÷ 255 dla magistrali Mod-
bus, 0÷ 127 dla magistrali BACnet)
6
• MODU (MDL)
— ustawienie modułu opcjo-
nalnego (0 — brak modułu; 1 — moduł bez-
przewodowy; 2 — moduł RS-485)
5. Nacisnąć przycisk parametru, aby otworzyć
menu podrzędne.
6.
Zmodyfikować wartości przyciskami ustawie-
nia.
7. Nacisnąć przycisk parametru, aby potwierdzić i
zapisać nowe wartości.
8. Nacisnąć przycisk trybu, aby wyjść z menu
podrzędnego.
Jeśli żaden z przycisków nie zostanie naciśnięty
przez 10 sekund, bieżące menu pompy zostanie za-
mknięte i będzie kontynuowana procedura rozru-
chu. Wszystkie parametry, które zostaną zmienione
bez potwierdzenia, powrócą do poprzedniego sta-
nu.
6.1.2 Zmiana trybu sterowania
Pompą można sterować z poziomu systemu
142
BMS
(systemu zarządzania budynkiem) lub in-
nych urządzeń przy użyciu portu komunikacyjnego
RS-485 za pośrednictwem magistrali Modbus lub
143
BACnet
protokół.
Przedstawione poniżej czynności wykonuje się przy
wprowadzaniu zmian w interfejsie użytkownika.
Patrz Rysunek 13 .
• Nacisnąć przycisk trybu pracy.
• Naciśnięcie przyciski powoduje cykliczną zmia-
nę trybu pracy.
mode
mode
mode
mode
mode
mode
3. Poczekać 3 sekundy na zapisanie i uaktywnie-
nie nowej wartości zadanej.
Wyświetlacz przestanie migać w celu potwier-
dzenia zmiany.
UWAGA:
Jeśli w układzie jest zamontowany zawór zwrotny,
należy upewnić się, że ustawione minimalne ciśnie-
nie tłoczenia pompy jest zawsze wyższe od ciśnie-
nia zamykania zaworu.
6.1.4 Zmiana wyświetlanej jednostki miary
1. Nacisnąć przycisk (3), aby zmienić jednostkę
miary. Patrz Rysunek 13 .
6.1.3 Zmiana wartości zadanej
Skorzystaj z Rysunek 13 .
1. Nacisnąć jeden z przycisków ustawienia (5).
Na wyświetlaczu zacznie migać aktualna war-
tość zadana.
2. Nacisnąć przyciski (5), aby zmienić wartość.
Parameter
Power
button
Flow
Parameter
Parameter
button
button
Head
Parameter
Speed
button
pl - Tłumaczenie oryginalnej publikacji
2. Po wyświetleniu przepływu i wysokości po-
mpowania naciśnięciem i przytrzymaniem
przycisku (3) ponad jedną sekundę, można
zmienić jednostkę miary w opisany poniżej
sposób:
• Przepływ: m3/h ↔ gpm (US)
• Wysokość pompowania: m ↔ ft
6.2 Uruchomienie lub zatrzymanie pompy
PRZESTROGA:
• Nie wolno uruchamiać pompy na su-
cho, gdyż może to doprowadzić do
uszkodzenia łożysk w bardzo krót-
kim czasie. Przed pierwszym urucho-
mieniem należy poprawnie napełnić
układ cieczą i odpowietrzyć go. Ko-
mora wirnika pompy zostanie odpo-
wietrzona po włączeniu zasilania po-
mpy (procedura automatycznego
odpowietrzenia pompy).
• Nie można odpowietrzyć układu
przez pompę.
• Pompę można uruchomić w jeden z wymienio-
nych poniżej sposobów:
• Włączyć zasilanie pompy.
• Zamknąć styk uruchomienia/zatrzymania.
• Wysłać polecenie uruchomienia za pośred-
nictwem magistrali komunikacyjnej.
Pompy rozpoczną pompowanie w trybie stałe-
go ciśnienia z następującymi, domyślnymi war-
tościami zadanymi:
142
Funkcje komunikacyjne i moduły opcjonalne są dostępne tylko w modelach ecocirc XLplus.
143
Nieodstępne w modelach 25-40, 25-60, 32-40, 32-60.
214

pl - Tłumaczenie oryginalnej publikacji
• 2 m w modelach XX-40 (maks. wysokość po-
przypadku pompowania gorących
mpowania 4 m)
cieczy temperatura pompy i jej częś-
• 3 m w modelach XX-60 (maks. wysokość po-
ci może przekraczać 40°C (104°F).
mpowania 6 m)
• Konserwacja i serwis mogą być wy-
• 4 m w modelach XX-80 (maks. wysokość po-
konywane wyłącznie przez osoby
mpowania 8 m)
wykwalifikowane i posiadające od-
• 5 m w modelach XX-100 (maks. wysokość
powiednie umiejętności.
pompowania 10 m)
• Przestrzegać obowiązujących przepi-
• 6 m w modelach XX-120 (maks. wysokość
sów dotyczących zapobiegania wy-
pompowania 12 m)
padkom.
• Używać odpowiedniego sprzętu i
Więcej informacji na temat sposobu zmiany
środków ochrony.
można uzyskać w
Konfigurowanie ustawień po-
mpy.
• Pompę można zatrzymać w jeden z wymienio-
OSTRZEZENIE:
nych poniżej sposobów:
• Podczas wyjmowania lub wkładania
• Wyłączyć zasilanie pompy.
wirnika do głowicy pompy powstaje
• Otworzyć styk uruchomienia/zatrzymania.
silne pole magnetyczne. To pole
• Wysłać polecenie zatrzymania za pośrednic-
magnetyczne może mieć szkodliwy
twem magistrali komunikacyjnej.
wpływ w przypadku osób z wszcze-
pionymi rozrusznikami serca i innymi
6.2.1 Procedura automatycznego
implantami medycznymi. Pole mag-
odpowietrzenia
netyczne może też powodować
przyciąganie metalowych części do
Przy każdym włączeniu zasilania pompy jest wyko-
wirnika, a to z kolei może być przy-
nywana procedura automatycznego odpowietrze-
czyną obrażeń ciała i/lub uszkodze-
nia. W trakcie tej fazy na wyświetlaczu pojawia się
nia łożyska pompy.
symbol „deg” oraz czasomierz odliczający w dół aż
do zakończenia procedury.
Procedurę można przywołać lub pominąć:
8 Rozwiązywanie problemów
• Ręcznie — jednoczesnym naciśnięciem dwóch
przycisków (5). Patrz Rysunek 13 .
Wprowadzenie
• Tylko w modelu ecocirc XLplus — za pośrednic-
Patrz Rysunek 13
twem magistrali komunikacyjnej. Informacje
• Jeśli wystąpi alarm, który nie przerywa pracy
można znaleźć w podręczniku komunikacji na
pompy, na ekranie będzie naprzemiennie wy-
stronie www.lowara.com.
świetlany kod alarmu i ostatnia wybrana wiel-
kość, zaś wskaźnik stanu (8) zmieni kolor na po-
6.2.2 Uaktywnienie automatycznego trybu
marańczowy.
pracy pompy (dwóch pomp, dostępnego
• Jeśli wystąpi usterka, która przerywa pracę po-
tylko w modelu ecocirc XLplus)
mpy, na ekranie będzie stale wyświetlany kod
alarmu, zaś wskaźnik stanu (8) zmieni kolor na
Przedstawioną poniżej procedurę należy wykonać
czerwony.
przy rozruchu pompy.
1. Wybrać menu podrzędne pompy bliźniaczej,
8.1 Komunikaty na wyświetlaczu
gdy wyświetlacz wskazuje symbole tuma lub
Tabela 31: Domyślne
tusl.
2. Wybrać żądany tryb pracy pompy bliźniaczej.
Diody LED stanu / wy-
Przyczyna
• bcup — praca rezerwowa
świetlacz
• alte — praca naprzemienna
• para — praca równoległa
Włączone zasilanie Włączona pompa
3. Nacisnąć przycisk parametru, aby uaktywnić
Wszystkie diody LED i
Rozruch pompy
nowe ustawienie.
wyświetlacz włączone
Druga pompa jest
konfigurowana przez pompę
Zielona lampka stanu Pompa pracuje prawidło-
główną.
wo
Włączone zdalne stero-
Aktywna komunikacja
7 Konserwacja
wanie
zdalna
Środki ostrożności
Tabela 32: Komunikaty o usterkach
Niebezpieczeństwo porażenia prądem
elektrycznym:
Przed rozpoczęciem prac montażowych
Diody LED sta-
Przyczyna Rozwiązanie
lub serwisowych pompy należy odłą-
nu / wyświet-
czyć i zablokować zasilanie elektryczne.
lacz
Wyłączone za-
Pompa nie jest
Sprawdzić pod-
OSTRZEZENIE:
silanie
podłączona lub
łączenie
• Podczas przenoszenia pomp i silnika
zawsze nosić rękawice ochronne. W
215

pl - Tłumaczenie oryginalnej publikacji
Diody LED sta-
Przyczyna Rozwiązanie
Kod błę-
Przyczyna Rozwiązanie
nu / wyświet-
du
lacz
E06 Napięcie zasilania po-
Sprawdzić na-
nieprawidłowo
za zakresem
pięcie w ukła-
podłączona
dzie elektrycz-
nym i podłącze-
Brak zasilania Sprawdzić zasi-
nia.
lanie, wyłącznik
obwodu i bez-
E07 Wyzwolenie zabezpie-
Sprawdzić, czy
piecznik
czenia termicznego sil-
w pobliżu wirni-
nika
ka napędzane-
Pomarańczowa
Alarm związany
Sprawdzić kod
go i wirnika nie
lampka stanu
z problemem w
alarmu na wy-
występują za-
systemie
świetlaczu, aby
nieczyszczenia
zapoznać się z
będące przy-
problemem w
czyną przecią-
systemie.
żenia silnika.
Czerwona
Usterka pompy Sprawdzić kod
Sprawdzić wa-
lampka stanu
błędu na wy-
runki instalacji,
świetlaczu, aby
temperaturę
zapoznać się z
wody i powie-
problemem do-
trza. Poczekać
tyczącym po-
na schłodzenie
mpy.
silnika. Jeśli
błąd nadal wy-
Wyłączone
Wyłączono ko-
Jeśli komunika-
stępuje, pono-
zdalne stero-
munikację zdal-
cja nie działa,
wić próbę uru-
wanie
ną
należy spraw-
chomienia po-
dzić połączenie
144
mpy.
i parametry kon-
figuracji komu-
E08 Wyzwolenie zabezpie-
Sprawdzić wa-
nikacji w ste-
czenia termicznego fa-
runki instalacji i
rowniku zew-
lownika
temperaturę
nętrznym.
powietrza.
E09 Błąd sprzętowy Ponownie uru-
chomić po-
8.2 Kody usterek i błędów
144
mpę.
Kod błę-
Przyczyna Rozwiązanie
E10 Praca na sucho Sprawdzić, czy
du
nie ma wycieku
w układzie lub
E01 Utrata komunikacji
Ponownie uru-
napełnić układ.
wewnętrznej
chomić po-
144
mpę.
E02 Wysoki prąd silnika Ponownie uru-
8.3 Kody alarmów
chomić po-
144
mpę.
Kod alar-
Przyczyna Rozwiązanie
mu
E03 Nadmierne napięcie
Inne źródła wy-
na magistrali prądu
muszają zbyt
A01 Nieprawidłowe
Wyłączyć pompę
stałego
duży przepływ
działanie czujnika
na 5 minut, po
przez pompę.
cieczy
czym włączyć ją po-
Sprawdzić usta-
nownie.
wienie systemu,
Jeśli problem nad-
poprawność
al występuje, skon-
pozycji zawo-
taktuj się z serwi-
rów zwrotnych
sem.
oraz ich inte-
A02 Wysoka tempera-
Sprawdzić, czy stan
gralność.
tura cieczy
systemu jest po-
E04 Utyk silnika Ponownie uru-
prawny
chomić po-
144
A05 Uszkodzona pa-
Wyłączyć pompę
mpę.
mięć danych
na 5 minut, po
E05 Uszkodzona pamięć
Ponownie uru-
czym włączyć ją po-
danych
chomić po-
nownie. Jeśli prob-
144
mpę.
lem nadal występu-
144
Wyłączyć pompę na 5 minut, po czym włączyć ją ponownie. Jeśli problem nadal występuje, skontaktuj się z serwisem.
216

cs - Překlad z originálu
Kod alar-
Przyczyna Rozwiązanie
Przyczyna
Rozwiązanie
mu
Doszło do uszkodzenia przewo-
Sprawdzić i w ra-
je, skontaktuj się z
du zasilającego energią elek-
zie potrzeby do-
serwisem.
tryczną, do zwarcia obwodów
konać wymiany
silnika lub przekaźnik termoe-
odpowiednich
A06 Nieprawidłowe
Sprawdź czujnik i
lektryczny albo bezpieczniki nie
elementów.
działanie zewnętrz-
podłączenie do
zostały poprawnie dobrane do
nego czujnika tem-
pompy
prądu silnika.
peratury
Wyzwolenie zabezpieczenia ter-
Sprawdzić wa-
A07 Nieprawidłowe
Sprawdzić czujnik i
miczno-prądowego (zespół jed-
runki pracy po-
działanie zewnętrz-
podłączenie do
nofazowy) lub urządzenia za-
mpy.
nego czujnika ciś-
pompy
bezpieczającego (zespół trójfa-
nienia
zowy) wskutek nadmiernego
A12 Utrata komunikacji
Jeśli alarm A12 wy-
poboru prądu.
z pompą bliźniaczą
stępuje w obu po-
Brak fazy zasilania. Skorygować zasi-
mpach, sprawdź
lanie energią
połączenie między
elektryczną.
pompami. Jeśli
jedna z pomp jest
wyłączona lub ma
Pompa nadmiernie hałasuje.
inny kod błędu, za-
poznaj się z punk-
Przyczyna Rozwiązanie
tami 8.1 i 8.2 w ce-
lu znalezienia us-
Brak prawidłowego
Uruchomić procedurę auto-
terki.
odpowietrzenia.
matycznego odpowietrzenia.
Patrz rozdział 6.2.1 w tym
A20 Alarm wewnętrzny Wyłączyć pompę
podręczniku.
na 5 minut, po
czym włączyć ją po-
Kawitacja spowodo-
Zwiększyć ciśnienie wejścio-
nownie. Jeśli prob-
wana niedostatecz-
we układu w dozwolonym
lem nadal występu-
nym ciśnieniem za-
zakresie.
je, skontaktuj się z
sysania.
serwisem.
Obce ciała w po-
Wyczyścić układ.
mpie.
8.4 Usterki, przyczyny i rozwiązania
Zużyte łożysko Skontaktować się z lokalnym
przedstawicielem działu
Pompa nie uruchamia się
sprzedaży i serwisu.
Przyczyna
Rozwiązanie
Brak zasilania. Sprawdzić zasilanie i
9 Inna stosowna dokumentacja lub
upewnić się o popraw-
ności połączenia z sie-
instrukcje
cią zasilającą.
9.1 Umowa licencyjna na wbudowane
Wyzwolone urządzenie
Wyzerować i wymienić
oprogramowanie i oprogramowanie
zabezpieczające przed
spalone bezpieczniki.
napędu
zwarciem doziemnym lub
wyzwolony wyłącznik ob-
Nabycie produktu oznacza akceptację warunków
wodu.
umowy licencyjnej na wbudowane oprogramowa-
nie produktu. Dodatkowe informacje można zna-
Zmostkowany lub niepra-
Usunąć mostek i skory-
leźć w warunkach umowy licencyjnej na stronie
widłowy sygnał urucho-
gować sygnał.
www.lowara.com.
mienia na stykach uru-
chomienia/zatrzymania.
Pompa uruchamia się, lecz po krótkim okresie
czasu przekaźnik termoelektryczny zostaje wy-
zwolony lub następuje stopienie bezpiecznika.
Účelem této příručky je poskytnout potřebné infor-
1 Úvod a bezpečnost
mace pro:
• Instalace
1.1 Úvod
• Provoz
• Údržba
Účel této příručky
217

cs - Překlad z originálu
Mějte na paměti následující zásady:
VAROVÁNÍ:
• Osoby se sníženými schopnostmi by neměly
Před instalací a použitím výrobku si po-
obsluhovat výrobek, pokud nejsou pod dozo-
zorně přečtěte tuto příručku. Nesprávné
rem nebo nebyly řádně vyškoleny odborníkem.
použití výrobku může vést k úrazu a ško-
• Je třeba dohlížet na děti, aby si nehrály na vý-
dám na majetku a mohlo by mít za ná-
robku nebo v jeho blízkosti.
sledek zrušení platnosti záruky.
1.4 Záruka
OZNÁMENÍ:
Informace o záruce naleznete v kupní smlouvě.
Uschovejte tuto příručku pro budoucí použití a ne-
chávejte ji v místě instalace jednotky.
1.5 Náhradní díly
1.2 Bezpečnostní terminologie a symboly
UPOZORNĚNÍ:
Při výměně jakýchkoliv opotřebených
Úrovně rizika
nebo vadných součástí používejte po-
uze originální náhradní díly. Použití ne-
Úroveň rizika Sdělení
vhodných dílů může vést k poruchám,
Nebezpečná situace,
poškození, zranění a rovněž ke zrušení
NEBEZPE-
která povede k usmrce-
platnosti záruky.
ČÍ:
ní nebo vážnému zraně-
ní, pokud se jí nevyhne-
Další informace o náhradních dílech pro výrobek
te
vám poskytne prodejní a servisní oddělení.
Nebezpečná situace,
1.6 PROHLÁŠENÍ O SHODĚ ES
UPOZOR-
která by mohla vést k
NĚNÍ:
(PŘEKLAD)
usmrcení nebo vážnému
SPOLEČNOST XYLEM SERVICE ITALIA SRL SE SÍ-
zranění, pokud se jí ne-
DLEM V VIA VITTORIO LOMBARDI 14 - 36075
vyhnete
MONTECCHIO MAGGIORE VI - ITALY TÍMTO PRO-
Nebezpečná situace,
HLAŠUJE, ŽE VÝROBEK
VAROVÁNÍ:
která by mohla vést k
OBĚHOVÉ ČERPADLO (VIZ ŠTÍTEK NA PRVNÍ
lehkému nebo středně
STRANĚ) *
vážnému zranění, pokud
[* v jedné z následujících verzí: ECOCIRC XL, ECO-
se jí nevyhnete
CIRC XLplus, ECOCIRC XLplus s modulem RS485,
• Potenciální situace,
ECOCIRC XLplus s modulem pro bezdrátové
OZNÁMENÍ:
která by mohla vést k
připojení. Moduly pro rozhraní RS485 a bezdrátové
nežádoucím pod-
připojení jsou dostupné na vyžádání a montáž zaji-
mínkám, pokud se jí
šťuje subjekt provádějící instalaci].
nevyhnete
SPLŇUJE PŘÍSLUŠNÁ USTANOVENÍ NÁSLEDUJÍ-
• Postup nesouvisející
CÍCH EVROPSKÝCH SMĚRNIC
se zraněním
• PRO STROJNÍ ZAŘÍZENÍ 2006/42/ES (PŘÍLOHA
II: TECHNICKOU DOKUMENTACI JE MOŽNÉ
Kategorie rizika
VYŽÁDAT OD SPOLEČNOSTI XYLEM SERVICE
ITALIA SRL)
Kategorie rizika mohou buď spadat pod úrovně ri-
• SMĚRNICE O ELEKTROMAGNETICKÉ KOMPA-
zika, nebo nahrazovat symboly běžné úrovně rizika
TIBILITĚ: 2004/108/ES.
specifickými symboly.
• RÁDIOVÁ ZAŘÍZENÍ A TELEKOMUNIKAČNÍ
Rizika související s elektřinou jsou označena násle-
KONCOVÁ ZAŘÍZENÍ 1999/5/ES (Modul pro
dujícím specifickým symbolem:
bezdrátové připojení).
• EKODESIGN 2009/125/ES, NAŘÍZENÍ (ES) Č.
Nebezpečí úrazu elektrickým pro-
641/2009, NAŘÍZENÍ (ES) Č. 622/2012: EEI ≤ 0,
udem:
…. (VIZ ŠTÍTEK NA PRVNÍ STRANĚ). (Příloha I:
„Měřítkem nejúčinnějších oběhových čerpadel
je hodnota EEI ≤ 0,20.“).
Nebezpečí horkého povrchu
A NÁSLEDUJÍCÍCH TECHNICKÝCH NOREM:
Nebezpečí horkých povrchů je označeno specific-
• EN 60335-1, EN 60335-2-51, EN 62233.
kým symbolem, který nahrazuje běžně používané
• EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011, EN
symboly upozorňující na nebezpečí:
55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008, EN
61000-3-2:2006 + A1:2009 +A2:2009, EN
VAROVÁNÍ:
61000-3-3:2008, 61800-3:2004+A1:2012.
• EN 60950-1, EN 301 489-17, EN 300 328 (Mo-
dul pro bezdrátové připojení).
1.3 Nezkušení uživatelé
• EN 16297-1, EN 16297-2.
UPOZORNĚNÍ:
MONTECCHIO MAGGIORE, 2. 9. 2013
Tento výrobek by měl obsluhovat po-
AMEDEO VALENTE
uze kvalifikovaný personál.
218

cs - Překlad z originálu
(ŘEDITEL TECHNICKÉHO ODDĚLENÍ A VÝZKU-
3 Popis výrobku
MU A VÝVOJE)
3.1 Konstrukce čerpadla
rev.00
Toto čerpadlo je mokroběžné oběhové čerpadlo s
energeticky úspornou technologií elektronicky ko-
Lowara je ochranná známka společnosti Lowara srl
mutovaných permanentních magnetů (technologie
Unipersonale, dceřiné společnosti společnosti Xy-
ECM). Čerpadlo nevyžaduje použití uvolňovacího /
lem Inc.
větracího šroubu.
2 Přeprava a skladování
Určené použití
Toto čerpadlo je vhodné pro:
2.1 Kontrola dodávky
• Teplá užitková voda (pouze pro modely s bron-
1. Zkontrolujte vnější stranu obalu.
zovou skříní čerpadla)
• Systémy teplovodního vytápění
2. V případě, že je zásilka poškozená, uvědomte
• Chladicí systémy a systémy pro studenou vodu
o tom příslušného obchodního zástupce do
osmi dnů od dodání.
Čerpadlo lze dále využít pro:
• Solární systémy
3. Odstraňte sešívací svorky a otevřete krabici.
• Geotermální systémy
4. Odstraňte zajišťovací šrouby nebo řemeny
z dřevěné základny.
Nesprávné použití
5. Odstraňte z výrobku obalové materiály. Vše-
NEBEZPEČÍ:
chny obalové materiály zlikvidujte podle míst-
Nepoužívejte toto čerpadlo k čerpání
ních předpisů.
hořlavých a/nebo výbušných kapalin.
6. Prohlédněte výrobek, abyste mohli určit, zda
nejsou poškozené nebo nechybí některé sou-
UPOZORNĚNÍ:
části.
Nesprávné používání čerpadla může
7. Pokud něco není v pořádku, obraťte se na pro-
vést ke vzniku nebezpečných podmínek
dejce.
a způsobit zranění a škody na majetku.
2.2 Pokyny pro přepravu
OZNÁMENÍ:
Bezpečnostní opatření
Nepoužívejte toto čerpadlo k čerpání kapalin obsa-
hujících abrazivní, pevné nebo vláknité látky, toxic-
UPOZORNĚNÍ:
ké nebo žíravé kapaliny, pitné tekutiny jiné než vo-
• Dodržujte platné předpisy pro pre-
du nebo jiné kapaliny, které nejsou kompatibilní
venci nehod.
s konstrukčním materiálem čerpadla.
• Nebezpečí rozdrcení. Jednotka a
součásti mohou být těžké. Používejte
Nesprávné použití výrobku bude mít za následek
správné metody zvedání a po celou
ztrátu platnosti záruky.
dobu noste obuv s ocelovými špič-
kami.
3.2 Označení výrobku
Před výběrem odpovídajícího zvedacího vybavení
Příklad: ecocirc XLplus D 40-100 F
si zjistěte celkovou hmotnost uvedenou na obalu.
ecocirc XL řada čerpadel s vysokou
Umístění a upevnění
účinností
Jednotku lze přepravovat pouze ve svislé poloze,
plus s komunikačními mo-
jak je uvedeno na obalu. Ujistěte se, že je jednotka
žnostmi
během přepravy bezpečně upevněna a nemůže se
posunout ani převrátit. Výrobek musí být
D Typ čerpadla:
přepravován při teplotě od -40 °C do 70 °C (-40 °F
„prázdné“ = jednoduché
až 158 °F) a vlhkosti <95 % a musí být chráněn proti
čerpadlo
nečistotám, zdrojům tepla a mechanickému poško-
D = dvojité čerpadlo
zení.
B = bronzové těleso čer-
2.3 Pokyny pro skladování
padla pro čerpání teplé
užitkové vody
2.3.1 Skladovací místo
40 Jmenovitý průměr
OZNÁMENÍ:
přírubového připojení
• Chraňte výrobek před vlhkostí, nečistotami,
-100 Maximální dopravní vý-
zdroji tepla a mechanickým poškozením.
ška čerpadla -100 = 10
• Teplota okolí při skladování výrobku musí být
m
v rozmezí od -25 °C do 55 °C (od -13 °F do
131 °F) a vlhkost musí být menší než 95 %.
F Typ příruby:
F = Přírubový
„prázdné“ = Závitový
219

cs - Překlad z originálu
3.3 Technické údaje
• Jednotka čerpadla
• Tepelně-izolační kryty (platí pouze pro jednodu-
chá čerpadla)
Charakteristika Popis
• Těsnění (O-kroužek), které slouží jako náhrada
Model motoru Elektronicky komutovaný motor s
za O-kroužek namontovaný mezi motorem a
rotorem s permanentními mag-
skříní čerpadla
nety
• Připojovací konektor (platí pouze pro modely
25-40, 25-60, 32-40 a 32-60)
Řada ecocirc XL
• Těsnění pro závitové připojení (platí pouze pro
ecocirc XLplus
čerpadla se závitovou skříní)
• Těsnění pro přírubové připojení (platí pouze
Jmenovité na-
1 x 230 V ±10 %
pro čerpadla s přírubovou skříní)
pětí
• Osm podložek M12 a osm podložek M16 (platí
pro modely od DN32 do DN65)
Frekvence 50/60 Hz
• Osm podložek M16 (platí pro modely DN80 a
Spotřeba ener-
40÷1 700 W
DN100 PN6)
gie
• Šestnáct podložek M16 (platí pro modely DN80
a DN100 PN10)
Stupeň krytí IP IP 44
3.5 Příslušenství
Třída izolace Třída 155 (F)
• Protipříruby
Maximální pra-
Maximální tlak je uveden na štítku
• Zaslepovací příruby
covní tlak
čerpadla.
• Adaptéry ventil-ventil
0,60 MPa (6 bar)
• Snímač tlaku (podrobnosti naleznete v této
1,0 MPa (10 bar)
příručce v oddílu 5.2.9)
• Teplotní sonda (podrobnosti naleznete v této
Přípustná te-
Maximální teplota je uvedena na
příručce v oddílu 5.2.9)
plota kapaliny
štítku čerpadla
• Modul RS485 (pouze pro ecocirc XLplus)
od -10 °C (14 °F) do +110 °C
• Modul pro bezdrátové připojení (pouze pro
(230 °F) pro tepelná čerpadla
ecocirc XLplus)
od -10 °C (14 °F) do +85 °C
(185 °F) pro čerpadla na teplou
4 Instalace
užitkovou vodu
Bezpečnostní opatření
Přípustná te-
od 0 °C (32 °F) do 40 °C (104 °F)
plota okolí
UPOZORNĚNÍ:
Přípustná okol-
< 95 %
• Dodržujte platné předpisy pro pre-
ní vlhkost
venci nehod.
• Používejte vhodné vybavení
Přípustné čer-
Topná voda dle VDI 2035, směs
a ochranné prostředky.
145
pané médium
voda/glykol
až do 50 %.
• Vždy se řiďte platnými místními a/
nebo státními předpisy, zákony
Akustický tlak ≤ 43 dB (A)
a nařízeními týkajícími se volby místa
EMC (elektro-
EN 55014-1:2006 + A1:2009 +
instalace a připojení přívodů vody
magnetická
A2:2011, EN 55014-2:1997 +
a elektřiny.
kompatibilita)
A1:2001 + A2:2008, EN
61000-3-2:2006 + A1:2009 +
4.1 Manipulace s čerpadlem
A2:2009, EN 61000-3-3:2008,
61800-3:2004+A1:2012.
UPOZORNĚNÍ:
Dodržujte místní předpisy stanovující
Svodový proud < 3,5 mA
omezení pro ruční zvedání a manipula-
Pomocné na-
Imax < 40 mA
ci.
pájení vstupů/
výstupů +15
Při zvedání držte čerpadlo za hlavu čerpadla nebo
VDC (není do-
skříň čerpadla. Pokud hmotnost čerpadla
stupné u mo-
přesahuje omezení pro ruční manipulaci, použijte
delů 25-40,
zdvihací zařízení a polohovací zvedací popruhy v
25-60, 32-40,
souladu s Obrázek 11 .
32-60)
4.2 Požadavky na zařízení
Poruchový sig-
Vmax < 250 VAC
nál
Imax < 2 A
4.2.1 Umístění čerpadla
relé
NEBEZPEČÍ:
Nepoužívejte tuto jednotku
3.4 Rozsah dodávky
v prostředích, která by mohla obsaho-
Uvnitř balení se nachází následující položky:
145
Výkon čerpadla se uvádí pro vodu při teplotě 25 °C (77 °F). Čerpání média s rozdílnou viskozitou ovlivní výkon.
220