Stiebel Eltron SHW ... S с 06.05.2013: InStallatIOn

InStallatIOn: Stiebel Eltron SHW ... S с 06.05.2013

background image

www.stiebel-eltron.com 

SHW  S | 

33

fr

an

çai

s

InStallatIOn 

Sécurité

InStallatIOn

7.  sécurité

Le montage, la mise en service, la maintenance et les réparations 

de cet équipement ne doivent être effectués que par un installa-

teur qualifié.

7.1  consignes de sécurité générales

Nous ne garantissons le bon fonctionnement et la sécurité de 

l’appareil que si les accessoires et pièces de rechange d’origine 

sont utilisés.

7.2  Prescriptions, normes et directives

Remarque

Respectez la législation et les prescriptions nationales 

et locales.

8.  description de l’appareil

8.1  Fournitures

Sont fournis avec l’appareil :

- Thermomètre (monté dans le bornier de raccordement)

- Conduite d’arrivée d’eau froide avec joint plat

- Rosette adhésive pour la conduite de circulation

- Raccord à joint plat pour le raccordement d’une conduite de 

circulation

- Bouchon d’obturation en matière synthétique

8.2  accessoires

accessoires nécessaires

Des groupes de sécurité et des réducteurs de pression peuvent 

être fournis si la pression au repos le nécessite. Ces groupes de 

sécurité homologués protègent l’appareil des excès de pression 

non autorisés.

autres accessoires

Il faudra installer une anode de signalisation articulée s’il n’est 

pas possible de monter une anode rigide par le haut.

9.  travaux préparatoires

9.1  lieu d’implantation

Montez toujours l’appareil dans un local à l’abri du gel et à proxi-

mité du point de soutirage. Fixez-le au sol.

9.2  transport

!

Dommages matériels

Nous recommandons de déposer l’habillage du ballon 

pour transporter celui-ci sur son lieu d’implantation afin 

de ne pas le salir ou de l’endommager (voir chapitre Mon-

tage / Habillage du ballon et au besoin, Montage de la 

conduite de circulation).

10.  Pose

10.1  montage de l’habillage du ballon et au besoin, 

de la conduite de circulation

Remarque

Montez l’habillage du ballon avec son couvercle avant 

d’effectuer le raccordement hydraulique et de monter 

la conduite de circulation ou la résistance électrique le 

cas échéant.

Montez le cache du socle après le contrôle d’étanchéité.

Montez la conduite de circulation au raccord « Circulation » (voir 

le chapitre Données techniques / Cotes et raccordements). Vous 

pouvez aussi utiliser le raccord « Circulation » pour raccorder un 

thermomètre.

démontage

f

f

Enlevez l’un après l’autre le couvercle et le cache du socle de 

l’habillage du ballon.

f

f

Ôtez le bouton de réglage de température de la résistance 

électrique.

f

f

Retirez le couvercle du bornier de raccordement et le 

passe-câbles.

f

f

Retirez l’habillage du ballon.

background image

34

 | SHW  S www.stiebel-eltron.com

InStallatIOn 

pose

Pose

f

f

Montez l’habillage du ballon.

f

f

Montez le passe-câbles et le couvercle du bornier de 

raccordement.

f

f

Remettez le bouton de réglage de température en place.

f

f

Si vous utilisez le raccord « circulation » pour la conduite de 

circulation, vous devez pratiquer une ouverture pour passer 

celle-ci dans l’habillage du ballon au niveau du raccordement 

(renfoncement dans la mousse).

f

f

Enlevez l’isolation thermique dans la zone du raccordement.

f

f

Passez la conduite de circulation par l’ouverture de l’habil-

lage du ballon et installez-la.

f

f

Isolez le raccord « Circulation ».

f

f

Vissez le raccord à joint plat fourni et une rallonge.

f

f

Recouvrez le trou de l’habillage du ballon avec la rosette ad-

hésive fournie.

f

f

Montez le couvercle et le cache du socle de l’habillage du 

ballon.

10.2  thermomètre

26

�0

2�

09

�0

06

2

f

f

Insérez le thermomètre jusqu’en butée, puis orientez-le.

10.3  anode témoin

!

Dommages matériels

L’appareil ne doit pas fonctionner avec un indicateur 

d’usure endommagé, au risque de provoquer une fuite 

d’eau après usure de l’anode.

26

�0

2�

09

�0

06

3

1

2

1  Protection pour le transport

2  Indicateur d’usure de l’anode témoin

f

f

Retirez les protections de transport.

f

f

Vérifiez que l’indicateur d’usure n’a pas subi de dégâts pen-

dant le transport.

10.4  raccordement hydraulique et groupe de 

sécurité

10.4.1  consignes de sécurité

Remarque

Exécutez tous les travaux de raccordement et d’installa-

tion hydrauliques suivant les prescriptions.

!

Dommages matériels

Si une tuyauterie en matière synthétique est utilisée, re-

portez-vous au chapitre Données techniques / Conditions 

de pannes.

!

Dommages matériels

Cet appareil doit être utilisé avec des robinetteries à 

pression.

conduite d’eau froide

Les matériaux autorisés sont l’acier galvanisé, l’acier inoxydable, 

le cuivre et les matières synthétiques.

Une soupape de sécurité est requise.

conduite d’eau chaude

Les matériaux autorisés sont l’acier inoxydable, le cuivre et les 

systèmes de tuyaux en matières synthétiques.

background image

www.stiebel-eltron.com 

SHW  S | 

35

fr

an

çai

s

InStallatIOn 

pose

10.4.2  raccordement

f

f

Rincez soigneusement les conduites.

La pression max. admissible ne doit pas être dépassée (voir le 

chapitre Données techniques / Tableau de données).

ff

Installez une soupape de sécurité arrivée eau froide testée 

conforme au type de construction. Notez qu’en fonction de la 

pression au repos, il sera éventuellement nécessaire d’instal-

ler un réducteur de pression supplémentaire.

f

f

Montez les conduites de sortie d’eau chaude et d’arrivée 

d’eau froide. 

26

�0

2�

09

�0

03

5

1

2

1  Raccordement de l’eau froide

2  Conduite de raccordement de l’eau froide

f

f

Raccordez l’eau froide directement ou montez la conduite de 

raccordement entre les pieds du ballon.

f

f

Utilisez une clé pour tenir la conduite lors du vissage (ouver-

ture de clé 36).

f

f

Contrôlez la stabilité de la conduite de raccordement et si be-

soin est, posez une fixation supplémentaire.

ff

La conduite d’évacuation doit être conçue de sorte que l’eau 

puisse s’écouler librement lorsque la soupape de sécurité est 

entièrement ouverte.

ff

Installez la conduite de purge de la soupape de sécurité avec 

une inclinaison constante vers le bas dans un local à l’abri du 

gel.

ff

L’ouverture de purge de la soupape de sécurité doit être ou-

verte sur l’atmosphère.

10.5  raccordement électrique

AVERTISSEMENT Électrocution

Déconnectez tous les pôles d’alimentation secteur de 

l’appareil avant toute intervention.

AVERTISSEMENT Électrocution

Le raccordement au secteur n’est autorisé que sous 

forme d’une connexion fixe réalisée en liaison avec le 

passe-câble amovible. L’appareil doit pouvoir être dé-

connecté du secteur par un dispositif de coupure mul-

tipolaire ayant une ouverture minimale des contacts de 

3 mm.

AVERTISSEMENT Électrocution

Veillez à ce que l’appareil soit raccordé au conducteur 

de mise à la terre.

!

Dommages matériels

Respectez les indications de la plaque signalétique. La 

tension spécifiée doit correspondre à la tension du sec-

teur.

f

f

Retirez le bouton de réglage de température.

f

f

Retirez les vis situées en bas du couvercle du bornier de rac-

cordement et déposez-le.

f

f

Préparez le câble de raccordement et passez celui-ci dans le 

passe-câble dans le bornier de raccordement. Choisissez une 

section de câble correspondant à la puissance de l’appareil.

f

f

Raccordez la puissance souhaitée en fonction des exemples 

de raccordement (voir le chapitre Données techniques / Sché-

ma des connexions électriques et raccordements).

f

f

Reposez le couvercle du bornier de raccordement.

f

f

Remettez le bouton de réglage de température en place.

f

f

Si le fournisseur d’énergie n’autorise pas la chauffe rapide, 

vous devez recouvrir le bouton correspondant avec le capu-

chon en plastique fourni.

f

f

Marquez au stylo sur la plaquette signalétique la puissance 

de raccordement choisie et la tension.

background image

36

 | SHW  S www.stiebel-eltron.com

InStallatIOn 

Mise en service

11.  mise en service

11.1  Première mise en service

f

f

Ouvrez un point de soutirage jusqu’à ce que l’appareil soit 

rempli et qu’il n’y ait plus d’air dans les conduites.

f

f

Réglez le débit. Notez le débit maximal admissible pour la 

robinetterie ouverte au maximum (voir le chapitre Données 

techniques / Tableau de données). Réduisez, si nécessaire, le 

débit au niveau du restricteur sur le groupe de sécurité.

f

f

Effectuez un contrôle d’étanchéité.

f

f

Positionnez le bouton de réglage de la température sur 

Maximum.

f

f

Mettez sous tension secteur.

f

f

Contrôlez le fonctionnement de l’appareil.

f

f

Vérifiez le bon fonctionnement du groupe de sécurité.

11.1.1  remise de l’appareil

f

f

Expliquez les différentes fonctions à l’utilisateur puis familia-

risez-le avec l’emploi de l’appareil.

f

f

Indiquez à l’utilisateur les risques encourus, notamment les 

risques de brûlure.

f

f

Remettez-lui cette notice.

11.2  remise en marche

Voir le chapitre Première mise en service.

12.  réglages

12.2.1  limitation de la sélection de température

Vous pouvez régler la limitation de sélection de la température 

sous le bouton de réglage de la température.

Réglage d’usine : Limitation à 60 °C

f

f

Positionnez le bouton de réglage de température sur 

« Froid » et débranchez l’appareil du secteur.

f

f

Retirez le bouton de réglage de la température et le cou-

vercle du bornier de raccordement.

1

2

26

�0

2�

79

�0

07

0

1  Disque limiteur

2  Sans disque limiteur, 82 °C maximum 

f

f

Vous pouvez régler la limitation à 45 °C ou 60 °C en retour-

nant le disque limiteur. Lorsque le disque limiteur est enlevé, 

il est possible de régler la température maximale.

f

f

Réinsérez le couvercle du bornier de raccordement et le bou-

ton de réglage de la température.

13.  mise hors service

f

f

Coupez l’appareil de la tension secteur à l’aide du fusible de 

l’installation domestique.

f

f

Vidangez l’appareil. Voir le chapitre Maintenance / Vidange 

de l’appareil.

background image

www.stiebel-eltron.com 

SHW  S | 

37

fr

an

çai

s

InStallatIOn 

dépannage

14.  dépannage

Remarque

Le limiteur de sécurité peut se déclencher à des tempé-

ratures inférieures à -15 °C. L’appareil peut déjà avoir été 

soumis à de telles températures lors de son stockage ou 

de son transport.

panne

cause

Solution

L’eau ne chauffe pas. 

Le limiteur de sécurité 

s’est déclenché en raison 

d’une défaillance du ré-

gulateur.

Remplacez le régulateur et 

appuyez sur le bouton de 

réarmement du limiteur de 

sécurité.

Le limiteur de sécurité 

s’est déclenché en raison 

d’une température infé-

rieure à -15 °C.

Appuyez sur le bouton de 

réarmement. 

Un corps de chauffe est 

défectueux.

Remplacez le corps de 

chauffe.

La chauffe rapide ne fonc-

tionne pas. 

Contrôlez le contacteur, 

remplacez-le éventuelle-

ment.

De l’eau s’écoule de la 

soupape de sécurité 

lorsque le chauffage 

est arrêté.

Le siège de la soupape 

est sale. 

Nettoyez le siège de la 

soupape. 

26

�0

2�

09

�0

07

0�

1

1  Bouton de réarmement du limiteur de sécurité

15.  maintenance

AVERTISSEMENT Électrocution

Exécutez tous les travaux de raccordement et d’installa-

tion électriques conformément aux prescriptions.

AVERTISSEMENT Électrocution

Coupez l’appareil sur tous les pôles du réseau d’alimen-

tation avant toute intervention.

Observez les consignes du chapitre « Vidange de l’appareil » 

lorsque vous devez vider l’eau de l’appareil.

15.1  contrôle du groupe de sécurité

f

f

Purgez régulièrement la soupape du groupe de sécurité 

jusqu’à ce que l’eau sorte en jet fort.

15.2  Vidange de l’appareil

AVERTISSEMENT Brûlure

L’eau sortant lors de la vidange peut être très chaude.

Si le ballon doit être vidangé pour les travaux de maintenance ou 

en vue de protéger l’ensemble de l’installation en cas de risque 

de gel, veuillez procédez comme suit :

f

f

Fermez la vanne d’arrêt de l’arrivée d’eau froide. 

f

f

Ouvrez les robinets d’eau chaude sanitaire de tous les points 

de soutirage.

f

f

Vidangez l’appareil via le groupe de sécurité.

15.3  remplacement de l’anode témoin

f

f

Remplacez l’anode témoin lorsqu’elle est usée. 

15.4  nettoyage et détartrage de l’appareil

f

f

N’utilisez pas de pompe de détartrage.

f

f

Ne détartrez le corps de chauffe qu’après démontage et ne 

traitez ni la surface du ballon, ni l’anode témoin avec un pro-

duit détartrant.

Couple de serrage des vis de la bride : Voir le chapitre Données 

techniques / Cotes et raccordements

15.5  remplacement du corps de chauffe

26

�0

2�

09

�0

06

9�

5

6

4

2

3

1

1  Plaque isolante

2  Bride

3  Bride à souder

4  Plaque d’isolation électrique

5  Résistance anticorrosion 390 Ω

6  Garniture d’étanchéité

La résistance anticorrosion sert à établir l’équipotentialité et évite 

la corrosion des corps de chauffe par courant de sortie.

f

f

La résistance anticorrosion ne doit être ni endommagée ni 

retirée pour les travaux de maintenance.

f

f

Veillez à effectuer correctement l’assemblage de la résistance 

chauffante après avoir remplacé la résistance anticorrosion.

background image

38

 | SHW  S www.stiebel-eltron.com

InStallatIOn 

données techniques

16.  données techniques

16.1  cotes et raccordements

sHw 200 s

430

a43

60

80

1578

340

1035

730

630

h43

i01

i18

i18

c03

c06

c01

c10

b02

b03

45°

45°

D

00000

17

59

2

 SHW 200 S

a43  Diamètre perçage des pieds

b02  Passage des câbles électriques I Diamètre

PG 16

b03  Passage des câbles électriques II Diamètre

PG 13,5

c01  Eau froide arrivée

Filetage mâle

G 1 A

c03  Eau froide conduite d’arrivée

Filetage mâle

G 1 A

Couple de serrage

Nm

100

c06  ECS sortie

Filetage mâle

G 1 A

c10  Circulation

Filetage mâle

G 1/2 A

h43  Thermomètre

Diamètre

mm

14,5

i01  Bride

Diamètre

mm

210

Diamètre du per-

çage des pieds

mm  

180 

Vis

10 x M12

Couple de serrage

Nm

55

i18  Anode de protection

Filetage femelle

G 1 1/4

sHw 300 s

75

55

1593

365

1040

815

700

i18

i18

c03

45°

45°

h43

i01

c01

c10

b02

b03

490

a43

c06

D

00000

17

59

3

 SHW 300 S

a43  Diamètre perçage des pieds

b02  Passage des câbles électriques I Diamètre

PG 16

b03  Passage des câbles électriques II Diamètre

PG 13,5

c01  Eau froide arrivée

Filetage mâle

G 1 A

c03  Eau froide conduite d’arrivée

Filetage mâle

G 1 A

Couple de serrage

Nm

100

c06  ECS sortie

Filetage mâle

G 1 A

c10  Circulation

Filetage mâle

G 1/2 A

h43  Thermomètre

Diamètre

mm

14,5

i01  Bride

Diamètre

mm

210

Diamètre du per-

çage des pieds

mm  

180 

Vis

10 x M12

Couple de serrage

Nm

55

i18  Anode de protection

Filetage femelle

G 1 1/4

background image

www.stiebel-eltron.com 

SHW  S | 

39

fr

an

çai

s

InStallatIOn 

données techniques

sHw 400 s

75

55

1763

375

1160

865

750

i18

i18

c03

45°

45°

h43

i01

c01

c10

b02

b03

540

a43

c06

D

00000

17

59

4

 SHW 400 S

a43  Diamètre perçage des pieds

b02  Passage des câbles électriques I Diamètre

PG 16

b03  Passage des câbles électriques II Diamètre

PG 13,5

c01  Eau froide arrivée

Filetage mâle

G 1 A

c03  Eau froide conduite d’arrivée

Filetage mâle

G 1 A

Couple de serrage

Nm

100

c06  ECS sortie

Filetage mâle

G 1 A

c10  Circulation

Filetage mâle

G 1/2 A

h43  Thermomètre

Diamètre

mm

14,5

i01  Bride

Diamètre

mm

210

Diamètre du per-

çage des pieds

mm  

180 

Vis

10 x M12

Couple de serrage

Nm

55

i18  Anode de protection

Filetage femelle

G 1 1/4

coupe de l’appareil

i18

c03

h43

i01

c01

c10

b02

b03

c06

D

00000

35

57

6

background image

40

 | SHW  S www.stiebel-eltron.com

InStallatIOn 

données techniques

16.2  schéma des connexions électriques et 

raccordements

L1 L2 L3 N 4 5 6 7 8 9

1

II

3

I

2

2

1

5

4

3

6

26

�0

2�

79

�0

06

0

1  Disjoncteur dans le bornier de raccordement

2  Bouton-poussoir de chauffe rapide

3  Limiteur de sécurité

4  Thermostat

5  Contacteur

6  Corps de chauffe 2 kW ~ 230 V chacun

Fonctionnement double puissance, mesure à compteur simple 

avec contact sde

Dans les exemples suivants de raccordement, la puissance de la 

chauffe rapide pendant le tarif heures pleines est indiquée der-

rière le trait oblique.

Notez la position du disjoncteur dans le bornier de raccordement.

2/4 kW

Position du disjoncteur I

1/N/PE ~ 230 V

4/4 kW

Position du disjoncteur II

1/N/PE ~ 230 V

2

1

26

�0

2�

79

�0

06

1

2/6 kW

Position du disjoncteur I

3/N/PE ~ 400 V

2

1

26

�02

�7

9�

00

62

3/6 kW

Position du disjoncteur I

3/N/PE ~ 400 V

2

1

26

�0

2�

79

�0

06

3

4/6 kW

Position du disjoncteur I

3/N/PE ~ 400 V

6/6 kW

Position du disjoncteur II

3/N/PE ~ 400 V

2

1

26

�0

2�

79

�0

06

4

1  Bouton-poussoir de chauffe rapide

2  Contact SDE

background image

www.stiebel-eltron.com 

SHW  S | 

41

fr

an

çai

s

InStallatIOn 

données techniques

Fonctionnement simple puissance

Dans les exemples suivants de raccordement, la puissance de la 

chauffe rapide est indiquée entre parenthèses.

Notez la position du disjoncteur dans le bornier de raccordement.

2(4) kW

Position du disjoncteur I

1/N/PE ~ 230 V

4(4) kW

Position du disjoncteur II

1/N/PE ~ 230 V

26

�0

2�

79

�0

06

5

2(6) kW

Position du disjoncteur I

3/N/PE ~ 400 V

26

�0

2�

79

�0

06

6

3(6) kW

Position du disjoncteur I

3/N/PE ~ 400 V

26

�0

2�

79

�0

067

4(6) kW

Position du disjoncteur I

3/N/PE ~ 400 V

6(6) kW

Position du disjoncteur II

3/N/PE ~ 400 V

26

�0

2�

79

�0

06

8

Fonctionnement double puissance, mesure à deux compteurs 

avec contact sde

1/N/PE ~ 230 V

3/N/PE ~ 400 V

5

PE

K1

K2

K2

K1

L1

N

L3

L2

26

�0

2�

79

�0

06

9

3

2

1

4

K1 Contacteur 1

K2 Contacteur 2

1  Raccords supplémentaires nécessaires pour 3/N/PE ~ 400 V

2  Contact SDE

3  Compteur tarif heures creuses

4  Compteur tarif heures pleines

Veillez à la concordance des phases.

background image

42

 | SHW  S www.stiebel-eltron.com

InStallatIOn | gaRantIe | envIROnneMent et Recyclage 

données techniques

16.3  courbe de chauffe

La durée de chauffe dépend de la capacité du ballon, de la tem-

pérature de l’eau froide et de la puissance chauffage.

À une température de l’eau froide de 10 °C et un réglage sur II 

de la température :

400

300

2

4

6

8

10

12

2

3

4

1

84

�0

2�

02

�0

01

6

X  Contenance nominale [l]

Y  Durée [l]

1  2 kW

2  3 kW

3  4 kW

4  6 kW

16.4  conditions de dysfonctionnement

En cas de panne, la température peut atteindre 95 °C à 0,6 MPa. 

16.5  tableau de données

SHW 200 S

SHW 300 S

SHW 400 S

182120

182121

182122

Données hydrauliques

Capacité nominale

l

200

300

400

Quantité d’eau mélangée à 40 °C (15 °C / 60 °C)

l

397

590

780

Données électriques

Puissance de raccordement ~ 230 V

kW

2-4

2-4

2-4

Puissance de raccordement ~ 400 V

kW

2-6

2-6

2-6

Tension nominale

V

230/400

230/400

230/400

Phases

1/N/PE,3/N/PE

1/N/PE,3/N/PE

1/N/PE,3/N/PE

Fréquence

Hz

40-450

40-450

40-450

Mode de fonctionnement Simple puissance

X

X

X

Mode de fonctionnement Double puissance

X

X

X

Limites d’utilisation

Plage de réglage de température

°C

35-82

35-82

35-82

Pression max. admissible

MPa

0,6

0,6

0,6

Pression d’essai

MPa

0,78

0,78

0,78

Température maxi admissible

°C

95

95

95

Débit maximum

l/min

30

38

45

Données énergétiques

Consommation énergétique en état de disponibilité/24 h à 65 °C

kWh

1,5

1,9

2,25

Versions

Indice de protection (IP)

IP24

IP24

IP24

Type de construction sous pression

X

X

X

Couleur

blanc pur / gris basalte

blanc pur / gris basalte

blanc pur / gris basalte

Dimensions

Hauteur

mm

1578

1593

1763

Largeur

mm

630

700

750

Profondeur

mm

730

815

865

Poids

Poids, ballon rempli

kg

265

277

490

Poids à vide

kg

65

77

90

Garantie

Les conditions de garantie de nos filiales allemandes ne s’appli-

quent pas aux appareils achetés hors d’Allemagne. Au contraire, 

c’est la filiale chargée de la distribution de nos produits dans le 

pays qui est seule habilitée à accorder une garantie. Une telle 

garantie ne pourra cependant être accordée que si la filiale a 

publié ses propres conditions de garantie. Il ne sera accordé 

aucune garantie par ailleurs.

Nous n’accordons aucune garantie pour les appareils achetés 

dans des pays où aucune filiale de notre société ne distribue 

nos produits. D’éventuelles garanties accordées par l’importa-

teur restent inchangées.

Environnement et recyclage

Merci de contribuer à la préservation de notre environnement. 

Après usage, procédez à l‘élimination de ces matériaux confor-

mément à la réglementation nationale.

gaRantIe | envIROnneMent et  Recyclage