Ridgid SF-2500 – страница 3

Ridgid
SF-2500

Инструкция к Ridgid SF-2500

40

Tools For The Professional

TM

SF-2200, SF-2500

SF-2200:

SF-2500

23 kg

31 kg

230 V ~ 50.Hz 2.0 A 387 W.

230V ~ 50 Hz - 2.4A - 505W

Pe1 = 20 bar

Pe1= 21 bar

Pe2 = 35 bar

Pe2= 34 bar

R 507 0,380 kg

R 507 0,487kg

ø maks: Fe 2”. Cu 65 mm

ø maks: Fe 2”. Cu 65 mm

41

Tools For The Professional

TM

SF-2200, SF-2500

SF 2500: Putken ja pään väliin on suihkutettava vettä kosketuksen parantami-

seksi (kuva 3.1). Tämä nopeuttaa jäädytystä.

FI

Kun jäätulppa muodostuu, putkesta kuuluu rasahtelevaa ääntä. Katso

likimääräiset jäädytysajat taulukosta.

Testaa putken paine avaamalla alavirtaan asennettu venttiili tai hana.

SF-2200, SF-2500

Putki voidaan nyt huoltaa.

Super Freeze on pidettävä käynnissä huollon ajan.

Kun työ on valmis, katkaise laitteen virta ja irrota virtajohto sähköpistora-

käyttöohjeet

sia.

Älä irrota päitä putkesta väkisin, jotta ne eivät vahingoitu.

VAROITUS! Lue nämä ohjeet ja mukana

Anna letkujen sulaa ennen kuin asetat ne koteloon.

Pyyhi päät ja letkut kuiviksi ennen kuin asetat ne koteloon.

tulleet turvallisuusohjeet huolellisesti en-

nen laitteen käyttöä. Jos sinulla on kysyt-

Jotta jäätyminen tapahtuisi mahdollisimman nopeasti:

tävää tämän työkalun käytöstä, pyydä lisätietoja

Tarkista, että pään ja putken välissä on hyvä kosketus.

RIDGID-jälleenmyyjältä.

Lisää kylmägeeliä välikappaleen ja putken sekä pään ja välikappaleen

väliin.

Tarkista, että letku kohtisuorassa putkeen nähden ja että jäädytyspää on

Jos kaikkiin ohjeisiin ei tutustuta tai jos kaikkia

linjassa letkujen kanssa. (Kuva 4.1 ja kuva 4.2) Tämä on erittäin tärkeää

ohjeita ei noudateta, seurauksena voi olla sähkö-

jäädytysnopeuden kannalta.

isku, tulipalo ja/tai vakava loukkaantuminen.

Liitä jäädytyspää putken vaakasuoran osan päälle.

Kääri putken ja pään ympärille eristettä.

SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET!

Huom: Taulukoissa annetut likimääräiset jäädytysajat koskevat järjestelmiä,

joiden lämpötila on 15–25°C.

Mitat:

Kupariputkien jäädytysajat ovat nopeammat.

Super Freeze on putkenjäädytyslaite. Sitä EI saa muunnella ja/tai käyttää

Putkessa oleva maali tai lika pidentää jäädytysaikaa.

muuhun käyttötarkoitukseen. Fyysiset ominaisuudet, kapasiteetti ja vakiova-

rusteet: katso kuva 1.1 (SF 2500) ja 1.2 (SF 2200).

Vianetsintä:

Jos päihin ei muodostu huurretta:

Kuljetus ja käsittely:

Tarkista virta ja tarkista, että tuulettimeen pääsee esteettömästi ilmaa.

Vältä iskuja ja rajuja liikkeitä. Kiinnitä laite tukevasti kuljetuksen ajaksi. Tar-

Puhdista tarvittaessa. Katkaise virta ja odota 3–5 minuuttia ennen laitteen

kasta laite vaurioiden varalta ja avaa letkut kokonaan ennen virtajohdon kyt-

käynnistämistä uudelleen.

kemistä virtalähteeseen.

Jos päät kylmenevät mutta eivät jäädy:

Tarkista veden virtaus putkessa.

Turvallisuus:

Jos laite pysähtyy: Odota 30 sekuntia, ennen kuin käynnistät laitteen

Varoitus: Jäädytyspäät tulevat hyvin kylmiksi. Käytä käsineitä paleltumien eh-

uudelleen.

käisemiseksi.

Huom: Kompressori on lämpösuojattu ja nollautuu automaattisesti ylikuormi-

Maadoita laite. Kytke johto aina asianmukaisesti maadoitettuun sähköpisto-

tuksen jälkeen. Jos laite ei vieläkään toimi oikein tai jos laite tarvitsee muuta

rasiaan.

huoltoa, ota yhteys RIDGID-jälleenmyyjään.

Käyttöönotto, sijoittelu ja käyttö:

Katkaise veden virtaus, muutoin laite ei pysty jäädyttämään jäätulppaa.

Anna järjestelmän jäähtyä ennen jäädytystä, jos mahdollista.

Lämmin vesi aiheuttaa kiertoa ja pidentää jäädytysaikaa.

Puhdista putki ja poista maali ja eristysmateriaali.

Liitä jäädytyspäät samaan kohtaan, jos haluat yhden jäätulpan, tai

sopivalle etäisyydelle toisistaan, jos haluat kaksi erillistä jäätulppaa

(kuva 2.1 ja 2.2) käyttämällä välikappaletta, joka parhaiten vastaa putken

ulkohalkaisijaa.

Huolehdi, että letkuun ei tule kierteitä eikä mutkia.

Varmista, että ilmaa pääsee vapaasti tuulettimeen, ja kytke laitteeseen

virta.

Päät ovat käyttölämpötilassa 2–3 minuutin kuluttua.

SF 2200: Kylmägeeliä (osanro 74946) on lisättävä:

1. Sylinterimäisen jäädytyspään ja välikappaleen väliin.

2. Putken ja välikappaleen väliin.

Kylmägeeli auttaa nopeuttamaan jäädytystä (kuva 3.2) parantamalla koske-

tusta.

42

Tools For The Professional

TM

SF-2200, SF-2500

Kuva 1.1 SF-2500 Kuva 1.2 SF-2200

Kuva 2.1 Kuva 2.2

Kuva 3.1 Suihkepullo Kuva 3.2 Kylmägeeli

Kuva 4.1 Kuva 4.2

43

Tools For The Professional

TM

SF-2200, SF-2500

Likimääräiset jäädytysajat SF-2200

Likimääräiset jäädytysajat SF-2500

60

45

30

MINUTES

15

0

13 (!) 19 (") 25 (1) 31 (1#) 38 (1!) 50 (2) 62 (2!)

Pipe Size, MM (INCHES)

-

T amb = 32 °C

-

T amb = 26 °C

-

T amb = 21 °C

44

Tools For The Professional

TM

SF-2200, SF-2500

SF-2200

SF-2500

23 kg

31 kg

230V ~ 50 Hz 2,0 A 387 W.

230V ~ 50 Hz - 2.4A - 505W

Pe1 = 20 bar

Pe1= 21 bar

Pe2 = 35 bar

Pe2= 34 bar

R 507 0,380 kg

R 507 0,487kg

Maks. ø: Fe 2”. Cu 65 mm

Maks. ø: Fe 2”. Cu 65 mm

45

Tools For The Professional

TM

SF-2200, SF-2500

SF 2500: Između cijevi i glave morate prskati vodu pomoću boce za prskanje

da se dobije bolji kontakt (Sl. 3.1) i postigne brže zamrzavanje.

HR

Omogućite dovoljno vremena za stvaranje ledenog čepa (pogledajte

tablicu s približnim vremenima zamrzavanja) što će biti označeno oštrim

pucketavim zvukom iz cijevi.

SF-2200, SF-2500

Ispitajte cijev na tlak otvaranjem ventila ili tting nizvodno postavljanjem

pipe.

Sada se cijev može servisirati.

Upute za rukovanje

Super treba ostaviti uključen tijekom razdoblja servisiranja.

Kada je posao obavljen, isključite uređaj i izvucite kabel iz utičnice.

OPREZ! Prije korištenja ovih uređaja

Glave od cijevi ne odvajajte na silu kako ih ne biste oštetili.

Neka se crijeva prije spremanja u kutiju odmrznu.

pročitajte pomno ove upute i prateću

Prije spremanja u kovčežić, obrišite svu vlagu s glava i crijeva.

brošuru o sigurnosti. Ukoliko niste sigurni

oko uporabe ovog alata ubilo kojem pogledu,

Za postizanje najboljih vremena zamrzavanja:

obratite se svom RIDGID dobavljaču za opširnije

Provjerite je li kontakt između glave i cijevi dobar.

podatke.

Nanesite hladni gel između adaptera i cijevi — glave i adaptera.

Provjerite jesu li crijeva usmjerena okomito na cijev i je li glava za

Ne uspijete li razumjeti i slijediti upute može doći

zamrzavanje u istom položaju kao i crijeva (Sl. 4.1 i Sl. 4.2). Ovo je bitno

do električnog udara, požara i/ili teške tjelesne

za postizanje optimalnih vremena zamrzavanja.

ozljede.

Glavu za zamrzavanje spojite odozgo na vodoravni dio cijevi.

Izolaciju omotajte oko glave i oko cijevi.

ČUVAJTE OVE UPUTE!

Napomena: Približna vremena zamrzavanja prikazana u tablicama približan

su vodič za temperature sustava između 15°C i 25°C.

Značajke:

S bakrenim cijevima se postižu kraća vremena zamrzavanja.

Super je dizajniran za upotrebu kao alat za zamrzavanje cijevi. Izrazito

Ostatci boje ili nečistoće na cijevi će produljiti vrijeme zamrzavanja.

preporučujemo da NIKADA ne vršite preinake na stroju i/ili da ga koristite

za druge primjene.Fizička svojstva, kapacitet i standardna oprema: vidi

Otklanjanje poteškoća:

Sl. 1.1 (SF 2500) i 1.2 (SF 2200).

Ako se glave ne zamrznu:

Provjerite napajanje, provjerite je li protok zraka na ventilator neometan

Prijevoz i rukovanje:

i ako je potrebno očistite.Isključite napajanje i pričekajte 3-5 minuta prije

Izbjegavajte udarce i naglo kretanje. Dobro učvrstite jedinicu tijekom prijevoza.

ponovnog pokretanja.

Pregledajte nema li na uređaju oznaka oštećenja i provjerite jesu li crijeva

Ako se glave ohlade ali ne zamrznu:

potpuno otvorena prije priključivanja napajanja.

Provjerite protok vode u cijevi.

Ako jedinica prestane raditi: Pričekajte

Sigurnost:

30 sekundi prije ponovnog pokretanja.

Oprez: Glave za zamrzavanje mogu biti vrlo hladne.

Napomena: Kompresor ima termalnu zaštitu i automatski će se resetirati

Nosite rukavice kako biste izbjegli ozebline. Uzemljite stroj.

nakon preopterećenja. Ako jedinica i dalje ne radi kako treba, a i za sve ostalo

Kabel uvijek uključite u pravilno uzemljenu utičnicu.

održavanje, obratite se svom RIDGID distributeru.

Postavljanje smještanje i rad:

Zaustavite protok vode, u protivnom jedinica neće zamrznuti ledeni čep.

Ako je moguće, prije zamrzavanja, pusti sustav da se ohladi.

Topla voda će prouzročiti kolanje i time produljiti vrijeme zamrzavanja.

Očistite cijev i uklonite boju izolacijski materijal.

Za jedan ledeni čep glave za zamrzavanje spojite u istoj točki a za dva

zasebna čepa spojite na odgovarajućoj međusobnoj udaljenosti.(Sl. 2.1 i

2.2) Koristeći udubinu koja najbolje odgovara vanjskom promjeru cijevi.

Nemojte zavrtati ili presavijati crijeva

Jedinicu uključite nakon što ustanovite da zrak za ventilator nesmetano

kruži.

Nakon 2-3 minute glave će postići radnu temperaturu.

SF 2200: Treba nanijeti Hladni gel (kat.br. 74946).

1. Između glave za zamrzavanje i adaptera.

2. Između cijevi i adaptera.

Hladni gel će pospješiti ubrzanje postupka.

(Sl. 3.2) Omogućava bolji kontakt za brži postupak zamrzavanja.

46

Tools For The Professional

TM

SF-2200, SF-2500

Sl. 1.1 SF-2500 Sl. 1.2 SF-2200

Sl. 2.1 Sl. 2.2

Sl. 3.1 Boca za prskanje Sl. 3.1 Boca za prskanje

Sl. 4.1 Sl. 4.2

47

Tools For The Professional

TM

SF-2200, SF-2500

Približna vremena zamrzavanja SF-2200

Približna vremena zamrzavanja SF-2500

60

45

30

MINUTES

15

0

13 (!) 19 (") 25 (1) 31 (1#) 38 (1!) 50 (2) 62 (2!)

Pipe Size, MM (INCHES)

-

T amb = 32 °C

-

T amb = 26 °C

-

T amb = 21 °C

48

Tools For The Professional

TM

SF-2200, SF-2500

SF-2200

SF-2500

23 kg

31 kg

230V ~ 50.Hz 2.0 A 387W.

230V ~ 50 Hz - 2.4A - 505W

Pe1 = 20 bar

Pe1= 21 bar

Pe2 = 35 bar

Pe2= 34 bar

R 507 0,380 kg

R 507 0,487kg

ø maks: Fe 2”. Cu 65 mm

ø maks: Fe 2”. Cu 65 mm

49

Tools For The Professional

TM

SF-2200, SF-2500

Sprawdzić swobodę dopływu powietrza do wentylatora i włączyć

urządzenie.

PL

Po 2-3 minutach głowice zamrażające uzyskają temperaturę roboczą.

SF 2200: Żel chłodzący (nr kat. 74946) nałożyć:

1. pomiędzy walcową głowicą zamrażającą i adapterem,

SF-2200, SF-2500

2. pomiędzy rurą i adapterem.

Zastosowanie żelu chłodzącego przyspiesza proces. (Rys. 3.2) Zapewnia

Instrukcja obsługi

lepszy kontakt przyspieszając zamrażanie.

SF 2500: Pomiędzy rurą i głowicą zamrażającą należy rozpylić wodę z butelki

spryskiwacza, co zapewni lepszy kontakt (Rys. 3.1) i przyspieszy proces

OSTRZEŻENIE! Przed rozpoczęciem użyt

zamrażania.

kowania urządzenia należy dokładnie

Odczekać przez czas wystarczający do utworzenia korka lodowego (w

zapoznać się z tymi zaleceniami oraz z

tabeli przedstawiono przybliżone czasy zamrażania), co sygnalizuje ostry

dołączoną broszurą dotyczącą bezpieczeń stwa.

dźwięk pękania dobiegający z rury.

W razie jakichkolwiek wątpliwości dotyczących

Wykonać test ciśnieniowy rury otwierając zawór za korkiem lodowym

albo instalując kurek na rurze. Teraz można wykonać naprawę rury.

użyt kowania tego urządzenia należy skontaktować

Zamrażarka Super Freeze powinna pracować podczas naprawy.

się ze swym dystrybutorem RIDGID, aby uzyskać

Po zakończeniu prac wyłączyć urządzenie i odłączyć przewód zasilający

więcej informacji.

od gniazdka.

Nie stosować siły przy zdejmowaniu głowic zamrażających z rury,

Skutkiem braku zrozumienia i nie przestrzegania

aby nie doszło do ich uszkodzenia.

wszystkich zaleceń może być porażenie prądem

Rozmrozić przewody elastyczne przed umieszczeniem ich w kasecie.

Zetrzeć krople wilgoci z głowic i przewodów elastycznych przed

elektrycznym, pożar i/lub poważne obrażenia

umieszczeniem ich w kasecie.

ciała.

W celu uzyskania najkrótszych czasów zamrażania:

NALEŻY ZACHOWAĆ TE ZALECENIA!

Sprawdzić jakość styku głowicy z rurą.

Nałożyć żel chłodzący na powierzchnię styku adaptera z rurą i głowicy z

Dane techniczne:

adapterem.

Zamrażarka Super Freeze to narzędzie do zamrażania rur. Zalecamy

Sprawdzić prostopadłość ustawienia przewodów elastycznych względem

zdecydowanie, aby NIE modykować urządzenia i/lub wykorzystywać go w

rury oraz ustawienie głowicy zamrażającej w jednej linii z przewodami.

innych zastosowaniach. Parametry zyczne, średnice rur oraz standardowe

(Rys. 4.1 i Rys. 4.2) Jest to bardzo ważne dla uzyskiwania optymalnych

wyposażenie: patrz Rys. 1.1 (SF 2500) oraz Rys. 1.2 (SF 2200).

czasów zamrażania.

W przypadku poziomego odcinka rury głowicę zamrażającą umieszczać

Transportowanie i obchodzenie się z urządzeniem:

na górnej części rury.

Unikać uderzeń i gwałtownych przemieszczeń. Pewnie zamocować zespół

Owinąć materiałem izolacyjnym rurę z głowicą.

na okres transportu. Sprawdzić urządzenie pod względem występowania

Uwaga: Przybliżone czasy zamrażania przedstawione w tabelach stanowią

objawów uszkodzenia oraz całkowicie rozwinąć przewody elastyczne przed

przybliżone wartości dla temperatur instalacji od 15°C do 25°C.

przyłączeniem przewodu zasilającego do źródła zasilania.

Krótsze czasy zamrażania uzyskuje się w przypadku rur miedzianych.

Bezpieczeństwo:

Farba lub zanieczyszczenie powierzchni rury wydłuża czas zamrażania.

Przestroga: Głowice zamrażające mogą być bardzo zimne. Zakładać rękawice

ochronne w celu uniknięcia ryzyka odmrożenia.

Rozwiązywanie problemów:

Uziemiać urządzenie. Przewód zasilający zawsze przyłączać do prawidłowo

Gdy głowice nie zamrażają:

uziemionego gniazdka elektrycznego.

Sprawdzić zasilanie, sprawdzić swobodę dopływu powietrza do

wentylatora i w razie potrzeby oczyścić dopływ powietrza. Wyłączyć

Przygotowanie, ustawienie i obsługa:

zasilanie i odczekać 3-5 minut przed ponownym uruchomieniem

Zatrzymać przepływ wody, bowiem w przeciwnym razie nie zostanie

urządzenia.

utworzony korek lodowy.

Gdy głowice oziębiają się, ale nie zamrażają:

Jeżeli to możliwe, pozostawić instalację do ostygnięcia przed

Sprawdzić przepływ wody w rurze.

zamrażaniem.

Gdy urządzenia zatrzyma się: Odczekać 30 sekund przed ponownym

Ciepła woda powoduje cyrkulację, co wydłuża czas zamrażania.

uruchomieniem.

Oczyścić rurę oraz usunąć farbę i materiał izolacyjny.

Uwaga: Sprężarka posiada zabezpieczenie termiczne, które w razie

Przyłączyć obie głowice zamrażające w tym samym miejscu w celu

wystąpienia przeciążenia przestawia się automatycznie po pewnym czasie.

utworzenia jednego korka lodowego albo w odpowiedniej odległości

Gdy urządzenie nadal nie działa prawidłowo oraz w przypadku wszystkich

od siebie, aby utworzyć dwa oddzielne korki lodowe (Rys. 2.1 i

innych problemów obsługowych, należy kontaktować się ze swym

2.2), wykorzystując zagłębienie adaptera, które najlepiej pasuje do

dystrybutorem rmy RIDGID.

zewnętrznej średnicy rury.

Nie skręcać, ani nie załamywać przewodów elastycznych

50

Tools For The Professional

TM

SF-2200, SF-2500

Rys. 1.1 SF-2500 Rys. 1.2 SF-2200

Rys. 2.1 Rys. 2.2

Rys. 3.1 Butelka spryskiwacza Rys. 3.2 Żel chłodzący

Rys. 4.1 Rys. 4.2

51

Tools For The Professional

TM

SF-2200, SF-2500

Przybliżone czasy zamrażania SF-2200

Przybliżone czasy zamrażania SF-2500

60

45

30

MINUTES

15

0

13 (!) 19 (") 25 (1) 31 (1#) 38 (1!) 50 (2) 62 (2!)

Pipe Size, MM (INCHES)

-

T amb = 32 °C

-

T amb = 26 °C

-

T amb = 21 °C

52

Tools For The Professional

TM

SF-2200, SF-2500

SF -2200

SF-2500

23 kg

31 kg

230 V ~ 50 Hz 2,0 A 387 W

230V ~ 50 Hz - 2.4A - 505W

Pe1 = 20 barów

Pe1= 21 barów

Pe2 = 35 barów

Pe2= 34 barów

R 507 0,380 kg

R 507 0,487kg

ø maks: Fe 2”, Cu 65 mm

ø maks: Fe 2”. Cu 65 mm

53

Tools For The Professional

TM

SF-2200, SF-2500

Cuplaţi unitatea după ce v-aţi asigurat că circulaţia aerului pentru

ventilator nu este îngrădită.

RO

După 2-3 minute capetele vor ajunge la temperatura de funcţionare.

SF 2200: Cool gel (nr.cat. 74946) trebuie aplicat:

1. Între capul de congelare cilindric şi adaptor.

SF-2200, SF-2500

2. Între conductă şi adaptor.

Cool gel va accelera procesul. (Fig. 3.2) Permite un contact mai bun pentru un

proces de congelare mai rapid.

Instrucţiuni de

SF 2500: Apa trebuie pulverizată între conductă şi cap utilizând aconul

exploatare

de pulverizare pentru a asigura un contact mai bun (Fig. 3.1) şi va accelera

procesul de congelare.

Lăsaţi timp sucient pentru formarea dopului de gheaţă (a se vedea

AVERTIZARE! Citiţi cu atenţie aceste

tabelul pentru timpii aproximativi de congelare) indicat de un trosnet

instru cţiuni şi broşura cu măsurile de

ascuţit.

siguranţă înainte de a utiliza acest

Efectuaţi proba de presiune a conductei deschizând un ventil sau o

armătură în aval prin instalarea unui robinet. Conducta poate  acum

echipament. În cazul unor incertitudini privind

reparată.

utilizarea acestui instrument, luaţi legătura cu

Super Freeze trebuie menţinut în funcţiune în timpul perioadei de

distribuitorul RIDGID pentru informaţii

reparaţie.

suplimentare.

Când lucrarea este nalizată, decuplaţi unitatea şi scoateţi cordonul de

alimentare din priză.

Nu forţaţi scoaterea capului de pe conductă pentru a evita

Neînţelegerea şi nerespectarea tuturor

deteriorarea acestora.

instrucţiunilor poate cauza electrocutări, incendii

Lăsaţi furtunurile să se dezgheţe înainte de a le pune la păstrat în cutie.

şi/sau accidentări grave.

Ştergeţi toată umezeala de pe capete şi furtunuri înainte de a le pune la

păstrat în cutie.

PĂSTRAŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI!

Pentru a obţine cei mai buni timpi de congelare:

Controlaţi să aveţi un contact bun între cap şi conductă.

Specicaţii:

Adăugaţi Cool gel între adaptor şi conductă — cap şi adaptor.

Super Freeze este conceput pentru a utilizat ca aparat de congelare de

Controlaţi ca furtunul să e orientat perpendicular faţă de conductă iar

conducte. Recomandăm insistent să NU e modicat şi/sau utilizat pentru nici

capul de congelare să e aliniat cu furtunurile. (Fig. 4.1 şi Fig. 4.2) Acest

o altă aplicaţie. Caracteristici zice, capacitate şi echipament standard: a se

lucru este vital pentru obţinerea unor timpi optimi de congelare.

vedea Fig. 1.1 (SF 2500) şi 1.2 (SF 2200).

Racordaţi capul de congelare pe partea de sus a secţiunii orizontale a

conductei.

Transport şi manipulare:

Înfăşuraţi izolaţie în jurul capului şi conductei.

Evitaţi şocurile sau mişcările violente. Fixaţi strâns unitatea în timpul

Observaţie: Timpii aproximativi de congelare prezentaţi în tabele oferă un

transportului. Inspectaţi unitatea pentru a depista eventualele semne de

ghid aproximativ pentru temperaturi de sistem între 15°C şi 25°C.

deteriorare şi derulaţi complet furtunurile înainte de a conecta cordonul de

Timpi mai rapizi de congelare vor  obţinuţi cu tuburi din cupru.

alimentare la sursa de curent electric.

Orice vopsea sau murdărie de pe tub va mări timpul de congelare.

Măsuri de siguranţă:

Depanare:

Atenţie: Capetele de congelare devin foarte reci. Purtaţi mănuşi pentru a evita

În cazul în care capul nu congelează:

riscul de degerături.

Controlaţi alimentarea cu energie electrică, controlaţi circulaţia liberă a

Legaţi maşina la pământ. Conectaţi întotdeauna cordonul de alimentare la o

aerului pentru ventilator şi curăţaţi dacă e necesar. Decuplaţi alimentarea

priză împământată corespunzător.

de la reţea şi aşteptaţi 3-5 minute înainte de a reporni.

În cazul în care capul se răceşte dar nu congelează:

Instalare, amplasare şi exploatare:

Controlaţi dacă nu cumva apa curge în conductă.

Opriţi curgerea apei, în caz contrar unitatea nu va congela dopul de

Dacă unitatea se opreşte: Aşteptaţi 30 de secunde înainte de repornire.

gheaţă.

Observaţie: Compresorul este protejat termic şi se resetează automat după o

Dacă este posibil, lăsaţi sistemul să se răcească înainte de congelare.

suprasarcină. Dacă unitatea totuşi nu funcţionează corect cât şi pentru toate

Apa caldă va cauza circulaţie mărind timpul de congelare.

celelalte aspecte legate de întreţinere contactaţi distribuitorul RIDGID.

Curăţaţi conducta şi îndepărtaţi vopseau şi materialul de izolare.

Racordaţi capetele de congelare în acelaşi punct pentru un singur dop de

gheaţă sau la o distanţă adecvată pentru două dopuri separate. (Fig. 2.1

şi 2.2) utilizarea cavităţii care se potriveşte cel mai bine diametrului

exterior al conductei.

Nu răsuciţi sau încovoiaţi furtunurile

54

Tools For The Professional

TM

SF-2200, SF-2500

Fig. 1.1 SF-2500 Fig. 1.2 SF-2200

Fig. 2.1 Fig. 2.2

Fig. 3.1 Flacon de pulverizare Fig. 3.2 Cool gel

Fig. 4.1 Fig. 4.2

55

Tools For The Professional

TM

SF-2200, SF-2500

Timpi aproximativi de congelare SF-2200

Timpi aproximativi de congelare SF-2500

60

45

30

MINUTES

15

0

13 (!) 19 (") 25 (1) 31 (1#) 38 (1!) 50 (2) 62 (2!)

Pipe Size, MM (INCHES)

-

T amb = 32 °C

-

T amb = 26 °C

-

T amb = 21 °C

56

Tools For The Professional

TM

SF-2200, SF-2500

SF-2200

SF-2500

23 kg.

31 kg

230 V ~ 50.Hz 2,0 A 387 W.

230V ~ 50 Hz - 2.4A - 505W

Pe1 = 20 bar

Pe1= 21 bar

Pe2 = 35 bar

Pe2= 34 bar

R 507 0,380 kg.

R 507 0,487kg

ø max: Fe 2”. Cu 65 mm

ø max: Fe 2”. Cu 65 mm

57

Tools For The Professional

TM

SF-2200, SF-2500

Chladicí gel urychlí průběh. (Obr. 3.2) Umožní lepší kontakt pro rychlejší

průběh zmrazování.

CZ

SF 2500: Mezi trubku a hlavu se, pro zlepšení kontaktu, musí pomocí

rozprašovací lahve (Obr. 3.1) nastříkat voda.

SF-2200, SF-2500

Pro vytvořní ledové zátky, což signalizuje praskání v trubce, je nutno

poskytnout dostatek času (viz tabulku přibližných časů mrazení).

Zkontrolujte tlak v trubce otevřením ventilu nebo tinku po směru

Návod k obsluze

proudění pomocí namontované odbočky T. Nyní možno trubku opravovat.

Po dobu opravy musí být mrazicí zařízení Super Freeze v provozu.

Po ukončení práce jednotku vypněte a přívodní kabel vytáhněte ze

UPOZORNĚNÍ! Před použitím zařízení si

zásuvky.

pečlivě pročtěte tento návod a přiloženou

Hlavy nesnímejte z potrubí násilím, aby se nepoškodily.

brožurku o bezpečnosti při práci. Pokud v

Hadice nechte před uložením do skříňky rozmrznout.

některém případě nemáte jistotu, jak tento přístroj

Před uložením do skříňky otřete hlavy a hadice zcela do sucha.

používat, obraťte se pro další informace na svého

Pro dosažení nejlepších časů zmrazování:

dodavatele zařízení RIDGID.

Zkontrolujte, zda je dobrý kontakt mezi hlavou a trubkou.

Mezi adaptér a trubku — hlavu a adaptér naneste chladicí gel.

Chyba při porozumění a nedodržení všech pokynů

Zkontrolujte, zda orientace hadice vzhledem k trubce je kolmá a mrazicí

může zapříčinit zasažení elektrickým proudem,

hlava je v jedné linii s hadicemi. (Obr. 4.1 a obr. 4.2) To je pro dosažení

požár a/nebo vážné zranění.

optimálních časů zmrazování důležité.

Mrazicí hlavu připojte k horní části vodorovného úseku potrubí.

Obalte hlavu a trubku izolací.

TENTO NÁVOD USCHOVEJTE!

Poznámka: Přibližné časy zmrazování, uvedené v tabulkách, dávají přibližný

návod pro teploty řádu mezi 15°C a 25°C.

Specikace:

U měděných trubek se dosáhne kratších časů zamrzání.

Mrazicí zařízení Super Freeze je vyvinuto pro zmrazování potrubí. Důrazně

Čas zamrzání zvýší jakýkoli nátěr nebo nečistota.

doporučujeme, aby nebylo upravováno a/nebo používáno pro jiné účely.

Fyzické vlastnosti, kapacita a standardní vybavení: viz Obr. 1.1 (SF 2500) a

Odstraňování závad:

1.2 (SF 2200).

Když hlavy nenamrzají:

Zkontrolujte přívod elektrického proudu, zkontrolujte proudění vzduchu

Přeprava a manipulace:

do ventilátoru a pokud je to třeba proveďte očištění. Vypněte elektrický

Zabraňte nárazům nebo prudkým pohybům. Při přepravě jednotku řádně

proud a před opětným spuštěním 3 - 5 minut vyčkejte.

upevněte. Před připojením přívodního kabelu k příkonu elektrického proudu

Když hlavy vychladnou, ale nemrazí: Zkontrolujte proudění vody v

zkontrolujte, zda jednotka nejeví známky poškození a zcela odviňte hadice.

potrubí.

Když se jednotka vypne: Před opětným spuštěním 30 sekund vyčkejte.

Bezpečnost:

Poznámka: Kompresor termoochranu a po přetížení se znovu automaticky

Výstraha: Mrazicí hlavy dosáhnou velmi nizké teploty. Abyste neutrpěli

zapne. Když jednotka správně nefunguje a při potřebě jakékoli jiné opravy se

omrzliny, noste rukavice.

obraťte na svého dodavatele rmy RIDGID.

Přístroj uzemněte. Přívodní kabel zasuňte vždy do správně uzemněné

zásuvky.

Nastavení, umístění a provoz:

Zastavte přívod vody, jinak jednotka neutvoří ledovou ucpávku.

Pokud je to možné, nechte systém před mrazením ochladit.

Teplá voda způsobí cirkulaci, která prodlouží dobu mrazení.

Trubku očistěte a odstraňte nátěr a izolační materiál.

Mrazicí hlavy připojte ke stejnému místu pro vytvoření jedné ledové zátky

nebo ve vhodné vzdálenosti pro dvě samostatné zátky. (Obr. 2.1 a 2.2)

použití dutinky, která je pro vnější průměr trubky nejvhodnější.

Zabraňte překroucení nebo zalomení hadic

Když se přesvědčíte, že vzduch do větráku může volně proudit, jednotku

zapněte.

Po 2 - 3 minutách budou mít hlavy provozní teplotu.

SF 2200: Musí se použít chladicí gel (katalogové č. 74946):

1. Mezi válcem chladicí hlavy a adaptérem.

2. Mezi trubkou a adaptérem.

58

Tools For The Professional

TM

SF-2200, SF-2500

Obr. 1.1 SF-2500 Obr. 1.2 SF-2200

Obr. 2.1 Obr. 2.2

Obr. 3.1 Rozprašovací lahev Obr. 3.2 Chladicí gel

Obr. 4.1 Obr. 4.2

59

Tools For The Professional

TM

SF-2200, SF-2500

Přibližné doby mrazení SF-2200

Přibližné doby mrazení SF-2500

60

45

30

MINUTES

15

0

13 (!) 19 (") 25 (1) 31 (1#) 38 (1!) 50 (2) 62 (2!)

Pipe Size, MM (INCHES)

-

T amb = 32 °C

-

T amb = 26 °C

-

T amb = 21 °C

Оглавление