Ridgid Lift Bracket Accessory 497 – страница 3
Инструкция к Ridgid Lift Bracket Accessory 497

PRIRUČNIK ZA UGRADNJU
Pomoćni nosač za podizanje
Model 497
Prevod originalnog priručnika
www.ridgid.eu
PAŽNJA: MOLIMO VAS DA PROČITATE I RAZUMETE SVA UPUTSTVA I UPOZORENJA PRE SKLAPANJA,
UGRADNJE ILI KORIŠĆENJA PROIZVODA.
UPOZORENJE
Priprema jedinice za podizanje dizalicom.
Za BEZBEDNE, postupke montaže i podizanja, pogledajte ASME B30, Bezbednost pri postavljanju žičara, dizalica, kranova, kuka i lanaca. •
(Pogledajte www.asme.org i evropsku direktivu 2006/42/EC (mašine)).
Uvek proverite nosače za podizanje da bi se uverili da su u skladu sa radnim propisima i da nisu oštećeni ili korodirali. Zamenite sve oštećene nosače •
pre montaže.
Osigurajte vrata ili poklopce boksa da bi sprečili neželjeno otvaranje ili ispadanje sadržaja. •
Isplanirajte pravac podizanja boksa tako da ne prelazi preko ljudi. Uklonite sva lica iz radnog područja nakon što je boks spojen i uspostavljena zategnutost.•
Obavljajte PODIZANJE SAMO pomoću nosača za podizanje. NEMOJTE vršiti podizanje pomoću ručki jer one nisu dizajnirane da budu oslonci za velike terete.•
Oprema za podizanje koristi sva (4) nosača za podizanje. Stepen opterećenja se bazira na korišćenju sva (4) nosača za podizanje.•
Obezbedite da sve unutrašnje stavke budu osigurane i da se onemogući pomeranje u toku transporta.•
Izbegnite bilo kakve iznenadne trzaje ili nagle padove dok pomerate jedinicu pomoću dizalice.•
Ne pridržavanje pravilima može dovesti do smrti ili ozbiljne telesne povrede.
PAŽNJA
Pre bušenja, da bi zaštitili oči od opiljaka, uvek stavite zaštitne naočare. Nepridržavanje ovog upozorenja može prouzrokovati smrt ili ozbiljnu povredu.
– NAPOMENA –
Bilo kakve prepravke ili nenamensko korišćenje će odmah poništiti sve fabričke garancije. Proizvođač ne prihvata bilo kakvu odgovornost za povrede osoba ili
svojstva koja su rezultat prepravki ili nenamenskog korišćenja proizvoda.
Ova dodatna oprema je dizajnirana samo za korišćenje sa KNAACK® proizvodima. Proizvođač ni prihvata bilo kakvu odgovornost za korišćenje na proizvodima
koji nisu KNAACK.
POTREBNI ALATI
SPISAK DELOVA
9/16” (14 mm) viljuškasti ili nasadni ključ (dva) •
SPISAK DELOVA
Moment ključ•
4 - Nosači za podizanje•
Bušilica•
4 - Potporne ploče•
.Burgija prečnika .406 (10,32 mm) (13/32”)•
1 - Garnitura zavrtnjeva•
.Burgija prečnika .125 (3,18 mm) (vodeća rupa)•
2 - Nalepnica, upozorenje•
Olovka•
Deo br.. 14-0047 Rev. B 12/11
39
Figure 1 (Piano Box shown)
Refer to ASME B30
for proper rigging
Figure 2 (Piano Box shown) Figure 3 (Piano Box shown)
techniques
WARNING
Figure 4
AVERTISSEMENT ADVERTENCIA
SR
Stepen opterećenja: ne sme
premašiti 1349 kg / 2500 lbs sa 4
Dizajnirano za korišćenje
nosača, uključujući težinu boksa.
na svim RIDGID® KNAACK®
sistemima za skladištenje alata
osim modela:
40, 44, 45, 47, 49, 57, 58, 59, 62,
63, 100, 1000, 1010, 1020, 3068
Zadovoljava CE i OSHA zahteve.
*14-0047*

UPUTSTVA ZA UGRADNJU
1. Montirajte nosače na KRAJEVE jedinice, tako da budu blizu
spoljašnjih uglova i što je moguće više. Postavite potpornu
ploču na unutrašnju površinu, vodeći računa da vaš položaj
ne bude smetnja za unutrašnje delove kao što su štitnici
gasne opruge, uglovi i t.d. (Vidi Sliku 1) Neke jedinice dolaze
sa prethodno izbušenim rupama za montiranje nosača za
podizanje. U tom slučaju preskočite korak 4.
40
Figure 1 (Piano Box shown)
Figure 2 (Piano Box shown) Figure 3 (Piano Box shown)
Refer to ASME B30
for proper rigging
techniques
WARNING
Figure 4
AVERTISSEMENT ADVERTENCIA
2. U nekim primenama, gde poklopac preklapa telo boksa,
pre bušenja proverite da postavljanje nosača neće ometati
zatvaranje poklopca. (Pogledajte sliku 2)
Slika 1 (prikazana kutija za klavir)
Figure 1 (Piano Box shown)
Figure 2 (Piano Box shown) Figure 3 (Piano Box shown)
Refer to ASME B30
for proper rigging
techniques
WARNING
Figure 4
AVERTISSEMENT ADVERTENCIA
Slika 2 (prikazana kutija za klavir)
3. Označite rupe i obavite bušenje koristeći .125 (1/8" / 3,18 mm) burgiju za vodeću rupu, zatim nastavite sa burgijom prečnika
.406 (13/32 / 10,32 mm).
4. Montirajte nosače sa pričvršćivačima kao što je prikazano na Sl. 3, i zategnite momentom od 47 Ft. Lbs (6,5 kg/m). Moraju biti
iskorišćene sva četiri nosača.
Figure 1 (Piano Box shown)
Figure 2 (Piano Box shown) Figure 3 (Piano Box shown)
Refer to ASME B30
for proper rigging
techniques
WARNING
Figure 4
AVERTISSEMENT ADVERTENCIA
Slika 3 (prikazana kutija za klavir)
5. Zalepite nalepnicu na spoljašnji deo jedinice između nosača kao što je prikazano na slici 4.
Figure 1 (Piano Box shown)
Figure 2 (Piano Box shown) Figure 3 (Piano Box shown)
Refer to ASME B30
AVERTISSEMENT ADVERTENCIA
WARNING
for proper rigging
techniques
Figure 4
Pogledajte ASME B30
za pravilnu tehniku
montaže.
Slika 4

РУКОВОДСТВО ПО МОНТАЖУ И УСТАНОВКЕ
Дополнительный подъемный кронштейн
Модель 497
Перевод исходных инструкций
www.ridgid.ru
ВНИМАНИЕ! ПЕРЕД СБОРКОЙ, УСТАНОВКОЙ И ПРИМЕНЕНИЕМ ЭТОГО ИЗДЕЛИЯ ОЗНАКОМЬТЕСЬ И
ВНИКНИТЕ ВО ВСЕ ИНСТРУКЦИИ И ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ.
ВНИМАНИЕ!
Подготовка устройства для подъема краном.
Способы БЕЗОПАСНОГО монтажа и подъема описаны в документе ASME B30, Стандарты безопасности при работе с кабельными кранами, •
кранами, мачтовыми кранами, подъёмными машинами, крюками, лебедками и стропами. (Посетите веб-сайт www.asme.org и обратитесь к
Директиве Евросовета 2006/42/EC (машинное оборудование)).
Всегда производите осмотр подъемных кронштейнов, чтобы убедиться, что они находятся в надлежащем рабочем состоянии, не повреждены и •
не разрушены коррозией. Заменяйте поврежденные кронштейны до начала монтажа.
Закрепляйте дверцы или крышки ящика во избежание нежелательного открывания или выливания содержимого. •
Планируйте маршрут поднятого ящика, чтобы при переноске под ним не находились люди. Очищайте территорию от людей после прикрепле-•
ния и подвешивания ящика.
ВЫПОЛНЯЙТЕ ПОДЪЕМ ТОЛЬКО за подъемные кронштейны, ЗАПРЕЩАЕТСЯ выполнять подъем за рукояти, они не приспособлены для больших •
нагрузок.
Монтаж для подъема следует производить с использованием всех (4-ех) имеющихся подъемных кронштейнов. Максимально допустимая на-•
грузка рассчитана, исходя из использования всех (4-ех) подъемных кронштейнов.
Убедитесь, что все находящиеся внутри предметы надежно закреплены и не сместятся при транспортировке.•
Не допускайте резких рывков или быстрых опусканий при перемещении устройства краном.•
Несоблюдение этих требований может привести к смерти или к серьезной травме.
ОСТОРОЖНО!
Перед высверливанием отверстий, всегда надевайте защитные очки для защиты глаз от стружки. Невыполнение этого предупреждения может при-
вести к смерти или к серьезной травме.
– ЗАМЕЧАНИЕ –
Любые изменения и непредусмотренные способы эксплуатации данных устройств влекут за собой немедленное аннулирование всех гарантий про-
изводителя. Производитель не несет ответственности за причинение ущерба людям или имуществу в результате каких-либо изменений данного из-
делия либо его непредусмотренной эксплуатации.
Настоящее дополнительное оборудование предназначено для применения только с изделием KNAACK®. Изготовитель несет ответственность за его
использование только с изделием KNAACK.
НЕОБХОДИМЫЕ ИНСТРУМЕНТЫ
СПЕЦИФИКАЦИЯ ДЕТАЛЕЙ
Гаечные или разводные ключи (две шт.) 9/16” (14 мм) •
СПЕЦИФИКАЦИЯ ДЕТАЛЕЙ:
Динамометрический ключ•
4 подъемных кронштейна•
Электродрель•
4 опорные плиты•
Сверло диаметром .406 (10,32 мм) (13/32”)•
1 комплект болтов•
Сверло диаметром .125 (3,18 мм) (для направляющего •
отверстия)
2 наклейки с предупреждениями•
Карандаш•
№ детали 14-0047 ред. B 12/11
41
Figure 1 (Piano Box shown)
Refer to ASME B30
for proper rigging
Figure 2 (Piano Box shown) Figure 3 (Piano Box shown)
techniques
WARNING
Figure 4
AVERTISSEMENT ADVERTENCIA
RU
Максимально допустимая
нагрузка не должна
Кронштейны предназначены
превышать 1349 кг / 2500
для применения со всеми
фунтов с 4 кронштейнами,
ящиками RIDGID® KNAACK®,
включая вес ящика.
используемыми на рабочих
площадках, за исключением
моделей:
Соответствуют требованиям CE и
40, 44, 45, 47, 49, 57, 58, 59, 62,
OSHA.
63, 100, 1000, 1010, 1020, 3068
*14-0047*

3. Разметьте и высверлите направляющее отверстие сверлом диаметром .125 (1/8" / 3,18 мм), затем продолжайте сверлом
диаметром .406 (13/32 / 10,32 мм).
4. Установите кронштейны с помощью крепежа, как показано на рис. 3, и затяните крепеж на 47 фут- фунтов (6,5 кг-м).
Следует прикрепить все четыре кронштейна.
42
Figure 1 (Piano Box shown)
Figure 2 (Piano Box shown) Figure 3 (Piano Box shown)
Refer to ASME B30
AVERTISSEMENT ADVERTENCIA
WARNING
for proper rigging
techniques
Figure 4
1. Прикрепите кронштейны к ТОРЦАМ устройства, как
можно ближе к наружным углам и максимально высоко.
Установите опорную плиту на внутреннюю поверхность,
убедитесь, что ваше местоположение не мешает пере-
мещению таких внутренних деталей, как защитные щит-
ки газовых пружин, уголки и пр. (См. рис. 1). Некоторые
устройства поставляются с заранее пробитыми отверс-
тиями для монтажа подъемных кронштейнов. В этом
случае перейдите к пункту 4.
5. Прикрепите наклейки снаружи устройства между кронштейнами, как показано на рис. 4.
Figure 1 (Piano Box shown)
Figure 2 (Piano Box shown) Figure 3 (Piano Box shown)
Refer to ASME B30
for proper rigging
techniques
WARNING
Figure 4
AVERTISSEMENT ADVERTENCIA
2. В некоторых вариантах применения, когда крышка
закрывает ящик, перед высверливанием отверстий сле-
дует проверить расположение кронштейна, чтобы он не
мешал закрыванию крышки. (См. рис. 2)
Рис. 1 (показан рояльный ящик)
Figure 1 (Piano Box shown)
Figure 2 (Piano Box shown) Figure 3 (Piano Box shown)
Refer to ASME B30
for proper rigging
techniques
WARNING
Figure 4
AVERTISSEMENT ADVERTENCIA
Рис. 2 (показан рояльный ящик)
Figure 1 (Piano Box shown)
Figure 2 (Piano Box shown) Figure 3 (Piano Box shown)
Refer to ASME B30
for proper rigging
techniques
WARNING
Figure 4
AVERTISSEMENT ADVERTENCIA
Рис. 3 (показан рояльный ящик)
Описание надлежащих
способов монтажа со-
держится в ASME B30
Рис. 4

KURULUM KILAVUZU
Kaldırma Braket Aksesuarı
Model 497
Orijinal kılavuzun çevirisidir
www.ridgid.eu
DİKKAT! BU ÜRÜNÜ MONTE ETMEDEN, KURMADAN VEYA KULLANMADAN ÖNCE TÜM TALİMATLARI
VE UYARILARI OKUYUN VE ANLAYIN.
UYARI
Birimin vinçle kaldırmak için hazırlanması:
GÜVENLİ bağlama ve kaldırma işlemi için, ASME B30; Kablolu Vinçler, Vinçler, Kule Vinçler, Yük Asansörleri, Kancalar, Krikolar ve Sapanlar için Güvenlik’e •
başvurun. (bkz. www.asme.org ve Avrupa Yönergesi 2006/42/EC (Makineler)).
Çalışır durumda ve hasarsız veya aşınmamış olduklarından emin olmak için kaldırma braketlerini her zaman kontrol edin. Bağlama işleminden önce tüm •
hasarlı braketleri değiştirin.
Kutunun kazara açılmasını ve içindekilerin dökülmesini engellemek için kapıları veya kapakları sabitleyin. •
Kaldırılan kutunun taşınma güzergahını insanların üzerinden geçmeyecek şekilde belirleyin. Kutu bağlandıktan ve taşıma halatları gerildikten sonra •
çevrede bulunan kişileri uzaklaştırın.
Kaldırma işlemi için SADECE kaldırma braketlerini kullanın, kesinlikle kolları KULLANMAYIN, kollar ağır yükleri destekleyecek şekilde tasarlanmamıştır.•
Tüm (4) kaldırma braketlerini kullanarak kaldırmak için bağlama teçhizatı. Yük değeri, (4) adet kaldırma braketinin tümünün kullanımına dayalıdır.•
Kutunun içindekilerin sabitlendiğinden ve taşıma sırasında hareket etmeyeceğinden emin olun.•
Birimi vinçle taşırken ani sarsıntı veya ani düşüşlerden kaçının.•
Bunlara uyulmaması ölüme veya ciddi fiziksel yaralanmalara neden olabilir.
DİKKAT
Delmeden önce, döküntüleri gözünüzden uzak tutmak için her zaman koruyucu gözlük takın. Bu uyarıya uyulmaması ölüme veya ciddi fiziksel yaralanmalara
neden olabilir.
- BİLDİRİM -
Bu ürünün üzerinde değişiklik yapılması veya amacı dışında kullanılması üreticinin sağladığı tüm garantileri geçersiz kılacaktır. Üretici, ürün üzerinde değişiklik
yapılması veya ürünün amacı dışında kullanımından kaynaklanan yaralanmalar ve mal kayıpları ile ilgili sorumluluk kabul etmez.
Bu aksesuar sadece KNAACK® Ürünüyle birlikte kullanılmak üzere tasarlanmıştır. İmalatçı, KNAACK dışındaki herhangi bir ürün üzerinde kullanımla ilgili hiçbir
yükümlülük üstlenmez.
GEREKLİ ALETLER
PARÇA LİSTESİ
9/16” (14 mm) Anahtarlar veya Soket (iki) •
PARÇA LİSTESİ:
Tork anahtarı•
4 - Kaldırma Braketleri•
Delme Motoru•
4 - Destekleme Plakaları•
.406 (10,32 mm) Çapında Matkap Ucu (13/32”)•
1 - Cıvata Kiti•
.125 (3,18 mm) Çapında Matkap Ucu (Örnek Delik)•
2 - Çıkartma, Uyarı•
Kalem•
Parça No. 14-0047 Rev. B 12/11
43
Figure 1 (Piano Box shown)
Refer to ASME B30
for proper rigging
Figure 2 (Piano Box shown) Figure 3 (Piano Box shown)
techniques
WARNING
Figure 4
AVERTISSEMENT ADVERTENCIA
TR
Yük değer: kutunun ağırlığı
dahl 4 braketle 1349 kg /
Şu modeller harç tüm
2500 lbs' aşmamalıdır.
RIDGID® KNAACK® Şantye
Kutularında kullanılmak üzere
tasarlanmıştır.
40, 44, 45, 47, 49, 57, 58, 59, 62,
63, 100, 1000, 1010, 1020, 3068
CE ve OSHA gerekliliklerini karşılar.
*14-0047*

KURULUM TALİMATLARI
1. Birimin UÇLARINDAKİ braketleri dış köşelere mümkün oldu-
ğunca yakın olacak şekilde ve mümkün olduğunca yüksek-
ten monte edin. Destekleme plakasını iç yüzeye yerleştirin,
konumunuzun gaz yayı siperleri, köşebentler, vb. gibi dahili
parçalara müdahale etmediğinden emin olun (Bkz. Şekil 1).
Bazı birimlerde, kaldırma braketine montaj için önceden
açılmış delikler olacaktır. Bu durumda, 4. adıma geçin.
44
Figure 1 (Piano Box shown)
Figure 2 (Piano Box shown) Figure 3 (Piano Box shown)
Refer to ASME B30
for proper rigging
techniques
WARNING
Figure 4
AVERTISSEMENT ADVERTENCIA
2. Kapağın kutunun gövdesiyle örtüştüğü belli uygulamalarda,
braketin yerleştirilmesinin delmeden önce kapağın kapan-
masına engel olmayacağından emin olun. (Bkz. Şekil 2)
Şekil 1 (Piyano Kutusu gösteriliyor)
Figure 1 (Piano Box shown)
Figure 2 (Piano Box shown) Figure 3 (Piano Box shown)
Refer to ASME B30
for proper rigging
techniques
WARNING
Figure 4
AVERTISSEMENT ADVERTENCIA
Şekil 2 (Piyano Kutusu gösteriliyor)
3. Delikleri işaretleyin ve .125 (1/8" / 3,18 mm) matkap ucu kullanarak bir örnek delik açın, ardından .406 (13/32 / 10,32 mm) çapın-
da matkap ucu ile devam edin.
4. Braketleri Şekil 3'te gösterildiği gibi takın ve torku 47 FT olarak ayarlayın. Lbs (6,5 kg/m). Dört braketin hepsi kullanılmalıdır.
Figure 1 (Piano Box shown)
Figure 2 (Piano Box shown) Figure 3 (Piano Box shown)
Refer to ASME B30
for proper rigging
techniques
WARNING
Figure 4
AVERTISSEMENT ADVERTENCIA
Şekil 3 (Piyano Kutusu gösteriliyor)
Figure 1 (Piano Box shown)
Figure 2 (Piano Box shown) Figure 3 (Piano Box shown)
Refer to ASME B30
AVERTISSEMENT ADVERTENCIA
WARNING
for proper rigging
techniques
Figure 4
5. Çıkartmaları Şekil 4'te gösterildiği gibi birimin dış kısmı ile braket arasına takın.
Doğru bağlama tek-
nikleri için ASME B30’a
başvurun
Şekil 4

Lift Bracket Accessory Model 497
Manufacturer:
CE-vastaavuus
RIDGE TOOL COMPANY
Tämä laite on sähkömagneettista yhteensopivuutta koskevan Euroopan
400 Clark Street
yhteisön direktiivin 2004/108/EC mukainen käyttäen seuraavia
Elyria, Ohio 44035-6001
standardeja: EN 61326-1:2006, EN 61326-2-1:2006.
U.S.A.
Zgodność z dyrektywami Unii Europejskiej
Authorized Representative:
Ten przyrząd spełnia wymagania Dyrektywy Zgodności Elektromagnetycznej
RIDGE TOOL EUROPE N.V.
Komisji Europejskiej 2004/108/EC, zgodnie z następującymi normami: EN
Research Park, Haasrode
61326-1:2006, EN 61326-2-1:2006.
B-3001 Leuven
Shoda CE
Belgium
Tento přístroj vyhovuje Směrnici Rady Evropy o elektromag netické
CE Conformity
kompatibilitě 2004/108/EC a odpovídá těmto nor mám: EN 61326-
This instrument complies with the European Council Electromagnetic Compatibility
1:2006, EN 61326-2-1:2006.
Directive 2004/108/EC using the following standards: EN 61326-1:2006, EN 61326-
Označenie zhody CE
2-1:2006.
Tento nástroj je v súlade s ustanoveniami Smernice 2004/108/ES Európskej
Conformité CE
rady o elektromagnetickej kompatibilite s použitím týchto noriem: EN
Cet instrument est conforme à la Directive du Conseil européen relative à
61326-1:2006, EN 61326-2-1:2006.
la compatibilité électromagnétique 2004/108/CE sur la base des normes
Conformitate CE
suivantes : EN 61326-1:2006, EN 61326-2-1:2006.
Acest aparat se conformează Directivei Consiliului European privind
Conformidad CE
compatibilitatea electromagnetică 2004/108/EC uti lizând următoarele
Este instrumento cumple con la Directiva de Compatibilidad Electromagnética
standarde: EN 61326-1:2006, EN 61326-2-1:2006.
2004/108/CE del Consejo Europeo mediante las siguientes normas: EN 61326-
CE konform
1:2006, EN 61326-2-1:2006.
Ez a műszer megfelel az Európai Tanács Elektromágneses kompatibilitási
CE-Konformität
direktívája 2004/108/EC alábbi szab ványainak: EN 61326-1:2006 és EN
Dieses Instrument entspricht der EU-Richtlinie über elek tromagnetische
61326-2-1:2006.
Kompatibilität 2004/108/EG unter Anwendung folgender Normen: EN
Δήλωση συμμόρφωσης CE
61326-1:2006, EN 61326-2-1:2006.
Η παρούσα συσκευή συμμορφώνεται με την Οδηγία 2004/108/ΕΚ του
EG-conformiteit
Ευρωπαϊκού Συμβουλίου περί Ηλεκτρομαγνητικής Συμβατότητας
Dit instrument voldoet aan de Elektromagnetische-com patibiliteitsrichtlijn
σύμφωνα με τα παρακάτω πρότυπα: EN 61326-1:2006, EN 61326-2-
van de Europese Raad, die gebaseerd is op de volgende normen: EN 61326-
1:2006.
1:2006, EN 61326-2-1:2006.
CE sukladnost
Conformità CE
Ovaj instrument sukladan je dokumentu ‘European Council Electromagnetic
Questo strumento soddisfa la Direttiva sulla Compatibilità Elettromagnetica
Compatibility Directive’ uz primjenu sli jedećih normi: EN 61326-1:2006, EN
2004/108/EC del Consiglio Europeo de scritta dalle seguenti normative: EN
61326-2-1:2006.
61326-1:2006, EN 61326-2-1:2006.
Oznaka skladnosti CE
Conformidade CE
Ta instrument je skladen z določili Direktive Evropskega sveta za
Este instrumento está em conformidade com a Directiva de Compatibilidade
elektromagnetno združljivost 2004/108/ES po naslednjih standardih:
Electromagnética do 2004/108/CE Conselho Europeu utilizando as normas
EN 61326-1:2006, EN 61326-2-1:2006.
seguintes: EN 61326-1:2006, EN 61326-2-1:2006.
CE usaglašenost
CE-märkning
Ovaj instrument ispunjava zahteve Direktive Evropskog saveta o
Det här instrumentet uppfyller det europeiska direktivet om elektromagnetisk
elektromagnetnoj usklađenosti 2004/108/EC preko sledećih standarda:
kompatibilitet enligt följande standarder: EN 61326-1:2006, EN 61326-2-
EN 61326-1:2006, EN 61326-2-1:2006.
1:2006.
Соответствие требованиям Евросоюза (CE)
CE-overensstemmelse
Настоящий прибор соответствует требованиям по эле ктро маг-
Dette instrument overholder Det Europæiske Råds direktiv 2004/108/EF
нитной совместимости 2004/108/EC Директи вы Европейского Союза
om elektromagnetisk kompatibilitet med føl gende standarder: EN 61326-
с применением следующих стандартов: EN 61326-1:2006, EN 61326-
1:2006, EN 61326-2-1:2006.
2-1:2006.
CE-samsvar
CE Uygunluğu
Dette instrumentet er i samsvar med Europarådets direktiv om elektromagnetisk
Bu cihaz, aşağıdaki standartları kullanan Avrupa Konseyi Elektromanyetik
kompatibilitet 2004/108/EC som ret ter seg etter følgende standarder: EN 61326-
Uyumluluk Direkti 2004/108/EC ile uyumludur: EN 61326-1:2006, EN 61326-
1:2006, EN 61326-2-1:2006.
2-1:2006.

Lift Bracket Accessory Model 497


What is covered
Ce qui est couvert
RIDGID
®
tools are warranted to be free of defects in workmanship and ma terial.
Les outils RIDGID
®
sont garantis contre tout défaut de fabrication ou de matériel.
How long coverage lasts
Durée de la garantie
This warranty lasts for the lifetime of the RIDGID
®
tool. Warranty coverage ends when
Cet outil RIDGID
®
est garanti pour toute la durée de vie du produit. La garantie prend fin
the product becomes unusable for reasons other than defects in workmanship or
lorsque le produit devient inutilisable pour des raisons autres que les défauts de fabrication
material.
ou de matériel.
How you can get service
Comment procéder pour bénéficier de la garantie ?
To obtain the benefit of this warranty, deliver via prepaid transportation the com-
Pour bénéficier de cette garantie, renvoyez le produit complet en port payé à RIDGE TOOL
plete product to RIDGE TOOL COMPANY, Elyria, Ohio, or any authorized RIDGID
®
COMPANY, Elyria, Ohio ou à un CENTRE DE SERVICE INDEPENDANT RIDGID
®
agréé. Les clés
INDEPENDENT SERVICE CENTER. Pipe wrenches and other hand tools should be re-
serre-tubes et autres outillages à main doivent être renvoyés à votre distributeur.
turned to the place of purchase.
Les solutions que nous offrons
What we will do to correct problems
Les produits sous garantie sont réparés ou remplacés, au choix de RIDGE TOOL, et renvoyés
Warranted products will be repaired or replaced, at RIDGE TOOL’S option, and returned
gratuitement ; ou si après trois tentatives de réparation ou de remplacement pendant la pério-
at no charge; or, if after three attempts to repair or replace during the warranty period
de de garantie le produit est toujours défectueux, vous pouvez demander le remboursement
the product is still defective, you can elect to receive a full refund of your purchase
complet de votre prix d’achat.
price.
Ce qui n’est pas couvert
What is not covered
Les pannes dues à une mauvaise utilisation, à un emploi abusif ou à l’usure normale du pro-
Failures due to misuse, abuse or normal wear and tear are not covered by this warranty.
duit ne sont pas couverts par la présente garantie. RIDGE TOOL ne se porte pas garant pour
RIDGE TOOL shall not be responsible for any incidental or consequential damages.
les dommages causés indirectement ou par accident.
How local law relates to the warranty
Législation nationale affectant la garantie
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential dam-
Certains états n’autorisent pas l’exclusion ou la restriction touchant les dommages causés
ages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. This warranty gives
indirectement ou par accident. Il se peut que la restriction ou l’exclusion citée ci-dessus ne
you specific rights, and you may also have other rights, which vary, from state to state,
vous concerne pas. Cette garantie confère des droits spécifiques et d’autres droits peuvent
province to province, or country to country.
s’appliquer, lesquels varient d’un état à l’autre, d’une province à l’autre ou d’un pays à l’autre.
No other express warranty applies
Absence d’autres garanties expresses
This FULL LIFETIME WARRANTY is the sole and exclusive warranty for RIDGID
®
prod-
Cette GARANTIE A VIE est la seule et unique s’appliquant aux produits RIDGID
®
. Aucun em-
ucts. No employee, agent, dealer, or other person is authorized to alter this warranty or
ployé, agent ou distributeur, ni aucune autre personne n’est autorisé à la modifier ou à créer
make any other warranty on behalf of the RIDGE TOOL COMPANY.
une autre garantie au nom de RIDGE TOOL COMPANY.
Cobertura de la garantía
La garantía RIDGID
®
cubre los defectos de mano de obra y material de sus herramientas.
Duración de larga cobertura
Esta garantía se extiende a toda la vida útil de las herramientas RIDGID
®
. La garantía finaliza
en el momento en que el producto deja de ser utilizable por razones distintas a defectos de
mano de obra o material.
Modo de obtención de servicio
Para beneficiarse de esta garantía, el usuario deberá enviar el producto en su totalidad con
franqueo pagado a RIDGE TOOL COMPANY, Elyria, Ohio, o cualquier CENTRO DE SERVICIO
AUTORIZADO INDEPENDIENTE RIDGID
®
. Las llaves de tuberías y demás herramientas ma-
nuales deben ser devueltas a su lugar de adquisición.
Solución de problemas
Los productos en garantía serán reparados o sustituidos por cuenta de RIDGE TOOL y de-
vueltos sin cargo alguno. Si, después de tres reparaciones o sustituciones dentro del período
de garantía, el producto siguiera defectuoso, el usuario podrá optar por la devolución del
importe de la compra.
Aspectos no cubiertos en la garantía
Esta garantía no cubre los fallos debidos al mal uso o al desgaste y deterioro normales. RIDGE
TOOL no se responsabiliza de los daños o perjuicios fortuitos o imprevistos.
Aplicación de las leyes y normativas locales a la garantía
Algunos países no permiten la exclusión o limitación de los daños o perjuicios fortuitos o
imprevistos, por lo que las limitaciones o exclusiones aquí mencionadas podrían no ser de
aplicación en su caso. Esta garantía le otorga derechos específicos, aparte de los que usted
pueda tener y que pueden variar según el país, región o provincia.
Exclusividad de la garantía aplicable
Esta GARANTÍA TOTAL es la única y exclusiva garantía aplicable a los productos RIDGID
®
.
Ningún empleado, agente, distribuidor o demás personas están autorizados a modificar esta
garantía o aplicar ninguna otra en nombre de RIDGE TOOL COMPANY.
FULL LIFETIME
WARRANTY
Against Material Defects
& Workmanship
Parts are available online at RIDGIDParts.com
Ridge Tool Company
400 Clark Street
Elyria, Ohion 44035-6001
E M E R S O N . C O N S I D E R I T S O L V E D .
Printed in U.S.A. 1/11 © 2012 RIDGID, Inc. 999-998-050-10
EC37590 REV.A