Ridgid Lift Bracket Accessory 497 – страница 3

Инструкция к Ridgid Lift Bracket Accessory 497

PRIRUČNIK ZA UGRADNJU

Pomoćni nosač za podizanje

Model 497

Prevod originalnog priručnika

www.ridgid.eu

PAŽNJA: MOLIMO VAS DA PROČITATE I RAZUMETE SVA UPUTSTVA I UPOZORENJA PRE SKLAPANJA,

UGRADNJE ILI KORIŠĆENJA PROIZVODA.

UPOZORENJE

Priprema jedinice za podizanje dizalicom.

Za BEZBEDNE, postupke montaže i podizanja, pogledajte ASME B30, Bezbednost pri postavljanju žičara, dizalica, kranova, kuka i lanaca. •

(Pogledajte www.asme.org i evropsku direktivu 2006/42/EC (mašine)).

Uvek proverite nosače za podizanje da bi se uverili da su u skladu sa radnim propisima i da nisu oštećeni ili korodirali. Zamenite sve oštećene nosače •

pre montaže.

Osigurajte vrata ili poklopce boksa da bi sprečili neželjeno otvaranje ili ispadanje sadržaja. •

Isplanirajte pravac podizanja boksa tako da ne prelazi preko ljudi. Uklonite sva lica iz radnog područja nakon što je boks spojen i uspostavljena zategnutost.•

Obavljajte PODIZANJE SAMO pomoću nosača za podizanje. NEMOJTE vršiti podizanje pomoću ručki jer one nisu dizajnirane da budu oslonci za velike terete.•

Oprema za podizanje koristi sva (4) nosača za podizanje. Stepen opterećenja se bazira na korišćenju sva (4) nosača za podizanje.•

Obezbedite da sve unutrašnje stavke budu osigurane i da se onemogući pomeranje u toku transporta.•

Izbegnite bilo kakve iznenadne trzaje ili nagle padove dok pomerate jedinicu pomoću dizalice.•

Ne pridržavanje pravilima može dovesti do smrti ili ozbiljne telesne povrede.

PAŽNJA

Pre bušenja, da bi zaštitili oči od opiljaka, uvek stavite zaštitne naočare. Nepridržavanje ovog upozorenja može prouzrokovati smrt ili ozbiljnu povredu.

– NAPOMENA –

Bilo kakve prepravke ili nenamensko korišćenje će odmah poništiti sve fabričke garancije. Proizvođač ne prihvata bilo kakvu odgovornost za povrede osoba ili

svojstva koja su rezultat prepravki ili nenamenskog korišćenja proizvoda.

Ova dodatna oprema je dizajnirana samo za korišćenje sa KNAACK® proizvodima. Proizvođač ni prihvata bilo kakvu odgovornost za korišćenje na proizvodima

koji nisu KNAACK.

POTREBNI ALATI

SPISAK DELOVA

9/16” (14 mm) viljuškasti ili nasadni ključ (dva) •

SPISAK DELOVA

Moment ključ•

4 - Nosači za podizanje•

Bušilica•

4 - Potporne ploče•

.Burgija prečnika .406 (10,32 mm) (13/32”)•

1 - Garnitura zavrtnjeva•

.Burgija prečnika .125 (3,18 mm) (vodeća rupa)•

2 - Nalepnica, upozorenje•

Olovka•

Deo br.. 14-0047 Rev. B 12/11

39

Figure 1 (Piano Box shown)

Refer to ASME B30

for proper rigging

Figure 2 (Piano Box shown) Figure 3 (Piano Box shown)

techniques

WARNING

Figure 4

AVERTISSEMENT ADVERTENCIA

SR

Stepen opterećenja: ne sme

premašiti 1349 kg / 2500 lbs sa 4

Dizajnirano za korišćenje

nosača, uključujući težinu boksa.

na svim RIDGID® KNAACK®

sistemima za skladištenje alata

osim modela:

40, 44, 45, 47, 49, 57, 58, 59, 62,

63, 100, 1000, 1010, 1020, 3068

Zadovoljava CE i OSHA zahteve.

*14-0047*

UPUTSTVA ZA UGRADNJU

1. Montirajte nosače na KRAJEVE jedinice, tako da budu blizu

spoljašnjih uglova i što je moguće više. Postavite potpornu

ploču na unutrašnju površinu, vodeći računa da vaš položaj

ne bude smetnja za unutrašnje delove kao što su štitnici

gasne opruge, uglovi i t.d. (Vidi Sliku 1) Neke jedinice dolaze

sa prethodno izbušenim rupama za montiranje nosača za

podizanje. U tom slučaju preskočite korak 4.

40

Figure 1 (Piano Box shown)

Figure 2 (Piano Box shown) Figure 3 (Piano Box shown)

Refer to ASME B30

for proper rigging

techniques

WARNING

Figure 4

AVERTISSEMENT ADVERTENCIA

2. U nekim primenama, gde poklopac preklapa telo boksa,

pre bušenja proverite da postavljanje nosača neće ometati

zatvaranje poklopca. (Pogledajte sliku 2)

Slika 1 (prikazana kutija za klavir)

Figure 1 (Piano Box shown)

Figure 2 (Piano Box shown) Figure 3 (Piano Box shown)

Refer to ASME B30

for proper rigging

techniques

WARNING

Figure 4

AVERTISSEMENT ADVERTENCIA

Slika 2 (prikazana kutija za klavir)

3. Označite rupe i obavite bušenje koristeći .125 (1/8" / 3,18 mm) burgiju za vodeću rupu, zatim nastavite sa burgijom prečnika

.406 (13/32 / 10,32 mm).

4. Montirajte nosače sa pričvršćivačima kao što je prikazano na Sl. 3, i zategnite momentom od 47 Ft. Lbs (6,5 kg/m). Moraju biti

iskorišćene sva četiri nosača.

Figure 1 (Piano Box shown)

Figure 2 (Piano Box shown) Figure 3 (Piano Box shown)

Refer to ASME B30

for proper rigging

techniques

WARNING

Figure 4

AVERTISSEMENT ADVERTENCIA

Slika 3 (prikazana kutija za klavir)

5. Zalepite nalepnicu na spoljašnji deo jedinice između nosača kao što je prikazano na slici 4.

Figure 1 (Piano Box shown)

Figure 2 (Piano Box shown) Figure 3 (Piano Box shown)

Refer to ASME B30

AVERTISSEMENT ADVERTENCIA

WARNING

for proper rigging

techniques

Figure 4

Pogledajte ASME B30

za pravilnu tehniku

montaže.

Slika 4

РУКОВОДСТВО ПО МОНТАЖУ И УСТАНОВКЕ

Дополнительный подъемный кронштейн

Модель 497

Перевод исходных инструкций

www.ridgid.ru

ВНИМАНИЕ! ПЕРЕД СБОРКОЙ, УСТАНОВКОЙ И ПРИМЕНЕНИЕМ ЭТОГО ИЗДЕЛИЯ ОЗНАКОМЬТЕСЬ И

ВНИКНИТЕ ВО ВСЕ ИНСТРУКЦИИ И ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ.

ВНИМАНИЕ!

Подготовка устройства для подъема краном.

Способы БЕЗОПАСНОГО монтажа и подъема описаны в документе ASME B30, Стандарты безопасности при работе с кабельными кранами, •

кранами, мачтовыми кранами, подъёмными машинами, крюками, лебедками и стропами. (Посетите веб-сайт www.asme.org и обратитесь к

Директиве Евросовета 2006/42/EC (машинное оборудование)).

Всегда производите осмотр подъемных кронштейнов, чтобы убедиться, что они находятся в надлежащем рабочем состоянии, не повреждены и •

не разрушены коррозией. Заменяйте поврежденные кронштейны до начала монтажа.

Закрепляйте дверцы или крышки ящика во избежание нежелательного открывания или выливания содержимого. •

Планируйте маршрут поднятого ящика, чтобы при переноске под ним не находились люди. Очищайте территорию от людей после прикрепле-•

ния и подвешивания ящика.

ВЫПОЛНЯЙТЕ ПОДЪЕМ ТОЛЬКО за подъемные кронштейны, ЗАПРЕЩАЕТСЯ выполнять подъем за рукояти, они не приспособлены для больших •

нагрузок.

Монтаж для подъема следует производить с использованием всех (4-ех) имеющихся подъемных кронштейнов. Максимально допустимая на-•

грузка рассчитана, исходя из использования всех (4-ех) подъемных кронштейнов.

Убедитесь, что все находящиеся внутри предметы надежно закреплены и не сместятся при транспортировке.•

Не допускайте резких рывков или быстрых опусканий при перемещении устройства краном.•

Несоблюдение этих требований может привести к смерти или к серьезной травме.

ОСТОРОЖНО!

Перед высверливанием отверстий, всегда надевайте защитные очки для защиты глаз от стружки. Невыполнение этого предупреждения может при-

вести к смерти или к серьезной травме.

– ЗАМЕЧАНИЕ –

Любые изменения и непредусмотренные способы эксплуатации данных устройств влекут за собой немедленное аннулирование всех гарантий про-

изводителя. Производитель не несет ответственности за причинение ущерба людям или имуществу в результате каких-либо изменений данного из-

делия либо его непредусмотренной эксплуатации.

Настоящее дополнительное оборудование предназначено для применения только с изделием KNAACK®. Изготовитель несет ответственность за его

использование только с изделием KNAACK.

НЕОБХОДИМЫЕ ИНСТРУМЕНТЫ

СПЕЦИФИКАЦИЯ ДЕТАЛЕЙ

Гаечные или разводные ключи (две шт.) 9/16” (14 мм) •

СПЕЦИФИКАЦИЯ ДЕТАЛЕЙ:

Динамометрический ключ•

4 подъемных кронштейна•

Электродрель•

4 опорные плиты•

Сверло диаметром .406 (10,32 мм) (13/32”)•

1 комплект болтов•

Сверло диаметром .125 (3,18 мм) (для направляющего •

отверстия)

2 наклейки с предупреждениями•

Карандаш•

№ детали 14-0047 ред. B 12/11

41

Figure 1 (Piano Box shown)

Refer to ASME B30

for proper rigging

Figure 2 (Piano Box shown) Figure 3 (Piano Box shown)

techniques

WARNING

Figure 4

AVERTISSEMENT ADVERTENCIA

RU

Максимально допустимая

нагрузка не должна

Кронштейны предназначены

превышать 1349 кг / 2500

для применения со всеми

фунтов с 4 кронштейнами,

ящиками RIDGID® KNAACK®,

включая вес ящика.

используемыми на рабочих

площадках, за исключением

моделей:

Соответствуют требованиям CE и

40, 44, 45, 47, 49, 57, 58, 59, 62,

OSHA.

63, 100, 1000, 1010, 1020, 3068

*14-0047*

  

3. Разметьте и высверлите направляющее отверстие сверлом диаметром .125 (1/8" / 3,18 мм), затем продолжайте сверлом

диаметром .406 (13/32 / 10,32 мм).

4. Установите кронштейны с помощью крепежа, как показано на рис. 3, и затяните крепеж на 47 фут- фунтов (6,5 кг-м).

Следует прикрепить все четыре кронштейна.

42

Figure 1 (Piano Box shown)

Figure 2 (Piano Box shown) Figure 3 (Piano Box shown)

Refer to ASME B30

AVERTISSEMENT ADVERTENCIA

WARNING

for proper rigging

techniques

Figure 4

1. Прикрепите кронштейны к ТОРЦАМ устройства, как

можно ближе к наружным углам и максимально высоко.

Установите опорную плиту на внутреннюю поверхность,

убедитесь, что ваше местоположение не мешает пере-

мещению таких внутренних деталей, как защитные щит-

ки газовых пружин, уголки и пр. (См. рис. 1). Некоторые

устройства поставляются с заранее пробитыми отверс-

тиями для монтажа подъемных кронштейнов. В этом

случае перейдите к пункту 4.

5. Прикрепите наклейки снаружи устройства между кронштейнами, как показано на рис. 4.

Figure 1 (Piano Box shown)

Figure 2 (Piano Box shown) Figure 3 (Piano Box shown)

Refer to ASME B30

for proper rigging

techniques

WARNING

Figure 4

AVERTISSEMENT ADVERTENCIA

2. В некоторых вариантах применения, когда крышка

закрывает ящик, перед высверливанием отверстий сле-

дует проверить расположение кронштейна, чтобы он не

мешал закрыванию крышки. (См. рис. 2)

Рис. 1 (показан рояльный ящик)

Figure 1 (Piano Box shown)

Figure 2 (Piano Box shown) Figure 3 (Piano Box shown)

Refer to ASME B30

for proper rigging

techniques

WARNING

Figure 4

AVERTISSEMENT ADVERTENCIA

Рис. 2 (показан рояльный ящик)

Figure 1 (Piano Box shown)

Figure 2 (Piano Box shown) Figure 3 (Piano Box shown)

Refer to ASME B30

for proper rigging

techniques

WARNING

Figure 4

AVERTISSEMENT ADVERTENCIA

Рис. 3 (показан рояльный ящик)

Описание надлежащих

способов монтажа со-

держится в ASME B30

Рис. 4

KURULUM KILAVUZU

Kaldırma Braket Aksesuarı

Model 497

Orijinal kılavuzun çevirisidir

www.ridgid.eu

DİKKAT! BU ÜRÜNÜ MONTE ETMEDEN, KURMADAN VEYA KULLANMADAN ÖNCE TÜM TALİMATLARI

VE UYARILARI OKUYUN VE ANLAYIN.

UYARI

Birimin vinçle kaldırmak için hazırlanması:

GÜVENLİ bağlama ve kaldırma lemi için, ASME B30; Kablolu Vinçler, Vinçler, Kule Vinçler, Yük Asansörleri, Kancalar, Krikolar ve Sapanlar için Güvenlik’e •

başvurun. (bkz. www.asme.org ve Avrupa Yönergesi 2006/42/EC (Makineler)).

Çalışır durumda ve hasarsız veya aşınmamış olduklarından emin olmak için kaldırma braketlerini her zaman kontrol edin. Bağlama leminden önce tüm •

hasarlı braketleri değiştirin.

Kutunun kazara açılmasını ve içindekilerin dökülmesini engellemek için kapıları veya kapakları sabitleyin. •

Kaldırılan kutunun taşınma güzergahını insanların üzerinden geçmeyecek şekilde belirleyin. Kutu bağlandıktan ve taşıma halatları gerildikten sonra •

çevrede bulunan kişileri uzaklaştırın.

Kaldırma lemi için SADECE kaldırma braketlerini kullanın, kesinlikle kolları KULLANMAYIN, kollar ağır yükleri destekleyecek şekilde tasarlanmamıştır.•

Tüm (4) kaldırma braketlerini kullanarak kaldırmak için bağlama teçhizatı. Yük değeri, (4) adet kaldırma braketinin tümünün kullanımına dayalıdır.•

Kutunun içindekilerin sabitlendiğinden ve taşıma sırasında hareket etmeyeceğinden emin olun.•

Birimi vinçle taşırken ani sarsıntı veya anişüşlerden kaçının.•

Bunlara uyulmaması ölüme veya ciddi fiziksel yaralanmalara neden olabilir.

DİKKAT

Delmeden önce, döküntüleri gözünüzden uzak tutmak için her zaman koruyucu gözlük takın. Bu uyarıya uyulmaması ölüme veya ciddi fiziksel yaralanmalara

neden olabilir.

- BİLDİRİM -

Bu ürünün üzerinde değişiklik yapılması veya amacı dışında kullanılması üreticinin sağladığı tüm garantileri geçersiz kılacaktır. Üretici, ürün üzerinde değişiklik

yapılması veya ürünün amacı dışında kullanımından kaynaklanan yaralanmalar ve mal kayıpları ile ilgili sorumluluk kabul etmez.

Bu aksesuar sadece KNAACK® Ürünüyle birlikte kullanılmak üzere tasarlanmıştır. İmalatçı, KNAACK dışındaki herhangi bir ürün üzerinde kullanımla ilgili hiçbir

yükümlülük üstlenmez.

GEREKLİ ALETLER

PARÇA LİSTESİ

9/16” (14 mm) Anahtarlar veya Soket (iki) •

PARÇA LİSTESİ:

Tork anahtarı•

4 - Kaldırma Braketleri•

Delme Motoru•

4 - Destekleme Plakaları•

.406 (10,32 mm) Çapında Matkap Ucu (13/32”)•

1 - Cıvata Kiti•

.125 (3,18 mm) Çapında Matkap Ucu (Örnek Delik)•

2 - Çıkartma, Uyarı•

Kalem•

Parça No. 14-0047 Rev. B 12/11

43

Figure 1 (Piano Box shown)

Refer to ASME B30

for proper rigging

Figure 2 (Piano Box shown) Figure 3 (Piano Box shown)

techniques

WARNING

Figure 4

AVERTISSEMENT ADVERTENCIA

TR

Yük değer: kutunun ağırlığı

dahl 4 braketle 1349 kg /

Şu modeller harç tüm

2500 lbs' aşmamalıdır.

RIDGID® KNAACK® Şantye

Kutularında kullanılmak üzere

tasarlanmıştır.

40, 44, 45, 47, 49, 57, 58, 59, 62,

63, 100, 1000, 1010, 1020, 3068

CE ve OSHA gerekliliklerini karşılar.

*14-0047*

KURULUM TALİMATLARI

1. Birimin UÇLARINDAKİ braketleri dışşelere mümkün oldu-

ğunca yakın olacak şekilde ve mümkün olduğunca yüksek-

ten monte edin. Destekleme plakasını iç yüzeye yerleştirin,

konumunuzun gaz yayı siperleri, köşebentler, vb. gibi dahili

parçalara müdahale etmediğinden emin olun (Bkz. Şekil 1).

Bazı birimlerde, kaldırma braketine montaj için önceden

ılmış delikler olacaktır. Bu durumda, 4. adıma geçin.

44

Figure 1 (Piano Box shown)

Figure 2 (Piano Box shown) Figure 3 (Piano Box shown)

Refer to ASME B30

for proper rigging

techniques

WARNING

Figure 4

AVERTISSEMENT ADVERTENCIA

2. Kapağın kutunun gövdesiyle örtüşğü belli uygulamalarda,

braketin yerleştirilmesinin delmeden önce kapağın kapan-

masına engel olmayacağından emin olun. (Bkz. Şekil 2)

Şekil 1 (Piyano Kutusu gösteriliyor)

Figure 1 (Piano Box shown)

Figure 2 (Piano Box shown) Figure 3 (Piano Box shown)

Refer to ASME B30

for proper rigging

techniques

WARNING

Figure 4

AVERTISSEMENT ADVERTENCIA

Şekil 2 (Piyano Kutusu gösteriliyor)

3. Delikleri aretleyin ve .125 (1/8" / 3,18 mm) matkap ucu kullanarak bir örnek delik açın, ardından .406 (13/32 / 10,32 mm) çapın-

da matkap ucu ile devam edin.

4. Braketleri Şekil 3'te gösterildiği gibi takın ve torku 47 FT olarak ayarlayın. Lbs (6,5 kg/m). Dört braketin hepsi kullanılmalıdır.

Figure 1 (Piano Box shown)

Figure 2 (Piano Box shown) Figure 3 (Piano Box shown)

Refer to ASME B30

for proper rigging

techniques

WARNING

Figure 4

AVERTISSEMENT ADVERTENCIA

Şekil 3 (Piyano Kutusu gösteriliyor)

Figure 1 (Piano Box shown)

Figure 2 (Piano Box shown) Figure 3 (Piano Box shown)

Refer to ASME B30

AVERTISSEMENT ADVERTENCIA

WARNING

for proper rigging

techniques

Figure 4

5. Çıkartmaları Şekil 4'te gösterildiği gibi birimin dış kısmı ile braket arasına takın.

Doğru bağlama tek-

nikleri için ASME B30’a

başvurun

Şekil 4

Lift Bracket Accessory Model 497

Manufacturer:

CE-vastaavuus

RIDGE TOOL COMPANY

Tämä laite on sähkömagneettista yhteensopivuutta koskevan Euroopan

400 Clark Street

yhteisön direktiivin 2004/108/EC mukainen käyttäen seuraavia

Elyria, Ohio 44035-6001

standardeja: EN 61326-1:2006, EN 61326-2-1:2006.

U.S.A.

Zgodność z dyrektywami Unii Europejskiej

Authorized Representative:

Ten przyrząd spełnia wymagania Dyrektywy Zgodności Elektromagnetycznej

RIDGE TOOL EUROPE N.V.

Komisji Europejskiej 2004/108/EC, zgodnie z następującymi normami: EN

Research Park, Haasrode

61326-1:2006, EN 61326-2-1:2006.

B-3001 Leuven

Shoda CE

Belgium

Tento přístroj vyhovuje Směrnici Rady Evropy o elektromag netické

CE Conformity

kompatibilitě 2004/108/EC a odpovídá těmto nor mám: EN 61326-

This instrument complies with the European Council Electromagnetic Compatibility

1:2006, EN 61326-2-1:2006.

Directive 2004/108/EC using the following standards: EN 61326-1:2006, EN 61326-

Označenie zhody CE

2-1:2006.

Tento nástroj je v súlade s ustanoveniami Smernice 2004/108/ES Európskej

Conformité CE

rady o elektromagnetickej kompatibilite s použitím týchto noriem: EN

Cet instrument est conforme à la Directive du Conseil européen relative à

61326-1:2006, EN 61326-2-1:2006.

la compatibilité électromagnétique 2004/108/CE sur la base des normes

Conformitate CE

suivantes : EN 61326-1:2006, EN 61326-2-1:2006.

Acest aparat se conformează Directivei Consiliului European privind

Conformidad CE

compatibilitatea electromagnetică 2004/108/EC uti lizând următoarele

Este instrumento cumple con la Directiva de Compatibilidad Electromagnética

standarde: EN 61326-1:2006, EN 61326-2-1:2006.

2004/108/CE del Consejo Europeo mediante las siguientes normas: EN 61326-

CE konform

1:2006, EN 61326-2-1:2006.

Ez a műszer megfelel az Európai Tanács Elektromágneses kompatibilitási

CE-Konformität

direktívája 2004/108/EC alábbi szab ványainak: EN 61326-1:2006 és EN

Dieses Instrument entspricht der EU-Richtlinie über elek tromagnetische

61326-2-1:2006.

Kompatibilität 2004/108/EG unter Anwendung folgender Normen: EN

Δήλωση συμμόρφωσης CE

61326-1:2006, EN 61326-2-1:2006.

Η παρούσα συσκευή συμμορφώνεται με την Οδηγία 2004/108/ΕΚ του

EG-conformiteit

Ευρωπαϊκού Συμβουλίου περί Ηλεκτρομαγνητικής Συμβατότητας

Dit instrument voldoet aan de Elektromagnetische-com patibiliteitsrichtlijn

σύμφωνα με τα παρακάτω πρότυπα: EN 61326-1:2006, EN 61326-2-

van de Europese Raad, die gebaseerd is op de volgende normen: EN 61326-

1:2006.

1:2006, EN 61326-2-1:2006.

CE sukladnost

Conformità CE

Ovaj instrument sukladan je dokumentu ‘European Council Electromagnetic

Questo strumento soddisfa la Direttiva sulla Compatibilità Elettromagnetica

Compatibility Directive uz primjenu sli jedećih normi: EN 61326-1:2006, EN

2004/108/EC del Consiglio Europeo de scritta dalle seguenti normative: EN

61326-2-1:2006.

61326-1:2006, EN 61326-2-1:2006.

Oznaka skladnosti CE

Conformidade CE

Ta instrument je skladen z določili Direktive Evropskega sveta za

Este instrumento está em conformidade com a Directiva de Compatibilidade

elektromagnetno združljivost 2004/108/ES po naslednjih standardih:

Electromagnética do 2004/108/CE Conselho Europeu utilizando as normas

EN 61326-1:2006, EN 61326-2-1:2006.

seguintes: EN 61326-1:2006, EN 61326-2-1:2006.

CE usaglašenost

CE-märkning

Ovaj instrument ispunjava zahteve Direktive Evropskog saveta o

Det här instrumentet uppfyller det europeiska direktivet om elektromagnetisk

elektromagnetnoj usklađenosti 2004/108/EC preko sledećih standarda:

kompatibilitet enligt följande standarder: EN 61326-1:2006, EN 61326-2-

EN 61326-1:2006, EN 61326-2-1:2006.

1:2006.

Соответствие требованиям Евросоюза (CE)

CE-overensstemmelse

Настоящий прибор соответствует требованиям по эле ктро маг-

Dette instrument overholder Det Europæiske Råds direktiv 2004/108/EF

нитной совместимости 2004/108/EC Директи вы Европейского Союза

om elektromagnetisk kompatibilitet med føl gende standarder: EN 61326-

с применением следующих стандартов: EN 61326-1:2006, EN 61326-

1:2006, EN 61326-2-1:2006.

2-1:2006.

CE-samsvar

CE Uygunluğu

Dette instrumentet er i samsvar med Europarådets direktiv om elektromagnetisk

Bu cihaz, aşağıdaki standartları kullanan Avrupa Konseyi Elektromanyetik

kompatibilitet 2004/108/EC som ret ter seg etter følgende standarder: EN 61326-

Uyumluluk Direkti 2004/108/EC ile uyumludur: EN 61326-1:2006, EN 61326-

1:2006, EN 61326-2-1:2006.

2-1:2006.

Lift Bracket Accessory Model 497

What is covered

Ce qui est couvert

RIDGID

®

tools are warranted to be free of defects in workmanship and ma terial.

Les outils RIDGID

®

sont garantis contre tout défaut de fabrication ou de matériel.

How long coverage lasts

Durée de la garantie

This warranty lasts for the lifetime of the RIDGID

®

tool. Warranty coverage ends when

Cet outil RIDGID

®

est garanti pour toute la durée de vie du produit. La garantie prend fin

the product becomes unusable for reasons other than defects in workmanship or

lorsque le produit devient inutilisable pour des raisons autres que les défauts de fabrication

material.

ou de matériel.

How you can get service

Comment procéder pour bénéficier de la garantie ?

To obtain the benefit of this warranty, deliver via prepaid transportation the com-

Pour bénéficier de cette garantie, renvoyez le produit complet en port payé à RIDGE TOOL

plete product to RIDGE TOOL COMPANY, Elyria, Ohio, or any authorized RIDGID

®

COMPANY, Elyria, Ohio ou à un CENTRE DE SERVICE INDEPENDANT RIDGID

®

agréé. Les clés

INDEPENDENT SERVICE CENTER. Pipe wrenches and other hand tools should be re-

serre-tubes et autres outillages à main doivent être renvoyés à votre distributeur.

turned to the place of purchase.

Les solutions que nous offrons

What we will do to correct problems

Les produits sous garantie sont réparés ou remplacés, au choix de RIDGE TOOL, et renvoyés

Warranted products will be repaired or replaced, at RIDGE TOOL’S option, and returned

gratuitement ; ou si après trois tentatives de réparation ou de remplacement pendant la pério-

at no charge; or, if after three attempts to repair or replace during the warranty period

de de garantie le produit est toujours défectueux, vous pouvez demander le remboursement

the product is still defective, you can elect to receive a full refund of your purchase

complet de votre prix d’achat.

price.

Ce qui n’est pas couvert

What is not covered

Les pannes dues à une mauvaise utilisation, à un emploi abusif ou à l’usure normale du pro-

Failures due to misuse, abuse or normal wear and tear are not covered by this warranty.

duit ne sont pas couverts par la présente garantie. RIDGE TOOL ne se porte pas garant pour

RIDGE TOOL shall not be responsible for any incidental or consequential damages.

les dommages causés indirectement ou par accident.

How local law relates to the warranty

Législation nationale affectant la garantie

Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential dam-

Certains états n’autorisent pas l’exclusion ou la restriction touchant les dommages causés

ages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. This warranty gives

indirectement ou par accident. Il se peut que la restriction ou l’exclusion citée ci-dessus ne

you specific rights, and you may also have other rights, which vary, from state to state,

vous concerne pas. Cette garantie confère des droits spécifiques et d’autres droits peuvent

province to province, or country to country.

s’appliquer, lesquels varient d’un état à l’autre, d’une province à l’autre ou d’un pays à l’autre.

No other express warranty applies

Absence d’autres garanties expresses

This FULL LIFETIME WARRANTY is the sole and exclusive warranty for RIDGID

®

prod-

Cette GARANTIE A VIE est la seule et unique s’appliquant aux produits RIDGID

®

. Aucun em-

ucts. No employee, agent, dealer, or other person is authorized to alter this warranty or

ployé, agent ou distributeur, ni aucune autre personne n’est autorisé à la modifier ou à créer

make any other warranty on behalf of the RIDGE TOOL COMPANY.

une autre garantie au nom de RIDGE TOOL COMPANY.

Cobertura de la garantía

La garantía RIDGID

®

cubre los defectos de mano de obra y material de sus herramientas.

Duración de larga cobertura

Esta garantía se extiende a toda la vida útil de las herramientas RIDGID

®

. La garantía finaliza

en el momento en que el producto deja de ser utilizable por razones distintas a defectos de

mano de obra o material.

Modo de obtención de servicio

Para beneficiarse de esta garantía, el usuario deberá enviar el producto en su totalidad con

franqueo pagado a RIDGE TOOL COMPANY, Elyria, Ohio, o cualquier CENTRO DE SERVICIO

AUTORIZADO INDEPENDIENTE RIDGID

®

. Las llaves de tuberías y demás herramientas ma-

nuales deben ser devueltas a su lugar de adquisición.

Solución de problemas

Los productos en garantía serán reparados o sustituidos por cuenta de RIDGE TOOL y de-

vueltos sin cargo alguno. Si, después de tres reparaciones o sustituciones dentro del período

de garantía, el producto siguiera defectuoso, el usuario podrá optar por la devolución del

importe de la compra.

Aspectos no cubiertos en la garantía

Esta garantía no cubre los fallos debidos al mal uso o al desgaste y deterioro normales. RIDGE

TOOL no se responsabiliza de los daños o perjuicios fortuitos o imprevistos.

Aplicación de las leyes y normativas locales a la garantía

Algunos países no permiten la exclusión o limitación de los daños o perjuicios fortuitos o

imprevistos, por lo que las limitaciones o exclusiones aquí mencionadas podrían no ser de

aplicación en su caso. Esta garantía le otorga derechos específicos, aparte de los que usted

pueda tener y que pueden variar según el país, región o provincia.

Exclusividad de la garantía aplicable

Esta GARANTÍA TOTAL es la única y exclusiva garantía aplicable a los productos RIDGID

®

.

Ningún empleado, agente, distribuidor o demás personas están autorizados a modificar esta

garantía o aplicar ninguna otra en nombre de RIDGE TOOL COMPANY.

FULL LIFETIME

WARRANTY

Against Material Defects

& Workmanship

Parts are available online at RIDGIDParts.com

Ridge Tool Company

400 Clark Street

Elyria, Ohion 44035-6001

E M E R S O N . C O N S I D E R I T S O L V E D .

Printed in U.S.A. 1/11 © 2012 RIDGID, Inc. 999-998-050-10

EC37590 REV.A