Hach-Lange TOC-X5 shaker – страница 4
Инструкция к Hach-Lange TOC-X5 shaker

Karbantartás
VESZÉLY
Kémiai kitettség kockázata. Kövesse a laboratóriumi biztonsági eljárásokat, és viselje a
kezelt vegyszereknek megfelelő összes személyi védőfelszerelést. A biztonsági
protokollokkal kapcsolatban lásd az aktuális biztonsági adatlapokat (MSDS/SDS)
VIGYÁZAT
Többszörös veszély. A szervizelési munkákat kizárólag a gyártó vagy a gyártó felhatalmazott
képviselője végezheti. Ne szerelje szét a műszert karbantartás céljából. Ha a belső
alkatrészek tisztítása vagy javítása válik szükségessé, forduljon a gyártóhoz.
VIGYÁZAT
Személyi sérülés veszélye. A törött üveg sérülést okozhat. A törött üveg eltávolításához
használjon megfelelő eszközöket és védőfelszerelést.
A készülék tisztítása
A folyamatos és pontos működés érdekében tartsa tisztán a műszert tisztán.
MEGJEGYZÉS
A műszer tisztításához ne használjon terpentint, acetont vagy hasonló anyagot.
MEGJEGYZÉS
Ne maradjon látható nedvesség a műszeren. A nedvesség behatolhat az eszköz belsejébe és
károsíthatja azt.
1. Állítsa le a műszert, és csatlakoztassa le a tápegységet.
2. Tisztítsa meg a készülék felületét enyhén szappanos oldatban megnedvesített, puha ruhával.
3. Törölje át a készülék felületét szöszmentes ruhával.
A túlfolyók tisztítása
VIGYÁZAT
Kémiai kitettség kockázata. Semmisítse meg a vegyszereket és a hulladékokat a helyi,
területi és nemzeti előírásoknak megfelelően.
1. A túlfolyás szabályozásának érdekében tartsa be a berendezések biztonságára vonatkozó
összes előírást.
2. A hulladék megsemmisítését a vonatkozó szabályoknak megfelelően végezze.
Magyar 61

Magyar 62

Italiano
Dati tecnici
I dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Specifiche Dettagli
Dimensioni 190 x 112 x 240 mm (7,48 x 4,41 x 9,45 poll.)
Alimentatore 100–240 V CA; 50/60 Hz; 0,75 A
Strumento 15 V CC; 30 VA
Alimentatore a spina LZV 563
10 °C – 40 °C (50 °F – 104 °F) max. 80% umidità rela-
Requisiti di esercizio
tiva (senza condensa)
-40 °C – 60 °C (40 °F – 140 °F) max. 80% umidità rela-
Requisiti di stoccaggio
tiva (senza condensa)
Peso 2,9 kg (6,39 lb), incluso alimentatore a spina
Grado di protezione IP20
Altitudine 2000 m (6562 piedi) massimo
Conformità CE
Garanzia UE: 2 anni (Stati Uniti: 1 anno)
Informazioni generali
In nessun caso, il produttore potrà essere ritenuto responsabile in caso di danni diretti, indiretti,
particolari, causali o consequenziali per qualsiasi difetto od omissione relativa al presente manuale.
Il produttore si riserva il diritto di apportare eventuali modifiche al presente manuale e ai prodotti ivi
descritti in qualsiasi momento senza alcuna notifica o obbligo. Le edizioni riviste sono presenti nel
sito Web del produttore.
Informazioni sulla sicurezza
AVVISO
Il produttore non sarà da ritenersi responsabile in caso di danni causati dall'applicazione
errata o dall'uso errato di questo prodotto inclusi, a puro titolo esemplificativo e non
limitativo, i danni incidentali e consequenziali; inoltre declina qualsiasi responsabilità per tali
danni entro i limiti previsti dalle leggi vigenti. La responsabilità relativa all'identificazione dei
rischi critici dell'applicazione e all'installazione di meccanismi appropriati per proteggere le
attività in caso di eventuale malfunzionamento dell'apparecchiatura compete unicamente
all'utilizzatore.
Prima di disimballare, installare o utilizzare l’apparecchio, si prega di leggere l’intero manuale. Si
raccomanda di leggere con attenzione e rispettare le istruzioni riguardanti possibili pericoli o note
cautelative. La non osservanza di tali indicazioni potrebbe comportare lesioni gravi dell'operatore o
danni all'apparecchio.
Assicurarsi che la protezione fornita da questa apparecchiatura non sia DANNEGGIATA. Non
utilizzare o installare questa apparecchiatura in modo diverso da quanto specificato nel presente
manuale.
Italiano 63

Utilizzo delle informazioni sui pericoli
PERICOLO
Indica una situazione di pericolo potenziale o imminente che, se non evitata, può causare
lesioni gravi o il decesso.
AVVERTENZA
Indica una situazione di pericolo potenziale o imminente che, se non evitata, può causare
lesioni gravi o il decesso.
ATTENZIONE
Indica una situazione potenzialmente pericolosa che potrebbe provocare ferite minori o non
gravi.
AVVISO
Indica una situazione che, se non evitata, può essere causa di danni allo strumento.
Informazioni che richiedono una particolare attenzione.
Segnali di avviso
Leggere sempre tutte le indicazioni e le targhette di segnalazione applicate all'apparecchio. La
mancata osservanza delle stesse può infatti causare lesioni personali o danni allo strumento. Un
simbolo sullo strumento è indicato nel manuale unitamente a una frase di avvertenza.
Questo è un segnale di avviso di sicurezza. Rispettare tutti i messaggi di sicurezza che seguono
questo simbolo per evitare potenziali incidenti. Se riportato sullo strumento, fare riferimento al man-
uale di istruzioni per informazioni sulla sicurezza o sul funzionamento.
Le apparecchiature elettriche contrassegnate con questo simbolo non possono essere smaltite dai
sistemi di smaltimento pubblici europei dopo il 12 agosto 2005. In conformità con le normative
nazionali e locali europee (Direttiva EU 2002/96/EC), gli utilizzatori di apparecchi elettrici europei
devono ora restituire al Produttore gli apparecchi vecchi o fuori uso per lo smaltimento senza alcun
costo a carico dell’utilizzatore.
Nota: Per la restituzione per il riciclaggio, si prega di contattare il produttore
dell’apparecchiatura o il fornitore, che forniranno le informazioni necessarie alla
spedizione delle apparecchiature non più utilizzabili, fornendo tutti i mezzi elettrici ed
ausiliari necessari allo smaltimento.
Panoramica del prodotto
L'agitatore TOC-X5 viene utilizzato nei laboratori per espellere il carbone inorganico totale (con test
in cuvetta TOC LCK 385 / 386 / 387). L'unità di vibrazione è in grado di agitare fino a 8 fiale
simultaneamente. Le porte sono etichettate con numeri da 1 a 8. Il tempo di ciclo di un processo di
agitazione è di 5 minuti. Fare riferimento alla Figura 1.
Italiano 64

Figura 1 Panoramica del prodotto
1 Coperchio di sicurezza con perni e ventola 3 Interruttore generale
2 Interfaccia per l'alimentatore a spina 4 Unità di vibrazione
Componenti del prodotto
Accertarsi che tutti i componenti siano stati ricevuti. In caso di componenti mancanti o danneggiati,
contattare immediatamente il produttore o il rappresentante.
Articoli spediti:
• Agitatore TOC-X5
• Alimentatore a spina
• Tappetino antiscivolo
Italiano 65

Direttive di installazione
PERICOLO
Rischi multipli. Gli interventi descritti in questa sezione del documento devono essere
eseguiti solo da personale qualificato.
Installazione dello strumento:
• In un luogo pulito, asciutto, in piano, ben ventilato e con temperatura controllata
• In un luogo in cui l'interruttore e la presa di alimentazione siano visibili e facilmente accessibili
poiché l'alimentazione a spina viene utilizzato come separatore in caso di pericolo
Lo strumento non si muove con ventose installate. Assicurarsi che le ventose siano pulite e prive di
danni. Utilizzare il tappetino antiscivolo fornito, se le ventose perdono aderenza sulle superfici
ruvide.
Funzionamento
AVVERTENZA
Fare ruotare il coperchio di sicurezza con la ventola sull'unità di vibrazione, prima di mettere
in funzione lo strumento.
AVVERTENZA
Non inserire dita o altri oggetti nella grigia di protezione della ventola.
Attenzione: i capelli lunghi rischiano di essere risucchiati nella ventola dalla corrente d'aria.
AVVISO
Utilizzare solo l'alimentazione specificata per questo strumento.
AVVISO
Non afferrare parti esterne o interne dell'unità di vibrazione durante la procedura di
agitazione.
Non installare una fiala durante la procedura di agitazione.
Non rimuovere una fiala durante la procedura di agitazione.
Impostare l'interruttore di alimentazione su off e attendere l'arresto dell'unità di vibrazione e
della ventola, prima di intraprendere qualsiasi attività.
Rispettare le seguenti precauzioni di sicurezza:
• Non utilizzare vetreria o apparecchi danneggiati. Gettare qualsiasi attrezzatura danneggiata e
sostituirla.
• Assicurarsi che le fiale vengano riempite per 3/4 della loro capienza massima
Eseguire sempre le fasi seguenti nell'ordine indicato:
1. Collegare l'alimentatore a spina a una presa di alimentazione.
2. Installare completamente le fiale nell'unità di vibrazione (fino al contatto con il fondo).
3. Fare ruotare il coperchio di sicurezza con la ventola sull'unità di vibrazione.
4. Portare l'interruttore di alimentazione su On.
La procedura di agitazione si avvia. Il timer emetterà un segnale acustico dopo cinque minuti e
la procedura terminerà.
5. Fare ruotare il coperchio di sicurezza con la ventola sulla parte posteriore.
6. Rimuovere le fiale.
7. Scollegare l'alimentatore a spina dalla presa di alimentazione.
Italiano 66

Lo strumento può essere utilizzato per tempi di agitazione più brevi. Impostare l'interruttore di
alimentazione su off in qualsiasi momento per interrompere la procedura di agitazione.
Manutenzione
PERICOLO
Pericolo di esposizione chimica. Osservare le procedure di sicurezza del laboratorio e
indossare tutti i dispositivi di protezione personale appropriati in relazione ai prodotti
chimici utilizzati. Fare riferimento alle attuali schede di sicurezza (MSDN/SDS) per i
protocolli di sicurezza.
ATTENZIONE
Rischi multipli. Tutte le attività di manutenzione possono essere effettuate esclusivamente
dal produttore o da un rappresentante autorizzato. Non smontare lo strumento per
operazioni di manutenzione. Se è necessario pulire o riparare i componenti interni,
contattare il produttore.
ATTENZIONE
Pericolo di lesioni personali. Vetri rotti possono provocare tagli. Utilizzare gli strumenti e i
dispositivi di protezione individuale per rimuovere i vetri rotti.
Pulizia dello strumento
Tenere lo strumento pulito per assicurare un funzionamento preciso e continuo.
AVVISO
Non utilizzare mai agenti di pulizia quali trementina, acetone o prodotti simili per pulire lo
strumento.
AVVISO
Non lasciare tracce visibili di umidità sullo strumento. L'umidità potrebbe penetrare e
danneggiare i componenti elettronici interni.
1. Impostare lo strumento su off e scollegare l'alimentatore a spina.
2. Pulire la superficie dello strumento con un panno morbido inumidito e una soluzione detergente
delicata.
3. Asciugare la superficie dello strumento con un panno antipelucchi.
Come pulire le fuoriuscite
ATTENZIONE
Pericolo di esposizione chimica. Smaltire i prodotti chimici e i rifiuti conformemente alle
normative locali, regionali e nazionali.
1. Rispettare tutti i protocolli di sicurezza degli impianti per il controllo delle fuoriuscite.
2. Smaltire i rifiuti secondo le norme vigenti.
Italiano 67

Italiano 68

Nederlands
Specificaties
Specificaties zijn onderhevig aan wijzingen zonder voorafgaande vermelding.
Specificatie Details
Afmetingen 190 x 112 x 240 mm (7,48 x 4,41 x 9,45 inch)
Voeding 100–240 VAC; 50/60 Hz; 0,75 A
Instrument 15 VDC; 30 VA
Netspanningsadapter LZV563
10–40 °C (50–104 °F), max. 80% relatieve luchtvochtig-
Omgevingscondities
heid (niet-condenserend)
-40-60 °C (-40-140 °F), max. 80% relatieve luchtvochtig-
Opslageisen
heid (niet-condenserend)
Gewicht 2,9 kg (6,39 lb), inclusief netspanningsadapter
Behuizing IP20
Hoogte 2000 m (6562 ft) maximaal
Conformiteit CE
Garantie EU: 2 jaar (VS: 1 jaar)
Algemene informatie
De fabrikant kan onder geen enkele omstandigheid aansprakelijk worden gesteld voor directe,
indirecte, speciale, incidentele of continue schade die als gevolg van enig defect of onvolledigheid in
deze handleiding is ontstaan. De fabrikant behoudt het recht om op elk moment, zonder verdere
melding of verplichtingen, in deze handleiding en de producten die erin worden beschreven,
wijzigingen door te voeren. Gewijzigde versies kunnen op de website van de fabrikant worden
gevonden.
Veiligheidsinformatie
LET OP
De fabrikant is niet verantwoordelijk voor enige schade door onjuist toepassen of onjuist
gebruik van dit product met inbegrip van, zonder beperking, directe, incidentele en
gevolgschade, en vrijwaart zich volledig voor dergelijke schade voor zover dit wettelijk is
toegestaan. Uitsluitend de gebruiker is verantwoordelijk voor het identificeren van kritische
toepassingsrisico's en het installeren van de juiste mechanismen om processen te
beschermen bij een mogelijk onjuist functioneren van apparatuur.
Lees deze handleiding voor het instrument uit te pakken, te installeren of te gebruiken. Let op alle
waarschuwingen. Wanneer u dit niet doet, kan dit leiden tot ernstig letsel of schade aan het
instrument.
Zorg ervoor dat de veiligheid van dit apparaat niet teniet wordt gedaan. Gebruik of installeer dit
apparaat niet op een andere wijze dan in deze handleiding is beschreven.
Nederlands 69

Gebruik van gevareninformatie
GEVAAR
Duidt een potentiële of dreigende gevaarlijke situatie aan die (indien niet vermeden) zal
leiden tot ernstig of dodelijk letsel.
WAARSCHUWING
Duidt een potentiële of dreigende gevaarlijke situatie aan die (indien niet vermeden) kan
leiden tot ernstig of dodelijk letsel.
VOORZICHTIG
Duidt een mogelijk gevaarlijke situatie aan die kan leiden tot minder ernstig letsel of lichte
verwondingen.
LET OP
Duidt een situatie aan die (indien niet wordt voorkomen) kan resulteren in beschadiging van
het apparaat. Informatie die speciaal moet worden benadrukt.
Waarschuwingen
Lees alles labels en tags die aan en op het instrument zijn aangebracht. Het niet naleven van deze
waarschuwingen kan leiden tot letsel of beschadiging van het instrument. In de handleiding wordt
door middel van een veiligheidsvoorschrift uitleg gegeven over een symbool op het instrument.
Dit is het symbool voor het veiligheidsalarm. Volg alle veiligheidsberichten op die after dit symbool
staan, om mogelijk letsel te voorkomen. Als u dit symbool op het apparaat ziet, moet u de instruc-
tiehandleiding raadplegen voor informatie over de werking of veiligheid.
Elektrische apparatuur met dit symbool mag sinds 12 augustus 2005 niet meer in Europa worden
verwerkt als huishoudelijk afval. In overeenstemming met plaatselijke en landelijke regelgeving
(EU-Richtlijn 2002/96/EC) moeten gebruikers van elektrische apparatuur in Europa hun oude of
versleten apparatuur inleveren bij de fabrikant, die zonder kosten voor de gebruiker voor afvoer
moet zorgen.
Opmerking: Voor instructies over het retourneren, verwerken of de recycling dient u
contact op te nemen met de fabrikant of leverancier van het apparaat om instructies te
krijgen over retourneren van versleten apparatuur en elektrische accessoires en alle
hulpmiddelen dient u contact op te nemen met de fabrikant of leverancier.
Productoverzicht
De TOC-X5-schudder wordt in laboratoria gebruikt om totaal anorganische koolstof uit te drijven (met
de TOC-kuvettentests LCK 385 / 386 / 387 ). De trileenheid kan tot 8 kuvetten tegelijkertijd
schudden. De poorten zijn gelabeld van 1-8. De cyclustijd van een schudproces is 5 minuten.
Raadpleeg Afbeelding 1.
Nederlands 70

Afbeelding 1 Productoverzicht
1 Verdraaibare beschermkap met ventilator 3 Stroomschakelaar
2 Interface voor netspanningsadapter 4 Trileenheid
Productonderdelen
Controleer of alle componenten zijn ontvangen. Neem onmiddellijk contact op met de fabrikant of
een verkoopvertegenwoordiger in geval van ontbrekende of beschadigde onderdelen.
Geleverde artikelen:
• TOC-X5-schudder
• Netspanningsadapter
• Antislipmat
Nederlands 71

Installatierichtlijnen
GEVAAR
Diverse gevaren. Alleen bevoegd personeel mag de in dit deel van het document beschreven
taken uitvoeren.
Het instrument installeren:
• op een schone, droge, vlakke, goed geventileerde plaats met gecontroleerde temperatuur
• op een plaats waar de stroomschakelaar en contactdoos zichtbaar en goed toegankelijke zijn,
omdat de netspanningsadapter als scheider dient in geval van gevaar
Het instrument kan niet bewegen dankzij de aangebrachte zuignappen. Zorg dat de zuignappen
schoon en schadevrij zijn. Gebruik de meegeleverde antislipmat als de werking van de zuignappen
minder is op ruwe oppervlakken.
Bediening
WAARSCHUWING
Draai de beschermkap met ventilator over de trileenheid voordat het instrument wordt
gebruikt.
WAARSCHUWING
Steek niet uw vingers of andere voorwerpen door het beschermrooster van de ventilator.
Wees voorzichtig: lang haar kan door de luchtstroom in de ventilator worden gezogen.
LET OP
Gebruik uitsluitend de voeding die voor dit instrument is bedoeld.
LET OP
Kom niet aan of in de trileenheid tijdens het schudproces.
Plaats geen kuvetten tijdens het schudproces.
Verwijder geen kuvetten tijdens het schudproces.
Zet de stroomschakelaar op uit en wacht tot de trileenheid en de ventilator zijn gestopt
voordat u verdere handelingen uitvoert.
Houd u aan deze veiligheidsvoorschriften:
• Gebruik geen beschadigd glas of apparaat. Gooi alle beschadigde uitrusting weg en vervang
deze.
• Zorg dat de kuvetten tot maximaal 3/4 gevuld zijn
Voer de volgende stappen altijd in de aangegeven volgorde uit:
1. Sluit de netspanningsadapter aan op een contactdoos.
2. Plaats de kuvetten volledig in de trileenheid (tot ze de bodem raken).
3. Draai de beschermkap met ventilator over de trileenheid.
4. Zet de stroomschakelaar op aan.
Het schudproces wordt gestart. De timer zal na vijf minuten piepen en het proces stopt.
5. Draai de beschermkap met ventilator terug naar achteren.
6. Verwijder de kuvetten.
7. Trek de netspanningsadapter uit de contactdoos.
Het instrument kan voor kortere schudtijden worden gebruikt. Zet de stroomschakelaar op uit om het
schudproces te onderbreken.
Nederlands 72

Onderhoud
GEVAAR
Gevaar van blootstelling aan chemicalieën. Volg alle laboratoriumtechnische
veiligheidsvoorschriften op en draag alle persoonlijke beschermingsmiddelen die geschikt
zijn voor de gehanteerde chemicaliën. Raadpleeg de huidige veiligheidsinformatiebladen
(MSDS/SDS) voor veiligheidsprotocollen.
VOORZICHTIG
Diverse gevaren. Alleen de fabrikant of een geautoriseerde vertegenwoordiger mag alle
servicewerkzaamheden uitvoeren. Haal het instrument niet voor onderhoud uit elkaar. Als er
inwendige componenten moeten worden gecontroleerd of gerepareerd, neem dan contact
op met de fabrikant.
VOORZICHTIG
Letselgevaar. Gebroken glas kan snijwonden veroorzaken. Gebruik gereedschap en draag
persoonlijke beschermingsmiddelen als u gebroken glas wilt verwijderen.
Reinig het apparaat
Houd het apparaat schoon zodat het correct blijft werken.
LET OP
Gebruik nooit reinigingsmiddelen zoals terpentine, aceton of soortgelijke producten om het
instrument te reinigen.
LET OP
Laat geen zichtbaar vocht achter op het instrument. Vocht kan doordringen in de
elektronische onderdelen en ze beschadigen.
1. Schakel het instrument uit en koppel de netspanningsadapter los.
2. Reinig het oppervlak van het instrument met een zachte, vochtige doek en een milde
zeepoplossing.
3. Droog het oppervlak van het instrument met een niet-pluizende doek.
Gemorste vloeistoffen opruimen
VOORZICHTIG
Gevaar van blootstelling aan chemicaliën. Chemicaliën en afval dienen te worden afgevoerd
in overeenstemming met de lokale, regionale en nationale voorschriften.
1. Volg alle veiligheidsprotocollen van de installatie op.
2. Voer het afval af volgens de geldende voorschriften.
Nederlands 73

Nederlands 74

Polski
Parametry techniczne
Dane techniczne mogą ulec zmianie bez uprzedzenia.
Specyfikacja
Szczegóły
Wymiary 190 x 112 x 240 mm (7,48 x 4,41 x 9,45 cala)
Zasilanie 100–240 VAC; 50/60 Hz; 0,75 A
Urządzenie 15 VDC; 30 VA
Zasilacz z wtyczką do sieci elektrycznej LZV563
Maks. 10–40°C (50–104°F) Wilgotność względna 80%
Warunki pracy
(bez kondensacji)
-40–60°C (-40–140°F), maks. Wilgotność względna
Warunki magazynowania
80% (bez kondensacji)
2,9 kg (6,39 lb), obejmuje zasilacz z wtyczką do sieci
Waga
elektrycznej
Obudowa IP20
Wysokość maks. 2000 m (6562 ft)
Zgodność CE
Gwarancja UE: 2 lata (USA: 1 rok)
Ogólne informacje
W żadnym przypadku producent nie ponosi odpowiedzialności za bezpośrednie, pośrednie,
specjalne, przypadkowe lub wtórne szkody wynikające z błędu lub pominięcia w niniejszej instrukcji
obsługi. Producent zastrzega sobie prawo do dokonania zmian w niniejszej instrukcji obsługi i w
produkcie, której dotyczy w dowolnym momencie, bez powiadomienia lub zobowiązania. Na stronie
internetowej producenta można znaleźć poprawione wydania.
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
UWAGA!
Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody wynikłe z niewłaściwego
stosowania albo użytkowania tego produktu, w tym, bez ograniczeń za szkody bezpośrednie,
przypadkowe i wtórne, oraz wyklucza odpowiedzialność za takie szkody w pełnym zakresie
dozwolonym przez obowiązujące prawo. Użytkownik jest wyłącznie odpowiedzialny za
zidentyfikowanie krytycznych zagrożeń aplikacji i zainstalowanie odpowiednich
mechanizmów ochronnych procesów podczas ewentualnej awarii sprzętu.
Prosimy przeczytać całą niniejszą instrukcję obsługi przed rozpakowaniem, ustawieniem lub obsługą
urządzenia. Należy zwrócić uwagę na wszystkie uwagi dotyczące niebezpieczeństwa i kroków
zapobiegawczych. Niezastosowanie się do tego może spowodować poważne obrażenia
obsługującego lub uszkodzenie urządzenia.
Należy sprawdzić, czy systemy zabezpieczające wbudowane w urządzenie pracują prawidłowo. Nie
używać ani nie instalować urządzenia w inny sposób, aniżeli podany w niniejszej instrukcji.
Polski 75

Korzystanie z informacji o zagrożeniach
NIEBEZPIECZEŃ STWO
Wskazuje potencjalnie lub bezpośrednio niebezpieczną sytuację, która – jeśli się jej nie
uniknie – doprowadzi do śmierci lub poważnych obrażeń.
OSTRZEŻ ENIE
Wskazuje potencjalnie lub bezpośrednio niebezpieczną sytuację, która – jeśli się jej nie
uniknie – może doprowadzić do śmierci lub poważnych obrażeń.
UWAGA
Wskazuje na potencjalnie niebezpieczną sytuację, która może doprowadzić do mniejszych
lub średnich obrażeń.
UWAGA!
Wskazuje sytuację, która – jeśli się jej nie uniknie – może doprowadzić do uszkodzenia
urządzenia. Informacja, która wymaga specjalnego podkreślenia.
Etykiety ostrzegawcze
Należy czytać wszystkie etykiety i przywieszki dołączone do przyrządu. Nieprzestrzeganie tych
instrukcji może spowodować obrażenia ciała lub uszkodzenie urządzenia. Symbol umieszczony na
urządzeniu jest zamieszczony w instrukcji i opatrzony informacją o należytych środkach ostrożności.
Ten symbol ostrzega o niebezpieczeństwie. Aby uniknąć obrażeń ciała, należy przestrzegać
wszystkich instrukcji, którym towarzyszy ten symbol. Jeśli ten symbol jest umieszczony na
urządzeniu, należy zapoznać się z informacjami bezpieczeństwa użytkowania zamieszczonymi w
instrukcji obsługi urządzenia.
Od 12 sierpnia 2005 roku urządzeń elektrycznych oznaczonych tym symbolem nie wolno
utylizować za pomocą europejskich publicznych systemów utylizacji odpadów. Zgodnie z europejs-
kimi przepisami lokalnymi i narodowymi (dyrektywa UE 2002/96/WE), europejski użytkownik
sprzętu elektrycznego zobowiązany jest obecnie do zwracania starego lub zużytego sprzętu do
producenta w celu utylizacji bez ponoszenia jakichkolwiek kosztów ze strony użytkownika.
Uwaga: Aby zwrócić urządzenie do recyclingu, prosimy skontaktować się z
producentem sprzętu lub jego dostawcą odnośnie instrukcji w jaki sposób zwrócić
zużyty sprzęt, akcesoria elektryczne dostarczone przez producenta oraz wszystkie
inne przedmioty pomocnicze w celach utylizacji.
Informacje o produkcie
Aparat TOC-X5 do wytrząsania jest używany w laboratoriach do odpędzania-
ogólnego węgla nieorganicznego (OWN) (za pomocą testu kuwetowego TOC LCK 385 / 386 / 387).
Aparat do wytrząsania może obsłużyć do 8 fiolek jednocześnie. Porty są oznaczone 1-8. Cykl
procesu wytrząsania trwa 5 minut. Zobacz Rysunek 1.
Polski 76

Rysunek 1 Informacje o produkcie
1 Obracana osłona zabezpieczająca z wentylato-
3 Włącznik sieciowy
rem
2 Interfejs do zasilacza z wtyczką do sieci elektry-
4 Aparat do wytrząsania
cznej
Części urządzenia
Sprawdzić, czy wszystkie elementy znajdują się w dostarczonym zestawie. Jeśli brakuje
jakiegokolwiek elementu zestawu lub któryś z tych elementów jest uszkodzony, należy niezwłocznie
skontaktować się z producentem lub z jego przedstawicielem handlowym.
Dostarczone elementy:
• Aparat TOC-X5 do wytrząsania
• Zasilacz z wtyczką do sieci elektrycznej
• Mata antypoślizgowa
Polski 77

Instrukcje montażu
NIEBEZPIECZEŃ STWO
Wielokrotne zagrożenia. Tylko wykwalifikowany personel powinien przeprowadzać prace
opisane w tym rozdziale niniejszego dokumentu.
Montaż urządzenia:
• W czystym, suchym, na równej podstawie, dobrze przewietrzonym pomieszczeniu z regulacją
temperatury
• W miejscu, w którym wyłącznik zasilania i gniazdo zasilania są widoczne i łatwo dostępne,
ponieważ zasilacz z wtyczką do sieci elektrycznej jest używana jako separator w przypadku
zagrożenia
Po zamontowaniu przyssawek urządzenie jest nieprzesuwne. Upewnić się, że przyssawki są czyste i
nieuszkodzone. Użyć dołączonej w zestawie maty antypoślizgowej, jeśli przyssawki tracą
przyczepność na nierównych powierzchniach.
Obsługa
OSTRZEŻ ENIE
Przed użyciem urządzenia, obrócić osłonę zabezpieczającą z wentylatorem umieszczoną na
aparacie do wytrząsania.
OSTRZEŻ ENIE
Nie wkładać palców lub innych przedmiotów przez siatkę ochronną wentylatora.
Należy zadbać: aby prąd powietrza nie zassał długich włosów do wentylatora.
UWAGA!
Używać tylko zasilaczy przeznaczonych do współpracy z tym przyrządem.
UWAGA!
Nie należy chwytać za działający aparat do wytrząsania.
Nie wkładać fiolki podczas procedury wytrząsania.
Nie wyjmować fiolki podczas procedury wytrząsania.
Przed podjęciem jakichkolwiek działań ustawić włącznik sieciowy w pozycji wyłączony i
poczekać do momentu zatrzymania się aparatu do wytrząsania i wentylatora.
Należy przestrzegać środków bezpieczeństwa:
• Nie należy używać uszkodzonych naczyń szklanych lub aparatury. Wyrzucić uszkodzoną
aparaturę i wymienić ją na nową.
• Upewnić się, że fiolki napełnione są maksymalnie do 3/4 wysokości
Zawsze należy wykonywać czynności we wskazanej kolejności:
1. Podłączyć zasilacz z wtyczką do sieci elektrycznej do gniazdka.
2. Włożyć do oporu fiolki do aparatu do wytrząsania (kontakt z podłożem).
3. Obrócić osłonę zabezpieczającą z wentylatorem na aparacie do wytrząsania.
4. Ustawić włącznik sieciowy w pozycję włączony.
Zostanie uruchomiona procedura wytrząsania. Po upływie pięciu minut uruchomi się sygnał
dźwiękowy i procedura zakończy się.
5. Odkręcić osłonę zabezpieczającą z wentylatorem.
6. Wyjąć fiolki.
7. Wyjąć wtyczkę zasilacza z gniazdka.
Polski 78

Urządzenie może być używane tylko w krótkich cyklach wytrząsania. Ustawić przełącznik zasilania w
pozycję wyłączony za każdym razem, gdy zachodzi konieczność przerwania procedury wytrząsania.
Konserwacja
NIEBEZPIECZEŃ STWO
Ryzyko kontaktu z substancjami chemicznymi. Stosować się do procedur bezpieczeństwa w
laboratoriach i zakładać sprzęt ochrony osobistej, odpowiedni dla używanych substancji
chemicznych Protokoły warunków bezpieczeństwa można znaleźć w aktualnych kartach
charakterystyki (MSDS/SDS) materiałów.
UWAGA
Wielokrotne zagrożenia. Wszystkie czynności serwisowe musi przeprowadzać tylko
producent lub upoważniony przedstawiciel. Nie demontować urządzenia w celu konserwacji.
Skontaktować się z producentem. gdy komponent wewnętrzny wymaga czyszczenia lub
naprawy.
UWAGA
Zagrożenie obrażeniami ciała. Stłuczone szkło może być przyczyną skaleczeń. Korzystać z
odpowiednich narzędzi i sprzętu ochrony osobistej, aby usunąć stłuczone szkło.
Czyszczenie urządzenia
Ciągła i dokładna praca wymaga utrzymywania urządzenie w czystości
UWAGA!
Nigdy nie należy używać środków, takich jak terpentyna, aceton lub podobnych produktów
do czyszczenia urządzenia.
UWAGA!
Nie zostawiać widocznych śladów wilgoci na urządzeniu. Wilgoć może przenikać i uszkodzić
wewnętrzne elementy elektroniczne.
1. Wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę zasilacza z gniazdka.
2. Powierzchnie urządzenia czyścić wilgotną szmatką i łagodnym roztworem mydła.
3. Wytrzeć do sucha powierzchnie urządzenia za pomocą niestrzępiącej się szmatki.
Postępowanie podczas czyszczenia rozlanych substancji
UWAGA
Ryzyko kontaktu z substancjami chemicznymi. Usuwać substancje chemiczne i odpady
zgodnie z przepisami lokalnymi, regionalnymi i państwowymi.
1. Należy stosować się do wszystkich protokołów bezpieczeństwa placówki w zakresie kontroli
rozlań.
2. Odpady należy wyrzucać zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Polski 79

Polski 80