Hach-Lange POLYMETRON 9500 pH_ORP Sensors User Manual – страница 4

Инструкция к Hach-Lange POLYMETRON 9500 pH_ORP Sensors User Manual

Afbeelding 3 Sensor, model 8417

1 Sensordop met schroefdraad 3 Glasmembraan

2 Sensor

Installatie

W A A R S C H U W I N G

Diverse gevaren. Alleen bevoegd personeel mag de in dit deel van het document beschreven taken uitvoeren.

Sensormontage

W A A R S C H U W I N G

Risico op persoonlijk letsel. Let altijd op de temperatuur en de hoeveelheid druk van de basisapparatuur waarop

de sensor geplaatst moet worden. Het materiaal van de apparatuur beperkt gewoonlijk de temperatuur en de

drukwaarde van het systeem.

Sensor uit de 835x-serie

De sensoren kunnen in alle standen worden geïnstalleerd.

Inbouwwijze bij insteken: rechtstreekse schroefverbinding of flens

Inbouwwijze bij onderdompelen: insteeklengtes (0,5, 1, 1,5 m) met vaste flens, instelbare flens of

clips.

De sensoren zijn standaard voorzien van een kabel van 10 meter.

Gebruik een gewone verdeeldoos tot 25 m (08350=A=8500) en kabel 2654 (358048,00000).

Gebruik bij een kabellengte van meer dan 25 meter een voorversterker (08350=A=8000) en de kabel

2666 (370=506=025). In dat geval is het niet meer mogelijk de impedantie te bewaken.

Nederlands 61

Op de voorversterker

In dit geval is het niet mogelijk de aardingoplossing aan te sluiten.

1 Kabel, model 2666 9 -V - grijs

2 Voorversterker, model 08350=A=8000 10 Invoer (gemeten pH of ORP) - groen

3 Sensor 11 Temp+ (Pt100) - rood

4 Externe afscherming - bescherming EMC 12 Temp- (Pt100) - wit

5 Temp+ (Pt100) - wit 13 Ref. (referentie) - zwart

6 Temp- (Pt100) - roze 14 Invoer (gemeten pH of ORP) - transparant

7 Ref. (Referentie) - geel 15 Externe afscherming - bescherming EMC

8 +V - bruin

Op de verdeeldoos

1 Kabel, model 2654 9 Externe afscherming - bescherming EMC

2 Verdeeldoos, model 08350=A=8500 10 Externe afscherming - bescherming EMC

3 Sensor 11 Invoer (gemeten pH of ORP) - transparant

4 Invoer (gemeten pH of ORP) - kern 12 Ref. (referentie) - zwart

5 Ref. (referentie) - afscherming 13 Temp+ (Pt100) - rood

6 Temp+ (Pt100) - wit 14 Temp- (Pt100) - wit

7 Temp- (Pt100) - violet 15 Vloeibare aarde (vloeibaar contact) - blauw

8 Oplossing aarding (vloeibaar contact) - geel/groen

Alleen voor pH-sensoren:

Temperatuurmeting

Impedantiemeting (blauwe draad van de controller):

Programmeer de controlefrequenties en de boven- en ondergrenzen (raadpleeg de

gebruikershandleiding van de 9500):

Impedantie glas: 50 Mohm – 500 Mohm

Referentie-impedantie: 1 - 100 kohm

Sensor, model 8362

De sensor wordt standaard geleverd met 2 kabels van 3 meter lengte, één voor de pH-sensor en één

voor de temperatuursensor. Optioneel kunnen kabels van 10 of 20 meter geleverd worden. Bevestig

het apparaat aan een geschikt statisch object met de U-moer (nr. 3 in Afbeelding 2 op pagina 60).

62 Nederlands

Volg deze instructies om de sensor te installeren (de nummers verwijzen naar Afbeelding 2

op pagina

60):

1. Schroef de meetkamer los (nr. ).

2. Verwijder de beschermende behuizing van de pH-bol en spoel deze af met gedeïoniseerd water

of een pH-buffer; sla het onderdeel op een veilige plaats op voor toekomstig gebruik.

3. Sla de sensor voorzichtig naar beneden af, zoals bij klinische thermometers gebeurt, om

luchtbellen te verwijderen.

4. Leg de installatiedatum vast op het label (nr. 10).

5. Plaats de meetkamer terug en zet deze opnieuw vast.

6. Monteer de ingangs-/uitgangsverbindingen van 1/8" NPT en verbind de monsterinlaat met positie

nr. 8 en de uitlaat met positie nr. 9.

7. Verwerk het monster en controleer via de kamer visueel dat er geen luchtbellen aanwezig zijn die

de meting zouden kunnen beïnvloeden.

8. Stel de stromingssnelheid in op ca. 150 mL/minuut.

9. Om achterdruk te voorkomen, wordt het aanbevolen het monster bij atmosferische druk in een

drain te ontladen.

10. Het instrument moet geaard worden (nr. 4) om externe elektrische ruisinterferentie te voorkomen.

11. Om beschadiging van de sensor te voorkomen, mag de doorstroomkamer nooit leeg zijn. Zorg

ervoor dat de glazen bol altijd ondergedompeld is in water of bufferoplossing.

Sensor, model 8417

De sensor kan in alle standen worden geïnstalleerd. Monteer de sensor met een standaard dop met

schroefdraad, PG13,5.

Om beschadiging van de sensor te voorkomen, moet de glazen bol altijd ondergedompeld zijn in

water of bufferoplossing.

Onderhoud

G E V A A R

Diverse gevaren. Alleen bevoegd personeel mag de in dit deel van de handleiding beschreven taken uitvoeren.

Controller

Raadpleeg het gedeelte over Onderhoud van de documentatie van de controller.

Onderhoudsschema

Het onderhoudsschema toont minimale tijden voor reguliere onderhoudstaken. Voer

onderhoudstaken vaker uit voor toepassingen waarbij de elektroden worden vervuild.

Onderhoudswerk 90 dagen Jaarlijks

De sensor reinigen X

De sensor controleren op

X

beschadigingen

De sensor kalibreren Ingesteld door voorschrijvende instanties of op basis van ervaring

Nederlands 63

De sensor reinigen

W A A R S C H U W I N G

Chemisch gevaar. Draag voor het chemische middel dat wordt gebruikt, altijd persoonlijke bescherming in

overeenstemming met het MSDS.

W A A R S C H U W I N G

Risico op persoonlijk letsel. Het verwijderen van een sensor van een drukvat kan gevaarlijk zijn. Laat de

procesdruk tot onder 10 psi dalen voordat u het instrument verwijdert. Mocht dit niet mogelijk zijn, ga dan

uitermate voorzichtig te werk. Raadpleeg de documentatie die bij de hardware voor montage wordt geleverd voor

meer informatie.

Voorwaarde: bereid een milde zeepoplossing met een niet schurend vaatwasmiddel zonder

lanoline. Lanoline blijft als een dun laagje achter op het elektrodeoppervlak en kan daardoor de

sensorfunctie negatief beïnvloeden.

Controleer de sensor regelmatig op vuildeeltjes en aanslag. Reinig de sensor op plaatsen waar

aanslag aanwezig is of wanneer de functie is verslechterd.

1. Gebruik een schone, zachte doek om loszittend vuil van het einde van de sensor te verwijderen.

Spoel de sensor na met schoon, warm water.

2. Week de sensor gedurende 2 tot 3 minuten in een zeepoplossing.

3. Gebruik een borstel met zachte haren om het gehele meetuiteinde van de sensor te schrobben.

4. Als er vuil achterblijft, laat het meetgedeelte van de sensor dan in een verdunde zuuroplossing

weken, zoals < 5% HCl voor de maximale duur van 5 minuten.

5. Spoel de sensor af met water en stop deze vervolgens gedurende 2 tot 3 minuten terug in de

zeepoplossing.

6. Spoel de sensor met zuiver water.

De sensor moet na onderhoudsprocedures altijd worden gekalibreerd.

Reserveonderdelen en accessoires

Opmerking: Product- en artikelnummers kunnen verschillen per regio. Neem contact op met de desbetreffende

distributeur of bezoek de website voor contactgegevens.

Beschrijving Item nr.

Gecombineerde pH-sensor voor medium met fluorwaterstofzuur, geïntegreerde

08350=C=0003

temperatuurmeting.

Gecombineerde pH-sensor voor hoge temperaturen met beschermde sensor,

08350=C=0004

impedantiecontrole, geïntegreerde temperatuursensor.

Gecombineerde pH-sensor voor omgevingen met afvalwater met genivelleerde

08350=C=0005

beschermde sensor, impedantiecontrole, geïntegreerde temperatuursensor.

Gecombineerde ORP-sensor voor hoge temperaturen 08351=C=0000

Circulatiekamer DN 40 PVC, flensfitting 08350=A=9500

Dompelbuis, PP, met clips (0,5, 1 en 1,5 m) 08350=A=1105/1

Dompelbuis, PP, met schuivende flens (0,5, 1, 1,5 m) 08350=A=1005/1

Dompelbuis, PP, met vaste flens (0,5, 1, 1,5 m) 08350=A=6005/1

Chemische reinigingskit, PP, (Buis + toevoerslang) 08350=A=7000

Vloeistofreservoir 08350=A=4000

Aansluitdoos 08350=A=8500

Voorversterker voor sonde 8350 08350=A=8000

64 Nederlands

Beschrijving Item nr.

Kabel 2666 lage impedantie 370=506=025

Coaxiale kabel 2654 voor verbinding met hoge impedantie 358048,00000

Nederlands 65

Specyfikacje

Dane techniczne mogą zostać zmienione bez wcześniejszego zawiadomienia.

Czujniki pH/ORP

8350.3 8350.4 8350.5 8351

Pomiar

Pomiary

pH w próbkach

Zastosowanie

pH w wysokich

Pomiary pH ścieków Pomiary ORP

zawierających kwas

temperaturach

fluorowodorowy

PPS (polisiarczek

PPS (polisiarczek

PPS (polisiarczek

Materiał

CPVC

fenylenu)

fenylenu)

fenylenu)

Zakres pomiarowy 0 - 12 pH 0 - 14 pH 0 - 12 pH ± 1500 mV

Maksymalna

110°C 110°C 80°C 110°C

temperatura

Ciśnienie

10 barów 10 barów 10 barów 10 barów

maksymalne

Powtarzalność

< 0.05 pH < 0.05 pH < 0.05 pH < 0.05 pH

(tygodniowa)

Przesunięcie (offset)

± 0.34 pH ± 0.34 pH ± 0.34 pH Nie dotyczy

przy pH 7

Nachylenie krzywej

56 - 61 mV/pH 56 - 61 mV/pH 56 - 61 mV/pH Nie dotyczy

(slope)

Impedancja

odniesienia przy

poniżej 50 kiloomów poniżej 50 kiloomów poniżej 50 kiloomów poniżej 50 kiloomów

25°C

Impedancja szkła

100—150 Mohm 150 - 500 Mohm 50—250 Mohm Nie dotyczy

przy 25°C

8362 8417

Pomiar pH w zakładach

Pomiar pH w czystej lub ultra

Zastosowanie

przemysłowych i oczyszczalniach

czystej wody

ścieków

Szklana membrana, złącze

Materiał Stal nierdzewna 316L

ceramiczne

Zakres pomiarowy 2 - 12 pH 0 - 14 pH

Maksymalna temperatura 80°C 110°C

16 bar @ 25°C;

Ciśnienie maksymalne

10 bar @ 25°C

6 bar @ 100°C

Powtarzalność (24 godziny) < 0,01 pH 0.02pH

6

Impedancja wejściowa > 10

Mohm 100 Mohm

Ogólne informacje

W żadnym przypadku producent nie ponosi odpowiedzialności za bezpośrednie, pośrednie,

specjalne, przypadkowe lub wtórne szkody wynikające z błędu lub pominięcia w niniejszej instrukcji

obsługi. Producent zastrzega sobie prawo do dokonania zmian w niniejszej instrukcji obsługi

i w produkcie, której dotyczy w dowolnym momencie, bez powiadomienia lub zobowiązania.

Na stronie internetowej producenta można znaleźć poprawione wydania.

66 Polski

Informacje dotyczące bezpieczeństwa

P O W I A D O M I E N I E

Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody wynikłe z niewłaściwego stosowania albo

użytkowania tego produktu, w tym, bez ograniczeń szkody bezpośrednie, przypadkowe i wtórne, oraz wyklucza

takie odszkodowanie w pełnym zakresie dozwolonym przez obowiązujące prawo. Użytkownik jest wyłącznie

odpowiedzialny za zidentyfikowanie krytycznych zagrożeń aplikacji i zainstalowanie odpowiednich mechanizmów

ochronnych procesów podczas ewentualnej awarii sprzętu.

Prosimy przeczytać całą niniejszą instrukcję obsługi przed rozpakowaniem, ustawieniem lub obsługą

tego urządzenia. Należy zwrócić uwagę na wszystkie uwagi dotyczące niebezpieczeństwa i kroków

zapobiegawczych. Niezastosowanie się do tego może spowodować poważne obrażenia

obsługującego lub uszkodzenia urządzenia.

Należy upewnić się, czy systemy zabezpieczające wbudowane w urządzenie pracują prawidłowo.

Nie używać ani nie instalować tego urządzenia w inny sposób, aniżeli podany w niniejszej instrukcji.

Korzystanie z informacji o zagrożeniach

N I E B E Z P I E C Z E Ń S T W O

Wskazuje potencjalnie lub bezpośrednio niebezpieczną sytuację, która – jeśli się jej nie uniknie – doprowadzi

do śmierci lub poważnych obrażeń.

O S T R Z E Ż E N I E

Wskazuje na potencjalną lub bezpośrednią niebezpieczną sytuację, która, jeżeli się jej nie uniknie, może

doprowadzić do śmierci lub ciężkich obrażeń.

U W A G A

Wskazuje na potencjalnie niebezpieczną sytuację, która może doprowadzić do mniejszych lub średnich obrażeń.

P O W I A D O M I E N I E

Wskazuje sytuację, która – jeśli się jej nie uniknie – może doprowadzić do uszkodzenia urządzenia. Informacja,

która wymaga specjalnego podkreślenia.

Etykietki ostrzegawcze

Przeczytać wszystkie etykiety i oznaczenia znajdujące się na produkcie. Nieprzestrzeganie zaleceń

może spowodować obrażenia ciała lub uszkodzenie urządzenia. Symbol umieszczony na urządzeniu

jest zamieszczony w podręczniku i opatrzony informacją o należytych środkach ostrożności.

Ten symbol, jeśli jest zamieszczony na urządzeniu, sygnalizuje potencjalne zagrożenie, które może

spowodować poważne obrażenia ciała oraz/lub śmierć. Użytkownik musi przeczytać dokumentację

urządzenia, aby zapoznać się z instrukcjami dotyczącymi obsługi oraz bezpieczeństwa użytkowania

urządzenia.

Ten symbol, jeśli jest zamieszczony na obudowie lub zabezpieczeniu urządzenia, sygnalizuje,

że występuje ryzyko porażenia prądem oraz/lub śmiertelnego porażenia prądem oraz informuje,

że jedynie osoby wykwalifikowane do pracy z niebezpiecznym napięciem mogą otwierać obudowę

lub zdejmować zabezpieczenie.

Ten symbol, jeśli jest zamieszczony na produkcie, sygnalizuje obecność urządzeń wrażliwych

na wyładowania elektrostatyczne i nakazuje zachowanie środków ostrożności, aby nie dopuścić

do uszkodzenia urządzenia.

Polski 67

Urządzenia elektryczne oznaczone tym symbolem nie mogą być utylizowane w ramach

europejskich programów gromadzenia odpadów publicznych. Zgodnie z europejskimi lokalnymi

oraz krajowymi przepisami, użytkownicy urządzeń elektrycznych z Europy muszą obecnie

nieodpłatnie zwracać stare lub zużyte urządzenia do producenta w celu przeprowadzenia utylizacji.

Uwaga: Aby zwrócić urządzenie do recyclingu, prosimy skontaktować się z producentem sprzętu lub jego dostawcą

odnośnie instrukcji w jaki sposób zwrócić zużyty sprzęt, akcesoria elektryczne dostarczone przez producenta oraz

wszystkie inne przedmioty pomocnicze w celach utylizacji.

Produkt oznaczony tym symbolem zawiera toksyczne lub niebezpieczne substancje/elementy.

Liczba wewnątrz symbolu oznacza okres eksploatacyjny zgodnie z wymogami ochrony środowiska

(EPUP).

Krótki opis produktu

Czujniki są przeznaczone do pracy z kontrolerem w celu gromadzenia i przetwarzania danych.

Można stosować wiele kontrolerów.

Rysunek 1 Czujniki od lewej do prawej 8350.4, 8350.5 i 8351

1 Szklany 3 Platynowy pierścień

2 Próbówka zawierająca czujnik temperatury Pt100 4 Złącze PTFE

Rysunek 2 Czujnik 8362

1 Złącze AS9 5 Nakrętka mocująca dla komory

9 Wylot próbki

pomiarowej

2 Czujnik temperatury Pt100 6 Komora pomiarowa 10 Etykieta, na której należy

zapisać datę instalacji czujnika

3 Śruba w kształcie U 7 Uchwyt elektrody 11 Miejsce na klucz

4 Zacisk uziomowy 8 Wlot próbki

68 Polski

Rysunek 3 Czujnik 8417

1 Gwintowana osłona czujnika 3 Membrana szklana

2 Korpus czujnika

Instalacja

O S T R Z E Ż E N I E

Wiele zagrożeń. Tylko wykwalifikowany personel powinien przeprowadzać prace opisane w tym rozdziale

niniejszego dokumentu.

Montaż czujnika

O S T R Z E Ż E N I E

Zagrożenie obrażeniami ciała. Zawsze należy wziąć pod uwagę wartość znamionową temperatury i ciśnienia

sprzętu używanego do montażu czujnika. Materiał, z którego jest wykonany sprzęt montażowy, zazwyczaj

ogranicza wartości znamionowe temperatury i ciśnienia systemu.

Czujnik serii 835x

Czujnik może być zainstalowany w dowolnym położeniu.

Oprawa wciskana: wkręcenie lub mocowanie kołnierzowe

Oprawa zanurzeniowa: końcówki zanurzeniowe (0,5; 1 lub 1,5 m) ze stałym, regulowanym lub

zaciskowym kołnierzem.

Czujniki wyposażone są w 10 metrów kabla w standardzie.

W celu użycia dłuższego kabla (do 25 metrów) należy zastosować skrzynkę przyłączeniową

(08350=A=8500) oraz kabel 2654 (358048,00000).

Polski 69

Aby użycia kabla dłuższego niż 25 metrów, należy zastosować wzmacniacz wstępny

(08350=A=8000) oraz kabel 2666 (370=506=025). W takim przypadku nie będzie możliwe

monitorowanie impedancji.

Przy zastosowaniu wzmacniacza wstępnego

Uziemienia roztworu nie można podłączyć w tym przypadku.

1 Kabel modelu 2666 9 -V - szary

2 Model 08350=A=8000 przedwzmaczniacz 10 Sygnał wejściowy (pomiar pH lub ORP) - zielony

3 Czujnik 11 Temp+ (Pt100) - czerwony

4 Ekran zewnętrzny - ochrona przed zakłóceniami

12 Temp- (Pt100) - biały

elektromagnetycznymi (EMC)

5 Temp+ (Pt100) - biały 13 Ref. (odniesienie) - czarny

6 Temp- (Pt100) - różowy 14 Sygnał wejściowy (pomiar pH lub ORP) -

przezroczysty

7 Ref. (odniesienie) - żółty 15 Ekran zewnętrzny - ochrona przed zakłóceniami

elektromagnetycznymi (EMC)

8 +V - brązowy

Przy zastosowaniu skrzynki przyłączeniowej

1 Kabel modelu 2654 9 Ekran zewnętrzny - ochrona przed zakłóceniami

elektromagnetycznymi (EMC)

2 Model 08350=A=8500 skrzynka przyłączeniowa 10 Ekran zewnętrzny - ochrona przed zakłóceniami

elektromagnetycznymi (EMC)

3 Czujnik 11 Sygnał wejściowy (pomiar pH lub ORP) -

przezroczysty

4 Sygnał wejściowy (pomiar pH lub ORP) - rdzeń 12 Ref. (odniesienie) - czarny

5 Ref. (odniesienie) - ekran 13 Temp+ (Pt100) - czerwony

6 Temp+ (Pt100) - biały 14 Temp- (Pt100) - biały

7 Temp- (Pt100) - fioletowy 15 Uziemienie cieczy (styk cieczy) - niebieski

8 Uziemienie roztworu (styk cieczy) żółty/zielony

Tylko dla czujników pH:

pomiar temperatury

Pomiar impedancji (niebieski przewód od kontrolera):

Zaprogramuj górne i dolne granice regulacji częstotliwości (patrz instrukcja obsługi 9500):

70 Polski

impedancja szkła: od 50 megaomów do 500 megaomów

impedancja odniesienia od 1 do 100 kiloomów

Czujnik 8362

Czujnik jest standardowo dostarczany z dwoma kablami o długości 3 metrów, jeden do czujnika

pH jeden do czujnika temperatury. Opcjonalnie mogą być dostarczone kable o długości 10 lub

20 metrów. Zamocuj urządzenie do odpowiedniego statycznego obiektu za pomocą śruby (Nr 3,

Rysunek 2 na stronie 68).

Postępuj zgodnie z poniższymi instrukcjami, aby zainstalować czujnik (numery referencyjne):

Rysunek 2 na stronie 68.

1. Odkręć komorę pomiarową (Nr 6).

2. Zdejmij osłonę przykrywającą kolbę pH i spłucz dejonizowaną wodą lub roztworem buforowym

pH i przechowuj w bezpiecznym miejscu w celu wykorzystania w przyszłości.

3. Delikatnie wstrząśnij czujnikiem kierując go w dół, w ten sam sposób, jak termometrem w celu

usunięcia wszelkich pęcherzyków powietrza.

4. Zapisz datę instalacji na etykiecie (Nr 10).

5. Przykręć na miejsce komorę pomiarową.

6. Zamontuj złącze wyjściowe/wyjściowe 1/8" NPT i podłącz wlot próbki do pozycji nr 8 a wylot

do pozycji nr 9.

7. Obróć próbkę i dokonaj wizualnych oględzin komory pod kątem występowania pęcherzyków

powietrza, które mogą wpływać na pomiar.

8. Dostosuj prędkość przepływu do około 150 mL/minutę.

9. Aby uniknąć nadciśnienia zaleca się rozładować próbkę pod ciśnieniem atmosferycznych

do ścieku.

10. Urządzenie powinno być uziemione (Nr 4), aby uniknąć zewnętrznych zakłóceń elektrycznych.

11. Aby uniknąć uszkodzenia czujnika, upewnij się, że komora przepływowa nigdy nie jest pusta.

Upewnij się, że szklana kolba jest zawsze zanurzona w wodzie lub roztworze buforowym.

Czujnik 8417

Czujnik może być zainstalowany w dowolnym położeniu. Zamontuj czujnik za pomocą standardowej

gwintowanej zatyczki PG13.5.

Aby uniknąć uszkodzenia czujnika, upewnij się, że szklana kolba jest zawsze zanurzona w wodzie

lub roztworze buforowym.

Konserwacja

N I E B E Z P I E C Z E Ń S T W O

Wiele zagrożeń. Tylko wykwalifikowany personel powinien przeprowadzać prace opisane w tym rozdziale

instrukcji obsługi.

Urządzenie sterujące

W celu uzyskania informacji zapoznaj się z rozdziałem dokumentacji Eksploatacja.

Polski 71

Plan konserwacji

Plan konserwacji uwzględnia minimalną częstotliwość wykonywania okresowych czynności

konserwacyjnych. Czynności konserwacyjne należy wykonywać częściej, jeśli sposób użytkowania

urządzenia prowadzi do szybszego zanieczyszczania elektrod.

Praca konserwacyjna

90 dni Co rok

do wykonania

Czyszczenie czujnika X

Sprawdzenie, czy czujnik nie jest

X

uszkodzony

Kalibracja czujnika Zgodnie z odnośnymi przepisami lub według doświadczenia

Czyszczenie czujnika

O S T R Z E Ż E N I E

Zagrożenie chemiczne. Zawsze nosić sprzęt ochrony osobistej zgodnie z Kartą Charakterystyki Niebezpiecznej

Substancji (MSDS) dla stosowanych chemikaliów.

O S T R Z E Ż E N I E

Zagrożenie obrażeniami ciała. Usuwanie czujnika z pojemnika pod ciśnieniem może być niebezpieczne. Przed

wyjęciem ciśnienie należy obniżyć poniżej 10 psi. Jeśli nie jest to możliwe, należy postępować z najwyższą

ostrożnością. Więcej informacji można znaleźć w instrukcji dołączonej do sprzętu montażowego.

Przygotowanie:

Przygotuj delikatny roztwór myjący, używając nieabrazyjnego detergentu (środka

do mycia naczyń) niezawierającego lanoliny. Lanolina pozostawia warstewkę na powierzchni

elektrody, która może obniżyć sprawność czujnika.

Co pewien czas sprawdź, czy na czujniku nie gromadzą się zanieczyszczenia. Czujnik należy

wyczyścić, jeśli jest zabrudzony lub kiedy spada jego sprawność.

1. Usuń zanieczyszczenia z końcówki czujnika czystą, miękką ściereczką. Przepłucz czujnik czystą,

ciepłą wodą.

2. Zanurz czujnik na 2-3 w roztworze myjącym.

3. Wyczyść całą końcówkę pomiarową czujnika szczoteczką o miękkim włosiu.

4. Jeśli jakiekolwiek zanieczyszczenia pozostaną, zanurz końcówkę pomiarową czujnika

w rozcieńczonym roztworze kwaśnym, np. < 5% HCl, na czas nie dłuższy niż 5 minut.

5. Przepłucz czujnik wodą i ponownie zanurz w roztworze myjącym na 2-3 minuty.

6. Przepłucz czujnik czystą wodą.

Zawsze po wykonaniu czynności konserwacyjnych należy skalibrować czujnik.

Części zamienne i akcesoria

Uwaga: Numery produktów i części mogą być różne w różnych regionach. Skontaktuj się z odpowiednim

dystrybutorem albo znajdź informacje kontaktowe w witrynie internetowej firmy.

Opis Nr elementu

Czujniki kombinowane pH do pomiaru w środowisku kwasu fluorowodorowego

08350=C=0003

z wbudowanym czujnikiem temperatury.

Czujniki kombinowane pH do pomiaru wysokich temperatur z chronionym czujnikiem,

08350=C=0004

kontrolą impedancji i wbudowanym czujnikiem temperatury.

Czujniki kombinowane pH do pomiarów ścieków, zawierające osłonięty, płaski czujnik,

08350=C=0005

kontrolę impedancji i wbudowany czujnik temperatury.

Czujniki kombinowane ORP do wysokich temperatur 08351=C=0000

72 Polski

Opis Nr elementu

Komora przepływowa z PVC DN 40, mocowanie kołnierzowe 08350=A=9500

Końcówka zanurzeniowa PP, mocowanie zaciskowe (0,5 m, 1 m, 1,5 m) 08350=A=1105/1

Końcówka zanurzeniowa PP, kołnierz regulowany (0,5 m, 1 m, 1,5 m) 08350=A=1005/1

Końcówka zanurzeniowa PP, kołnierz stały (0,5 m, 1 m, 1,5 m) 08350=A=6005/1

Zestaw do czyszczenia chemicznego PP (dysza i rury zasilające) 08350=A=7000

Moduł zbiornika cieczy 08350=A=4000

Skrzynka przyłączeniowa 08350=A=8500

Wzmacniacz wstępny do sond 8350 08350=A=8000

Kabel o niskiej impedancji, typ 2666 370=506=025

Kabel koncentryczny o wysokiej impedancji, typ 2654 358048,00000

Polski 73

Tekniset tiedot

Tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.

pH/ORP-anturit

8350.3 8350.4 8350.5 8351

pH-mittaus

pH-mittaus

pH-mittaus

fluorivetyhappoa

Sovellus

korkeissa

jätevesiympäristöiss

ORP:n mittaaminen

sisältävistä

lämpötiloissa

ä

näytteistä

Materiaali PPS PPS CPVC PPS

Mittausalue 0 - 12 pH 0 - 14 pH 0 - 12 pH ± 1500 mV

Enimmäislämpötila 110 °C 110 °C 80 °C 110 °C

Maksimipaine 10 bar 10 bar 10 bar 10 bar

Toistettavuus

< 0.05 pH < 0.05 pH < 0.05 pH < 0.05 pH

(viikko)

Poikkeama @ pH7 ± 0.34 pH ± 0.34 pH ± 0.34 pH N/A

Kulmakerroin 56 - 61 mV/pH 56 - 61 mV/pH 56 - 61 mV/pH N/A

Viiteimpedanssi @

< 50 Kohm < 50 Kohm < 50 Kohm < 50 Kohm

25°

Lasin impedanssi @

100—150 Mohm 150—500 Mohm 50—250 Mohm N/A

25°

8362 8417

pH:n mittaaminen puhtaasta tai

pH:n mittaaminen teollisissa ja

Sovellus

ultrapuhtaasta vedestä

jäteveden käsittelylaitoksissa

Materiaali 316 l ruostumatonta terästä Lasikalvo, keraaminen liitoskohta

Mittausalue 2 - 12 pH 0 - 14 pH

Enimmäislämpötila 80 °C 110 °C

16 bar @ 25 °C;

Maksimipaine

10 bar @ 25 °C

6 bar @ 100 °C

Toistettavuus (24 tuntia) < 0,01 pH 0, 02 pH

6

Tuloimpedanssi > 10

Mohm 100 Mohm

Yleistietoa

Valmistaja ei ole missään tapauksessa vastuussa suorista, epäsuorista, erityisistä,

tuottamuksellisista tai välillisistä vahingoista, jotka johtuvat mistään tämän käyttöohjeen virheestä tai

puutteesta. Valmistaja varaa oikeuden tehdä tähän käyttöohjeeseen ja kuvaamaan tuotteeseen

muutoksia koska tahansa ilman eri ilmoitusta tai velvoitteita. Päivitetyt käyttöohjeet ovat saatavana

valmistajan verkkosivuilta.

74 Suomi

Turvallisuustietoa

H U O M A U T U S

Valmistaja ei ole vastuussa mistään virheellisestä käytöstä aiheutuvista vahingoista mukaan lukien rajoituksetta

suorista, satunnaisista ja välillisistä vahingoista. Valmistaja sanoutuu irti tällaisista vahingoista soveltuvien lakien

sallimissa rajoissa. Käyttäjä on yksin vastuussa sovellukseen liittyvien kriittisten riskien arvioinnista ja sellaisten

asianmukaisten mekanismien asentamisesta, jotka suojaavat prosesseja laitteen toimintahäiriön aikana.

Lue nämä käyttöohjeet kokonaan ennen tämän laitteen pakkauksesta purkamista, asennusta tai

käyttöä. Kiinnitä huomiota kaikkiin vaara- ja varotoimilausekkeisiin. Niiden laiminlyönti voi johtaa

käyttäjän vakavaan vammaan tai laitteistovaurioon.

Jotta laitteen suojaus ei heikentyisi, sitä ei saa käyttää tai asentaa muuten kuin näissä ohjeissa

kuvatulla tavalla.

Vaaratilanteiden merkintä

V A A R A

Ilmoittaa mahdollisesti vaarallisesta tai välittömän vaaran aiheuttavasta tilanteesta, joka aiheuttaa kuoleman tai

vakavan vamman.

V A R O I T U S

Osoittaa potentiaalisesti tai uhkaavasti vaarallisen tilanteen, joka, jos sitä ei vältetä, voisi johtaa kuolemaan tai

vakavaan vammaan.

V A R O T O I M I

Ilmoittaa mahdollisesti vaarallisesta tilanteesta, joka voi aiheuttaa lievän vamman.

H U O M A U T U S

Ilmoittaa tilanteesta, joka saattaa aiheuttaa vahinkoa laitteelle. Tieto, joka vaatii erityistä huomiota.

Varoitustarrat

Lue kaikki tuotteeseen kiinnitetyt tarrat ja kyltit. Henkilövahinkoja tai tuotteen vahingoittuminen voi

tapahtua, jollei merkintöjä noudateta. Laitteen symboliin viitataan käsikirjassa, ja siihen on liitetty

varoitus.

Tämä symboli, silloin kun se on tuotteessa, merkitsee mahdollista vaaraa, joka voi aiheuttaa

vakavan loukkaantumisen ja/tai kuoleman. Käyttäjän tulee tarkistaa tästä käyttöoppaasta käyttö-

ja/tai turvallisuustiedot.

Tämä symboli, silloin kun se on tuotteen aitauksessa tai esteessä merkitsee sähköiskun ja/tai

sähkön aiheuttaman kuoleman vaaraa, ja ilmaisee, että vain vaarallisen jännitteen kanssa

työskentelemään valtuutettu henkilöstö saa avata aitauksen tai poistaa esteen.

Tämä symboli, silloin kun se on tuotteessa, merkitsee sähköstaattisille purkauksille herkkien

laitteiden läsnäoloa, ja merkitsee että on huolehdittava etteivät ne vahingoitu.

Tällä symbolilla merkittyä sähkölaitetta ei saa hävittää eurooppalaisissa julkisissa jätejärjestelmissä.

Euroopan unionin ja paikallisten määräysten mukaisesti, eurooppalaisten sähkölaitteiden käyttäjien

tulee nyt palauttaa vanha tai käytöstä poistettu laite valmistajalle hävitettäväksi, ilman erillistä

maksua.

Huomautus: Jos laite on palautettava kierrätystä varten, ota yhteyttä laitteen valmistajaan tai toimittajaan, jolta saat

ohjeet, kuinka palauttaa loppuunkäytetty laite, valmistajan toimittamat sähkövarusteet, ja kaikki lisävarusteet oikeaa

hävitystä varten.

Tällä symbolilla merkityt tuotteet sisältävät myrkyllisiä tai vaarallisia aineita tai ainesosia. Symbolin

sisällä oleva luku merkitsee ympäristönsuojelullista käyttöaikaa vuosina.

Suomi 75

Tuotteen yleiskuvaus

Nämä anturit on suunniteltu toimimaan ohjaimella datan keräykseen ja käyttöön. Useita ohjaimia voi

käyttää.

Kuva 1 Anturit vasemmalta oikealle 8350,4, 8350.5 ja 8351

1 Lasi 3 platinarengas

2 Putki sisältää Pt100-lämpötila-anturin 4 PTFE-haaroitus

Kuva 2 Anturi 8362

1 AS9-liitin 5 Mittauskammion kiinnitysmutteri 9 Näyte ulos

2 Pt100-lämpötila-anturi 6 Mittauskammio 10 Etiketti, johon anturin

asennuspäivämäärä taltioidaan

3 U-pultti 7 Elektrodien tuki 11 Tasainen pinta pihdeille

4 Maapääte 8 Näyte sisään

Kuva 3 Anturi 8417

1 Kierretty anturin kansi 3 Lasikalvo

2 Anturin runko

76 Suomi

Asennus

V A R O I T U S

Useita vaaroja. Vain ammattitaitoinen henkilö saa suorittaa käyttöohjeen tässä osassa kuvatut tehtävät.

Anturin kiinnitys

V A R O I T U S

Henkilövahinkojen vaara. Ota aina huomioon anturin asennuksessa käytettyjen asennusosien lämpötila- ja

paineluokitus. Laitteiston valmistusmateriaali rajoittaa tavallisesti järjestelmän lämpötila- ja paineluokitusta.

835x sarjan anturi

Anturit voidaan asentaa mihin tahansa asentoon.

Kiinnitysasennus: ruuvattava tai laippakiinnitys

Upotuskiinnitys: upotusvarret (0,5, 1 tai 1,5 metriä) kiinteällä, säädettävällä tai paikoilleen

naksautettavalla laipalla.

Anturit on varustettu vakiona 10 metrin kaapeleilla.

Käytä pidemmille kaapelipituuksille (enintään 25 metriä) haaroituskoteloa (08350=A=8500) ja 2654-

kaapelia (358048,00000).

Käytä yli 25 metrin kaapelipituuksille esivahvistinta (08350=A=8000) ja 2666-kaapelia

(370=506=025). Tässä tapauksessa impedanssia ei voi monitoroida.

Esivahvistimen käyttö

Tällä suunnitelmalla on mahdotonta yhdistää liuosmaahan.

Suomi 77

1 Malli 2666 kaapeli 9 -V – harmaa

2 Malli 08350=A=8000 esivahvistin 10 Tulo (mitattu pH tai ORP) – vihreä

3 Anturi 11 Temp+ (Pt100) - punainen

4 Ulkoinen suojaus – EMC-suojaus 12 Temp- (Pt100) - valkoinen

5 Temp+ (Pt100) – valkoinen 13 Ref. (viite) – musta

6 Temp- (Pt100) – pinkki 14 Tulo (mitattu pH tai ORP) – kirkas

7 Ref. (viite) – keltainen 15 Ulkoinen suojaus – EMC-suojaus

8 +V – ruskea

Haaroituskotelon käyttäminen

1 Malli 2654 kaapeli 9 Ulkoinen suojaus – EMC-suojaus

2 Malli 08350=A=8500-haaroituskotelo 10 Ulkoinen suojaus – EMC-suojaus

3 Anturi 11 Tulo (mitattu pH tai ORP) – kirkas

4 Tulo (mitattu pH tai ORP) – ydin 12 Ref. (viite) – musta

5 Ref. (viite) – suojaus 13 Temp+ (Pt100) - punainen

6 Temp+ (Pt100) – valkoinen 14 Temp- (Pt100) - valkoinen

7 Temp- (Pt100) – violetti 15 Nestemäinen maa (nestekontakti) – sininen

8 Liuoksen maa (nestekosketus) - keltainen/vihreä

Vain pH-anturit:

Lämpötilanmittaus

Impedanssimittaus (sininen johto ohjaimesta):

Ohjelmoi ohjaustaajuuden ylä- ja alarajat (katso tarkemmin 9500:n käyttöoppaasta):

Lasin impedanssi: 50 Mohm – 500 Mohm

Viiteimpedanssi: 1 – 100 kohm

8362 anturi

Anturi on varustettu vakiona kahdella 3 metrin kaapelilla, toinen pH-anturille ja toinen lämpötila-

anturille. Valinnaisesti 10 tai 20 metrin kaapelit voidaan toimittaa. Kiinnitä laite sopivaan staattiseen

kohteeseen U-pultilla (nro 3 kohdassa Kuva 2 sivulla 76).

Asenna anturi näiden ohjeiden mukaisesti (viitenumero Kuva 2 sivulla 76):

78 Suomi

1. Avaa mittauskammion ruuvit (nro 6).

2. Irrota pH-lampun suojakansi ja huuhtele deionisoidulla vedellä tai pH-puskuri ja varastoi

turvalliseen paikkaan myöhempää käyttöä varten.

3. Ravista anturia varovasti alaspäin samalla tavoin kuin kliinistä lämpömittaria poistaaksesi siihen

mahdollisesti kiinnittyneet ilmakuplat.

4. Taltioi asennuspäivämäärä etikettiin (Nro 10).

5. Ruuvaa mittauskansio takaisin paikalleen.

6. Kokoa 1/8" NPT -tulo/lähtöliitännät ja liitä näytetulo sijaintiin nro 8 ja lähtö sijaintiin nro 9.

7. Pyöritä näytettä ja tarkista silmämääräisesti kammio varmistaaksesi, ettei sinne ole jäänyt kuplia,

jotka voivat vaikuttaa mittaukseen.

8. Säädä virtausnopeudeksi noin 150 ml/minuutti.

9. Takapaineen välttämiseksi on suositeltavaa tyhjentää näyte normaalissa ilmanpaineessa

viemäriin.

10. Laite on maadoitettava (nro 4) ulkoisen sähköisen kohinahäiriön välttämiseksi.

11. Varmista anturin vahingoittumisen välttämiseksi, ettei virtauskammio ole koskaan tyhjä. Varmista,

että lasikupla on aina upotettuna veteen tai puskuriliuokseen.

8417 anturi

Anturit voidaan asentaa mihin tahansa asentoon. Kiinnitä anturi standardi PG13.5 kierretyllä

kannella.

Välttääksesi anturin vahingoittumisen, varmista, että lasikupla on aina upotettuna veteen tai

puskuriliuokseen.

Huolto

V A A R A

Useita vaaroja. Vain ammattitaitoinen henkilö saa suorittaa käyttöohjeiden tässä osassa kuvatut tehtävät.

Ohjain

Katso lisätietoja ohjaimen asiakirjojen Ylläpito-osasta.

Kunnossapitoaikataulu

Kunnossapitoaikataulu esittää säännöllisten huoltotoimien minimiaikataulun. Jos elektrodi likaantuu

käytössä, huolla se useammin.

Kunnossapitotehtävä 90 päivää Vuosittain

Anturin puhdistaminen X

Tarkista anturi vaurioiden varalta. X

Kalibroi anturi Säädösviranomaisten tai kokemuksen määräämä

Anturin puhdistaminen

V A R O I T U S

Kemikaalien aiheuttama vaara. Käytä aina käyttöturvallisuustiedotteeseen merkittyjä henkilökohtaisia

suojavarusteita käsitellessäsi kemikaaleja.

Suomi 79

V A R O I T U S

Henkilövahinkojen vaara. Anturin irrottaminen paineistetusta astiasta voi olla vaarallista. Alenna prosessipaine

alle 10 psi:hin, ennen kuin irrotat anturin. Jos tämä ei ole mahdollista, irrota anturi erittäin varovasti. Lisätietoja

saat asennuslaitteiden mukana toimitetuista asiakirjoista.

Etukäteen: Valmista laimea saippualiuos ei-hankaavasta pesuaineesta, jossa ei ole lanoliinia.

Lanoliini jättää elektrodin pinnalle kalvon, joka voi heikentää sen suorituskykyä.

Tarkista anturi säännöllisesti lian ja kertymien varalta. Puhdista anturi, jos siihen on kerääntynyt likaa

ja kun suorituskyky on heikentynyt.

1. Irrota lika anturin päädystä puhtaalla, pehmeällä rievulla. Huuhtele anturi puhtaalla, lämpimällä

vedellä.

2. Liota anturia saippualiuoksessa 2–3 minuuttia.

3. Puhdista anturin koko mittauspää pehmeäharjaksisella harjalla.

4. Jos kaikki lika ei irtoa, liota anturin mittauspäätä happoliuoksessa, kuten < 5 % HCl, enintään

5 minuuttia.

5. Huuhtele anturi vedellä ja palauta se sitten saippualiuokseen 2–3 minuutiksi.

6. Huuhtele anturi puhtaalla vedellä.

Kalibroi anturi aina huollon jälkeen.

Varaosat ja varusteet

Huomautus: Tuote- ja artikkelinumerot voivat vaihdella joillain markkina-alueilla. Ota yhteys asianmukaiseen

jälleenmyyjään tai hae yhteystiedot yhtiön Internet-sivustolta.

Kuvaus Osanumero

pH-yhdistelmäanturi hydrofluorihappoympäristöihin integroidulla lämpötila-anturilla. 08350=C=0003

pH-yhdistelmäanturi korkeille lämpötiloille, suojattu anturi, impedanssiohjaus ja

08350=C=0004

integroitu lämpötila-anturi.

pH-yhdistelmäanturi jätevesiympäristöihin, sisältäen suojatun, litteän anturin,

08350=C=0005

impedanssiohjauksen ja integroidun lämpötila-anturin.

Yhdistelmä-ORP-anturi korkeille lämpötiloille 08351=C=0000

PVC DN 40 -virtaussäiliö, laippakiinnitys 08350=A=9500

PP-upotusvarsi, klipsikiinnitys (0,5, 1, 1,5 metriä) 08350=A=1105/1

PP-upotusvarsi, säädettävä laippa (0,5, 1, 1,5 metriä) 08350=A=1005/1

PP-upotusvarsi, kiinteä laippa (0,5, 1, 1,5 metriä) 08350=A=6005/1

PP kemikaalipuhdistussarja (suutin ja syöttöputket) 08350=A=7000

Varanesteyksikkö 08350=A=4000

Jakorasia 08350=A=8500

Esivahvistin 8350-antureille 08350=A=8000

Matalaimpedanssikaapeli, tyyppi 2666 370=506=025

Korkeaimpedanssi koaksiaalikaapeli, tyyppi 2654 358048,00000

80 Suomi