Hach-Lange POLYMETRON 9500 pH_ORP Sensors User Manual – страница 4
Инструкция к Hach-Lange POLYMETRON 9500 pH_ORP Sensors User Manual

Afbeelding 3 Sensor, model 8417
1 Sensordop met schroefdraad 3 Glasmembraan
2 Sensor
Installatie
W A A R S C H U W I N G
Diverse gevaren. Alleen bevoegd personeel mag de in dit deel van het document beschreven taken uitvoeren.
Sensormontage
W A A R S C H U W I N G
Risico op persoonlijk letsel. Let altijd op de temperatuur en de hoeveelheid druk van de basisapparatuur waarop
de sensor geplaatst moet worden. Het materiaal van de apparatuur beperkt gewoonlijk de temperatuur en de
drukwaarde van het systeem.
Sensor uit de 835x-serie
De sensoren kunnen in alle standen worden geïnstalleerd.
•
Inbouwwijze bij insteken: rechtstreekse schroefverbinding of flens
• Inbouwwijze bij onderdompelen: insteeklengtes (0,5, 1, 1,5 m) met vaste flens, instelbare flens of
clips.
De sensoren zijn standaard voorzien van een kabel van 10 meter.
Gebruik een gewone verdeeldoos tot 25 m (08350=A=8500) en kabel 2654 (358048,00000).
Gebruik bij een kabellengte van meer dan 25 meter een voorversterker (08350=A=8000) en de kabel
2666 (370=506=025). In dat geval is het niet meer mogelijk de impedantie te bewaken.
Nederlands 61

Op de voorversterker
In dit geval is het niet mogelijk de aardingoplossing aan te sluiten.
1 Kabel, model 2666 9 -V - grijs
2 Voorversterker, model 08350=A=8000 10 Invoer (gemeten pH of ORP) - groen
3 Sensor 11 Temp+ (Pt100) - rood
4 Externe afscherming - bescherming EMC 12 Temp- (Pt100) - wit
5 Temp+ (Pt100) - wit 13 Ref. (referentie) - zwart
6 Temp- (Pt100) - roze 14 Invoer (gemeten pH of ORP) - transparant
7 Ref. (Referentie) - geel 15 Externe afscherming - bescherming EMC
8 +V - bruin
Op de verdeeldoos
1 Kabel, model 2654 9 Externe afscherming - bescherming EMC
2 Verdeeldoos, model 08350=A=8500 10 Externe afscherming - bescherming EMC
3 Sensor 11 Invoer (gemeten pH of ORP) - transparant
4 Invoer (gemeten pH of ORP) - kern 12 Ref. (referentie) - zwart
5 Ref. (referentie) - afscherming 13 Temp+ (Pt100) - rood
6 Temp+ (Pt100) - wit 14 Temp- (Pt100) - wit
7 Temp- (Pt100) - violet 15 Vloeibare aarde (vloeibaar contact) - blauw
8 Oplossing aarding (vloeibaar contact) - geel/groen
Alleen voor pH-sensoren:
•
Temperatuurmeting
• Impedantiemeting (blauwe draad van de controller):
• Programmeer de controlefrequenties en de boven- en ondergrenzen (raadpleeg de
gebruikershandleiding van de 9500):
• Impedantie glas: 50 Mohm – 500 Mohm
• Referentie-impedantie: 1 - 100 kohm
Sensor, model 8362
De sensor wordt standaard geleverd met 2 kabels van 3 meter lengte, één voor de pH-sensor en één
voor de temperatuursensor. Optioneel kunnen kabels van 10 of 20 meter geleverd worden. Bevestig
het apparaat aan een geschikt statisch object met de U-moer (nr. 3 in Afbeelding 2 op pagina 60).
62 Nederlands

Volg deze instructies om de sensor te installeren (de nummers verwijzen naar Afbeelding 2
op pagina
60):
1. Schroef de meetkamer los (nr. ).
2. Verwijder de beschermende behuizing van de pH-bol en spoel deze af met gedeïoniseerd water
of een pH-buffer; sla het onderdeel op een veilige plaats op voor toekomstig gebruik.
3. Sla de sensor voorzichtig naar beneden af, zoals bij klinische thermometers gebeurt, om
luchtbellen te verwijderen.
4. Leg de installatiedatum vast op het label (nr. 10).
5. Plaats de meetkamer terug en zet deze opnieuw vast.
6. Monteer de ingangs-/uitgangsverbindingen van 1/8" NPT en verbind de monsterinlaat met positie
nr. 8 en de uitlaat met positie nr. 9.
7. Verwerk het monster en controleer via de kamer visueel dat er geen luchtbellen aanwezig zijn die
de meting zouden kunnen beïnvloeden.
8. Stel de stromingssnelheid in op ca. 150 mL/minuut.
9. Om achterdruk te voorkomen, wordt het aanbevolen het monster bij atmosferische druk in een
drain te ontladen.
10. Het instrument moet geaard worden (nr. 4) om externe elektrische ruisinterferentie te voorkomen.
11. Om beschadiging van de sensor te voorkomen, mag de doorstroomkamer nooit leeg zijn. Zorg
ervoor dat de glazen bol altijd ondergedompeld is in water of bufferoplossing.
Sensor, model 8417
De sensor kan in alle standen worden geïnstalleerd. Monteer de sensor met een standaard dop met
schroefdraad, PG13,5.
Om beschadiging van de sensor te voorkomen, moet de glazen bol altijd ondergedompeld zijn in
water of bufferoplossing.
Onderhoud
G E V A A R
Diverse gevaren. Alleen bevoegd personeel mag de in dit deel van de handleiding beschreven taken uitvoeren.
Controller
Raadpleeg het gedeelte over Onderhoud van de documentatie van de controller.
Onderhoudsschema
Het onderhoudsschema toont minimale tijden voor reguliere onderhoudstaken. Voer
onderhoudstaken vaker uit voor toepassingen waarbij de elektroden worden vervuild.
Onderhoudswerk 90 dagen Jaarlijks
De sensor reinigen X
De sensor controleren op
X
beschadigingen
De sensor kalibreren Ingesteld door voorschrijvende instanties of op basis van ervaring
Nederlands 63

De sensor reinigen
W A A R S C H U W I N G
Chemisch gevaar. Draag voor het chemische middel dat wordt gebruikt, altijd persoonlijke bescherming in
overeenstemming met het MSDS.
W A A R S C H U W I N G
Risico op persoonlijk letsel. Het verwijderen van een sensor van een drukvat kan gevaarlijk zijn. Laat de
procesdruk tot onder 10 psi dalen voordat u het instrument verwijdert. Mocht dit niet mogelijk zijn, ga dan
uitermate voorzichtig te werk. Raadpleeg de documentatie die bij de hardware voor montage wordt geleverd voor
meer informatie.
Voorwaarde: bereid een milde zeepoplossing met een niet schurend vaatwasmiddel zonder
lanoline. Lanoline blijft als een dun laagje achter op het elektrodeoppervlak en kan daardoor de
sensorfunctie negatief beïnvloeden.
Controleer de sensor regelmatig op vuildeeltjes en aanslag. Reinig de sensor op plaatsen waar
aanslag aanwezig is of wanneer de functie is verslechterd.
1. Gebruik een schone, zachte doek om loszittend vuil van het einde van de sensor te verwijderen.
Spoel de sensor na met schoon, warm water.
2. Week de sensor gedurende 2 tot 3 minuten in een zeepoplossing.
3. Gebruik een borstel met zachte haren om het gehele meetuiteinde van de sensor te schrobben.
4. Als er vuil achterblijft, laat het meetgedeelte van de sensor dan in een verdunde zuuroplossing
weken, zoals < 5% HCl voor de maximale duur van 5 minuten.
5. Spoel de sensor af met water en stop deze vervolgens gedurende 2 tot 3 minuten terug in de
zeepoplossing.
6. Spoel de sensor met zuiver water.
De sensor moet na onderhoudsprocedures altijd worden gekalibreerd.
Reserveonderdelen en accessoires
Opmerking: Product- en artikelnummers kunnen verschillen per regio. Neem contact op met de desbetreffende
distributeur of bezoek de website voor contactgegevens.
Beschrijving Item nr.
Gecombineerde pH-sensor voor medium met fluorwaterstofzuur, geïntegreerde
08350=C=0003
temperatuurmeting.
Gecombineerde pH-sensor voor hoge temperaturen met beschermde sensor,
08350=C=0004
impedantiecontrole, geïntegreerde temperatuursensor.
Gecombineerde pH-sensor voor omgevingen met afvalwater met genivelleerde
08350=C=0005
beschermde sensor, impedantiecontrole, geïntegreerde temperatuursensor.
Gecombineerde ORP-sensor voor hoge temperaturen 08351=C=0000
Circulatiekamer DN 40 PVC, flensfitting 08350=A=9500
Dompelbuis, PP, met clips (0,5, 1 en 1,5 m) 08350=A=1105/1
Dompelbuis, PP, met schuivende flens (0,5, 1, 1,5 m) 08350=A=1005/1
Dompelbuis, PP, met vaste flens (0,5, 1, 1,5 m) 08350=A=6005/1
Chemische reinigingskit, PP, (Buis + toevoerslang) 08350=A=7000
Vloeistofreservoir 08350=A=4000
Aansluitdoos 08350=A=8500
Voorversterker voor sonde 8350 08350=A=8000
64 Nederlands

Beschrijving Item nr.
Kabel 2666 lage impedantie 370=506=025
Coaxiale kabel 2654 voor verbinding met hoge impedantie 358048,00000
Nederlands 65

Specyfikacje
Dane techniczne mogą zostać zmienione bez wcześniejszego zawiadomienia.
Czujniki pH/ORP
8350.3 8350.4 8350.5 8351
Pomiar
Pomiary
pH w próbkach
Zastosowanie
pH w wysokich
Pomiary pH ścieków Pomiary ORP
zawierających kwas
temperaturach
fluorowodorowy
PPS (polisiarczek
PPS (polisiarczek
PPS (polisiarczek
Materiał
CPVC
fenylenu)
fenylenu)
fenylenu)
Zakres pomiarowy 0 - 12 pH 0 - 14 pH 0 - 12 pH ± 1500 mV
Maksymalna
110°C 110°C 80°C 110°C
temperatura
Ciśnienie
10 barów 10 barów 10 barów 10 barów
maksymalne
Powtarzalność
< 0.05 pH < 0.05 pH < 0.05 pH < 0.05 pH
(tygodniowa)
Przesunięcie (offset)
± 0.34 pH ± 0.34 pH ± 0.34 pH Nie dotyczy
przy pH 7
Nachylenie krzywej
56 - 61 mV/pH 56 - 61 mV/pH 56 - 61 mV/pH Nie dotyczy
(slope)
Impedancja
odniesienia przy
poniżej 50 kiloomów poniżej 50 kiloomów poniżej 50 kiloomów poniżej 50 kiloomów
25°C
Impedancja szkła
100—150 Mohm 150 - 500 Mohm 50—250 Mohm Nie dotyczy
przy 25°C
8362 8417
Pomiar pH w zakładach
Pomiar pH w czystej lub ultra
Zastosowanie
przemysłowych i oczyszczalniach
czystej wody
ścieków
Szklana membrana, złącze
Materiał Stal nierdzewna 316L
ceramiczne
Zakres pomiarowy 2 - 12 pH 0 - 14 pH
Maksymalna temperatura 80°C 110°C
16 bar @ 25°C;
Ciśnienie maksymalne
10 bar @ 25°C
6 bar @ 100°C
Powtarzalność (24 godziny) < 0,01 pH 0.02pH
6
Impedancja wejściowa > 10
Mohm 100 Mohm
Ogólne informacje
W żadnym przypadku producent nie ponosi odpowiedzialności za bezpośrednie, pośrednie,
specjalne, przypadkowe lub wtórne szkody wynikające z błędu lub pominięcia w niniejszej instrukcji
obsługi. Producent zastrzega sobie prawo do dokonania zmian w niniejszej instrukcji obsługi
i w produkcie, której dotyczy w dowolnym momencie, bez powiadomienia lub zobowiązania.
Na stronie internetowej producenta można znaleźć poprawione wydania.
66 Polski

Informacje dotyczące bezpieczeństwa
P O W I A D O M I E N I E
Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody wynikłe z niewłaściwego stosowania albo
użytkowania tego produktu, w tym, bez ograniczeń szkody bezpośrednie, przypadkowe i wtórne, oraz wyklucza
takie odszkodowanie w pełnym zakresie dozwolonym przez obowiązujące prawo. Użytkownik jest wyłącznie
odpowiedzialny za zidentyfikowanie krytycznych zagrożeń aplikacji i zainstalowanie odpowiednich mechanizmów
ochronnych procesów podczas ewentualnej awarii sprzętu.
Prosimy przeczytać całą niniejszą instrukcję obsługi przed rozpakowaniem, ustawieniem lub obsługą
tego urządzenia. Należy zwrócić uwagę na wszystkie uwagi dotyczące niebezpieczeństwa i kroków
zapobiegawczych. Niezastosowanie się do tego może spowodować poważne obrażenia
obsługującego lub uszkodzenia urządzenia.
Należy upewnić się, czy systemy zabezpieczające wbudowane w urządzenie pracują prawidłowo.
Nie używać ani nie instalować tego urządzenia w inny sposób, aniżeli podany w niniejszej instrukcji.
Korzystanie z informacji o zagrożeniach
N I E B E Z P I E C Z E Ń S T W O
Wskazuje potencjalnie lub bezpośrednio niebezpieczną sytuację, która – jeśli się jej nie uniknie – doprowadzi
do śmierci lub poważnych obrażeń.
O S T R Z E Ż E N I E
Wskazuje na potencjalną lub bezpośrednią niebezpieczną sytuację, która, jeżeli się jej nie uniknie, może
doprowadzić do śmierci lub ciężkich obrażeń.
U W A G A
Wskazuje na potencjalnie niebezpieczną sytuację, która może doprowadzić do mniejszych lub średnich obrażeń.
P O W I A D O M I E N I E
Wskazuje sytuację, która – jeśli się jej nie uniknie – może doprowadzić do uszkodzenia urządzenia. Informacja,
która wymaga specjalnego podkreślenia.
Etykietki ostrzegawcze
Przeczytać wszystkie etykiety i oznaczenia znajdujące się na produkcie. Nieprzestrzeganie zaleceń
może spowodować obrażenia ciała lub uszkodzenie urządzenia. Symbol umieszczony na urządzeniu
jest zamieszczony w podręczniku i opatrzony informacją o należytych środkach ostrożności.
Ten symbol, jeśli jest zamieszczony na urządzeniu, sygnalizuje potencjalne zagrożenie, które może
spowodować poważne obrażenia ciała oraz/lub śmierć. Użytkownik musi przeczytać dokumentację
urządzenia, aby zapoznać się z instrukcjami dotyczącymi obsługi oraz bezpieczeństwa użytkowania
urządzenia.
Ten symbol, jeśli jest zamieszczony na obudowie lub zabezpieczeniu urządzenia, sygnalizuje,
że występuje ryzyko porażenia prądem oraz/lub śmiertelnego porażenia prądem oraz informuje,
że jedynie osoby wykwalifikowane do pracy z niebezpiecznym napięciem mogą otwierać obudowę
lub zdejmować zabezpieczenie.
Ten symbol, jeśli jest zamieszczony na produkcie, sygnalizuje obecność urządzeń wrażliwych
na wyładowania elektrostatyczne i nakazuje zachowanie środków ostrożności, aby nie dopuścić
do uszkodzenia urządzenia.
Polski 67

Urządzenia elektryczne oznaczone tym symbolem nie mogą być utylizowane w ramach
europejskich programów gromadzenia odpadów publicznych. Zgodnie z europejskimi lokalnymi
oraz krajowymi przepisami, użytkownicy urządzeń elektrycznych z Europy muszą obecnie
nieodpłatnie zwracać stare lub zużyte urządzenia do producenta w celu przeprowadzenia utylizacji.
Uwaga: Aby zwrócić urządzenie do recyclingu, prosimy skontaktować się z producentem sprzętu lub jego dostawcą
odnośnie instrukcji w jaki sposób zwrócić zużyty sprzęt, akcesoria elektryczne dostarczone przez producenta oraz
wszystkie inne przedmioty pomocnicze w celach utylizacji.
Produkt oznaczony tym symbolem zawiera toksyczne lub niebezpieczne substancje/elementy.
Liczba wewnątrz symbolu oznacza okres eksploatacyjny zgodnie z wymogami ochrony środowiska
(EPUP).
Krótki opis produktu
Czujniki są przeznaczone do pracy z kontrolerem w celu gromadzenia i przetwarzania danych.
Można stosować wiele kontrolerów.
Rysunek 1 Czujniki od lewej do prawej 8350.4, 8350.5 i 8351
1 Szklany 3 Platynowy pierścień
2 Próbówka zawierająca czujnik temperatury Pt100 4 Złącze PTFE
Rysunek 2 Czujnik 8362
1 Złącze AS9 5 Nakrętka mocująca dla komory
9 Wylot próbki
pomiarowej
2 Czujnik temperatury Pt100 6 Komora pomiarowa 10 Etykieta, na której należy
zapisać datę instalacji czujnika
3 Śruba w kształcie U 7 Uchwyt elektrody 11 Miejsce na klucz
4 Zacisk uziomowy 8 Wlot próbki
68 Polski

Rysunek 3 Czujnik 8417
1 Gwintowana osłona czujnika 3 Membrana szklana
2 Korpus czujnika
Instalacja
O S T R Z E Ż E N I E
Wiele zagrożeń. Tylko wykwalifikowany personel powinien przeprowadzać prace opisane w tym rozdziale
niniejszego dokumentu.
Montaż czujnika
O S T R Z E Ż E N I E
Zagrożenie obrażeniami ciała. Zawsze należy wziąć pod uwagę wartość znamionową temperatury i ciśnienia
sprzętu używanego do montażu czujnika. Materiał, z którego jest wykonany sprzęt montażowy, zazwyczaj
ogranicza wartości znamionowe temperatury i ciśnienia systemu.
Czujnik serii 835x
Czujnik może być zainstalowany w dowolnym położeniu.
•
Oprawa wciskana: wkręcenie lub mocowanie kołnierzowe
• Oprawa zanurzeniowa: końcówki zanurzeniowe (0,5; 1 lub 1,5 m) ze stałym, regulowanym lub
zaciskowym kołnierzem.
Czujniki wyposażone są w 10 metrów kabla w standardzie.
W celu użycia dłuższego kabla (do 25 metrów) należy zastosować skrzynkę przyłączeniową
(08350=A=8500) oraz kabel 2654 (358048,00000).
Polski 69

Aby użycia kabla dłuższego niż 25 metrów, należy zastosować wzmacniacz wstępny
(08350=A=8000) oraz kabel 2666 (370=506=025). W takim przypadku nie będzie możliwe
monitorowanie impedancji.
Przy zastosowaniu wzmacniacza wstępnego
Uziemienia roztworu nie można podłączyć w tym przypadku.
1 Kabel modelu 2666 9 -V - szary
2 Model 08350=A=8000 przedwzmaczniacz 10 Sygnał wejściowy (pomiar pH lub ORP) - zielony
3 Czujnik 11 Temp+ (Pt100) - czerwony
4 Ekran zewnętrzny - ochrona przed zakłóceniami
12 Temp- (Pt100) - biały
elektromagnetycznymi (EMC)
5 Temp+ (Pt100) - biały 13 Ref. (odniesienie) - czarny
6 Temp- (Pt100) - różowy 14 Sygnał wejściowy (pomiar pH lub ORP) -
przezroczysty
7 Ref. (odniesienie) - żółty 15 Ekran zewnętrzny - ochrona przed zakłóceniami
elektromagnetycznymi (EMC)
8 +V - brązowy
Przy zastosowaniu skrzynki przyłączeniowej
1 Kabel modelu 2654 9 Ekran zewnętrzny - ochrona przed zakłóceniami
elektromagnetycznymi (EMC)
2 Model 08350=A=8500 skrzynka przyłączeniowa 10 Ekran zewnętrzny - ochrona przed zakłóceniami
elektromagnetycznymi (EMC)
3 Czujnik 11 Sygnał wejściowy (pomiar pH lub ORP) -
przezroczysty
4 Sygnał wejściowy (pomiar pH lub ORP) - rdzeń 12 Ref. (odniesienie) - czarny
5 Ref. (odniesienie) - ekran 13 Temp+ (Pt100) - czerwony
6 Temp+ (Pt100) - biały 14 Temp- (Pt100) - biały
7 Temp- (Pt100) - fioletowy 15 Uziemienie cieczy (styk cieczy) - niebieski
8 Uziemienie roztworu (styk cieczy) żółty/zielony
Tylko dla czujników pH:
•
pomiar temperatury
• Pomiar impedancji (niebieski przewód od kontrolera):
• Zaprogramuj górne i dolne granice regulacji częstotliwości (patrz instrukcja obsługi 9500):
70 Polski

• impedancja szkła: od 50 megaomów do 500 megaomów
•
impedancja odniesienia od 1 do 100 kiloomów
Czujnik 8362
Czujnik jest standardowo dostarczany z dwoma kablami o długości 3 metrów, jeden do czujnika
pH jeden do czujnika temperatury. Opcjonalnie mogą być dostarczone kable o długości 10 lub
20 metrów. Zamocuj urządzenie do odpowiedniego statycznego obiektu za pomocą śruby (Nr 3,
Rysunek 2 na stronie 68).
Postępuj zgodnie z poniższymi instrukcjami, aby zainstalować czujnik (numery referencyjne):
Rysunek 2 na stronie 68.
1. Odkręć komorę pomiarową (Nr 6).
2. Zdejmij osłonę przykrywającą kolbę pH i spłucz dejonizowaną wodą lub roztworem buforowym
pH i przechowuj w bezpiecznym miejscu w celu wykorzystania w przyszłości.
3. Delikatnie wstrząśnij czujnikiem kierując go w dół, w ten sam sposób, jak termometrem w celu
usunięcia wszelkich pęcherzyków powietrza.
4. Zapisz datę instalacji na etykiecie (Nr 10).
5. Przykręć na miejsce komorę pomiarową.
6. Zamontuj złącze wyjściowe/wyjściowe 1/8" NPT i podłącz wlot próbki do pozycji nr 8 a wylot
do pozycji nr 9.
7. Obróć próbkę i dokonaj wizualnych oględzin komory pod kątem występowania pęcherzyków
powietrza, które mogą wpływać na pomiar.
8. Dostosuj prędkość przepływu do około 150 mL/minutę.
9. Aby uniknąć nadciśnienia zaleca się rozładować próbkę pod ciśnieniem atmosferycznych
do ścieku.
10. Urządzenie powinno być uziemione (Nr 4), aby uniknąć zewnętrznych zakłóceń elektrycznych.
11. Aby uniknąć uszkodzenia czujnika, upewnij się, że komora przepływowa nigdy nie jest pusta.
Upewnij się, że szklana kolba jest zawsze zanurzona w wodzie lub roztworze buforowym.
Czujnik 8417
Czujnik może być zainstalowany w dowolnym położeniu. Zamontuj czujnik za pomocą standardowej
gwintowanej zatyczki PG13.5.
Aby uniknąć uszkodzenia czujnika, upewnij się, że szklana kolba jest zawsze zanurzona w wodzie
lub roztworze buforowym.
Konserwacja
N I E B E Z P I E C Z E Ń S T W O
Wiele zagrożeń. Tylko wykwalifikowany personel powinien przeprowadzać prace opisane w tym rozdziale
instrukcji obsługi.
Urządzenie sterujące
W celu uzyskania informacji zapoznaj się z rozdziałem dokumentacji Eksploatacja.
Polski 71

Plan konserwacji
Plan konserwacji uwzględnia minimalną częstotliwość wykonywania okresowych czynności
konserwacyjnych. Czynności konserwacyjne należy wykonywać częściej, jeśli sposób użytkowania
urządzenia prowadzi do szybszego zanieczyszczania elektrod.
Praca konserwacyjna
90 dni Co rok
do wykonania
Czyszczenie czujnika X
Sprawdzenie, czy czujnik nie jest
X
uszkodzony
Kalibracja czujnika Zgodnie z odnośnymi przepisami lub według doświadczenia
Czyszczenie czujnika
O S T R Z E Ż E N I E
Zagrożenie chemiczne. Zawsze nosić sprzęt ochrony osobistej zgodnie z Kartą Charakterystyki Niebezpiecznej
Substancji (MSDS) dla stosowanych chemikaliów.
O S T R Z E Ż E N I E
Zagrożenie obrażeniami ciała. Usuwanie czujnika z pojemnika pod ciśnieniem może być niebezpieczne. Przed
wyjęciem ciśnienie należy obniżyć poniżej 10 psi. Jeśli nie jest to możliwe, należy postępować z najwyższą
ostrożnością. Więcej informacji można znaleźć w instrukcji dołączonej do sprzętu montażowego.
Przygotowanie:
Przygotuj delikatny roztwór myjący, używając nieabrazyjnego detergentu (środka
do mycia naczyń) niezawierającego lanoliny. Lanolina pozostawia warstewkę na powierzchni
elektrody, która może obniżyć sprawność czujnika.
Co pewien czas sprawdź, czy na czujniku nie gromadzą się zanieczyszczenia. Czujnik należy
wyczyścić, jeśli jest zabrudzony lub kiedy spada jego sprawność.
1. Usuń zanieczyszczenia z końcówki czujnika czystą, miękką ściereczką. Przepłucz czujnik czystą,
ciepłą wodą.
2. Zanurz czujnik na 2-3 w roztworze myjącym.
3. Wyczyść całą końcówkę pomiarową czujnika szczoteczką o miękkim włosiu.
4. Jeśli jakiekolwiek zanieczyszczenia pozostaną, zanurz końcówkę pomiarową czujnika
w rozcieńczonym roztworze kwaśnym, np. < 5% HCl, na czas nie dłuższy niż 5 minut.
5. Przepłucz czujnik wodą i ponownie zanurz w roztworze myjącym na 2-3 minuty.
6. Przepłucz czujnik czystą wodą.
Zawsze po wykonaniu czynności konserwacyjnych należy skalibrować czujnik.
Części zamienne i akcesoria
Uwaga: Numery produktów i części mogą być różne w różnych regionach. Skontaktuj się z odpowiednim
dystrybutorem albo znajdź informacje kontaktowe w witrynie internetowej firmy.
Opis Nr elementu
Czujniki kombinowane pH do pomiaru w środowisku kwasu fluorowodorowego
08350=C=0003
z wbudowanym czujnikiem temperatury.
Czujniki kombinowane pH do pomiaru wysokich temperatur z chronionym czujnikiem,
08350=C=0004
kontrolą impedancji i wbudowanym czujnikiem temperatury.
Czujniki kombinowane pH do pomiarów ścieków, zawierające osłonięty, płaski czujnik,
08350=C=0005
kontrolę impedancji i wbudowany czujnik temperatury.
Czujniki kombinowane ORP do wysokich temperatur 08351=C=0000
72 Polski

Opis Nr elementu
Komora przepływowa z PVC DN 40, mocowanie kołnierzowe 08350=A=9500
Końcówka zanurzeniowa PP, mocowanie zaciskowe (0,5 m, 1 m, 1,5 m) 08350=A=1105/1
Końcówka zanurzeniowa PP, kołnierz regulowany (0,5 m, 1 m, 1,5 m) 08350=A=1005/1
Końcówka zanurzeniowa PP, kołnierz stały (0,5 m, 1 m, 1,5 m) 08350=A=6005/1
Zestaw do czyszczenia chemicznego PP (dysza i rury zasilające) 08350=A=7000
Moduł zbiornika cieczy 08350=A=4000
Skrzynka przyłączeniowa 08350=A=8500
Wzmacniacz wstępny do sond 8350 08350=A=8000
Kabel o niskiej impedancji, typ 2666 370=506=025
Kabel koncentryczny o wysokiej impedancji, typ 2654 358048,00000
Polski 73

Tekniset tiedot
Tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
pH/ORP-anturit
8350.3 8350.4 8350.5 8351
pH-mittaus
pH-mittaus
pH-mittaus
fluorivetyhappoa
Sovellus
korkeissa
jätevesiympäristöiss
ORP:n mittaaminen
sisältävistä
lämpötiloissa
ä
näytteistä
Materiaali PPS PPS CPVC PPS
Mittausalue 0 - 12 pH 0 - 14 pH 0 - 12 pH ± 1500 mV
Enimmäislämpötila 110 °C 110 °C 80 °C 110 °C
Maksimipaine 10 bar 10 bar 10 bar 10 bar
Toistettavuus
< 0.05 pH < 0.05 pH < 0.05 pH < 0.05 pH
(viikko)
Poikkeama @ pH7 ± 0.34 pH ± 0.34 pH ± 0.34 pH N/A
Kulmakerroin 56 - 61 mV/pH 56 - 61 mV/pH 56 - 61 mV/pH N/A
Viiteimpedanssi @
< 50 Kohm < 50 Kohm < 50 Kohm < 50 Kohm
25°
Lasin impedanssi @
100—150 Mohm 150—500 Mohm 50—250 Mohm N/A
25°
8362 8417
pH:n mittaaminen puhtaasta tai
pH:n mittaaminen teollisissa ja
Sovellus
ultrapuhtaasta vedestä
jäteveden käsittelylaitoksissa
Materiaali 316 l ruostumatonta terästä Lasikalvo, keraaminen liitoskohta
Mittausalue 2 - 12 pH 0 - 14 pH
Enimmäislämpötila 80 °C 110 °C
16 bar @ 25 °C;
Maksimipaine
10 bar @ 25 °C
6 bar @ 100 °C
Toistettavuus (24 tuntia) < 0,01 pH 0, 02 pH
6
Tuloimpedanssi > 10
Mohm 100 Mohm
Yleistietoa
Valmistaja ei ole missään tapauksessa vastuussa suorista, epäsuorista, erityisistä,
tuottamuksellisista tai välillisistä vahingoista, jotka johtuvat mistään tämän käyttöohjeen virheestä tai
puutteesta. Valmistaja varaa oikeuden tehdä tähän käyttöohjeeseen ja kuvaamaan tuotteeseen
muutoksia koska tahansa ilman eri ilmoitusta tai velvoitteita. Päivitetyt käyttöohjeet ovat saatavana
valmistajan verkkosivuilta.
74 Suomi

Turvallisuustietoa
H U O M A U T U S
Valmistaja ei ole vastuussa mistään virheellisestä käytöstä aiheutuvista vahingoista mukaan lukien rajoituksetta
suorista, satunnaisista ja välillisistä vahingoista. Valmistaja sanoutuu irti tällaisista vahingoista soveltuvien lakien
sallimissa rajoissa. Käyttäjä on yksin vastuussa sovellukseen liittyvien kriittisten riskien arvioinnista ja sellaisten
asianmukaisten mekanismien asentamisesta, jotka suojaavat prosesseja laitteen toimintahäiriön aikana.
Lue nämä käyttöohjeet kokonaan ennen tämän laitteen pakkauksesta purkamista, asennusta tai
käyttöä. Kiinnitä huomiota kaikkiin vaara- ja varotoimilausekkeisiin. Niiden laiminlyönti voi johtaa
käyttäjän vakavaan vammaan tai laitteistovaurioon.
Jotta laitteen suojaus ei heikentyisi, sitä ei saa käyttää tai asentaa muuten kuin näissä ohjeissa
kuvatulla tavalla.
Vaaratilanteiden merkintä
V A A R A
Ilmoittaa mahdollisesti vaarallisesta tai välittömän vaaran aiheuttavasta tilanteesta, joka aiheuttaa kuoleman tai
vakavan vamman.
V A R O I T U S
Osoittaa potentiaalisesti tai uhkaavasti vaarallisen tilanteen, joka, jos sitä ei vältetä, voisi johtaa kuolemaan tai
vakavaan vammaan.
V A R O T O I M I
Ilmoittaa mahdollisesti vaarallisesta tilanteesta, joka voi aiheuttaa lievän vamman.
H U O M A U T U S
Ilmoittaa tilanteesta, joka saattaa aiheuttaa vahinkoa laitteelle. Tieto, joka vaatii erityistä huomiota.
Varoitustarrat
Lue kaikki tuotteeseen kiinnitetyt tarrat ja kyltit. Henkilövahinkoja tai tuotteen vahingoittuminen voi
tapahtua, jollei merkintöjä noudateta. Laitteen symboliin viitataan käsikirjassa, ja siihen on liitetty
varoitus.
Tämä symboli, silloin kun se on tuotteessa, merkitsee mahdollista vaaraa, joka voi aiheuttaa
vakavan loukkaantumisen ja/tai kuoleman. Käyttäjän tulee tarkistaa tästä käyttöoppaasta käyttö-
ja/tai turvallisuustiedot.
Tämä symboli, silloin kun se on tuotteen aitauksessa tai esteessä merkitsee sähköiskun ja/tai
sähkön aiheuttaman kuoleman vaaraa, ja ilmaisee, että vain vaarallisen jännitteen kanssa
työskentelemään valtuutettu henkilöstö saa avata aitauksen tai poistaa esteen.
Tämä symboli, silloin kun se on tuotteessa, merkitsee sähköstaattisille purkauksille herkkien
laitteiden läsnäoloa, ja merkitsee että on huolehdittava etteivät ne vahingoitu.
Tällä symbolilla merkittyä sähkölaitetta ei saa hävittää eurooppalaisissa julkisissa jätejärjestelmissä.
Euroopan unionin ja paikallisten määräysten mukaisesti, eurooppalaisten sähkölaitteiden käyttäjien
tulee nyt palauttaa vanha tai käytöstä poistettu laite valmistajalle hävitettäväksi, ilman erillistä
maksua.
Huomautus: Jos laite on palautettava kierrätystä varten, ota yhteyttä laitteen valmistajaan tai toimittajaan, jolta saat
ohjeet, kuinka palauttaa loppuunkäytetty laite, valmistajan toimittamat sähkövarusteet, ja kaikki lisävarusteet oikeaa
hävitystä varten.
Tällä symbolilla merkityt tuotteet sisältävät myrkyllisiä tai vaarallisia aineita tai ainesosia. Symbolin
sisällä oleva luku merkitsee ympäristönsuojelullista käyttöaikaa vuosina.
Suomi 75

Tuotteen yleiskuvaus
Nämä anturit on suunniteltu toimimaan ohjaimella datan keräykseen ja käyttöön. Useita ohjaimia voi
käyttää.
Kuva 1 Anturit vasemmalta oikealle 8350,4, 8350.5 ja 8351
1 Lasi 3 platinarengas
2 Putki sisältää Pt100-lämpötila-anturin 4 PTFE-haaroitus
Kuva 2 Anturi 8362
1 AS9-liitin 5 Mittauskammion kiinnitysmutteri 9 Näyte ulos
2 Pt100-lämpötila-anturi 6 Mittauskammio 10 Etiketti, johon anturin
asennuspäivämäärä taltioidaan
3 U-pultti 7 Elektrodien tuki 11 Tasainen pinta pihdeille
4 Maapääte 8 Näyte sisään
Kuva 3 Anturi 8417
1 Kierretty anturin kansi 3 Lasikalvo
2 Anturin runko
76 Suomi

Asennus
V A R O I T U S
Useita vaaroja. Vain ammattitaitoinen henkilö saa suorittaa käyttöohjeen tässä osassa kuvatut tehtävät.
Anturin kiinnitys
V A R O I T U S
Henkilövahinkojen vaara. Ota aina huomioon anturin asennuksessa käytettyjen asennusosien lämpötila- ja
paineluokitus. Laitteiston valmistusmateriaali rajoittaa tavallisesti järjestelmän lämpötila- ja paineluokitusta.
835x sarjan anturi
Anturit voidaan asentaa mihin tahansa asentoon.
•
Kiinnitysasennus: ruuvattava tai laippakiinnitys
• Upotuskiinnitys: upotusvarret (0,5, 1 tai 1,5 metriä) kiinteällä, säädettävällä tai paikoilleen
naksautettavalla laipalla.
Anturit on varustettu vakiona 10 metrin kaapeleilla.
Käytä pidemmille kaapelipituuksille (enintään 25 metriä) haaroituskoteloa (08350=A=8500) ja 2654-
kaapelia (358048,00000).
Käytä yli 25 metrin kaapelipituuksille esivahvistinta (08350=A=8000) ja 2666-kaapelia
(370=506=025). Tässä tapauksessa impedanssia ei voi monitoroida.
Esivahvistimen käyttö
Tällä suunnitelmalla on mahdotonta yhdistää liuosmaahan.
Suomi 77

1 Malli 2666 kaapeli 9 -V – harmaa
2 Malli 08350=A=8000 esivahvistin 10 Tulo (mitattu pH tai ORP) – vihreä
3 Anturi 11 Temp+ (Pt100) - punainen
4 Ulkoinen suojaus – EMC-suojaus 12 Temp- (Pt100) - valkoinen
5 Temp+ (Pt100) – valkoinen 13 Ref. (viite) – musta
6 Temp- (Pt100) – pinkki 14 Tulo (mitattu pH tai ORP) – kirkas
7 Ref. (viite) – keltainen 15 Ulkoinen suojaus – EMC-suojaus
8 +V – ruskea
Haaroituskotelon käyttäminen
1 Malli 2654 kaapeli 9 Ulkoinen suojaus – EMC-suojaus
2 Malli 08350=A=8500-haaroituskotelo 10 Ulkoinen suojaus – EMC-suojaus
3 Anturi 11 Tulo (mitattu pH tai ORP) – kirkas
4 Tulo (mitattu pH tai ORP) – ydin 12 Ref. (viite) – musta
5 Ref. (viite) – suojaus 13 Temp+ (Pt100) - punainen
6 Temp+ (Pt100) – valkoinen 14 Temp- (Pt100) - valkoinen
7 Temp- (Pt100) – violetti 15 Nestemäinen maa (nestekontakti) – sininen
8 Liuoksen maa (nestekosketus) - keltainen/vihreä
Vain pH-anturit:
•
Lämpötilanmittaus
• Impedanssimittaus (sininen johto ohjaimesta):
• Ohjelmoi ohjaustaajuuden ylä- ja alarajat (katso tarkemmin 9500:n käyttöoppaasta):
• Lasin impedanssi: 50 Mohm – 500 Mohm
• Viiteimpedanssi: 1 – 100 kohm
8362 anturi
Anturi on varustettu vakiona kahdella 3 metrin kaapelilla, toinen pH-anturille ja toinen lämpötila-
anturille. Valinnaisesti 10 tai 20 metrin kaapelit voidaan toimittaa. Kiinnitä laite sopivaan staattiseen
kohteeseen U-pultilla (nro 3 kohdassa Kuva 2 sivulla 76).
Asenna anturi näiden ohjeiden mukaisesti (viitenumero Kuva 2 sivulla 76):
78 Suomi

1. Avaa mittauskammion ruuvit (nro 6).
2. Irrota pH-lampun suojakansi ja huuhtele deionisoidulla vedellä tai pH-puskuri ja varastoi
turvalliseen paikkaan myöhempää käyttöä varten.
3. Ravista anturia varovasti alaspäin samalla tavoin kuin kliinistä lämpömittaria poistaaksesi siihen
mahdollisesti kiinnittyneet ilmakuplat.
4. Taltioi asennuspäivämäärä etikettiin (Nro 10).
5. Ruuvaa mittauskansio takaisin paikalleen.
6. Kokoa 1/8" NPT -tulo/lähtöliitännät ja liitä näytetulo sijaintiin nro 8 ja lähtö sijaintiin nro 9.
7. Pyöritä näytettä ja tarkista silmämääräisesti kammio varmistaaksesi, ettei sinne ole jäänyt kuplia,
jotka voivat vaikuttaa mittaukseen.
8. Säädä virtausnopeudeksi noin 150 ml/minuutti.
9. Takapaineen välttämiseksi on suositeltavaa tyhjentää näyte normaalissa ilmanpaineessa
viemäriin.
10. Laite on maadoitettava (nro 4) ulkoisen sähköisen kohinahäiriön välttämiseksi.
11. Varmista anturin vahingoittumisen välttämiseksi, ettei virtauskammio ole koskaan tyhjä. Varmista,
että lasikupla on aina upotettuna veteen tai puskuriliuokseen.
8417 anturi
Anturit voidaan asentaa mihin tahansa asentoon. Kiinnitä anturi standardi PG13.5 kierretyllä
kannella.
Välttääksesi anturin vahingoittumisen, varmista, että lasikupla on aina upotettuna veteen tai
puskuriliuokseen.
Huolto
V A A R A
Useita vaaroja. Vain ammattitaitoinen henkilö saa suorittaa käyttöohjeiden tässä osassa kuvatut tehtävät.
Ohjain
Katso lisätietoja ohjaimen asiakirjojen Ylläpito-osasta.
Kunnossapitoaikataulu
Kunnossapitoaikataulu esittää säännöllisten huoltotoimien minimiaikataulun. Jos elektrodi likaantuu
käytössä, huolla se useammin.
Kunnossapitotehtävä 90 päivää Vuosittain
Anturin puhdistaminen X
Tarkista anturi vaurioiden varalta. X
Kalibroi anturi Säädösviranomaisten tai kokemuksen määräämä
Anturin puhdistaminen
V A R O I T U S
Kemikaalien aiheuttama vaara. Käytä aina käyttöturvallisuustiedotteeseen merkittyjä henkilökohtaisia
suojavarusteita käsitellessäsi kemikaaleja.
Suomi 79

V A R O I T U S
Henkilövahinkojen vaara. Anturin irrottaminen paineistetusta astiasta voi olla vaarallista. Alenna prosessipaine
alle 10 psi:hin, ennen kuin irrotat anturin. Jos tämä ei ole mahdollista, irrota anturi erittäin varovasti. Lisätietoja
saat asennuslaitteiden mukana toimitetuista asiakirjoista.
Etukäteen: Valmista laimea saippualiuos ei-hankaavasta pesuaineesta, jossa ei ole lanoliinia.
Lanoliini jättää elektrodin pinnalle kalvon, joka voi heikentää sen suorituskykyä.
Tarkista anturi säännöllisesti lian ja kertymien varalta. Puhdista anturi, jos siihen on kerääntynyt likaa
ja kun suorituskyky on heikentynyt.
1. Irrota lika anturin päädystä puhtaalla, pehmeällä rievulla. Huuhtele anturi puhtaalla, lämpimällä
vedellä.
2. Liota anturia saippualiuoksessa 2–3 minuuttia.
3. Puhdista anturin koko mittauspää pehmeäharjaksisella harjalla.
4. Jos kaikki lika ei irtoa, liota anturin mittauspäätä happoliuoksessa, kuten < 5 % HCl, enintään
5 minuuttia.
5. Huuhtele anturi vedellä ja palauta se sitten saippualiuokseen 2–3 minuutiksi.
6. Huuhtele anturi puhtaalla vedellä.
Kalibroi anturi aina huollon jälkeen.
Varaosat ja varusteet
Huomautus: Tuote- ja artikkelinumerot voivat vaihdella joillain markkina-alueilla. Ota yhteys asianmukaiseen
jälleenmyyjään tai hae yhteystiedot yhtiön Internet-sivustolta.
Kuvaus Osanumero
pH-yhdistelmäanturi hydrofluorihappoympäristöihin integroidulla lämpötila-anturilla. 08350=C=0003
pH-yhdistelmäanturi korkeille lämpötiloille, suojattu anturi, impedanssiohjaus ja
08350=C=0004
integroitu lämpötila-anturi.
pH-yhdistelmäanturi jätevesiympäristöihin, sisältäen suojatun, litteän anturin,
08350=C=0005
impedanssiohjauksen ja integroidun lämpötila-anturin.
Yhdistelmä-ORP-anturi korkeille lämpötiloille 08351=C=0000
PVC DN 40 -virtaussäiliö, laippakiinnitys 08350=A=9500
PP-upotusvarsi, klipsikiinnitys (0,5, 1, 1,5 metriä) 08350=A=1105/1
PP-upotusvarsi, säädettävä laippa (0,5, 1, 1,5 metriä) 08350=A=1005/1
PP-upotusvarsi, kiinteä laippa (0,5, 1, 1,5 metriä) 08350=A=6005/1
PP kemikaalipuhdistussarja (suutin ja syöttöputket) 08350=A=7000
Varanesteyksikkö 08350=A=4000
Jakorasia 08350=A=8500
Esivahvistin 8350-antureille 08350=A=8000
Matalaimpedanssikaapeli, tyyppi 2666 370=506=025
Korkeaimpedanssi koaksiaalikaapeli, tyyppi 2654 358048,00000
80 Suomi