Hach-Lange POLYMETRON 9500 pH_ORP Sensors User Manual – страница 3

Инструкция к Hach-Lange POLYMETRON 9500 pH_ORP Sensors User Manual

Limpieza del sensor

A D V E R T E N C I A

Peligro químico. Utilice siempre protección personal de acuerdo a la Hoja de datos sobre la seguridad de los

materiales para el producto químico utilizado.

A D V E R T E N C I A

Peligro de lesión personal. Extraer un sensor de un recipiente presurizado puede ser peligroso. Reduzca la

presión del proceso a menos de 10 psi antes de la extracción. Si esto no es posible, tome todas las precauciones

al hacerlo. Consulte la documentación suministrada con el hardware de montaje para obtener más información.

Requisito previo: Prepare una solución de jabón suave con un detergente no abrasivo que no

contenga lanolina. La lanolina deja una película sobre la superficie del electrodo que puede degradar

el rendimiento del sensor.

Revise periódicamente el sensor en busca de residuos y sedimentos. Limpie el sensor cuando haya

sedimentos acumulados o cuando el rendimiento haya disminuido.

1. Saque los residuos sueltos del extremo del sensor con un paño limpio de tela suave. Enjuague el

sensor con agua limpia y tibia.

2. Ponga en remojo el sensor durante 2 ó 3 minutos en una solución jabonosa.

3. Cepille todo el extremo medidor del sensor con un cepillo de cerdas suaves.

4. Si los residuos no salen, sumerja el extremo medidor del sensor en una solución ácida diluida

como, por ejemplo, < 5% HCl durante 5 minutos como máximo.

5. Enjuague el sensor con agua y luego vuélvalo a colocar en la solución jabonosa durante 2 a

3 minutos.

6. Enjuague el sensor con agua limpia.

Siempre calibre el sensor luego de realizar procedimientos de mantenimiento.

Piezas de repuesto y accesorios

Nota: Los números de producto y artículo pueden variar para algunas regiones de venta. Comuníquese con el

distribuidor correspondiente o visite el sitio Web de la compañía para obtener la información de contacto.

Descripción Referencia

Sensor de pH combinado para medio que contenga ácido fluorhídrico con sensor de

08350=C=0003

temperatura integrado.

Sensor de pH combinado para altas temperaturas con sensor protegido, control de

08350=C=0004

impedancia y sensor de temperatura integrado.

Sensor de pH combinado para medio de agua sucia con captador de nivelación

08350=C=0005

protegido, control de impedancia y sensor de temperatura integrado.

Sensor de ORP combinado para altas temperaturas 08351=C=0000

Cámara de circulación DN 40 de PVC, fijación por brida 08350=A=9500

Tubo de inmersión PP con clips (0,5; 1; 1,5 m) 08350=A=1105/1

Tubo de inmersión PP con brida deslizante (0,5; 1; 1,5 m) 08350=A=1005/1

Tubo de inmersión PP con brida fija (0,5; 1; 1,5 m) 08350=A=6005/1

Kit de limpieza química PP (tobera + tubos de alimentación) 08350=A=7000

Dispositivo de retención del líquido 08350=A=4000

Caja de empalmes 08350=A=8500

Preamplificador para sonda 8350 08350=A=8000

Español 41

Descripción Referencia

Cable 2666 baja impedancia 370=506=025

Cable coaxial 2654 para enlace de alta impedancia 358048,00000

42 Español

Especificações

As especificações podem ser alteradas sem aviso prévio.

sensores de pH/ORP

8350.3 8350.4 8350.5 8351

Medição de pH em

Medição de pH a

Medição de pH num

Aplicação

amostras com ácido

temperaturas

ambiente de águas

Medição de ORP

fluorídrico

elevadas

residuais

Material PPS PPS CPVC PPS

Intervalo de medição 0—12 pH 0—14 pH 0—12 pH ± 1500 mV

Temperatura

110 °C 110 °C 80 °C 110 °C

máxima

Pressão máxima 10 bar 10 bar 10 bar 10 bar

Repetibilidade

< 0,05 pH < 0,05 pH < 0,05 pH < 0,05 pH

(semana)

Desvio @ pH7 ± 0,34 pH ± 0,34 pH ± 0,34 pH N/A

Oscilação 56—61 mV/pH 56—61 mV/pH 56—61 mV/pH N/A

Impedância de

< 50 Kohm < 50 Kohm < 50 Kohm < 50 Kohm

referência @ 25 °C

Impedância do vidro

100—150 Mohm 150—500 Mohm 50—250 Mohm N/A

@ 25 °C

8362 8417

Medição de pH em estações de

Medição de pH em água pura ou

Aplicação

tratamento de águas residuais e

ultrapura

industriais

Material Aço inoxidável 316L Membrana de vidro, união cerâmica

Intervalo de medição 2—12 pH 0—14 pH

Temperatura máxima 80 °C 110 °C

16 bar @ 25 °C;

Pressão máxima

10 bar @ 25 °C

6 bar @ 100 °C

Repetibilidade (24 horas) < 0,01 pH 0,02 pH

6

Impedância de entrada > 10

Mohm 100 Mohm

Informação geral

Em caso algum o fabricante será responsável por quaisquer danos directos, indirectos, especiais,

acidentais ou consequenciais resultantes de qualquer incorrecção ou omissão deste manual. O

fabricante reserva-se o direito de, a qualquer altura, efectuar alterações neste manual ou no produto

nele descrito, sem necessidade de o comunicar ou quaisquer outras obrigações. As edições revistas

encontram-se disponíveis no website do fabricante.

Português 43

Informações de segurança

A T E N Ç Ã O

O fabricante não é responsável por quaisquer danos resultantes da aplicação incorrecta ou utilização indevida

deste produto, incluindo, mas não limitado a, danos directos, incidentais e consequenciais, não se

responsabilizando por tais danos ao abrigo da lei aplicável. O utilizador é o único responsável pela identificação

de riscos de aplicação críticos e pela instalação de mecanismos adequados para a protecção dos processos na

eventualidade de uma avaria do equipamento.

Leia este manual até ao fim antes de desembalar, programar ou utilizar o aparelho. Dê atenção a

todos os avisos relativos a perigos e precauções. A não leitura destas instruções pode resultar em

lesões graves para o utilizador ou em danos para o equipamento.

Certifique-se de que a protecção oferecida por este equipamento não é comprometida. Não o utilize

ou instale senão da forma especificada neste manual.

Uso da informação de perigo

P E R I G O

Indica uma situação de risco potencial ou eminente que, se não for evitada, resultará em morte ou lesão grave.

A D V E R T Ê N C I A

Indica uma situação de perigo potencial ou eminente que, caso não seja evitada, poderá resultar na morte ou em

ferimentos graves.

A V I S O

Indica uma situação de risco potencial, que pode resultar em lesão ligeira a moderada.

A T E N Ç Ã O

Indica uma situação que, caso não seja evitada, poderá causar danos no instrumento. Informação que requer

ênfase especial.

Etiquetas de precaução

Leia todas as etiquetas anexadas ao produto. Poderão ocorrer danos pessoais ou ao produto caso

as indicações não sejam respeitadas. Um símbolo no aparelho é referenciado no manual com uma

frase de precaução.

Este símbolo, quando presente num produto, indica um potencial risco que poderá provocar graves

ferimentos pessoais e/ou a morte. O utilizador deverá consultar este manual de instruções para

obter informações de segurança e/ou de funcionamento.

Este símbolo, quando presente na caixa ou revestimento de um produto, indica que existe um risco

de choque eléctrico e/ou electrocussão e também que só os indivíduos qualificados para trabalhar

com tensões perigosas deverão abrir o revestimento ou remover a protecção.

Este símbolo, quando presente no produto, indica a presença de aparelhos sensíveis a descargas

electrostáticas e indica que devem ser tidos cuidados para impedir que tais aparelhos sejam

danificados.

O equipamento eléctrico marcado com este símbolo não pode ser eliminado nos sistemas públicos

europeus de tratamento. De acordo com as normas locais e europeias, os utilizadores europeus de

equipamentos eléctricos deverão agora devolver os seus equipamentos velhos ou em fim de vida

ao produtor para o respectivo tratamento sem quaisquer custos para o utilizador.

Nota: Para devolver o equipamento à reciclagem, entre em contacto com o seu fabricante ou fornecedor para obter

instruções acerca de como devolver equipamentos no fim da vida útil, acessórios eléctricos e todos os itens

auxiliares para uma eliminação adequada.

Os produtos marcados com este símbolo indicam que o produto contém substâncias ou elementos

tóxicos ou perigosos. O número no interior do símbolo indica o período de uso da protecção

ambiental em anos.

44 Português

Descrição geral do produto

Estes sensores foram concebidos para funcionarem com um controlador para a recolha de dados e

operação. Podem ser utilizados vários controladores.

Figura 1 Sensores da esquerda para a direita 8350.4, 8350.5 e 8351

1 Vidro 3 Anel de platina

2 Tubo com o sensor de temperatura Pt100 4 Junção em PTFE

Figura 2 Sensor 8362

1 Conector AS9 5 Porca de retenção da câmara de

9 Saída de amostra

medição

2 Sensor de temperatura Pt100 6 Câmara de medição 10 Coloque uma etiqueta para

registar a data de instalação do

sensor

3 Perno em U 7 Apoio dos elétrodos 11 Superfície plana para chave

4 Terminal de ligação à terra 8 Entrada de amostra

Figura 3 Sensor 8417

1 Tampa de sensor roscada 3 Membrana de vidro

2 Corpo do sensor

Português 45

Instalação

A D V E R T Ê N C I A

Vários perigos. Apenas pessoal qualificado deverá realizar as tarefas descritas nesta secção do documento.

Montagem do sensor

A D V E R T Ê N C I A

Perigo de lesões pessoais. Tenha sempre em conta a temperatura e a classificação de pressão do hardware de

montagem utilizado para instalar o sensor. O material do hardware normalmente limita a temperatura e a

classificação de pressão do sistema.

Sensor série 835x

Os sensores podem ser instalados em qualquer posição.

Montagem de inserção: encaixe aparafusado ou com flange

Montagem de imersão: hastes de imersão (0,5; 1 ou 1,5 metros) com flange fixa, ajustável ou do

tipo clipe.

Como padrão, os sensores estão equipados com 10 metros de cabo.

Para comprimentos de cabo superiores (até 25 metros), utilize uma caixa de derivação

(08350=A=8500) e o cabo 2654 (358048,00000).

Para comprimentos de cabo superiores a 25 metros, utilize uma unidade pré-amplificadora

(08350=A=8000) e o cabo 2666 (370=506=025). Neste caso não será possível monitorizar a

impedância.

Utilizar a unidade pré-amplificadora

Com este cenário é possível conectar a ligação à terra da solução.

46 Português

1 Cabo modelo 2666 9 -V - cinzento

2 Pré-amplificador modelo 08350=A=8000 10 Entrada (pH ou ORP medido) - verde

3 Sensor 11 Temp+ (Pt100) - vermelho

4 Blindagem externa - protecção CEM 12 Temp- (Pt100) - branco

5 Temp+ (Pt100) - branco 13 Ref. (referência) - preto

6 Temp- (Pt100) - rosa 14 Entrada (pH ou ORP medido) - transparente

7 Ref. (referência) - amarelo 15 Blindagem externa - protecção CEM

8 +V - castanho

Utilizar a caixa de derivação

1 Cabo modelo 2654 9 Blindagem externa - protecção CEM

2 Caixa de derivação modelo 08350=A=8500 10 Blindagem externa - protecção CEM

3 Sensor 11 Entrada (pH ou ORP medido) - transparente

4 Entrada (pH ou ORP medido) - núcleo 12 Ref. (referência) - preto

5 Ref. (referência) - blindagem 13 Temp+ (Pt100) - vermelho

6 Temp+ (Pt100) - branco 14 Temp- (Pt100) - branco

7 Temp- (Pt100) - violeta 15 Ligação à terra do líquido (contacto líquido) - azul

8 Ligação à terra da solução (contacto líquido) -

amarelo/verde

Apenas para sensores de pH.

Medição de temperatura

Medição da impedância (condutor azul do controlador):

Programe os limites superior e inferior da frequência de controlo (consulte o manual do

utilizador 9500):

Impedância do vidro: 50 Mohm a 500 Mohm

Impedância de referência: 1 a 100 kohm

Sensor 8362

Como padrão, o sensor está equipado com dois cabos de 3 metros, um para o sensor de pH e o

outro para o sensor de temperatura. Como opção poderão ser fornecidos cabos de 10 ou 20 metros.

Fixe o dispositivo a um objeto estático adequado utilizando o perno em U (N.º 3 na Figura 2

na página 45).

Siga estas instruções para instalar o sensor (os números fazem referência à Figura 2 na página 45):

Português 47

1. Desaparafuse a câmara de medição (Nª 6).

2. Remova a cobertura de protecção do bolbo de pH e enxague com água desionizada ou com

solução de tampão de pH e armazene num local seguro para utilização futura.

3. Com cuidado, agite o sensor no sentido descendente, da mesma forma que um termómetro

clínico, para remover quaisquer bolhas de ar aprisionadas.

4. Registe a data da instalação na etiqueta (N.º 10).

5. Volte a aparafusar a câmara de medição no respectivo lugar.

6. Monte a ligação de entrada/saída de 1/8" NPT e ligue a entrada de amostras na respectiva

posição N.º 8 e a saída na respectiva posição N.º 9.

7. Faça circular a amostra e verifique visualmente, através da câmara, a ausência de bolhas que

possam afetar a medição

8. Ajuste a taxa de fluxo para aproximadamente 150 mL/minuto.

9. Para evitar a pressão de retorno, é aconselhável descarregar a amostra à pressão atmosférica

para um dreno.

10. O dispositivo deverá dispor de ligação à terra (N.º 4) para evitar qualquer interferência externa de

ruído elétrico.

11. Para evitar danos no sensor, certifique-se de que a câmara de fluxo nunca está vazia. Certifique-

-se de que o bolbo de vidro está sempre imerso em água ou em solução de tampão.

Sensor 8417

O sensor pode ser instalado em qualquer posição. Monte o sensor utilizando uma tampa roscada

PG13.5 padrão.

Para evitar danos no sensor, certifique-se de que o bolbo de vidro está sempre imerso em água ou

em solução de tampão.

Manutenção

P E R I G O

Vários perigos. As tarefas descritas neste capítulo do manual devem ser efectuadas apenas por pessoal

qualificado.

Controlador

Consulte a secção referente à Manutenção

da documentação do controlador.

Calendário de manutenção

O calendário de manutenção mostra os períodos de tempo mínimos para tarefas de manutenção

regulares. Efectue as tarefas de manutenção mais frequentemente para as aplicações que causam

a obstrução de eléctrodos.

Tarefa de Manutenção 90 dias Anualmente

Limpe o sensor X

Verifique possíveis danos no sensor X

Calibre o sensor Definido por experiência ou agências regulamentares

48 Português

Limpar o sensor

A D V E R T Ê N C I A

Perigo químico. Utilize sempre protecção de segurança pessoal de acordo com a Folha de Dados de Segurança

Material para o produto químico usado.

A D V E R T Ê N C I A

Perigo de lesões pessoais. A remoção de um sensor de um receptáculo pressurizado pode ser perigoso. Reduza

a pressão do processo para um valor inferior a 10 psi antes de proceder à remoção. Se não for possível, tenha

muito cuidado ao efectuar a remoção. Para obter mais informações, consulte a documentação fornecida com o

equipamento de montagem.

Pré-requisito: Prepare uma solução de lavagem suave com um detergente de lavar loiça não

abrasivo sem lanolina. A lanolina deixa uma película na superfície do eléctrodo que pode

comprometer o desempenho do sensor.

Examine regularmente o sensor relativamente a detritos e acumulação de depósitos. Limpe o sensor

quando existir acumulação de depósitos ou quando o desempenho for inferior.

1. Use um pano limpo e seco para remover detritos soltos da extremidade do sensor. Lave o sensor

com água limpa e quente.

2. Mergulhe o sensor durante 2 a 3 minutos numa solução de lavagem.

3. Use uma escova de cerda macia para esfregar toda a extremidade de medição do sensor.

4. Se os detritos permanecerem, mergulhe a extremidade de medição do sensor numa solução de

ácido diluída como < 5% HCl durante um período máximo de 5 minutos.

5. Enxagúe o sensor com água e volte à solução de lavagem durante 2 a 3 minutos.

6. Lave o sensor com água limpa.

Calibre sempre o sensor após os procedimentos de manutenção.

Acessórios e peças de substituição

Nota: Os números do Produto e Artigo podem variar consoante as regiões de venda. Para mais informações de

contacto, contacte o distribuidor apropriado ou consulte o site web da empresa.

Descrição Item n.º

Combinação de sensor de pH para ambientes com ácido fluorídrico com sensor de

08350=C=0003

temperatura integrado.

Combinação de sensor de pH para temperaturas elevadas com sensor protegido,

08350=C=0004

controlo de impedância e sensor de temperatura integrado.

Combinação de sensor de pH para ambiente de água residual com sensor plano

08350=C=0005

protegido, controlo de impedância e sensor de temperatura integrados.

Combinação de sensor ORP para temperaturas elevadas 08351=C=0000

Câmara de fluxo PVC DN 40, encaixe por flange 08350=A=9500

Haste de imersão PP, encaixe por clipe (0,5; 1 e 1,5 metros) 08350=A=1105/1

Haste de imersão PP, flange ajustável (0,5; 1 e 1,5 metros) 08350=A=1005/1

Haste de imersão PP, flange fixa (0,5; 1 e 1,5 metros) 08350=A=6005/1

Kit de limpeza química PP (bocal e tubos de alimentação) 08350=A=7000

Unidade de reservatório de líquido 08350=A=4000

Caixa de junção 08350=A=8500

Pré-amplificador para sondas 8350 08350=A=8000

Português 49

Descrição Item n.º

Cabo de baixa impedância, tipo 2666 370=506=025

Cabo coaxial de alta impedância, tipo 2654 358048,00000

50 Português

规格

规格如有更改,恕不另行通知。

pH/ORP 传感器

8350.3 8350.4 8350.5 8351

在含有氢氟酸的样本

应用

高温测量 pH 废水环境测量 pH 测量 ORP

中测量 pH

材料

PPS PPS CPVC PPS

测量范围

0—12 pH 0—14 pH 0—12 pH ± 1500 mV

最高温度

110°C 110°C 80°C 110°C

最大压力

10 bar 10 bar 10 bar 10 bar

重复性(每星期)

< 0.05 pH < 0.05 pH < 0.05 pH < 0.05 pH

pH7 时的偏移

± 0.34 pH ± 0.34 pH ± 0.34 pH N/A

斜率

56—61 mV/pH 56—61 mV/pH 56—61 mV/pH N/A

25 °C 的基准阻抗

< 50 KΩ < 50 KΩ < 50 KΩ < 50 KΩ

25 °C 的玻璃阻抗

100—150 MΩ 150—500 MΩ 50—250 MΩ N/A

8362 8417

应用

在纯水或超纯水中测量 pH 在工业和废水处理厂中测量 pH

材料

316L 不锈钢

玻璃膜,陶瓷接头

测量范围

2—12 pH 0—14 pH

最高温度

80°C 110°C

25 °C 16 bar;

最大压力

25 °C 10 bar

100 °C 6 bar

重复性(24 小时)

< 0.01 pH 0.02 pH

6

输入阻抗

>10

100 MΩm

基本信息

对于因本手册中的任何不足或遗漏造成的直接、

间接、特别、附带或结果性损失,制造商概不负责。制

造商保留随时更改本手册和手册中描述的产品的权利,如有更改恕不另行通知或承担有关责任。修订版

可在制造商的网站上找到。

安全信息

对于误用和滥用造成的产品损坏,制造商概不负责,包括但不限于:直接、附带和间接的损坏,并且对于适用法律

允许的最大程度的损坏也不承担任何责任。用户唯一的责任是识别重大应用风险和安装适当的系统,以在设备可能

出现故障时保护流程。

请在拆开本设备包装、安装或使用本设备前,完整阅读本手册。特别要注意所有的危险警告和注意事

项。否则,可能会对操作者造成严重的人身伤害,或者对设备造成损坏。

确保设备提供的保护没有受损。请勿以本手册指定方式之外的其它方式使用或安装本设备。

中文

51

危险信息使用

表示潜在的或紧急的危险情况,如果不加以避免,将会导致死亡或严重伤害。

表示潜在或非常危险的情形,如不避免,可能导致严重的人身伤亡。

表示潜在的危险情形,可能导致一定程度的人身伤害。

表明如不加以避免则会导致仪器损坏的情况。需要特别强调的信息。

预防标签

请阅读产品上所有的标签和标记。如不遵守,可能造成人员受伤和产品损害。仪器上的符号在手册中通

过警告说明参考。

当产品上出现该符号时,表明有造成人员伤亡的潜在危害。用户应参考本使用手册查看操作和/或安全

信息。

当产品外壳或隔板上出现该符号时,表明有触电和/或电击致命的风险存在,

亦表明只有具有处理危险

电压能力的人员才能打开外壳或移除隔板。

当产品上出现该符号时,表明装置对静电放电敏感,必须谨慎小心以防止损坏这些装置。

带有该符号的电气设备不可以丢弃到欧洲公共处理系统中。遵照欧洲当地和国家法规,欧洲电气设备

用户必须立即将旧的或废弃的设备返还制造商进行处理,用户不需付费。

注:

有关产品回收,请联系设备生产商或供应商,了解如何退回报废设备、生产商提供的电源配件以及所有辅助部件

的说明,以便进行适当处理。

带有该符号的产品表明该产品包含有毒或危险的物质或成分。该符号内的数字表明环保使用期限

()

产品概述

这些传感器设计用于与控制器一起工作,以收集数据并运行。可以使用多台控制器。

1 传感器从左至右为

8350.48350.5 8351

1 玻璃 3 铂金环

2 含有 Pt100 温度传感器的管道 4 PTFE 接线盒

2 传感器 8362

52

中文

1 AS9 连接器 5 测量室紧固螺母 9 样本出口

2 Pt100 温度传感器 6 测量室 10 记录传感器安装日期的标签

3 U 型螺栓 7 电极支撑件 11 扳手平面

4 接地端子 8 样本入口

3 传感器 8417

1 螺纹传感器盖 3 玻璃膜

2 传感器体

安装

多种危险。本节所述任务必须由具备资格的专业人员完成。

安装传感器

存在人身伤害危险。始终考虑用于安装传感器的安装硬件的温度和压力等级。硬件材料通常会限制系统的温度和压

力等级。

835x 系列传感器

这些传感器可以安装在任何位置。

插入安装:螺纹或法兰接头

浸入安装:浸入轴(0.51 1.5 米),配有固定式、可调整式或卡子式法兰。

中文

53

传感器标准配备 10 米电缆。

如电缆长度更长(最长 25 米),使用接线盒 (08350=A=8500) 2654 电缆 (358048,00000)

对于超过 25 米的电缆长度,请使用前置放大器装置 (08350=A=8000) 2666 电缆 (370=506=025)

在此情况下,不能监控阻抗。

使用前置放大器装置

在此情况下,无法连接溶液接地。

1 2666 型电缆 9 -V - 灰色

2 08350=A=8000 型前放大器 10 输入(测量 pH 值或 ORP - 绿色

3 传感器 11 Temp+ (Pt100) - 红色

4 外部屏蔽 - EMC 防护 12 Temp+ (Pt100) - 白色

5 Temp+ (Pt100) - 白色 13 基准(基准)- 黑色

6 Temp- (Pt100) - 粉红 14 输入(测量 pH 值或 ORP - 透明

7 基准(基准)-黄色 15 外部屏蔽 - EMC 防护

8 +V - 棕色

54

中文

使用接线盒

1 2654 型电缆 9 外部屏蔽 - EMC 防护

2 08350=A=8500 型接线盒 10 外部屏蔽 - EMC 防护

3 传感器 11 输入(测量 pH 值或 ORP - 透明

4 输入(测量 pH 值或 ORP - 芯子 12 基准(基准)- 黑色

5 基准(基准)- 屏蔽 13 Temp+ (Pt100) - 红色

6 Temp+ (Pt100) - 白色 14 Temp+ (Pt100) - 白色

7 Temp- (Pt100) - 紫色 15 液体接地(液体接触)- 蓝色

8 溶液接地(液体接触)- /绿

仅用于 pH 传感器:

温度测量

阻抗测量(控制器上的蓝色线缆):

对控制频率的上限和下限编程(请参阅 9500 用户手册);

玻璃阻抗:50 MΩ

500 MΩ

基准阻抗:1 100 kΩ

8362 传感器

该传感器标准配备两根 3 米电缆,一根用于 pH 传感器,一根用于温度传感器。还提供 10 米或 20 米电

缆可供选择。将设备连接到合适的静止物体上,采用 U 型螺栓(编号 3,位于 2 52 中)。

按照这些说明安装传感器(编号参考 2 52):

1. 松开测量室(编号 6).

2. 卸下覆盖 pH 球的保护器并用去离子水或 pH 缓冲液冲洗,然后放置在一个安全的地方,以供将来使

用。

3. 像使用体温计一样轻轻向下摇晃传感器,以清除任何陷入的气泡。

4. 安装日期记录在标签上 10).

5. 将测量室旋回到位。

6. 组装 1/8 英寸 NPT 输入/输入连接器并将样本入口连接到位置编号 8,将出口连接到位置编号 9.

7. 循环样本并通过室目视检查是否存在会影响测量的气泡。

8. 将流速调整到大约 150 毫升/分。

9. 要避免产生背压,建议在大气压力下排放样本。

10. 设备应接地(编号 4),以避免外部电子噪音干扰。

11. 要避免损坏传感器,确保流量室总是未空。确保玻璃球总是浸入水中或缓冲溶液中。

8417 传感器

该传感器可以安装在任何位置。使用标准 PG13.5 螺纹盖安装传感器。

中文

55

要避免损坏传感器,确保玻璃球始终浸入水中或缓冲溶液中。

维护

多种危险。本节所述任务必须由具备资格的专业人员完成。。

控制器

请参阅控制器文档的维护节。

维护计划

维护计划显示定期维护任务的最小时间。对于会造成电极污损的应用,应更加频繁地执行维护任务。

维护任务 90 每年

清洗传感器

X

检查传感器是否损坏

X

校准传感器 由管制机构或凭经验设置

清洗传感器

存在化学危害性。始终根据所用化学品的物质安全数据表 (Material Safety Data Sheet) 说明穿戴个人安全防护用

品。

存在人身伤害危险。从压力容器中卸下传感器的操作可能存在危险。在拆卸前将过程压力降至 10 psi 以下。如果无

法做到这一点,须谨慎操作。请参阅安装硬件随附的文档,了解更多信息。

事先准备准备温和的肥皂溶液与不含羊毛脂、

无磨蚀成分的餐具洗涤剂。羊毛脂会在电极表面形成薄

膜,而薄膜会降低传感器性能。

定期检查传感器是否存在杂质和沉淀物。当形成沉淀物或性能降低时,清洗传感器。

1. 使用干净的软布清除传感器端壁上的污垢。使用干净的温水冲洗传感器。

2. 将传感器浸入肥皂溶液中 2 3 分钟。

3. 使用软毛刷刷洗传感器的整个测量端。

4. 如果仍有污垢,将传感器的测量端浸入稀酸溶液(如 < 5% HCl),浸泡时间不超过 5 分钟。

5. 用水冲洗传感器,然后将传感器放回肥皂溶液中 2 3 分钟。

6. 用清水冲洗传感器。

维护操作后应始终校准传感器。

56

中文

更换部件与附件

注:

一些销售地区的产品和物品数量可能有所不同。请与相关分销商联系或参阅公司网站上的联系信息。

说明 物品编号

用于氢氟酸环境的 pH 值传感器组合,带有一体式温度传感器。

08350=C=0003

用于高温的 pH 值传感器组合,带有受保护传感器、阻抗控制器和一体式温度传感器。

08350=C=0004

用于废水环境的 pH 值传感器,集成受保护的平传感器、阻抗控制器和一体式温度传感

08350=C=0005

器。

用于高温的 ORP 传感器组合

08351=C=0000

PVC DN 40 流量室、法兰接头

08350=A=9500

PP 浸入轴、卡子接头(0.511.5 米)

08350=A=1105/1

PP 浸入轴、可调整法兰(0.511.5 米)

08350=A=1005/1

PP 浸入轴、固定法兰(0.511.5 米)

08350=A=6005/1

PP 化学品清洁包(喷嘴和供给管)

08350=A=7000

液体储液单元

08350=A=4000

接线盒

08350=A=8500

8350 探头的前放大器

08350=A=8000

低阻抗电缆,2666

370=506=025

高阻抗同轴电缆,2654

358048,00000

中文

57

Specificaties

Specificaties zijn onderhevig aan wijziging zonder voorafgaande kennisgeving.

pH-/ORP-sensoren

8350.3 8350.4 8350.5 8351

Het meten van de

Het meten van de

pH in monsters die

Het meten van de

Toepassing

pH bij hoge

Het meten van ORP

fluorstofwaterzuur

pH in afvalwater

temperaturen

bevatten

Materiaal PPS PPS CPVC PPS

Meetbereik 0 - 12 pH 0 - 14 pH 0 - 12 pH ± 1500 mV

Maximumtemperatu

110 °C 110 °C 80 °C 110 °C

ur

Maximale druk 10 bar 10 bar 10 bar 10 bar

Herhaalbaarheid

< 0,05 pH < 0,05 pH < 0,05 pH < 0,05 pH

(week)

Offset bij pH 7 ± 0,34 pH ± 0,34 pH ± 0,34 pH N.v.t.

Hellingsgraad 56 - 61 mV/pH 56 - 61 mV/pH 56 - 61 mV/pH N.v.t.

Referentie-

< 50 Kohm < 50 Kohm < 50 Kohm < 50 Kohm

impedantie bij 25°C

Impedantie glas bij

100 - 150 Mohm 150 - 500 Mohm 50 - 250 Mohm N.v.t.

25°C

8362 8417

Het meten van pH in zuiver of

Het meten van pH in industriële en

Toepassing

ultrazuiver water

afvalwaterzuiveringsinstallaties

Glasmembraan, keramische

Materiaal Roestvrij staal 316L

verbinding

Meetbereik 2 - 12 pH 0 - 14 pH

Maximumtemperatuur 80 °C 110 °C

16 bar bij 25 °C;

Maximale druk

10 bar bij 25 °C

6 bar bij 100 °C

Herhaalbaarheid (24 uur) < 0,01 pH 0,02 pH

6

Ingangsimpedantie > 10

Mohm 100 Mohm

Algemene informatie

De fabrikant kan onder geen enkele omstandigheid aansprakelijk worden gesteld voor directe,

indirecte, speciale, incidentele of continue schade die als gevolg van enig defect of onvolledigheid in

deze handleiding is ontstaan. De fabrikant behoudt het recht om op elk moment, zonder verdere

melding of verplichtingen, in deze handleiding en de producten die daarin worden beschreven,

wijzigingen door te voeren. Gewijzigde versies zijn beschikbaar op de website van de fabrikant.

58 Nederlands

Veiligheidsinformatie

L E T O P

De fabrikant is niet verantwoordelijk voor enige schade door onjuist toepassen of onjuist gebruik van dit product

met inbegrip van, zonder beperking, directe, incidentele en gevolgschade, en vrijwaart zich volledig voor

dergelijke schade voor zover dit wettelijk is toegestaan. Uitsluitend de gebruiker is verantwoordelijk voor het

identificeren van kritische toepassingsrisico's en het installeren van de juiste mechanismen om processen te

beschermen bij een mogelijk onjuist functioneren van apparatuur.

Lees deze handleiding voor het uitpakken, installeren of gebruiken van het instrument. Let op alle

waarschuwingen. Wanneer u dit niet doet, kan dit leiden tot ernstig persoonlijk letsel of schade aan

het instrument.

Controleer voor gebruik of het instrument niet beschadigd is. Het instrument mag op geen andere

wijze gebruikt worden dan als in deze handleiding beschreven.

Gebruik van gevareninformatie

G E V A A R

Geeft een potentieel gevaarlijke of dreigende situatie aan die, als deze niet kan worden voorkomen, kan

resulteren in dodelijk of ernstig letsel.

W A A R S C H U W I N G

Geeft een potentieel of op handen zijnde gevaarlijke situatie aan, die als deze niet wordt vermeden, kan leiden tot

dood of ernstig letsel.

V O O R Z I C H T I G

Geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan die kan resulteren in minder ernstig letsel of lichte verwondingen.

L E T O P

Duidt een situatie aan die (indien niet wordt voorkomen) kan resulteren in beschadiging van het apparaat.

Informatie die speciaal moet worden benadrukt.

Waarschuwingslabels

Lees alle labels en plaatjes die aan het product bevestigd zijn. Negeren hiervan kan dit leiden tot

persoonlijk letsel of schade aan het product. In de handleiding wordt door middel van een

veiligheidsvoorschrift uitleg gegeven over een symbool op het instrument.

Als dit symbool zich op het product bevindt, wijst dit op mogelijke risico's die tot ernstig persoonlijk

letsel en/of overlijden kunnen leiden. De gebruiker dient deze handleiding te raadplegen voor

bedienings- en/of veiligheidsinformatie.

Als dit symbool zich op de behuizing of de veiligheidsbarrière van een product bevindt, betekent dit

dat er risico op elektrische schokken en/of elektrocutie bestaat en dat alleen personen die bevoegd

zijn om met gevaarlijke spanning te werken de behuizing mogen openmaken of de

veiligheidsbarrière mogen verwijderen.

Als dit symbool zich op het product bevindt, wijst dit op de aanwezigheid van onderdelen die

gevoelig zijn voor elektrostatische ontlading en betekent dit dat men voorzichtig moet zijn deze niet

te beschadigen.

Nederlands 59

Elektrische apparatuur met dit symbool mag niet afgevoerd worden in Europese openbare

afvalsystemen. Conform de Europese lokale en nationale voorschriften, dienen Europese

gebruikers hun oude of afgedankte apparaten voortaan kosteloos in te leveren bij de fabrikant voor

verdere verwerking.

Opmerking: Als u wilt retourneren voor recycling, dient u contact op te nemen met de fabrikant of leverancier van

het apparaat om instructies te krijgen over het op de juiste wijze retourneren van versleten apparatuur, elektrische

accessoires en alle hulpmiddelen.

Als dit symbool zich op het product bevindt, betekent dit dat het giftige of gevaarlijke stoffen of

elementen bevat. Het getal in het symbool geeft de ecologische gebruiksduur in jaren aan.

Productoverzicht

Deze sensoren zijn ontworpen om te werken met een controller voor het verzamelen van gegevens

en bediening. Er kunnen meerdere controllers gebruikt worden.

Afbeelding 1 Sensoren van links naar rechts 8350.4, 8350.5 en 8351

1 Glas 3 Platinaring

2 Slang met de Pt100-temperatuursensor 4 PTFE-aansluiting

Afbeelding 2 Sensor, model 8362

1 AS9-aansluiting 5 Opsluitmoer voor de meetkamer 9 Monster uit

2 Pt100-temperatuursensor 6 Meetkamer 10 Label om de installatiedatum

van de sensor vast te leggen

3 U-bout 7 Ondersteuning elektroden 11 Plat oppervlak voor sleutel

4 Aardingsklem 8 Monster in

60 Nederlands