Hach-Lange POLYMETRON 9500 Contacting Conductivity Sensors User Manual – страница 2
Инструкция к Hach-Lange POLYMETRON 9500 Contacting Conductivity Sensors User Manual

Figura 3 Esempio di montaggio del sensore modello 8394
Il sensore 8394 si inserisce perfettamente in un raccordo Tri-Clover
®
Tri-Clamp
™
partendo da un
diametro di 1,5 pollici (A) e con un'inclinazione di 90° partendo da 2 pollici (B). Tutti i raccordi Tri-
Clamp
™
sono conformi agli standard 3A per CIP (Cleaning In place).
In un bypass
Le celle di flusso Polymetron sono studiate per non trattenere le bolle d'aria. Per agevolare la
fuoriuscita delle bolle, utilizzare una velocità di flusso minima di 20L/h (la velocità ideale è di 60L/h).
Nota: Il progressivo accumularsi di bolle sulla superficie del sensore ne riduce la superficie attiva, incrementa la
costante di cella e produce una misurazione eccessivamente bassa della conducibilità.
Figura 4 Cella di flusso esempio di montaggio
Nota: Le frecce indicano la direzione del flusso di campionamento.
Assicurare la tenuta stagna dei raccordi NPT della cella di flusso applicando del materiale
impermeabile sul filetto maschio. Il materiale impermeabile raccomandato per ogni cella di flusso è:
Sensore
Sensore
Cella di flusso
8310/8311/8312
8315/8316/8317/8394
08313=A=0001 Nastro sigillante PTFE per filettature Nastro sigillante PTFE per filettature
08318=A=0001 Nastro sigillante PTFE per filettature Loctite 577
08394=A=8200 Nastro sigillante PTFE per filettature Loctite 577
08394=A=8150 Nastro sigillante PTFE per filettature Loctite 577
Manutenzione
P E R I C O L O
Rischi multipli. Le operazioni riportate in questa sezione del manuale devono essere eseguite esclusivamente da
personale qualificato.
Controller
Consultare il capitolo Manutenzione
della documentazione riguardante il controller.
Italiano 21

Pulizia del sensore
A V V E R T E N Z A
Pericolo di origine chimica. Indossare sempre le protezioni per la sicurezza personale come indicato nella scheda
dati di sicurezza dei materiali per la sostanza chimica utilizzata.
A V V E R T E N Z A
Pericolo di lesioni personali. La rimozione di un sensore da un recipiente pressurizzato può essere pericolosa.
Ridurre la pressione di processo al di sotto di 10 psi prima della rimozione. Se questo non è possibile, prestare la
massima attenzione. Per ulteriori informazioni, fare riferimento alla documentazione fornita con il materiale di
montaggio.
Pre-requisito: preparare una soluzione saponata delicata con detergente non abrasivo che non
contenga lanolina. La lanolina lascia una pellicola sulla superficie dell'elettrodo che potrebbe influire
sulle prestazioni del sensore.
Controllare il sensore periodicamente per escludere la presenza di detriti e depositi di materiale.
Pulire il sensore quando è presente un accumulo di materiale o quando le prestazioni risultano
compromesse.
1. Utilizzare un panno pulito e soffice per rimuovere il materiale libero dalla punta del sensore.
Risciacquare il sensore con acqua pulita e calda.
2. Immergere il sensore per 2-3 minuti nella soluzione detergente.
3. Utilizzare una spazzola a setole morbide per pulire tutta l'estremità di misurazione del sensore.
4. Se sono ancora presenti detriti, immergere l'estremità di misurazione del sensore in una
soluzione di acido diluito in percentuali < 5% di HCl per un massimo di 5 minuti.
5. Sciacquare il sensore con acqua e quindi riposizionarlo nella soluzione detergente per 2-3 minuti.
6. Sciacquare il sensore con acqua pulita.
Dopo le procedure di manutenzione, calibrare sempre il sensore.
Parti di ricambio e accessori
Nota: Numeri di Prodotti e Articoli possono variare per alcune regioni di vendita. Contattare il distributore
appropriato o fare riferimento al sito Web dell'azienda per dati di contatto.
Sensori
Descrizione Articolo n.
Sensore di conducibilità a 2 elettrodi K=0,01, filettatura NPT da ¾ di pollice 08310=A=0000
Sensore di conducibilità a 2 elettrodi K=0,1, filettatura NPT da ¾ di pollice 08311=A=0000
Sensore di conducibilità a 2 elettrodi K=1, filettatura NPT da ¾ di pollice 08312=A=0000
Sensore di conducibilità a 2 elettrodi K=0,01, filettatura NPT da ¾ di pollice 08315=A=0000
Sensore di conducibilità a 2 elettrodi K=0,01, per cella di flusso Yokogawa 08315=A=0002
Sensore di conducibilità a 2 elettrodi K=0,01, filettatura G da ¾ di pollice 08315=A=1111
Sensore di conducibilità a 2 elettrodi K=0,1, filettatura NPT da ¾ di pollice 08316=A=0000
Sensore di conducibilità a 2 elettrodi K=1, filettatura NPT da ¾ di pollice 08317=A=0000
Sensore di conducibilità a 2 elettrodi K=0,01, morsetto da 1,5 pollici (38 mm) 08394=A=1500
Sensore di conducibilità a 2 elettrodi K=0,01, morsetto da 1,5 pollici (38 mm) con
08394=A=1511
certificato di conformità
22 Italiano

Sensori (continua)
Descrizione Articolo n.
Sensore di conducibilità a 2 elettrodi K=0,01, morsetto da 2 pollici (51 mm) 08394=A=2000
Sensore di conducibilità a 2 elettrodi K=0,01, morsetto da 2 pollici (51 mm) con
08394=A=2011
certificato di conformità
Cavi
Descrizione Articolo n.
Connettore femmina 6+T con schema di connessione 08319=A=0000
Cavo da 5 m e connettore IP65 per sensore di conducibilità a 2 elettrodi 08319=A=0005
Cavo da 10 m e connettore IP65 per sensore di conducibilità a 2 elettrodi 08319=A=0010
Cavo da 20 m e connettore IP65 per sensore di conducibilità a 2 elettrodi 08319=A=0020
Cavo a 4 poli schermato (per metro) 588800,29050
Cavo da 30 m e connettore IP65 per sensore di conducibilità a 2 elettrodi 91010=A=0144
Celle di flusso
Descrizione Articolo n.
Cella di flusso in PVC con 3 fori FNPT da ¾ 08313=A=0001
Cella di flusso in acciaio inossidabile con 1 foro FNPT da ¾ + 2 fori FNPT da ¼ 08318=A=0001
Kit per sonda a morsetto 8394 da 1,5 pollici con guarnizione in EPDM, morsetto e
08394=A=8150
cella di flusso 316L SS
Kit per sonda a morsetto 8394 da 2 pollici con guarnizione in EPDM, morsetto e cella
08394=A=8200
di flusso 316LL
Raccordi
Descrizione Articolo n.
Kit per sonda a morsetto 8394 da 1,5 pollici con guarnizione in EPDM, morsetto e
08394=A=0380
tronchetto a saldare 316L SS
Kit per sonda a morsetto 8394 da 2 pollici con guarnizione in EPDM, morsetto e
08394=A=0510
tronchetto a saldare 316L SS
Parti di ricambio
Descrizione Articolo n.
Guarnizione in EPDM per dispositivo di fissaggio a morsetto da 1,5 pollici 429=500=380
Guarnizione in EPDM per dispositivo di fissaggio a morsetto da 2 pollici 429=500=510
Italiano 23

Spécifications
Les spécifications peuvent faire l’objet de modifications sans préavis.
Capteurs de conductivité par contact
Spécification 8310 8311 8312
Eau potable et traitement des eaux usées
Application
Processus chimiques
Eau déminéralisée et adoucie
Matériaux corps PSU noir PSU noir PSU noir
Électrode interne SS 316L SS 316L Graphite
Électrode externe SS 316L SS 316L Graphite
Isolateur PSU PSU PSU
Connecteur Polyester verre (IP65) Polyester verre (IP65) Polyester verre (IP65)
-1
-1
-1
Constante de cellule K 0,01 (cm
) 0,1 (cm
) 1,0 (cm
)
Précision < 2% < 2% < 2%
-1
-1
-1
Plage de mesure 0,01—200 μS.cm
0,1 μS—2 mS.cm
1 μS—20 mS.cm
Réponse en température < 30 secondes < 30 secondes < 30 secondes
Température maximale 125 °C 125 °C 125 °C
Pression maximum 10 bars 10 bars 10 bars
Raccordement échantillon ¾" NPT ¾" NPT ¾" NPT
Spécification 8315 8316 8317 8394
Surveillance de l'eau
ultrapure dans les
Production d'eau pure
industries
Application
pharmaceutiques et
Surveillance d'eau de processus (condensats, cycles de nettoyage,
alimentaires
échangeurs de chaleur)
Convient aux
processus CIP-SIP
Matériaux corps SS 316L SS 316L SS 316L SS 316L
Électrode interne SS 316L SS 316L Graphite SS 316L
Électrode externe SS 316L SS 316L Graphite SS 316L
Isolateur PES PES PES PEEK
Connecteur Polyester verre
Polyester verre
Polyester verre
Polyester verre
(IP65)
(IP65)
(IP65)
(IP65)
Constante de cellule
-1
-1
-1
-1
0,01 (cm
) 0,1 (cm
) 1,0 (cm
) 0,01 (cm
)
K
Précision < 2% < 2% < 2% < 2%
-1
-1
-1
-1
Plage de mesure 0,01—200 μS.cm
0,1 μS—2 mS.cm
1 μS—20 mS.cm
0,01—200 μS.cm
Réponse en
< 30 secondes < 30 secondes < 30 secondes < 30 secondes
température
Température
150 °C 150 °C 150 °C 150 °C
maximale
24 Français

Spécification 8315 8316 8317 8394
Pression maximum 25 bars 25 bars 25 bars 25 bars
Raccordement
¾" NPT ¾" NPT ¾" NPT Tri-Clamp 1½ ou 2"
échantillon
Généralités
En aucun cas le constructeur ne saurait être responsable des dommages directs, indirects, spéciaux,
accessoires ou consécutifs résultant d'un défaut ou d'une omission dans ce manuel. Le constructeur
se réserve le droit d'apporter des modifications à ce manuel et aux produits décrits à tout moment,
sans avertissement ni obligation. Les éditions révisées se trouvent sur le site Internet du fabricant.
Consignes de sécurité
A V I S
Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dégâts liés à une application ou un usage inappropriés de ce
produit, y compris, sans toutefois s'y limiter, des dommages directs ou indirects, ainsi que des dommages
consécutifs, et rejette toute responsabilité quant à ces dommages dans la mesure où la loi applicable le permet.
L'utilisateur est seul responsable de la vérification des risques d'application critiques et de la mise en place de
mécanismes de protection des processus en cas de défaillance de l'équipement.
Veuillez lire l'ensemble du manuel avant le déballage, la configuration ou la mise en fonctionnement
de cet appareil. Respectez toutes les déclarations de prudence et d'attention. Le non-respect de
cette procédure peut conduire à des blessures graves de l'opérateur ou à des dégâts sur le matériel.
Assurez-vous que la protection fournie avec cet appareil n'est pas défaillante. N'utilisez ni n'installez
cet appareil d'une façon différente de celle décrite dans ce manuel.
Interprétation des indications de risques
D A N G E R
Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée, entraîne des blessures graves,
voire mortelles.
A V E R T I S S E M E N T
Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des blessures
graves, voire mortelles.
A T T E N T I O N
Indique une situation de danger potentiel qui peut entraîner des blessures mineures ou légères.
A V I S
Indique une situation qui, si elle n'est pas évitée, peut occasionner l'endommagement du matériel. Informations
nécessitant une attention particulière.
Étiquettes de mise en garde
Lisez toutes les étiquettes fixées au produit. Dans le cas contraire, des blessures ou des dégâts au
produit peuvent se produire. Un symbole sur l'appareil est désigné dans le manuel avec une
instruction de mise en garde.
Lorsqu'il est apposé sur un produit, ce symbole indique un risque potentiel qui pourrait provoquer
des dommages corporels graves et/ou la mort. L'utilisateur doit se référer à ce manuel d'instructions
pour l'utilisation et/ou les informations de sécurité.
Ce symbole, apposé sur un boîtier ou sur une barrière, indique qu'un risque de choc électrique
et/ou d'électrocution existe et indique que seules les personnes qualifiées pour travailler avec des
tensions dangereuses sont habilitées à ouvrir le boîtier ou à enlever une barrière.
Français 25

Ce symbole, apposé sur le produit, indique la présence de dispositifs sensibles aux décharges
électrostatiques et indique que des précautions doivent être prises pour éviter de les endommager.
Les équipements électriques identifiés par ce symbole ne doivent pas être éliminés dans des
décharges publiques européennes. Conformément aux réglementations européennes locales et
nationales, les utilisateurs d'équipements électriques européens doivent maintenant retourner les
équipements anciens ou en fin de vie au fabricant en vue de leur élimination sans frais pour
l'utilisateur.
Remarque : Pour le retour à des fins de recyclage, veuillez contacter le fabricant ou le fournisseur d'équipement
pour obtenir les instructions sur la façon de renvoyer l'équipement usagé, les accessoires électriques fournis par le
fabricant, et tous les articles auxiliaires pour une mise au rebut appropriée.
Ce symbole, apposé sur les produits, indique que le produit contient des substances ou éléments
toxiques ou dangereux. Le numéro à l'intérieur du symbole indique la période d'utilisation en
années pour la protection de l'environnement.
Présentation du produit
Ces capteurs sont conçus pour fonctionner avec un contrôleur pour la collecte des données et le
fonctionnement. Plusieurs contrôleurs peuvent être utilisés.
Figure 1 Capteurs de conductivité par contact (Kohlrausch)
1 Modèle 8310 4 Modèle 8315 7 Modèle 8394
2 Modèle 8311 5 Modèle 8316
3 Modèle 8312 6 Modèle 8317
Montage
A V E R T I S S E M E N T
Dangers multiples. Seul le personnel qualifié doit effectuer les tâches détaillées dans cette section du document.
Montage du capteur
A V E R T I S S E M E N T
Risque de blessures. Toujours prendre en compte les valeurs nominales de pression et de température de la
visserie de montage utilisée pour installer le capteur. Le matériau de la visserie limite le plus souvent les valeurs
nominales de pression et de température du système.
Sur les Figure 2
à la page 27, Figure 3 à la page 27 et Figure 4 à la page 28, les annotations A,
B et C indiquent :
26 Français

• A : idéal - immersion parfaite des surfaces de l'électrode et flux d'échantillon idéal.
• B : bon - immersion satisfaisante des surfaces de l'électrode et flux d'échantillon correct.
• C : mauvais - immersion incomplète des électrodes ou flux d'échantillon incorrect.
Sur la tuyauterie
Immergez complètement l'électrode interne dans l'échantillon du processus.
Remarque : Sur les illustrations suivantes, les flèches indiquent le sens de circulation de l'échantillon.
Figure 2 Exemple de montage du capteur modèle 8315
Figure 3 Exemple de montage du capteur modèle 8394
Le capteur 8394 s'installe parfaitement dans un té Tri-Clover
®
Tri-Clamp
™
à partir d'un diamètre de
1,5" (A), mais aussi à 90° à partir d'un diamètre de 2" (B). Tous les tés Tri-Clamp
™
sont conformes
aux normes 3A pour le NEP (nettoyage en place).
Dans une dérivation
Les chambres de circulation Polymetron sont conçues de manière à ne pas retenir les bulles d'air.
Pour faciliter l'extraction des bulles, utilisez un débit minimum de 20 l/h (idéalement 60 l/h).
Remarque : L'accumulation progressive des bulles sur la surface du capteur réduit la surface active, augmente la
constante de cellule et entraîne une mesure de conductivité anormalement basse.
Français 27

Figure 4 Chambre de circulation Exemple de montage
Remarque : La flèche indique le sens de circulation de l'échantillon.
Assurez-vous que les raccord NPT de la chambre de circulation sont exempts de fuite en ajoutant du
matériau d'étanchéité sur le filet mâle. Le matériau d'étanchéité recommandé pour chaque chambre
de circulation est :
Chambre de
Capteur
Capteur
circulation
8310/8311/8312
8315/8316/8317/8394
08313=A=0001 Ruban d'étanchéité en PTFE pour filet Ruban d'étanchéité en PTFE pour filet
08318=A=0001 Ruban d'étanchéité en PTFE pour filet Loctite 577
08394=A=8200 Ruban d'étanchéité en PTFE pour filet Loctite 577
08394=A=8150 Ruban d'étanchéité en PTFE pour filet Loctite 577
Entretien
D A N G E R
Dangers multiples. Seul le personnel qualifié peut effectuer les tâches décrites dans cette section du manuel.
Contrôleur
Reportez-vous à la section Entretien de la documentation du contrôleur.
Nettoyage du capteur
A V E R T I S S E M E N T
Danger chimique Portez toujours des équipements de protection individuelle selon les recommandations de la
fiche technique santé-sécurité correspondant au produit chimique utilisé.
A V E R T I S S E M E N T
Risque de blessures. Le retrait d'un capteur d'une enceinte pressurisée peut s'avérer dangereux. Réduisez la
pression à moins de 10 psi avant de procéder au retrait. Si cela n'est pas possible, procédez avec d'extrêmes
précautions. Pour plus d'informations, reportez-vous à la documentation fournie avec le matériel de montage.
Prérequis : Préparer une solution savonneuse douce avec un détergent pour vaisselle non abrasif
ne contenant pas de lanoline. La lanoline laisse un film sur la surface de l'électrode qui peut
dégrader les performances du capteur.
Contrôlez régulièrement le capteur pour y détecter les débris et dépôts. Nettoyez le capteur en cas
d'accumulation de dépôts ou de dégradation des performances.
28 Français

1. Utiliser un chiffon doux et propre pour éliminer les débris faciles à décoller de l'extrémité du
capteur. Rincer le capteur à l'eau propre et tiède.
2. Laisser tremper le capteur 2 à 3 minutes dans une solution de savon.
3. Utiliser une brosse à poils doux pour frotter la totalité de l'extrémité de mesure du capteur.
4. S'il reste des débris, laisser tremper l'extrémité du capteur dans une solution d'acide dilué telle
que <5% HCl pendant 5 minutes au maximum.
5. Rincer le capteur à l'eau puis le ramener dans la solution de savon pendant 2 à 3 minutes.
6. Rincez le capteur à l’eau propre.
Toujours étalonner le capteur après les procédures de maintenance.
Pièces de rechange et accessoires
Remarque : Les numéros de référence de produit et d'article peuvent dépendre des régions de commercialisation.
Prenez contact avec le distributeur approprié ou consultez le site web de la société pour connaître les personnes à
contacter.
Capteurs
Désignation Article n°
Sonde de conductivité à 2 électrodes K=0,01, filet ¾" NPT 08310=A=0000
Sonde de conductivité à 2 électrodes K=0,1, filet ¾" NPT 08311=A=0000
Sonde de conductivité à 2 électrodes K=1, filet ¾" NPT 08312=A=0000
Sonde de conductivité à 2 électrodes K=0,01, filet ¾" NPT 08315=A=0000
Sonde de conductivité à 2 électrodes K=0,01, pour chambre de circulation Yokogawa 08315=A=0002
Sonde de conductivité à 2 électrodes K=0,01, filet ¾" G 08315=A=1111
Sonde de conductivité à 2 électrodes K=0,1, filet ¾" NPT 08316=A=0000
Sonde de conductivité à 2 électrodes K=1, filet ¾" NPT 08317=A=0000
Sonde de conductivité à 2 électrodes K=0,01, pince 1½" (38 mm) 08394=A=1500
Sonde de conductivité à 2 électrodes K=0,01, pince 1½" (38 mm) avec certificat de
08394=A=1511
conformité
Sonde de conductivité à 2 électrodes K=0,01, pince 2" (51 mm) 08394=A=2000
Sonde de conductivité à 2 électrodes K=0,01, pince 2" (51 mm) avec certificat de
08394=A=2011
conformité
Câbles
Désignation Article n°
Connecteur femelle 6+T avec dessin de connexion 08319=A=0000
Câble de 5 m et connecteur IP65 pour sonde de conductivité à 2 électrodes 08319=A=0005
Câble de 10 m et connecteur IP65 pour sonde de conductivité à 2 électrodes 08319=A=0010
Câble de 20 m et connecteur IP65 pour sonde de conductivité à 2 électrodes 08319=A=0020
Câble 4 conducteurs blindé (par mètre) 588800,29050
Câble de 30 m et connecteur IP65 pour sonde de conductivité à 2 électrodes 91010=A=0144
Français 29

Chambres de circulation
Désignation Article n°
Chambre de circulation en PVC avec 3 orifices ¾ FNPT 08313=A=0001
Chambre de circulation en acier inox avec 1 orifice ¾ FNPT + 2 orifices ¼ FNPT 08318=A=0001
Kit pour sonde à pince 8394 1½" avec joint en EPDM, pince et chambre de circulation
08394=A=8150
316L SS
Kit pour sonde à pince 8394 2" avec joint en EPDM, pince et chambre de circulation
08394=A=8200
316LL
Raccords
Désignation Article n°
Kit pour sonde à pince 8394 1½" avec joint en EPDM, pince et ferrule de soudage
08394=A=0380
316L SS
Kit pour sonde à pince 8394 2" avec joint en EPDM, pince et ferrule de soudage 316L
08394=A=0510
SS
Pièces de rechange
Désignation Article n°
Joint en EPDM pour dispositif de fixation par pince 1½" 429=500=380
Joint en EPDM pour dispositif de fixation par pince 2" 429=500=510
30 Français

Especificaciones
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Sensores de conductividad de contacto
Especificación 8310 8311 8312
Agua potable y tratamiento de agua residual
Aplicación
Procesos químicos
Agua desmineralizada y ablandada
Materiales del cuerpo PSU negro PSU negro PSU negro
Electrodo interno SS 316L SS 316L Grafito
Electrodo externo SS 316L SS 316L Grafito
Aislante PSU PSU PSU
Poliéster con fibra de
Poliéster con fibra de
Poliéster con fibra de
Conector
vidrio (IP65)
vidrio (IP65)
vidrio (IP65)
-1
-1
-1
Constante de celda K 0.01 (cm
) 0,1 (cm
) 1,0 (cm
)
Precisión < 2% < 2% < 2%
-1
-1
-1
Intervalo de medición 0,01—200 μS.cm
0,1 μS—2 mS.cm
1 μS—20 mS.cm
Respuesta de temperatura < 30 segundos < 30 segundos < 30 segundos
Temperatura máxima 125 °C 125 °C 125 °C
Presión máxima 10 bares 10 bares 10 bares
Conexión de la muestra NPT de ¾" NPT de ¾" NPT de ¾"
Especificación 8315 8316 8317 8394
Supervisión de agua
ultrapura en
Producción de agua pura
industrias
Aplicación
farmaceútica y
Supervisión de agua de proceso (condensados, ciclos de limpieza,
alimentaria
intercambiadores térmicos)
Adecuado para
procesos CIP-SIP
Materiales del
SS 316L SS 316L SS 316L SS 316L
cuerpo
Electrodo interno SS 316L SS 316L Grafito SS 316L
Electrodo externo SS 316L SS 316L Grafito SS 316L
Aislante PES PES PES PEEK
Conector Poliéster con fibra
Poliéster con fibra
Poliéster con fibra
Poliéster con fibra
de vidrio (IP65)
de vidrio (IP65)
de vidrio (IP65)
de vidrio (IP65)
Constante de celda
-1
-1
-1
-1
0,01 (cm
) 0,1 (cm
) 1,0 (cm
) 0,01 (cm
)
K
Precisión < 2% < 2% < 2% < 2%
Intervalo de
-1
-1
-1
-1
0,01—200 μS.cm
0,1 μS—2 mS.cm
1 μS—20 mS.cm
0,01—200 μS.cm
medición
Español 31

Especificación 8315 8316 8317 8394
Respuesta de
< 30 segundos < 30 segundos < 30 segundos < 30 segundos
temperatura
Temperatura
150 °C 150 °C 150 °C 150 °C
máxima
Presión máxima 25 bares 25 bares 25 bares 25 bares
Conexión de la
Abrazadera Tri-
NPT de ¾" NPT de ¾" NPT de ¾"
muestra
Clamp 1½"o 2"
Información general
En ningún caso el fabricante será responsable de ningún daño directo, indirecto, especial, accidental
o resultante de un defecto u omisión en este manual. El fabricante se reserva el derecho a modificar
este manual y los productos que describen en cualquier momento, sin aviso ni obligación. Las
ediciones revisadas se encuentran en la página web del fabricante.
Información de seguridad
A V I S O
El fabricante no es responsable de los daños provocados por un mal uso o aplicación incorrecta del producto.
Entre estos daños se incluyen, sin limitación, los daños directos y accidentales. El usuario sólo es responsable
de identificar los riesgos críticos de aplicación y de instalar adecuadamente los mecanismos para proteger los
procesos en caso de que el equipo no funcione correctamente.
Lea todo el manual antes de desembalar, instalar o trabajar con este equipo. Ponga atención a
todas las advertencias y avisos de peligro. El no hacerlo puede provocar heridas graves al usuario o
daños al equipo.
Asegúrese de que la protección proporcionada por el equipo no está dañada. No utilice ni instale
este equipo de manera distinta a lo especificado en este manual.
Uso de la información sobre riesgos
P E L I G R O
Indica una situación potencial o de riesgo inminente que, de no evitarse, provocará la muerte o lesiones graves.
A D V E R T E N C I A
Indica una situación potencial o inminentemente peligrosa que, de no evitarse, podría provocar la muerte o
lesiones graves.
P R E C A U C I Ó N
Indica una situación potencialmente peligrosa que podría provocar una lesión menor o moderada.
A V I S O
Indica una situación que, si no se evita, puede provocar daños en el instrumento. Información que requiere
especial énfasis.
32 Español

Etiquetas de precaución
Lea todas las etiquetas y marcas pegadas al producto. Se pueden producir lesiones personales o
daños en el producto si no se tienen en cuenta. El símbolo que aparezca en el instrumento se
comentará en el manual con una declaración de precaución.
Este símbolo, cuando aparece en un producto, indica el peligro potencial de que se puedan
ocasionar lesiones personales graves y/o la muerte. El usuario debe consultar este manual de
instrucciones para obtener información sobre su funcionamiento y/o seguridad.
Este símbolo (en caso de estar colocado en el equipo o en el material de embalaje) indica el riesgo
de un golpe eléctrico o bien una electrocución. Esto significa que el bastidor o bien el embalaje
debe abrirse solamente por personal calificado para los trabajos con tensiones peligrosas.
Este símbolo, cuando aparece en el producto, indica la presencia de dispositivos sensibles a
descargas electrostáticas y que debe tenerse cuidado para evitar que se dañen tales dispositivos.
El equipo eléctrico marcado con este símbolo no se puede desechar en sistemas públicos de
desecho europeos. A tenor de la normativa europea local y nacional, los usuarios europeos de
equipos eléctricos deben enviar el equipo obsoleto al fabricante para su desecho sin cargo alguno
para el usuario.
Nota: Para devolver equipos para su reciclaje, póngase en contacto con el fabricante o distribuidor para así obtener
instrucciones acerca de cómo devolverlos y desecharlos correctamente. Esto es aplicable a equipos que hayan
alcanzado el término de su vida útil, accesorios eléctricos suministrados por el fabricante o distribuidor y todo
elemento auxiliar.
Los productos marcados con este símbolo contienen sustancias o elementos tóxicos o peligrosos.
El número dentro del símbolo especifica el período de uso con protección medioambiental en años.
Descripción general del producto
Estos sensores se han diseñado para funcionar con un controlador para la recopilación de datos y
operación. Se pueden usar varios controladores.
Figura 1 Sensores de conductividad de contacto (Kohlrausch)
1 Modelo 8310 4 Modelo 8315 7 Modelo 8394
2 Modelo 8311 5 Modelo 8316
3 Modelo 8312 6 Modelo 8317
Español 33

Instalación
A D V E R T E N C I A
Peligros diversos. Sólo el personal cualificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del documento.
Montaje del sensor
A D V E R T E N C I A
Peligro de lesión personal. Tenga siempre en cuenta el índice de temperatura y presión del hardware de montaje
utilizado para instalar el sensor. El material del hardware generalmente limitan la temperatura y la presión del
sistema.
En Figura 2 en la página
34, Figura 3 en la página 35 y Figura 4 en la página 35, las
anotaciones A, B y C indican:
• A: ideal; inmersión perfecta de las superficies de los electrodos y flujo de la muestra ideal.
• B: buena; inmersión satisfactoria de las superficies de los electrodos y flujo de la muestra bueno.
• C: deficiente; inmersión incompleta de los electrodos o flujo de la muestra incorrecto.
En una tubería
Sumerja el electrodo interno totalmente en la muestra de proceso.
Nota: En las siguientes ilustraciones, las flechas indican la dirección del flujo de la muestra.
Figura 2 Ejemplo de montaje del sensor modelo 8315
34 Español

Figura 3 Ejemplo de montaje del sensor modelo 8394
El sensor 8394 se instala perfectamente en un conector T Tri-Clover
®
Tri-Clamp
™
con un diámetro
de al menos 1,5" (A) y también con un ángulo de 90° de al menos 2" (B). Todos los conectores T
Tri-Clamp
™
son conformes a las normas 3A de CIP (Cleaning In Place; en español, limpieza en
montaje).
En un bypass
Las cámaras de flujo de Polymetron están diseñadas para que no se retengan burbujas de aire.
Para facilitar la extracción de las burbujas, use un caudal de 20 l/h (lo ideal es 60 l/h).
Nota: La acumulación progresiva de burbujas en la superficie del sensor reduce la superficie activa, aumenta el
valor constante de la celda y produce una medición de conductividad anormalmente baja.
Figura 4 Cámara de flujo Ejemplo de montaje
Nota: Las flechas indican la dirección del flujo de la muestra.
Asegúrese de que los conectores NPT de la cámara de flujo no tienen fugas; para ello, añada
material resistente al agua a la rosca macho. El material resistente al agua que se recomienda para
cada cámara de flujo es:
Sensor
Sensor
Cámara de flujo
8310/8311/8312
8315/8316/8317/8394
08313=A=0001 Sellador de roscas PTFE Sellador de roscas PTFE
08318=A=0001 Sellador de roscas PTFE Loctite 577
08394=A=8200 Sellador de roscas PTFE Loctite 577
08394=A=8150 Sellador de roscas PTFE Loctite 577
Mantenimiento
P E L I G R O
Peligros diversos. Las tareas descritas en esta sección del manual solo deben ser realizadas por personal
cualificado.
Español 35

Controlador
Consulte la sección Mantenimiento de la documentación del controlador.
Limpieza del sensor
A D V E R T E N C I A
Peligro químico. Utilice siempre protección personal de acuerdo a la Hoja de datos sobre la seguridad de los
materiales para el producto químico utilizado.
A D V E R T E N C I A
Peligro de lesión personal. Extraer un sensor de un recipiente presurizado puede ser peligroso. Reduzca la
presión del proceso a menos de 10 psi antes de la extracción. Si esto no es posible, tome todas las precauciones
al hacerlo. Consulte la documentación suministrada con el hardware de montaje para obtener más información.
Requisito previo: Prepare una solución de jabón suave con un detergente no abrasivo que no
contenga lanolina. La lanolina deja una película sobre la superficie del electrodo que puede degradar
el rendimiento del sensor.
Revise periódicamente el sensor en busca de residuos y sedimentos. Limpie el sensor cuando haya
sedimentos acumulados o cuando el rendimiento haya disminuido.
1. Saque los residuos sueltos del extremo del sensor con un paño limpio de tela suave. Enjuague el
sensor con agua limpia y tibia.
2. Ponga en remojo el sensor durante 2 ó 3 minutos en una solución jabonosa.
3. Cepille todo el extremo medidor del sensor con un cepillo de cerdas suaves.
4. Si los residuos no salen, sumerja el extremo medidor del sensor en una solución ácida diluida
como, por ejemplo, < 5% HCl durante 5 minutos como máximo.
5. Enjuague el sensor con agua y luego vuélvalo a colocar en la solución jabonosa durante 2 a
3 minutos.
6. Enjuague el sensor con agua limpia.
Siempre calibre el sensor luego de realizar procedimientos de mantenimiento.
Piezas de repuesto y accesorios
Nota: Los números de producto y artículo pueden variar para algunas regiones de venta. Comuníquese con el
distribuidor correspondiente o visite el sitio Web de la compañía para obtener la información de contacto.
Sensores
Descripción Referencia
Sensor de conductividad de 2 electrodos K=0,01, rosca NPT de ¾" 08310=A=0000
Sensor de conductividad de 2 electrodos K=0,1, rosca NPT de ¾" 08311=A=0000
Sensor de conductividad de 2 electrodos K=1, rosca NPT de ¾" 08312=A=0000
Sensor de conductividad de 2 electrodos K=0,01, rosca NPT de ¾" 08315=A=0000
Sensor de conductividad de 2 electrodos K=0,01, para cámara de flujo Yokogawa 08315=A=0002
Sensor de conductividad de 2 electrodos K=0,01, rosca G de ¾" 08315=A=1111
Sensor de conductividad de 2 electrodos K=0,1, rosca NPT de ¾" 08316=A=0000
Sensor de conductividad de 2 electrodos K=1, rosca NPT de ¾" 08317=A=0000
Sensor de conductividad de 2 electrodos K=0,01, abrazadera de 1½" (38 mm) 08394=A=1500
Sensor de conductividad de 2 electrodos K=0,01, abrazadera de 1½" (38 mm) con
08394=A=1511
certificado de conformidad
36 Español

Sensores (continúa)
Descripción Referencia
Sensor de conductividad de 2 electrodos K=0,01, abrazadera de 2" (51 mm) 08394=A=2000
Sensor de conductividad de 2 electrodos K=0,01, abrazadera de 2" (51 mm) con
08394=A=2011
certificado de conformidad
Cables
Descripción Referencia
Conector hembra 6+T con diagrama de conexión 08319=A=0000
Cable de 5 m y conector IP65 para sensor de conductividad de 2 electrodos 08319=A=0005
Cable de 10 m y conector IP65 para sensor de conductividad de 2 electrodos 08319=A=0010
Cable de 20 m y conector IP65 para sensor de conductividad de 2 electrodos 08319=A=0020
Cable de 4 conductores blindado (por metro) 588800,29050
Cable de 30 m y conector IP65 para sensor de conductividad de 2 electrodos 91010=A=0144
Cámaras de flujo
Descripción Referencia
Cámara de flujo de PVC con 3 orificios FNPT de ¾ 08313=A=0001
Cámara de flujo de acero inoxidable con 1 orificio FNPT de ¾ y 2 orificios FNPT de ¼ 08318=A=0001
Kit para sonda con abrazadera 8394 de 1½"con junta de EPDM, abrazadera y cámara
08394=A=8150
de flujo 316L SS
Kit para sonda con abrazadera 8394 de 2" con junta de EPDM, abrazadera y cámara
08394=A=8200
de flujo 316LL
Conectores de tubería
Descripción Referencia
Kit para abrazadera 8394 de ½" con junta de EPDM, abrazadera y unión soldada
08394=A=0380
316L SS
Kit para abrazadera 8394 de 2" con junta de EPDM, abrazadera y unión soldada 316L
08394=A=0510
SS
Repuestos
Descripción Referencia
Junta de EPDM para dispositivo de sujeción de abrazadera de 1½" 429=500=380
Junta de EPDM para dispositivo de sujeción de abrazadera de 2" 429=500=510
Español 37

Especificações
As especificações podem ser alteradas sem aviso prévio.
Sensores de condutividade por contacto
Especificação 8310 8311 8312
Tratamento de águas residuais e água potável
Aplicação
Processos químicos
Água descalcarizada e desmineralizada
Fonte de alimentação
Fonte de alimentação
Fonte de alimentação
Material da estrutura
preta
preta
preta
Eléctrodo interno SS 316L SS 316L Grafite
Eléctrodo externo SS 316L SS 316L Grafite
Isolador Fonte de alimentação Fonte de alimentação Fonte de alimentação
Conector Poliéster de vidro (IP65) Poliéster de vidro (IP65) Poliéster de vidro (IP65)
-1
-1
-1
Constante da célula K 0,01 (cm
) 0,1 (cm
) 1,0 (cm
)
Precisão < 2% < 2% < 2%
-1
-1
-1
Intervalo de medição 0,01—200 μS.cm
0,1 μS—2 mS.cm
1 μS—20 mS.cm
Resposta da temperatura < 30 segundos < 30 segundos < 30 segundos
Temperatura máxima 125 °C 125 °C 125 °C
Pressão máxima 10 bar 10 bar 10 bar
Ligação da amostra NPT de ¾ polegadas NPT de ¾ polegadas NPT de ¾ polegadas
Especificação 8315 8316 8317 8394
Monitorização de
água ultrapura nas
Produção de água pura
indústrias
Aplicação
farmacêuticas e
Monitorização de água do processo (condensados, ciclos de
alimentares
limpeza, permutadores de calor)
Adequado para
processos CIP-SIP
Material da estrutura SS 316L SS 316L SS 316L SS 316L
Eléctrodo interno SS 316L SS 316L Grafite SS 316L
Eléctrodo externo SS 316L SS 316L Grafite SS 316L
Isolador PES PES PES PICO
Conector Poliéster de vidro
Poliéster de vidro
Poliéster de vidro
Poliéster de vidro
(IP65)
(IP65)
(IP65)
(IP65)
Constante da célula
-1
-1
-1
-1
0,01 (cm
) 0,1 (cm
) 1,0 (cm
) 0,01 (cm
)
K
Precisão < 2% < 2% < 2% < 2%
-1
-1
-1
-1
Intervalo de medição 0,01—200 μS.cm
0,1 μS—2 mS.cm
1 μS—20 mS.cm
0,01—200 μS.cm
Resposta da
< 30 segundos < 30 segundos < 30 segundos < 30 segundos
temperatura
38 Português

Especificação 8315 8316 8317 8394
Temperatura
150 °C 150 °C 150 °C 150 °C
máxima
Pressão máxima 25 bar 25 bar 25 bar 25 bar
NPT de ¾
NPT de ¾
NPT de ¾
Grampo triplo de 1½
Ligação da amostra
polegadas
polegadas
polegadas
ou 2 polegadas
Informação geral
Em caso algum o fabricante será responsável por quaisquer danos directos, indirectos, especiais,
acidentais ou consequenciais resultantes de qualquer incorrecção ou omissão deste manual. O
fabricante reserva-se o direito de, a qualquer altura, efectuar alterações neste manual ou no produto
nele descrito, sem necessidade de o comunicar ou quaisquer outras obrigações. As edições revistas
encontram-se disponíveis no website do fabricante.
Informações de segurança
A T E N Ç Ã O
O fabricante não é responsável por quaisquer danos resultantes da aplicação incorrecta ou utilização indevida
deste produto, incluindo, mas não limitado a, danos directos, incidentais e consequenciais, não se
responsabilizando por tais danos ao abrigo da lei aplicável. O utilizador é o único responsável pela identificação
de riscos de aplicação críticos e pela instalação de mecanismos adequados para a protecção dos processos na
eventualidade de uma avaria do equipamento.
Leia este manual até ao fim antes de desembalar, programar ou utilizar o aparelho Dê atenção a
todos os avisos relativos a perigos e precauções. A não leitura destas instruções pode resultar em
lesões graves para o utilizador ou em danos para o equipamento.
Certifique-se de que a protecção oferecida por este equipamento não é comprometida. Não o utilize
ou instale senão da forma especificada neste manual.
Uso da informação de perigo
P E R I G O
Indica uma situação de risco potencial ou eminente que, se não for evitada, resultará em morte ou lesão grave.
A D V E R T Ê N C I A
Indica uma situação de perigo potencial ou eminente que, caso não seja evitada, poderá resultar na morte ou em
ferimentos graves.
A V I S O
Indica uma situação de risco potencial, que pode resultar em lesão ligeira a moderada.
A T E N Ç Ã O
Indica uma situação que, caso não seja evitada, poderá causar danos no instrumento. Informação que requer
ênfase especial.
Português 39

Etiquetas de precaução
Leia todas as etiquetas anexadas ao produto. Poderão ocorrer danos pessoais ou ao produto caso
as indicações não sejam respeitadas. Um símbolo no aparelho é referenciado no manual com uma
frase de precaução.
Este símbolo, quando presente num produto, indica um potencial risco que poderá provocar graves
ferimentos pessoais e/ou a morte. O utilizador deverá consultar este manual de instruções para
obter informações de segurança e/ou de funcionamento.
Este símbolo, quando presente na caixa ou revestimento de um produto, indica que existe um risco
de choque eléctrico e/ou electrocussão e também que só os indivíduos qualificados para trabalhar
com tensões perigosas deverão abrir o revestimento ou remover a protecção.
Este símbolo, quando presente no produto, indica a presença de aparelhos sensíveis a descargas
electrostáticas e indica que devem ser tidos cuidados para impedir que tais aparelhos sejam
danificados.
O equipamento eléctrico marcado com este símbolo não pode ser eliminado nos sistemas públicos
europeus de tratamento. De acordo com as normas locais e europeias, os utilizadores europeus de
equipamentos eléctricos deverão agora devolver os seus equipamentos velhos ou em fim de vida
ao produtor para o respectivo tratamento sem quaisquer custos para o utilizador.
Nota: Para devolver o equipamento à reciclagem, entre em contacto com o seu fabricante ou fornecedor para obter
instruções acerca de como devolver equipamentos no fim da vida útil, acessórios eléctricos e todos os itens
auxiliares para uma eliminação adequada.
Os produtos marcados com este símbolo indicam que o produto contém substâncias ou elementos
tóxicos ou perigosos. O número no interior do símbolo indica o período de uso da protecção
ambiental em anos.
Descrição geral do produto
Estes sensores foram concebidos para funcionarem com um controlador para a recolha de dados e
para a operação. Podem ser utilizados vários controladores.
Figura 1 Sensores de condutividade por contacto (Kohlrausch)
1 Modelo 8310 4 Modelo 8315 7 Modelo 8394
2 Modelo 8311 5 Modelo 8316
3 Modelo 8312 6 Modelo 8317
40 Português