Ridgid Power-Spin: Power-Spin
Power-Spin: Ridgid Power-Spin

Dégorgeoir
®
Power-Spin
AVERTISSEMENT
Familiarisez-vous avec ce mode
d’emploi avant d’utiliser l’appareil.
L’incompréhension ou le non respect
des consignes ci-devant augmenterait
les risques de choc électriques, d’in-
cendie et/ou de graves lésions cor-
porelles.
Table des matières
Symboles de sécurité ........................................................................................10
Consignes de sécurité spécifiques
Sécurité du tourniquet......................................................................................10
Description et caractéristiques techniques
Description .......................................................................................................11
Caractéristiques techniques.............................................................................11
Inspection de l’appareil .....................................................................................12
Préparation de l’appareil et du chantier ..........................................................12
Utilisation de l’appareil......................................................................................13
Consignes d’entretien .......................................................................................15
Nettoyage ........................................................................................................15
Remplacement du câble
Retrait de l’ancien câble ................................................................................15
Installation d’un nouveau câble .....................................................................15
Dépannage..........................................................................................................16
Garantie à vie..................................................................................Page de garde
*Traduction de la notice originale

®
Tourniquet
POWER-SPIN
Symboles de sécurité
Les symboles et mots clés utilisés à la fois dans ce mode d’emploi et sur l’appareil lui-
même servent à signaler d’importants risques de sécurité. Ce qui suit permettra de mieux
comprendre la signification de ces mots clés et symboles.
Ce symbole sert à vous avertir de risques d’accident potentiels. Le respect des consignes qui
le suivent vous permettra d’éviter les risques d’accidents graves ou mortelles..
Le terme DANGER signifie une situation dangereuse potentielle qui, faute d’être évitée,
DANGER
provoquerait la mort ou de graves blessures corporelles.
Le terme AVERTISSEMENT signifie une situation dangereuse potentielle
AVERTISSEMENT
qui, faute d’être évitée, serait susceptible d’entraîner la mort ou de graves
blessures corporelles.
Le terme CAUTION signifie une situation dangereuse potentielle qui, faute d’être évitée,
CAUTION
serait susceptible d’entraîner des blessures corporelles légères ou modérées.
Le terme AVIS IMPORTANT signifie des informations concernant la protection des
AVIS IMPORTANT
biens.
Ce symbole indique la nécessité de lire le manuel soigneusement avant d’utiliser le matériel.
Le mode d’emploi renferme d’importantes informations concernant la sécurité d’utilisation du
matériel.
Ce symbole indique la nécessité de lire le manuel soigneusement avant d’utiliser le matériel.
Le mode d’emploi renferme d’importantes informations concernant la sécurité d’utilisation du
matériel.
Ce symbole indique un risque d’entraînement, d’enchevêtrement ou d’écrasement des
doigts, mains ou autres membres par le câble de dégorgement.
stresser le câble et provoquer son vrillage,
Consignes de sécurité
son plissage ou sa rupture.
spécifiques
• Tenez le tourniquet à moins de 10 cm
AVERTISSEMENT
(4") de l’entrée de la canalisation ou
La section suivante contient d’impor-
soutenez la longueur de câble exposée
tantes consignes de sécurité qui s’adres-
de manière appropriée en cas d’un
sent spécifiquement à cet outil.
éloignement supérieur à 10 cm (4"). Un
éloignement supérieur à 10 cm peut aug-
Afin de limiter les risques de choc élec-
menter les risques de vrillage, plissage et
trique ou autres blessures graves, lisez
le mode d’emploi soigneusement avant
rupture du câble.
d’utiliser le tourniquet électrique Power-
• Ne portez ni bijoux, ni vêtements très
®
Spin
afin de limiter les risques de choc
amples. Éloignez vos cheveux et vos
électrique et autres graves blessures
vêtements des éléments rotatifs de l’ap-
corporelles.
pareil. Les vêtements amples, les bijoux et
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS !
les cheveux risquent d’être entraînés par le
mécanisme.
Sécurité du tourniquet
• Prévoyez systématiquement les équipe-
ments de protection individuelle ap-
• Portez des gants de travail en cuir. Ne
propriés lors de la manipulation et util-
jamais utiliser autre chose (gants en
isation des appareils de curage. Les
tissu, chiffons, etc.) pour tenir le câble
canalisations risquent de renfermer des
lorsqu’il tourne. Ceux-ci risquent de s’em-
produits chimiques, des bactéries ou
bobiner autour du câble et provoquer des
autres substances toxiques, infectieuses
blessures. Ne portez que des gants en
ou susceptibles de provoquer des brûlures
latex ou caoutchouc sous les gants de
ou autres lésions. Outre le besoin éventuel
travail en cuir. Ne portez pas de gants en-
de gants en latex ou caoutchouc, de
dommagés.
visières, de lunettes de sécurité étanches,
• Ne permettez pas à l’embout du câble
de vêtements de protection, de respira-
de s’arrêter de tourner lorsque l’ap-
teurs ou de chaussures de sécurité, les
pareil est en marche. Cela risque de
lunettes de sécurité et des gants de
10

®
Tourniquet
POWER-SPIN
cuir en bon état font systématiquement
de 25 pieds (7,6 mètres) qui est arrimé au
partie des équipements de protection
tambour afin d’empêcher son déboîtement. Il
nécessaires.
est également équipé du système d’entraîne-
®
ment AUTOFEED
, assurant ainsi l’avance-
• Respectez les consignes d’hygiène ap-
ment et le retrait du câble d’un simple appui
plicables. Lavez vos mains et autres par-
sur la gâchette. Le Power-Spin peut fonction-
ties du corps exposées lors de la manipu-
ner soit manuellement, soit à l’aide d’une
lation ou utilisation du matériel de curage à
perceuse à piles d’un régime maximum de
l’eau chaude savonneuse. Ne pas manger
®
500 t/min. It is equipped with an AUTOFEED
ou fumer lors de l’utilisation ou manipula-
that advances and retrieves the cable with
tion du matériel de curage. De telles pré-
just the pull of a trigger. The Power-Spin can
cautions aideront à éviter les risques de
be operated either manually or driven with a
contamination toxique ou infectieuse.
battery powered drill with a maximum speed of
• Ne pas utiliser cet appareil lorsque vous
500 rpm.
avez les pieds dans l’eau. Cela aug-
menterait les risques de choc électrique.
Le Power-Spin n’est pas prévu pour le curage
des cuvettes de W-C.
• Respectez les consignes visant les sec-
tions de canalisation pouvant être cu-
Section et longueur
rées par cet appareil. L’utilisation modifi-
Ø câble des canalisations
cation de ce matériel de curage pour des
canalisation maxi Distance maxi
applications non conformes augmenterait
Câble Ø maximum de 25' (7,6 m)
1
/
4
" (6 mm) 1.5" (40mm)
les risques de blessure.
• Avant toute intervention, familiarisez-
Specifications
vous avec le présent mode d’emploi et
Capacité du
celui de la perceuse à piles, ainsi qu’a-
tambour......................25' (7,6 m) de câble
vec les modes d’emploi de tout autre
1
matériel utilisé. A défaut, vous pourrez
MAXCORE Ø
/
4
"
vous exposer à des graves blessures cor-
(6 mm)
porelles ou des dégâts matériels.
Régime tambour........500 t/min (maxi)
Au besoin, une copie de la déclaration de
Poids...........................4.7 livres(2,1 kg)
conformité CE 890-011-320.10 accompagnera
le manuel.
AVIS IMPORTANT
Cet appareil est prévu pour
le curage des canalisations d’évacuation. Utilisé
®
En cas de questions visant ce produit RIDGID
,
de manière appropriée, il n’endommagera pas
veuillez :
les canalisations d’évacuation en bon état de
– Consulter le distributeur RIDGID le plus
fonctionnement qui ont été correctement
proche.
étudiées, installées et entretenues. Le curage
de canalisations en mauvais état ou mal
– Consulter le site www.RIDGID.com ou
conçues et entretenues risque de manquer d’-
www.RIDGID.eu pour obtenir les coor-
efficacité ou d’endommager la canalisation en
données du distributeur le plus proche.
question. Le meilleur moyen de vérifier l’état
– Contactez les services techniques de
d’une canalisation avant son curage est par
RIDGID par mail adressé à rtctechser-
caméra d’inspection. Toute utilisation non con-
vices@emerson.com ou (à partir des
forme du tourniquet risquerait d’endommager
Etats-Unis ou du Canada) par téléphone
l’appareil et/ou la canalisation. Cet appareil
en composant le (800) 519-3456.
risque de ne pas pouvoir franchir tous les
blocages éventuels.
Description et carac-
téristiques techniques
Description
®
®
Le tourniquet RIDGID
Power-Spin
permet de
curer les canalisations d’évacuation d’éviers,
lavabos, douches et baignoires d’un maxi-
mum de 1,5" (40 mm) de diamètre sur une
distance maximale de 25' (7,6 m). Il est équipé
®
1
d’un robuste câble MAXCORE
Ø
/
4
" (6mm)
11

®
Tourniquet
POWER-SPIN
• De nombreux ou importants plissages
(de légers plissages allant jusqu’à 15º
Manivelle
peuvent être redressés).
• Des vides entre les brins de câbles indi-
Embout
quant que celui-ci a été étiré, plissé ou
du câble
utilisé en marche arrière.
• Une corrosion excessive due au stock-
age mouillé ou à l’exposition aux pro-
duits chimiques.
Gâchette
Tambour
Chacune de ces anomalies peut affaiblir le
Poignée
câble et le rendre plus susceptible au
plissage, bouclage ou rupture en cours
Figure 1 – Tourniquet Power-Spin
d’utilisation. Remplacez tout câble usé
ou endommagé avant d’utiliser le tourni-
quet.
Inspection de l’appareil
4. Lors de l’utilisation du Power-Spin avec
une perceuse à piles, examinez la
AVERTISSEMENT
perceuse selon les consignes applica-
Inspecter le tourniquet avant chaque
bles. Vérifiez le bon fonctionnement de la
utilisation afin de corriger toutes anom-
perceuse et de sa gâchette. Assurez-
alies éventuelles afin de limiter les
vous que la perceuse tourne à moins de
risques de blessure grave (choc élec-
500 t/min.
trique, vrillage ou rupture de câble,
brûlure chimique, infection, etc.) et em-
pêcher la dégradation de l’appareil.
Préparation de
l’appareil et du chantier
1. Éliminez toutes traces d’huile, de graisse
et de crasse de l’appareil, notamment
AVERTISSEMENT
au niveau des poignées et des comman-
Préparez le tourniquet et le chantier selon
des. Cela facilitera le processus de
les consignes suivantes afin de limiter
curage et aidera à empêcher l’appareil et
les risques de blessure par choc élec-
ses commandes de s’échapper de votre
trique, bouclage ou rupture des câbles,
contrôle. Nettoyez soigneusement le
brûlure chimique, infection, etc., et afin
câble et videz le tambour de tous débris
d’éviter d’endommager l’appareil
.
éventuels.
Portez systématiquement des lunettes de
2. Contrôlez les points suivants :
sécurité, des gants en cuir et tout autre
équipement de protection approprié lors
• Assemblage et intégralité de l’appareil.
de la mise en place du tourniquet. Pour as-
• Éléments brisés, usés, manquants ou
surer une protection supplémentaire con-
désalignés.
tre les produits chimiques et les bac-
téries, portez des gants en latex sous vos
• Bon fonctionnement de la gâchette et
gants en cuir
.
du tambour (absence de grippage).
• Présence et lisibilité de l’étiquette de
1. Examinez le chantier pour les points suiv-
sécurité de l’appareil (se reporter à la
ants :
Figure 2).
• Un éclairage suffisant.
En cas d’anomalie, n’utilisez pas le tourni-
• Une surface dégagée, de niveau, stable
quet avant sa réparation.
et sèche pour l’appareil et son utilisa-
3. Examinez le câble pour signes d’usure ou
teur. N’utilisez pas l’appareil lorsque
de détérioration, notamment :
vous avez les pieds dans l’eau. Le cas
échéant, asséchez le chantier.
• L’aplatissement ponctuel de la surface
du câble (le câble est composé de brins
2. Inspectez la canalisation à curer. Déter-
cylindriques qui devraient rester cylin-
minez, si possible, les points d’accès
drique).
éventuels, la section et longueur des
canalisations, la distance jusqu’à l’égout,
12

®
Tourniquet
POWER-SPIN
le type de blocage concerné, la présence
• Dans de nombreux cas, il est possible
éventuelle de produits de curage et autres
d’enfiler le câble à travers la grille du
produits chimiques, etc. En présence de
siphon (Figure 3).
produits chimiques, il est important de
• Dans le cas d’un évier ou lavabo à
connaître les mesures de sécurité spéci-
bonde, retirez la bonde et sa tringle
fiques à prendre face au produit con-
(Figure 4). N’oubliez pas de prévoir un
cerné. Consultez le fabriquant du pro-
réceptacle pour récupérer l’eau s’é-
duit en question pour les informations
coulant du tampon de dégorgement
nécessaires.
ou du siphon en dessous.
3. Assurez-vous que le Power-Spin est
• Dans d’autres cas, il sera nécessaire
adapté aux travaux de curage envis-
de retirer le tampon de dégorgement
agés. Celui-ci est prévu pour :
ou le siphon lui-même (Figure 5). Le
• Les canalisations d’un maximum de
cas échéant, n’oubliez pas de placer
1,5" (40 mm) de diamètre et de 25'
un réceptacle sous le tampon de dé-
1
(7,6 m) long avec
/
4
" (6 mm) cable.
gorgement ou siphon en question
afin de récupérer l’eau résiduelle.
• Des dégorgeoirs adaptés à d’autres
types d’application se trouvent dans le
• Dans le cas d’une baignoire, ne ja-
catalogue en ligne de Ridge Tool à
mais tenter de passer par la bonde
www.RIDGID.com ou en consultant
elle-même, car cela endommagerait
les services techniques de RIDGID en
le câble. Retirez plutôt la plaque du
composant le 800-519-3456.
trop-plein et le mécanisme de fer-
meture (Figure 6) éventuel.
4. Assurez-vous que l’appareil a été cor-
rectement inspecté.
Bonde
5. Si nécessaire, protégez les lieux envi-
Vis de
ronnants contre les risques d’éclabous-
blocage
sure. Le curage des canalisations est
parfois salissant.
6. Lors de l’utilisation manuelle du Power-
Écrou
Spin, vérifiez la présence et la bonne
Grille
Tringle
fixation de la manivelle.
Figure 3
Figure 4
7. Lors de l’utilisation d’une perceuse à
piles pour mouvoir le Power-Spin, n’ou-
bliez pas de retirer la manivelle du dos du
tambour en appuyant sur les languettes
de part et d’autre de l’arbre du tambour
(Figure 2), puis serrez le mandrin de la
perceuse sur l’arbre du tambour.
Tampon
de
dégorgement
Étiquette
Figure 5
Figure 6
de sécurité
9. Si le Power-Spin ne peut pas être posi-
tionné à moins de 4" (100 mm) de l’en-
trée de la canalisation, il sera néces-
saire de rallonger celle-ci à l’aide de
Arbre du
tuyaux et raccords de même diamètre
tambour Shaft
jusqu’à ce que cet écart maximal puisse
être respecté (Figure 7). Faute d’un sou-
tien suffisant, le câble risque de se plis-
ser ou boucler, s’endommager lui-même
Figure 2 – Retrait de la manivelle du Power-Spin
ou l’élément sanitaire qu’il cure, voire
8. Si nécessaire, prenez les mesures appro-
blesser l’utilisateur.
priées afin d’accéder à la canalisation
en question.
13

®
Tourniquet
POWER-SPIN
• La possibilité de tenir l’appareil à un
maximum de 4" (100 mm) de l’entrée
de canalisation.
Cela permettra de mieux contrôler à la
fois le câble et l’appareil.
3. Retirez une longueur de câble du tam-
bour et enfoncez-la aussi loin que possi-
ble dans la canalisation. Le câble doit
être enfoncé de 1' (30 cm) au minimum
afin d’éviter son déboîtement et son fou-
ettement éventuel lorsqu’il commence à
Figure 7 – Exemple d’extension d’entrée de
tourner.
canalisation jusqu’à 4" (100 mm)
de l’appareil
4. Lors de l’utilisation d’une perceuse à
piles, vérifiez que son régime de rota-
tion est bien limité à 500 t/min puis, avec
les mains sèches, introduisez le bloc-
Consignes d’utilisation
piles en faisant attention de ne pas ap-
AVERTISSEMENT
puyer sur la gâchette de l’appareil.
5. Positionnez le tourniquet à un maximum
de 4" (100 mm) du point d’entrée et tenez-
le dans cette position pendant toute
l’opération du curage. Cela évitera le vril-
lage et le bouclage éventuel du câble.
Portez systématiquement des lunettes
6. Tenez la poignée du dégorgeoir d’une
de sécurité afin de protéger vos yeux
main en gardant un ou deux doigts sur sa
contre la poussière et autres projec-
gâchette, et la poignée de la perceuse ou
tions éventuelles.
la manivelle de l’autre.
Lors du curage des canalisations sus-
7. Faites tourner le tambour en sens ho-
ceptibles de renfermer des produits chi-
raire comme indiqué par la flèche au dos
miques dangereux ou des bactéries, por-
du tambour (Figure 2). Si vous utilisez le
tez les équipements de protection néces-
Power-Spin manuellement, servez-vous
saires, tels que des lunettes étanches,
une visière ou un respirateur afin de lim-
de sa manivelle (Figure 8). Si vous
iter les risques de brûlure et d’infection.
utilisez une perceuse, faites-la tourner
Pour assurer une protection supplémen-
en marche avant. Appuyez fermement
taire contre les produits chimiques et
sur la gâchette pour faire avancer le câble
les bactéries se trouvant sur l’appareil ou
le long de la conduite.
sur les lieux, portez des gants en latex,
caoutchouc ou autre matière imper-
méable sous vos gants en cuir.
Respectez les consignes d’utilisation
de l’appareil afin de limiter les risques
de lésion, brûlure chimique, infection
et autres blessures en cas de rupture ou
fouettement du câble, renversement de
l’appareil, etc.
1. Assurez-vous de l’absence de curieux
ou autres distractions sur le chantier.
2. Prenez une position de travail assurant :
• Un bon équilibre, sans vous mettre en
porte-à-faux.
• Une bonne commande du tourniquet
Figure 8 – Utilisation manuelle du Power-Spin
et, le cas échéant, de la perceuse.
14

®
Tourniquet
POWER-SPIN
12. Une fois le curage terminé, retirez le
câble en faisant tourner le tambour en
sens inverse tout en appuyant sur la
gâchette. Faites particulièrement attention
que le câble ne s’entrave pas dans un
blocage lors de son retrait.
13. Lâchez la gâchette du tourniquer et ar-
rêtez de tourner le tambour dès que l’ex-
trémité du câble arrive à proximité du
point d’entrée. Ne retirez pas l’extrémité
du câble de la canalisation pendant qu’il
tourne, car il pourrait fouetter et provo-
quer de graves blessures.
14. Il est conseillé d’effectuer plusieurs passes
Figure 8A – Utilisation du Power-Spin monté
dans la canalisation afin de parfaire son
sur perceuse à piles
nettoyage. Si nécessaire, répétez le
processus précédent.
8. Continuez de faire avancer le câble
jusqu’à ce que vous ressentiez une résis-
15. Retirez le restant du câble manuellement
tance. Travaillez le câble soigneusement
et repoussez-le dans le tambour.
à travers le blocage. Ne forcez pas le
câble – dès qu’il s’arrête de tourner, il
cesse de curer la canalisation. Il peut
Consignes d’entretien
s’avérer nécessaire de faire tourner le
câble en le faisant avancer très lente-
AVERTISSEMENT
ment ou pas du tout avant de pouvoir
Portez systématiquement des lunettes
éliminer le blocage.
de sécurité et des gants de cuir lors de
9. Si le câble s’entrave dans le blocage,
l’entretien de l’appareil.
cessez de le faire tourner afin d’éviter
Déconnectez la perceuse du tourniquet
son bouclage ou plissage éventuel. Il
avant toute intervention.
sera peut-être nécessaire de dégager
le câble du blocage en le faisant tourner
en sens inverse. Dans certains cas, il
Nettoyage
sera possible de retirer le câble et le
Après chaque utilisation, rincez le câble, le
bouchon manuellement de la canalisa-
tambour et le système d’entraînement AUTO-
tion. Le cas échéant, faites attention de
FEED à grande eau afin d’éliminer toutes
ne pas endommager le câble. Enlevez le
traces de produits chimiques et dépôts cor-
bouchon du câble, rembobinez le câble
rosifs. Au besoin, nettoyez l’extérieur de l’ap-
dans le tambour, puis reprenez le curage
pareil avec de l’eau chaude savonneuse et/ou
comme indiqué plus haut.
un désinfectant. Videz le tambour en le faisant
10. Une fois le blocage éliminé et le fil d’eau
basculer en avant après chaque utilisation et
restitué, il est recommandé de faire
chaque nettoyage.
couler l’eau si possible, afin de chasser
les débris résiduels.
Remplacement du câble
11. Continuez le processus de curage en
Retrait de l’ancien câble
faisant attention à la distance parcourue
1. Débobinez le câble du tambour.
par le câble. Ne laissez pas le câble
déborder dans une canalisation de sec-
2. Enlevez les 4 vis du dos du tambour.
tion supérieure, car cela pourrait provo-
3. Desserrez la vis de blocage, retirez l’an-
quer son enchevêtrement ou causer
cien câble et mettez-le au rebut.
d’autres dégâts.
Installation d’un nouveau câble
®
1. Les câbles de rechange MAXCORE
1
de
/
4
" (6 mm) x 25' (7,6 m) sont disponi-
bles sous la référence catalogue 42163.
15

®
Tourniquet
POWER-SPIN
2. Pour faciliter son installation, déroulez
le câble complètement avant de pro-
céder. Prenez les précautions néces-
saires lors du déballage du câble, car
celui-ci est comprimé et risque de fouet-
ter.
3. Enfilez environ 12" (30 cm) de câble à
travers les galets et le tube de guidage
pour l’engager dans le tambour.
4. Engage l’extrémité du câble dans la bride
de retenue et serrez la vis (Figure 9).
Vis de
collier
Figure 9 – Engagement du câble dans la bride
5. Réinstallez le dos du tambour et serrez
les 4 vis.
6. Embobinez le restant du câble dans le
tambour.
Tableau 1 – Dépannage
PROBLEM POSSIBLE REASONS SOLUTION
Plissage ou rupture du
Sollicitation excessive du câble.
Ne forcez pas le câble. Laissez la
câble.
tarière faire le travail.
Section de câble inadaptée à celle de
N’utilisez pas l’appareil dans des canal-
1
la canalisation.
isations de plus de 1
/
2
" (40 mm).
Perceuse en marche arrière.
N’utilisez la marche arrière que pour
déloger ou retirer le câble.
Câble exposé à de l’acide.
Nettoyez le câble régulièrement.
Câble usé ou endommagé.
Remplacez tout câble usé ou endom-
magé.
Câble mal soutenu.
Soutenez le câble selon les instruc-
tions.
Le câble n’avance
Galets encrassés.
pas.
Nettoyer le câble et les galets avec de
l’eau chaude savonneuse.
AUTOFEED insuffisamment engagé.
Le cas échéant, appuyer plus forte-
ment sur la gâchette.
16

Limpiadesagües
®
Power-Spin
ADVERTENCIA!
Antes de utilizar este aparato, lea
detenidamente su Manual del
Operario. Pueden ocurrir descargas
eléctricas, incendios y/o graves le-
siones si no se comprenden y siguen
las instrucciones de este manual.
Índice
Simbología de seguridad ..................................................................................18
Información de seguridad específica
Seguridad del desatascador............................................................................18
Descripción y especificaciones
Descripción......................................................................................................19
Especificaciones..............................................................................................19
Inspección del aparato ......................................................................................19
Preparación del aparato y de la zona de trabajo ............................................20
Instrucciones de funcionamiento.....................................................................21
Instrucciones de mantenimiento......................................................................23
Limpieza ..........................................................................................................23
Reemplazo del cable .......................................................................................23
Extracción del cable fuera del tambor ...........................................................23
Instalación del nuevo cable en el tambor ......................................................23
Detección de averías .........................................................................................24
Garantía de por vida ..................................................................carátula posterior
*Traducción del manual original

®
Desatascador POWER-SPIN
Simbología de seguridad
En este manual del operario y en las etiquetas pegadas al aparato encontrará símbolos y
palabras de advertencia que comunican importante información de seguridad. Para su
mejor comprensión, en esta sección se describe el significado de estos símbolos.
Este es el símbolo de una alerta de seguridad. Sirve para prevenir al operario de las lesiones
corporales que podría sufrir. Obedezca todas las instrucciones que acompañan a este símbolo
de alerta para evitar lesiones o muertes.
Este símbolo de PELIGRO advierte de una situación de riesgo o peligro que, si no se
PELIGRO
evita, ocasionará la muerte o graves lesiones.
Este símbolo de ADVERTENCIA advierte de una situación de riesgo o peligro
ADVERTENCIA
que, si no se evita, podría provocar muertes o lesiones graves.
Este símbolo de CUIDADO previene de una situación de riesgo o peligro que, si no
CUIDADO
se evita, podría ocasionar lesiones leves o menores.
Un AVISO advierte de la existencia de información relacionada con la protección de un bien
AVISO
o propiedad.
Este símbolo significa que, antes de usar el equipo, es necesario leer detenidamente su ma-
nual del operario. Este manual contiene importante información acerca del funcionamiento
apropiado y seguro del equipo.
Este símbolo señala que durante la manipulación y el funcionamiento de este aparato, con
el fin de evitar lesiones oculares, el operario debe ponerse siempre anteojos o gafas de se-
guridad con viseras laterales.
Este símbolo indica que manos, dedos u otras partes del cuerpo humano podrían engan-
charse, ser aplastados o envueltos por el cable de la limpiadora de desagües.
el trozo de cable que se encuentra ex-
Información de
puesto cuando la distancia entre la en-
seguridad específica
trada al desagüe y el aparato exceda
los 4 pies. Si el aparato se sitúa demasi-
ADVERTENCIA
ado lejos, el cable se puede torcer, en-
Esta sección entrega información de se-
roscar o cortar.
guridad específica para esta herramien-
ta.
• No use joyas ni ropa que le quede suel-
ta. Mantenga su cabello y ropa aparta-
Antes de usar el desatascador Power-
Spin, lea estas instrucciones detenida-
dos de las piezas móviles de la máqui-
mente para prevenir choques eléctricos
na. La ropa, joyas y el pelo pueden engan-
y otras lesiones de gravedad.
charse en las piezas en movimiento.
• Siempre use los equipos de protección
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
personal apropiados mientras emplea
un equipo de limpieza de desagües. Los
Seguridad de la desatascadora
desagües pueden contener sustancias
• Use guantes de trabajo de cuero.
químicas, bacterias u otras materias que
Nunca agarre el cable que está girando
podrían ser tóxicas, infecciosas o provocar
con otro tipo de guantes ni con un
quemaduras. El equipo de protección
trapo. Estos pueden enrollarse en el cable
personal que se use debe incluir siem-
y herir sus manos. Debajo de los guantes
pre anteojos de seguridad y guantes
de cuero sólo use guantes de goma o de
de cuero en buen estado. Además po-
látex. No se ponga guantes rotos.
drían necesitarse guantes de goma o látex,
máscara para la cara, gafas, ropa protec-
• No permita que la punta del cable deje
tora, respirador y calzado con punteras de
de girar mientras el aparato se en-
acero.
cuentra en marcha. Esto puede tensar el
cable en exceso y hacer que se doble,
• Preocúpese de su higiene personal.
enrosque o quiebre.
Luego de manipular equipos de limpieza
de desagües, lávese las manos y las
• Coloque el aparato a no más de 4 pies
partes de su cuerpo que hayan entrado en
de la entrada al desagüe, o sujete bien
18

®
Desatascador POWER-SPIN
®
contacto con los residuos del desagüe,
OFEED
que hace avanzar y retrae el cable
con agua caliente y jabón. No coma ni
con sólo apretar el gatillo. El Power-Spin fun-
fume mientras hace funcionar una limpia-
ciona ya sea manualmente o impulsado por
dora de desagües. Procure no conta-
un taladro a pilas a una velocidad máxima de
minarse con material tóxico o infecciosol.
500 rpm.
• No haga funcionar este desatascador si
Alcance
el operario o el aparato quedarán para-
Ø del cable Ø del desagüe del cable
dos sobre agua. Esto aumenta el riesgo
1
1
/
4
pulgada hasta 1
/
2
pulg. 25 pies (7,6 m)
de una descarga eléctrica.
(6 mm) (40 mm)
• Emplee un desatascador únicamente
No se recomienda el empleo del Power-Spin
para limpiar desagües de los diámetros
para desatascar inodoros o váteres.
especificados en este manual. Se corre
el riesgo de que ocurran accidentes si se
somete la limpiadora de desagües a otros
Specifications
usos o se la modifica para efectuar con
1
Cable en el tambor ....MAXCORE
/
4
pulga-
ella trabajos para los cuales no fue hecha.
da (6 mm) Ø, 25
• Antes de hacer funcionar este aparato,
pies (7,6 m) de largo
lea y comprenda estas instrucciones,
Velocidad del
las del taladro a pilas y las de cualquier
tambor ........................500 rpm máx.
otro equipo que emplee con este apa-
rato. Si no se respetan todas las instruc-
Peso............................4.7 libras (2,1 kg)
ciones pueden ocurrir daños materiales de
AVISO
Este aparato ha sido diseñado para
envergadura y/o graves lesiones.
desatascar y limpiar desagües. Si se le usa cor-
El folleto de la Declaración de Conformidad
rectamente, no le hará daño a un desagüe
de la Comunidad Europea (890-0011-320.10)
bien diseñado, construido y mantenido. Si el
vendrá adosado a este manual cuando se re-
desagüe se halla en malas condiciones, fue
quiera.
mal diseñado, construido o mantenido, es posi-
ble que el aparato no logre desatascarlo o le
Si tiene cualquier pregunta acerca de este
®
cause daño. La mejor manera de establecer la
producto RIDGID
:
condición en que se encuentra un desagüe
– Contacte al distribuidor RIDGID en su lo-
antes de limpiarlo consiste en inspeccionarlo vi-
calidad.
sualmente con una cámara de video. Una mala
– Por internet visite el sitio
utilización de este desatascador podría causar-
www.RIDGID.com ó www.RIDGID.eu
le daños al aparato y al desagüe. Es posible
para averiguar dónde se encuentran los
que este aparato no logre desatascar todas
centros autorizados de RIDGID más cer-
las obstrucciones.
canos.
– Llame al Departamento de Servicio
Técnico de RIDGID desde EE.UU. o
Manivela
Canadá al (800) 519-3456 o escriba a
Punta
rtctechservices@emerson.com .
del cable
Descripción y
especificaciones
Gatillo
Tambor
Descripción
Mango
®
®
El Desatascador Power-Spin
de RIDGID
desatasca y limpia sumideros en lavabos,
Figura 1 – Power-Spin
tinas, duchas, fregaderos o lavaplatos de
1
cocina de hasta 1
/
2
pulgada (40mm) Ø.
Alcanza una distancia de 25 pies (7,6 m).
®
1
Está dotado de un cable MAXCORE
de
/
4
pulgada (6 mm) Ø y 25 pies (7,6 m) de largo
que no se saldrá por completo del tambor.
Viene equipado con un autoalimentador AUT-
19

®
Desatascador POWER-SPIN
4. Si empleará un taladro a pilas para impul-
Inspección del aparato
sar este Desatascador Power-Spin, re-
vise el taladro de acuerdo a sus propias
ADVERTENCIA
instrucciones de uso. Asegure que se
Antes de cada uso, revise la limpiadora
encuentra en buenas condiciones y que
de desagües y corrija cualquier anor-
su interruptor lo controla debidamente.
malidad que detecte. Así se reduce el
Verifique que el taladro no gira a más
riesgo de que ocurran descargas eléctri-
de 500 rpm.
cas, se tuerza o rompa el cable, que-
maduras químicas, infecciones y otros
problemas, o se dañe el aparato mismo.
Preparación del aparato
1. Quite todo aceite, grasa o mugre que se
y de la zona de trabajo
haya acumulado sobre el aparato, sus
ADVERTENCIA
mangos y controles. Esto le permitirá re-
visar mejor el aparato y controlarlo sin
Prepare el aparato desatascador de de-
sagües y la zona en que trabajará de
que se resbale de sus manos. Limpie
acuerdo a estos procedimientos con el
los desechos en el cable y el tambor.
fin de disminuir el riesgo de que ocurran
2. Revise lo siguiente:
descargas eléctricas, se tuerza o rompa
el cable, quemaduras químicas, infec-
• Que el aparato esté bien ensamblado y
ciones y otros problemas, o se dañe el
no le falten piezas
aparato mismo.
• Que no tiene piezas quebradas, des-
Siempre use gafas protectoras, guantes
gastadas, desalineadas o agarrotadas
de cuero y los equipos de protección
• Que el gatillo y el tambor se mueven
personal necesarios al preparar el apara-
to. Para su mejor protección –de sustan-
con facilidad
cias químicas y bacterias en el aparato y
• Que la etiqueta en el aparato está pe-
en la zona de trabajo- use guantes de
gada y legible (Figura 2)
látex, de goma o impermeables debajo
de los guantes de cuero.
Si detecta cualquier problema, no use
el desatascador de desagües hasta que
haya sido reparado.
1. Revise que la zona de trabajo:
3. Inspeccione el cable por si está desgas-
• esté bien iluminada,
tado o dañado. Fíjese en lo siguiente:
• tenga un lugar nivelado, estable y seco
• Si el exterior del cable se ha aplanado
para el aparato y el operario. No use el
en alguna sección (el cable debe ser re-
aparato parado sobre agua. Seque el
dondo)).
agua que pueda haber caído al piso.
• Si está doblado en muchas partes o
2. Inspeccione el desagüe que va a desa-
tiene alguna(s) torcedura(s) mayores
tascar. Establezca por donde accederá al
(las torceduras de hasta 15 grados
desagüe, el diámetro y longitud del de-
pueden enderezarse).
sagüe, la distancia hasta la tubería prin-
cipal, la naturaleza de la obstrucción, si
• Si hay espacios entre las trenzas del
existen dentro de la tubería sustancias
cable. De haberlos, el cable se ha defor-
químicas utilizadas para la limpieza de
mado, torcido o utilizado incorrecta-
desagües, etc. Si detecta la presencia de
mente en REVERSA.
sustancias químicas de limpieza dentro
• Si está muy oxidado porque se le alma-
del desagüe, tome las medidas de se-
cenó mojado o sin limpiarlo después
guridad específicas para protegerse de
de haber sido expuesto a fuertes sus-
tales productos químicos. Llame al fabri-
tancias químicas.
cante de la sustancia química presente si
requiere mayor información.
Todas estas formas de desgaste o daño
debilitan el cable y lo tornan más vulnera-
3. Determine cuál aparato de limpieza de
ble a las torceduras. Reemplace el cable
desagües necesita para efectuar la tarea
si está dañado antes de hacer funcionar el
en cuestión:
aparato.
• Este limpiador Power-Spin desatasca de-
20

®
Desatascador POWER-SPIN
1
sagües de hasta 1
/
2
pulgada (40 mm)
Tapón del
hasta los 25 pies (7,6 m) con un cable de
lavabo
1
/
4
pulgada (6 mm) Ø
Tornillo
de
• RIDGID le ofrece una línea completa
sujeción
de Limpiadoras de Desagües para di-
versos tipos de aplicaciones. Consulte
Tuerca-tapa
el catálogo de Ridge Tool en línea en
o ciega
Cruceta
Varilla que alza
www.RIDGID.com o llame al Servicio
y baja el tapón
Técnico de RIDGID al 800-519-3456.
Figura 3
Figura 4
4. Asegure que el aparato haya sido re-
visado.
5. Cubra la zona de trabajo con protec-
tores: la limpieza de tuberías es tarea
sucia.
Tapón
6. Si hará funcionar el Power-Spin en forma
para la
manual, asegure que tiene su manivela y
limpieza
que está firmemente acoplada.
Figura 5
Figura 6
7. Si propulsará el Power-Spin con un tal-
adro a pila, retire la manivela montada al
.•En tinas o bañeras, no intente intro-
tambor apretando las lengüetas a los
ducir el cable por el resumidero. Po-
lados de la manivela (Figura 2). Intro-
dría dañarse el cable. Para acceder al
duzca el portabrocas del taladro en el
desagüe, retire la placa del rebosa-
eje ubicado al centro del tambor.
dero de la tina y cualquier mecan-
ismo interior quetenga (Figura 6).
Etiqueta de
advertencias
9. Establezca si el Power-Spin puede acer-
carse a menos de 4 pulgadas (100 mm)
del acceso al desagüe. Si no es posible
aproximarlo, tendrá que prolongar la en-
trada al desagüe con un tubo y acopla-
miento de diámetros similares al del sum-
Eje del
tambor
idero (Figura 7). Si el cable no se sujeta
correctamente, podría doblarse o torcer-
se, herir al operario, dañarse y/o causar
daños materiales.
Figura 2 – Extracción de la manivela fuera del
Power-Spin
8. Procedimientos para entrar al desagüe:
• El cable, en muchos casos, puede
pasarse por la cruceta del acceso al
resumidero (Figura 3).
. • En un lavabo con tapón de sube y
baja: extraiga la varilla que alza y baja
el tapón, y el tapón mismo (Figura
4). No olvide colocar un recipiente
Figura 7 – Forma en que se prolonga la entrada
debajo del sifón para recibir el agua
al desagüe para que la nariz del desa-
que pueda caer.
tascador quede a menos de 4 pulg.
• En otros lavabos, desatornille el tapón
(100 mm) del acceso
para la limpieza o desmonte el sifón
(Figura 5). No olvide colocar un recip-
iente debajo del sifón para recibir el
agua que pueda caer.
21

®
Desatascador POWER-SPIN
5. Asegúrese de que el desatascador se
Instrucciones de
ubique a menos de 4 pulgadas (100 mm)
funcionamiento
del acceso al desagüe y que se manten-
drá a esta distancia durante toda la op-
ADVERTENCIA
eración de limpieza. Así se evita que el
cable se doble o se enrosque
6. Agarre el mango del Power-Spin con
una mano y ponga uno o dos dedos de
esta misma mano sobre el gatillo. Con su
otra mano empuñe el mango del tal-
adro, o bien, la manivela del desatas-
Siempre use protección para los ojos
cador (uso manual).
para evitar que les entren mugre u otros
objetos extraños
.
7. Gire el tambor en el sentido de las mane-
cillas del reloj, como indica la flecha en el
Cuando limpie desagües que podrían con-
tambor (Figura 2). Si hará funcionar el
tener sustancias quími
cas o bacterias
desatascador sin el taladro, emplee su
peligrosas, vista los equipos de protec-
ción personal adecuados, como anteojos
manivela (Figura 8). Si lo impulsará con
de seguridad, máscara para la cara y/o
un taladro, póngalo en FORWARD (mar-
respirador, para evitar quemaduras e in-
cha adelante). Apriete el gatillo del desa-
fecciones. Para mayor protección contra
tascador con firmeza para alimentar el
sustancias químicas y bacterias pre-
cable por el desagüe
sentes en el aparato y en la zona de
trabajo, use -debajo de los guantes de
cuero- guantes de goma, látex o imper-
meables.
Respete las instrucciones de funcio-
namiento para evitar quemaduras quími-
cas e infecciones o lesionarse con un
cable que se dobla, corta o que da lati-
gazos, o un aparato que se tumba.
1. Asegure que en la zona de trabajo no
haya curiosos ni distracciones.
2. Adopte la posición correcta que le per-
mita:
• Mantener el equilibrio y trabajar sin
tener que estirarse.
Figura 8 – Uso manual del Power-Spin
• Controlar el desatascador (y el taladro,
si lo utiliza).
• Mantener el aparato a 4 pulgadas (100
mm) o menos de la entrada al desagüe
Así podrá mantener el control del cable y
del aparato.
3. Extraiga cable del tambor y aliméntelo
por el desagüe hasta donde más se
pueda. Es necesario lograr introducir por
lo menos un pie de cable para que, al ar-
rancar la máquina, la punta del cable
no se salga del desagüe dando latigazos.
4. Si utilizará un taladro a pilas, cerciórese
de que no gira a más de 500 rpm. Con
sus manos secas, introdúzcale la pila. No
Figura 8A – Power-Spin Powered By Battery
ponga su dedo sobre el gatillo todavía.
Drill
22

®
Desatascador POWER-SPIN
8. Siga alimentando el cable hasta que en-
Instrucciones de
cuentre resistencia. Con cuidado comien-
mantenimiento
ce a horadar el atasco con el cable. No lo
fuerce. Si el cable deja de girar, no está
ADVERTENCIA
limpiando el desagüe. Permita que siga
Siempre use protección para los ojos
girando sin que avance. O hágalo avan-
para evitar que les entren mugre u otros
zar muy despacio. Esto ayudará a
objetos extraños.
romper y desprender el atasco.
Antes de hacerle mantenimiento al desa-
9. Si el cable se atranca en el atasco, no
tascador, desmóntele el taladro si lo
siga girando el tambor. Si continúa
tiene acoplado.
haciéndosele girar, el cable se puede
torcer o doblar. Deberá retroceder el cable
fuera del atasco girando el cable en re-
Limpieza
versa. En algunos casos, será posible
Después de cada uso, el cable, tambor y au-
jalar el cable y la obstrucción fuera del de-
toalimentador AUTOFEED deben lavarse a
sagüe manualmente. Tenga cuidado con
fondo con agua para prevenir los efectos dañi-
el cable para que no se dañe. Limpie el
nos de sedimentos y compuestos químicos.
cable mientras lo vuelve al tambor y siga
Limpie el exterior del aparato cuando sea
limpiando el desagüe como se detalla
necesario con agua caliente, detergente y/o
más arriba.
desinfectante. Después de lavarlo, vacíe el
10. Una vez que se ha roto el atasco y se ha
tambor inclinándolo hacia delante.
destapado el desagüe, si es posible,
eche a correr agua por la cañería para
Reemplazo del cable
enjuagar los desechos restantes.
Extracción del cable fuera del tambor
11. Proceda a limpiar el resto del desagüe.
1. Jale el resto del cable fuera del tambor.
Tenga en cuenta la distancia recorrida
por el cable. No permita que pase a una
2. Desatornille los 4 tornillos en la parte
tubería de mayor diámetro porque po-
trasera del tambor.
dría anudarse y causar daños.
3. Afloje el tornillo de agarre del cable, jale
12. Restablecido el flujo por el desagüe, gire
la cola del cable antiguo fuera del tambor
el tambor hacia la izquierda al tiempo
y deséchelo.
que aprieta el gatillo del desatascador
para retraer el cable. Ponga atención,
Instalación del nuevo cable en el tam-
ya que el cable puede engancharse en
bor
un atasco mientras se le retrae.
®
1. Los cables de repuesto MAXCORE
de
13. Suelte el gatillo del desatascador y no dé
1
/
4
pulg. (6 mm) x 25 pies (7,6 m) de lar-
más vueltas al tambor cuando la punta
go tienen el número 42163 en el catá-
del cable se encuentre próxima a aso-
logo.
mar. Nunca saque la punta del cable
2. Para facilitar la instalación del nuevo
fuera del desagüe mientras está girando.
cable, desenróllelo totalmente antes de
El cable puede dar latigazos y causar
acoplarlo. Sáquelo de su envoltorio con
graves lesiones.
sumo cuidado: el cable viene tensado y
14. Se recomienda repetir la operación de-
puede golpear al usuario.
scrita varias veces para limpiar el de-
3. Introduzca al tambor unas 12 pulg. (0,3
sagüe a fondo.
m) de cable a través de los rodillos
15. A mano, jale el resto del cable fuera del
frontales y del tubo guía.
desagüe y enróllelo en el tambor.
4. Empuje la cola del cable por debajo del
tornillo de agarre y su arandela. Apriete
el tornillo de agarre (Figura 9).
23

®
Desatascador POWER-SPIN
Tornillo
de agarre
del cable
Figura 9 – Sujeción de la cola del cable
5. Reponga la otra mitad del tambor y apri-
ete los cuatro tornillos que las unen.
6. Meta el resto del cable en el tambor.
Tabla 1 Detección de averías
PROBLEMA POSIBLES MOTIVOS SOLUCIÓN
El cable se tuerce o
Se está forzando el cable.
¡No fuerce el cable! Deje que la barrena
rompe.
en su punta haga el trabajo.
El cable se está utilizando en una tu-
No use el aparato en tuberías de más
1
bería de diámetro incorrecto.
de 1
/
2
pulg. (40 mm) Ø.
El aparato está puesto en reversa.
Ponga la reversa sólo cuando el cable
se atasca en el desagüe o para re-
traerlo.
Ácidos han dañado el cable.
Limpie el cable cada vez que lo use.
El cable está desgastado o dañado.
Si el cable está desgastado o
dañado, reemplácelo.
El cable no está bien sujeto.
Sujete el cable correctamente: lea las
instrucciones.
No sale cable del tam-
Los rodamientos del cable están su-
Limpie el cable y los rodamientos con
bor.
cios o cubiertos de grasa.
agua caliente jabonosa.
AUTOFEED no está bien acoplado.
Ponga atención y apriete el gatillo con
mayor fuerza.
24
Оглавление
- POWER-SPIN®
- Power-Spin
- Power-Spin®