Danfoss AVT (Generation 2006): ENGLISH DANSK DEUTSCH ESPAÑOL NEDERLANDS
ENGLISH DANSK DEUTSCH ESPAÑOL NEDERLANDS: Danfoss AVT (Generation 2006)

17
AVT
ENGLISH DANSK DEUTSCH ESPAÑOL NEDERLANDS
Pre-conditions
The system must be opened
and the flow of the medium
guaranteed.
Procedure:
• Set desired setpoint
by turning the setting
adjuster
.
Turning to the left
(counter-clockwise)
increases the setpoint.
Turning to the right
(clockwise) reduces the
setpoint.
The position of the
setpoint adjuster on a
scale value
means:
1 minimum setpoint
5 maximum setpoint
• Observe temperature
indicator
.
• Wait for about 3 to 5 min.
until the temperature
indicator shows the final
value.
• If the device is used as a
temperature monitor, the
setting adjuster
must
be sealed by a sealing
wire
.
Voraussetzungen
Die Anlage muss geöffnet
und ein Durchfluss des
Mediums gewährleistet sein.
Vorgehensweise:
• Den geforderten
Sollwert durch Drehen
des Sollwertstellers
einstellen
.
Linksdrehung erhöht den
Sollwert.
Rechtsdrehung reduziert
den Sollwert.
Die Stellung des
Sollwertstellers auf dem
Skalenwert
bedeutet:
1 niedrigster Sollwert
5 maximaler Sollwert
• Temperaturanzeige
beachten
.
• Nach einer
Sollwertverstellung ca.
3 – 5 Min. abwarten, bis
die Temperaturanzeige
den Endwert anzeigt.
• Wird das Gerät als
Temperaturwächter
eingesetzt, muss der
Sollwertsteller
durch
Plombierdraht gesichert
werden
.
Condiciones previas
EL sistema debe estar abierto
y el caudal garantizado.
Procedimiento:
• Fije el punto ajuste deseado
girando el mando de
ajuste
.
Girando a la izquierda
aumenta el punto de
ajuste.
Girando a la derecha
disminuye el punto de
ajuste.
La posición del mando
de ajuste en la escala de
valores
significa:
1 mínimo punto de ajuste
5 máximo punto de ajuste
• Observe el indicador de
temperatura
.
• Espere entre 3 y 5 min.
para que el indicador de
temperatura muestre el
valor final.
• Si el dispositivo se utiliza
como monitor de la
temperatura, el mando de
ajuste
se debe sellar con
un alambre lacrado
.
Voorwaarden
Alle afsluiters in het systeem
moeten geopend zijn en
de volumestroom moet
voldoende zijn.
Procedure:
• Stel de gewenste instelling
in met de instelknop
.
Met de klok mee draaien
verhoogt de instelling.
Tegen de klok in draaien
verlaag de instelling.
De schaal op de
temperatuurregelaar
geeft aan:
1 minimale instelling
5 maximale instelling
• Lees de temperatuur af op
de thermometer
.
• Wacht ongeveer 3
tot 5 minuten tot
de thermometer de
definitieve waarde
aangeeft.
• Als de regelaar
wordt gebruikt als
temperatuurbegrenzing
moet de instelknop
worden verzegeld
.
Forudsætninger
Systemet skal være åbent og
medieflowet sikret.
Fremgangsmåde:
• Indstil det ønskede
sætpunkt ved at dreje
justerskruen
.
Drejes til venstre, forhøjes
sætpunktet.
Drejes til højre, sænkes
sætpunktet.
Stillingen for
sætpunktjusterskruen
på en skala betyder:
1 min. sætpunkt
5 maks. sætpunkt
• Hold øje med
temperaturmåleren
.
• Vent i ca. 3-5 min, til
temperaturmålerne viser
den endelige værdi.
• Hvis anordningen
anvendes som
temperaturovervågning,
skal justerskruen
forsegles med en
plombe
.
Оглавление
- ENGLISH DANSK DEUTSCH ESPAÑOL NEDERLANDS
- ENGLISH DANSK DEUTSCH ESPAÑOL NEDERLANDS -
- ENGLISH DANSK DEUTSCH ESPAÑOL NEDERLANDS
- ENGLISH DANSK DEUTSCH ESPAÑOL NEDERLANDS
-
- ENGLISH DANSK DEUTSCH ESPAÑOL NEDERLANDS
- ENGLISH DANSK DEUTSCH ESPAÑOL NEDERLANDS
- ENGLISH DANSK DEUTSCH ESPAÑOL NEDERLANDS
- SLOVENŠČINA
- SLOVENŠČINA ČESKY LIETUVIŲ KALBA POLSKI РУССКИЙ
- ·
- SLOVENŠČINA ČESKY LIETUVIŲ KALBA POLSKI РУССКИЙ
- SLOVENŠČINA ČESKY LIETUVIŲ KALBA POLSKI РУССКИЙ
- SLOVENŠČINA ČESKY LIETUVIŲ KALBA POLSKI РУССКИЙ
-
- SLOVENŠČINA ČESKY LIETUVIŲ KALBA POLSKI РУССКИЙ
- SLOVENŠČINA ČESKY LIETUVIŲ KALBA POLSKI РУССКИЙ
- SLOVENŠČINA ČESKY LIETUVIŲ KALBA POLSKI РУССКИЙ