Hach-Lange POLYMETRON 9500 Inductive Conductivity Sensors User Manual – страница 3
Инструкция к Hach-Lange POLYMETRON 9500 Inductive Conductivity Sensors User Manual

Installatie
W A A R S C H U W I N G
Diverse gevaren. Alleen bevoegd personeel mag de in dit deel van het document beschreven taken uitvoeren.
Montage sensor
W A A R S C H U W I N G
Risico op persoonlijk letsel. Let altijd op de temperatuur en de hoeveelheid druk van de basisapparatuur waarop
de sensor geplaatst moet worden. Het materiaal van de apparatuur beperkt gewoonlijk de temperatuur en de
drukwaarde van het systeem.
Voor een optimale prestatie moet de sensor (inclusief de Pt100-temperatuursensor) volledig
ondergedompeld zijn in het monster met de sensoropening in de richting van de stromingsrichting.
Zorg voor minimaal 1 cm ruimte rond de sensor om interferentie bij het meten te voorkomen:
1 Pt100-sensor 2 Minimale ruimte van 1 cm
Afbeelding 2 Bevestigingsvoorbeelden
1 buisarmatuur 3 Einde van onderdompeling van de pijp
2 T-vormige gemeenschappelijke montage 4 Drukarmatuur
Nederlands 41

Onderhoud
G E V A A R
Diverse gevaren. Alleen bevoegd personeel mag de in dit deel van de handleiding beschreven taken uitvoeren.
Controller
Raadpleeg het gedeelte over Onderhoud van de documentatie van de controller.
De sensor reinigen
W A A R S C H U W I N G
Chemisch gevaar. Draag voor het chemische middel dat wordt gebruikt, altijd persoonlijke bescherming in
overeenstemming met het MSDS.
W A A R S C H U W I N G
Risico op persoonlijk letsel. Het verwijderen van een sensor van een drukvat kan gevaarlijk zijn. Laat de
procesdruk tot onder 10 psi dalen voordat u het instrument verwijdert. Mocht dit niet mogelijk zijn, ga dan
uitermate voorzichtig te werk. Raadpleeg de documentatie die bij de hardware voor montage wordt geleverd voor
meer informatie.
Voorwaarde: bereid een milde zeepoplossing met een niet schurend vaatwasmiddel zonder
lanoline. Lanoline blijft als een dun laagje achter op het elektrodeoppervlak en kan daardoor de
sensorfunctie negatief beïnvloeden.
Controleer de sensor regelmatig op vuildeeltjes en aanslag. Reinig de sensor op plaatsen waar
aanslag aanwezig is of wanneer de functie is verslechterd.
1. Gebruik een schone, zachte doek om loszittend vuil van het einde van de sensor te verwijderen.
Spoel de sensor na met schoon, warm water.
2. Week de sensor gedurende 2 tot 3 minuten in een zeepoplossing.
3. Gebruik een borstel met zachte haren om het gehele meetuiteinde van de sensor te schrobben.
4. Als er vuil achterblijft, laat het meetgedeelte van de sensor dan in een verdunde zuuroplossing
weken, zoals < 5% HCl voor de maximale duur van 5 minuten.
5. Spoel de sensor af met water en stop deze vervolgens gedurende 2 tot 3 minuten terug in de
zeepoplossing.
6. Spoel de sensor met zuiver water.
De sensor moet na onderhoudsprocedures altijd worden gekalibreerd.
Reserveonderdelen en accessoires
Opmerking: Product- en artikelnummers kunnen verschillen per regio. Neem contact op met de desbetreffende
distributeur of bezoek de website voor contactgegevens.
Sensors
Beschrijving Item nr.
Conductiviteitssensor met 2 elektroden K=0,01, NPT-schroefdraad 19 mm 08310=A=0000
Conductiviteitssensor met 2 elektroden K=0,1, NPT-schroefdraad 19 mm 08311=A=0000
Conductiviteitssensor met 2 elektroden K=1, NPT-schroefdraad 19 mm 08312=A=0000
Conductiviteitssensor met 2 elektroden K=0,01, NPT-schroefdraad 19 mm 08315=A=0000
Conductiviteitssensor met 2 elektroden K=0,01 voor Yokogawa doorstroomkamer 08315=A=0002
Conductiviteitssensor met 2 elektroden K=0,01, G-schroefdraad 19 mm 08315=A=1111
42 Nederlands

Sensors (vervolg)
Beschrijving Item nr.
Conductiviteitssensor met 2 elektroden K=0,1, NPT-schroefdraad 19 mm 08316=A=0000
Conductiviteitssensor met 2 elektroden K=1, NPT-schroefdraad 19 mm 08317=A=0000
Conductiviteitssensor met 2 elektroden K=0,01, klem 38 mm 08394=A=1500
Conductiviteitssensor met 2 elektroden K=0,01, klem 38 mm met certificaat van
08394=A=1511
overeenstemming
Conductiviteitssensor met 2 elektroden K=0,01, klem 51 mm 08394=A=2000
Conductiviteitssensor met 2 elektroden K=0,01, klem 51 mm met certificaat van
08394=A=2011
overeenstemming
Kabels
Beschrijving Item nr.
Vrouwelijke connector 6+T met tekening met aansluitingen 08319=A=0000
5 meter kabel en IP65-connector voor conductiviteitssensor met 2 elektroden 08319=A=0005
10 meter kabel en IP65-connector voor conductiviteitssensor met 2 elektroden 08319=A=0010
20 meter kabel en IP65-connector voor conductiviteitssensor met 2 elektroden 08319=A=0020
Afgeschermde 4-conductorkabel (per meter) 588800,29050
30 meter kabel en IP65-connector voor conductiviteitssensor met 2 elektroden 91010=A=0144
Doorstroomkamers
Beschrijving Item nr.
PVC doorstroomkamer met 3 x ¾ FNPT-doorlaat 08313=A=0001
RVS doorstroomkamer met 1 x ¾ FNPT-doorlaat + 2 x ¼ FNPT-doorlaat 08318=A=0001
Kit voor klem 8394, 1½ inch met EPDM-pakking, klem en 316L RVS
08394=A=8150
doorstroomkamer
Kit voor klem 8394, 2 inch met EPDM-pakking, klem en 316LL doorstroomkamer 08394=A=8200
Fittingen
Beschrijving Item nr.
Kit voor klem 8394, 1½ inch met EPDM-pakking, klem en 316L RVS beslagring 08394=A=0380
Kit voor klem 8394, 2 inch met EPDM-pakking, klem en 316L RVS beslagring 08394=A=0510
Reserveonderdelen
Beschrijving Item nr.
EPDM-pakking voor hulpmiddel vastmaken klem 38 mm 429=500=380
EPDM-pakking voor hulpmiddel vastmaken klem 51 mm 429=500=510
Nederlands 43

Specyfikacje
Dane techniczne mogą zostać zmienione bez wcześniejszego zawiadomienia.
Indukcyjne czujniki przewodności
Specyfikacja Seria 8398 8332
Zastosowanie Zastosowania korozyjne i brudzące Pomiary w wymagających
warunkach
Materiał Polieteroeteroketon PVDF
-1
-1
Stała ogniwa K 2,35 (cm
) 10 (cm
)
Dokładność ± 2 % ± 2 %
Zakres pomiarowy 0—2000 mS/cm 100 μS/cm—10 S/cm
Przewodnictwo < 1 sekunda < 1 sekunda
Reakcja na temperaturę < 2 minut < 2 minut
Ciśnienie maksymalne 18 barów 7,5 bara
Maksymalna temperatura 140°C 120°C
Ogólne informacje
W żadnym przypadku producent nie ponosi odpowiedzialności za bezpośrednie, pośrednie,
specjalne, przypadkowe lub wtórne szkody wynikające z błędu lub pominięcia w niniejszej instrukcji
obsługi. Producent zastrzega sobie prawo do dokonania zmian w niniejszej instrukcji obsługi
i w produkcie, której dotyczy w dowolnym momencie, bez powiadomienia lub zobowiązania.
Na stronie internetowej producenta można znaleźć poprawione wydania.
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
P O W I A D O M I E N I E
Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody wynikłe z niewłaściwego stosowania albo
użytkowania tego produktu, w tym, bez ograniczeń szkody bezpośrednie, przypadkowe i wtórne, oraz wyklucza
takie odszkodowanie w pełnym zakresie dozwolonym przez obowiązujące prawo. Użytkownik jest wyłącznie
odpowiedzialny za zidentyfikowanie krytycznych zagrożeń aplikacji i zainstalowanie odpowiednich mechanizmów
ochronnych procesów podczas ewentualnej awarii sprzętu.
Prosimy przeczytać całą niniejszą instrukcję obsługi przed rozpakowaniem, ustawieniem lub obsługą
tego urządzenia. Należy zwrócić uwagę na wszystkie uwagi dotyczące niebezpieczeństwa i kroków
zapobiegawczych. Niezastosowanie się do tego może spowodować poważne obrażenia
obsługującego lub uszkodzenia urządzenia.
Należy upewnić się, czy systemy zabezpieczające wbudowane w urządzenie pracują prawidłowo.
Nie używać ani nie instalować tego urządzenia w inny sposób, aniżeli podany w niniejszej instrukcji.
Korzystanie z informacji o zagrożeniach
N I E B E Z P I E C Z E Ń S T W O
Wskazuje potencjalnie lub bezpośrednio niebezpieczną sytuację, która – jeśli się jej nie uniknie – doprowadzi
do śmierci lub poważnych obrażeń.
O S T R Z E Ż E N I E
Wskazuje na potencjalną lub bezpośrednią niebezpieczną sytuację, która, jeżeli się jej nie uniknie, może
doprowadzić do śmierci lub ciężkich obrażeń.
44 Polski

U W A G A
Wskazuje na potencjalnie niebezpieczną sytuację, która może doprowadzić do mniejszych lub średnich obrażeń.
P O W I A D O M I E N I E
Wskazuje sytuację, która – jeśli się jej nie uniknie – może doprowadzić do uszkodzenia urządzenia. Informacja,
która wymaga specjalnego podkreślenia.
Etykietki ostrzegawcze
Przeczytać wszystkie etykiety i oznaczenia znajdujące się na produkcie. Nieprzestrzeganie zaleceń
może spowodować obrażenia ciała lub uszkodzenie urządzenia. Symbol umieszczony na urządzeniu
jest zamieszczony w podręczniku i opatrzony informacją o należytych środkach ostrożności.
Ten symbol, jeśli jest zamieszczony na urządzeniu, sygnalizuje potencjalne zagrożenie, które może
spowodować poważne obrażenia ciała oraz/lub śmierć. Użytkownik musi przeczytać dokumentację
urządzenia, aby zapoznać się z instrukcjami dotyczącymi obsługi oraz bezpieczeństwa użytkowania
urządzenia.
Ten symbol, jeśli jest zamieszczony na obudowie lub zabezpieczeniu urządzenia, sygnalizuje,
że występuje ryzyko porażenia prądem oraz/lub śmiertelnego porażenia prądem oraz informuje,
że jedynie osoby wykwalifikowane do pracy z niebezpiecznym napięciem mogą otwierać obudowę
lub zdejmować zabezpieczenie.
Ten symbol, jeśli jest zamieszczony na produkcie, sygnalizuje obecność urządzeń wrażliwych
na wyładowania elektrostatyczne i nakazuje zachowanie środków ostrożności, aby nie dopuścić
do uszkodzenia urządzenia.
Urządzenia elektryczne oznaczone tym symbolem nie mogą być utylizowane w ramach
europejskich programów gromadzenia odpadów publicznych. Zgodnie z europejskimi lokalnymi
oraz krajowymi przepisami, użytkownicy urządzeń elektrycznych z Europy muszą obecnie
nieodpłatnie zwracać stare lub zużyte urządzenia do producenta w celu przeprowadzenia utylizacji.
Uwaga: Aby zwrócić urządzenie do recyclingu, prosimy skontaktować się z producentem sprzętu lub jego dostawcą
odnośnie instrukcji w jaki sposób zwrócić zużyty sprzęt, akcesoria elektryczne dostarczone przez producenta oraz
wszystkie inne przedmioty pomocnicze w celach utylizacji.
Produkt oznaczony tym symbolem zawiera toksyczne lub niebezpieczne substancje/elementy.
Liczba wewnątrz symbolu oznacza okres eksploatacyjny zgodnie z wymogami ochrony środowiska
(EPUP).
Krótki opis produktu
Czujniki są przeznaczone do pracy z kontrolerem w celu gromadzenia i przetwarzania danych.
Można stosować wiele kontrolerów.
Polski 45

Rysunek 1 Indukcyjne czujniki przewodności
1 Model 8398.2 3 Model 8398.5
2 Model 8398.3 4 Model 8332
Instalacja
O S T R Z E Ż E N I E
Wiele zagrożeń. Tylko wykwalifikowany personel powinien przeprowadzać prace opisane w tym rozdziale
niniejszego dokumentu.
Montaż czujnika
O S T R Z E Ż E N I E
Zagrożenie obrażeniami ciała. Zawsze należy wziąć pod uwagę wartość znamionową temperatury i ciśnienia
sprzętu używanego do montażu czujnika. Materiał, z którego jest wykonany sprzęt montażowy, zazwyczaj
ogranicza wartości znamionowe temperatury i ciśnienia systemu.
W celu uzyskania optymalnej wydajności czujnik (w tym czujnik temperatury Pt100) należy
całkowicie zanurzyć w próbce, przy czym otwór próbki musi być skierowany w kierunku przepływu.
Aby uniknąć zakłóceń podczas pomiarów, należy się upewnić, że odstęp wokół czujnika
ma co najmniej 1 cm.
1 Czujnik Pt100 2 Minimalny odstęp: 1 cm
46 Polski

Rysunek 2 Przykłady montażu
1 Montaż sanitarny, kryza (CIP) 3 Zanurzenie końcówki rury
2 Montaż z połączeniem typu T 4 Wstawienie do zaworu kulowego
Konserwacja
N I E B E Z P I E C Z E Ń S T W O
Wiele zagrożeń. Tylko wykwalifikowany personel powinien przeprowadzać prace opisane w tym rozdziale
instrukcji obsługi.
Urządzenie sterujące
W celu uzyskania informacji zapoznaj się z rozdziałem dokumentacji Eksploatacja.
Czyszczenie czujnika
O S T R Z E Ż E N I E
Zagrożenie chemiczne. Zawsze nosić sprzęt ochrony osobistej zgodnie z Kartą Charakterystyki Niebezpiecznej
Substancji (MSDS) dla stosowanych chemikaliów.
O S T R Z E Ż E N I E
Zagrożenie obrażeniami ciała. Usuwanie czujnika z pojemnika pod ciśnieniem może być niebezpieczne. Przed
wyjęciem ciśnienie należy obniżyć poniżej 10 psi. Jeśli nie jest to możliwe, należy postępować z najwyższą
ostrożnością. Więcej informacji można znaleźć w instrukcji dołączonej do sprzętu montażowego.
Przygotowanie:
Przygotuj delikatny roztwór myjący, używając nieabrazyjnego detergentu (środka
do mycia naczyń) niezawierającego lanoliny. Lanolina pozostawia warstewkę na powierzchni
elektrody, która może obniżyć sprawność czujnika.
Co pewien czas sprawdź, czy na czujniku nie gromadzą się zanieczyszczenia. Czujnik należy
wyczyścić, jeśli jest zabrudzony lub kiedy spada jego sprawność.
1. Usuń zanieczyszczenia z końcówki czujnika czystą, miękką ściereczką. Przepłucz czujnik czystą,
ciepłą wodą.
2. Zanurz czujnik na 2-3 w roztworze myjącym.
3. Wyczyść całą końcówkę pomiarową czujnika szczoteczką o miękkim włosiu.
Polski 47

4. Jeśli jakiekolwiek zanieczyszczenia pozostaną, zanurz końcówkę pomiarową czujnika
w rozcieńczonym roztworze kwaśnym, np. < 5% HCl, na czas nie dłuższy niż 5 minut.
5. Przepłucz czujnik wodą i ponownie zanurz w roztworze myjącym na 2-3 minuty.
6. Przepłucz czujnik czystą wodą.
Zawsze po wykonaniu czynności konserwacyjnych należy skalibrować czujnik.
Części zamienne i akcesoria
Uwaga: Numery produktów i części mogą być różne w różnych regionach. Skontaktuj się z odpowiednim
dystrybutorem albo znajdź informacje kontaktowe w witrynie internetowej firmy.
Czujniki
Opis Nr elementu
2-elektrodowy czujnik przewodności; K=0,01; gwint NPT ¾ cala 08310=A=0000
2-elektrodowy czujnik przewodności; K=0,1; gwint NPT ¾ cala 08311=A=0000
2-elektrodowy czujnik przewodności; K=1; gwint NPT ¾ cala 08312=A=0000
2-elektrodowy czujnik przewodności; K=0,01; gwint NPT ¾ cala 08315=A=0000
2-elektrodowy czujnik przewodności; K=0,01; do komory przepływowej Yokogawa 08315=A=0002
2-elektrodowy czujnik przewodności; K=0,01; gwint G ¾ cala 08315=A=1111
2-elektrodowy czujnik przewodności; K=0,1; gwint NPT ¾ cala 08316=A=0000
2-elektrodowy czujnik przewodności; K=1; gwint NPT ¾ cala 08317=A=0000
2-elektrodowy czujnik przewodności; K=0,01; zacisk 1½ cala (38 mm) 08394=A=1500
2-elektrodowy czujnik przewodności; K=0,01; zacisk 1½ cala (38 mm) z certyfikatem
08394=A=1511
zgodności
2-elektrodowy czujnik przewodności; K=0,01; zacisk 2 cale (51 mm) 08394=A=2000
2-elektrodowy czujnik przewodności; K=0,01; zacisk 2 cale (51 mm) z certyfikatem
08394=A=2011
zgodności
Kable
Opis Nr elementu
Złącze żeńskie 6+T ze schematem połączeń 08319=A=0000
Kabel 5 m i złącze IP65 do 2-elektrodowego czujnika przewodności 08319=A=0005
Kabel 10 m i złącze IP65 do 2-elektrodowego czujnika przewodności 08319=A=0010
Kabel 20 m i złącze IP65 do 2-elektrodowego czujnika przewodności 08319=A=0020
Ekranowany kabel 4-żyłowy (na metry) 588800,29050
Kabel 30 m i złącze IP65 do 2-elektrodowego czujnika przewodności 91010=A=0144
Komory przepływowe
Opis Nr elementu
Komora przepływowa z PVC z 3 otworami FNPT ¾ cala 08313=A=0001
Komora przepływowa ze stali nierdzewnej z 1 otworem FNPT ¾ cala i 2 otworami
08318=A=0001
FNPT ¼ cala
48 Polski

Komory przepływowe (ciąg dalszy)
Opis Nr elementu
Zestaw do zacisku 8394 1½ cala z uszczelką EPDM, zacisk i komora przepływowa
08394=A=8150
316L SS
Zestaw do zacisku 8394 2 cale z uszczelką EPDM, zacisk i komora przepływowa
08394=A=8200
316LL
Złączki
Opis Nr elementu
Zestaw do zacisku 8394 1½ cala: uszczelka EPDM, zacisk i króciec spawany ze stali
08394=A=0380
nierdzewnej 316L
Zestaw do zacisku 8394 2 cale: uszczelka EPDM, zacisk i króciec spawany ze stali
08394=A=0510
nierdzewnej 316L
Części zamienne
Opis Nr elementu
Uszczelka EPDM do zacisku 1½ cala 429=500=380
Uszczelka EPDM do zacisku 2 cale 429=500=510
Polski 49

Tekniset tiedot
Tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
Induktiiviset johtokykyanturit
Ominaisuus 8398-sarja 8332
Sovellus Syövyttävät ja lahoamista edistävät
Rankoissa olosuhteissa tapahtuva
olosuhteet
mittaaminen
Materiaali PEEK PVDF
-1
-1
Kennovakio K 2,35 (cm
) 10 (cm
)
Tarkkuus ± 2 % ± 2 %
Mittausalue 0 - 2000 mS/cm 100 μS/cm—10 S/cm
Johtavuusvaste < 1 sekunti < 1 sekunti
Lämpötilavaste < 2 minuuttia < 2 minuuttia
Maksimipaine 18 baaria 7,5 baaria
Enimmäislämpötila 140 °C 120 °C
Yleistietoa
Valmistaja ei ole missään tapauksessa vastuussa suorista, epäsuorista, erityisistä,
tuottamuksellisista tai välillisistä vahingoista, jotka johtuvat mistään tämän käyttöohjeen virheestä tai
puutteesta. Valmistaja varaa oikeuden tehdä tähän käyttöohjeeseen ja kuvaamaan tuotteeseen
muutoksia koska tahansa ilman eri ilmoitusta tai velvoitteita. Päivitetyt käyttöohjeet ovat saatavana
valmistajan verkkosivuilta.
Turvallisuustietoa
H U O M A U T U S
Valmistaja ei ole vastuussa mistään virheellisestä käytöstä aiheuvista vahingoista mukaan lukien rajoituksetta
suorista, satunnaisista ja välillisistä vahingoista. Valmistaja sanoutuu irti tällaisista vahingoista soveltuvien lakien
sallimissa rajoissa. Käyttäjä on yksin vastuussa sovellukseen liittyvien kriittisten riskien arvioinnista ja sellaisten
asianmukaisten mekanismien asentamisesta, jotka suojaavat prosesseja laitteen toimintahäiriön aikana.
Lue nämä käyttöohjeet kokonaan ennen tämän laitteen pakkauksesta purkamista, asennusta tai
käyttöä. Kiinnitä huomiota kaikkiin vaara- ja varotoimilausekkeisiin. Niiden laiminlyönti voi johtaa
käyttäjän vakavaan vammaan tai laitteistovaurioon.
Jotta laitteen suojaus ei heikentyisi, sitä ei saa käyttää tai asentaa muuten kuin näissä ohjeissa
kuvatulla tavalla.
Vaaratilanteiden merkintä
V A A R A
Ilmoittaa mahdollisesti vaarallisesta tai välittömän vaaran aiheuttavasta tilanteesta, joka aiheuttaa kuoleman tai
vakavan vamman.
V A R O I T U S
Osoittaa potentiaalisesti tai uhkaavasti vaarallisen tilanteen, joka, jos sitä ei vältetä, voisi johtaa kuolemaan tai
vakavaan vammaan.
V A R O T O I M I
Ilmoittaa mahdollisesti vaarallisesta tilanteesta, joka voi aiheuttaa lievän vamman.
50 Suomi

H U O M A U T U S
Ilmoittaa tilanteesta, joka saattaa aiheuttaa vahinkoa laitteelle. Tieto, joka vaatii erityistä huomiota.
Varoitustarrat
Lue kaikki tuotteeseen kiinnitetyt tarrat ja kyltit. Henkilövahinkoja tai tuotteen vahingoittuminen voi
tapahtua, jollei merkintöjä noudateta. Laitteen symboliin viitataan käsikirjassa, ja siihen on liitetty
varoitus.
Tämä symboli, silloin kun se on tuotteessa, merkitsee mahdollista vaaraa, joka voi aiheuttaa
vakavan loukkaantumisen ja/tai kuoleman. Käyttäjän tulee tarkistaa tästä käyttöoppaasta käyttö-
ja/tai turvallisuustiedot.
Tämä symboli, silloin kun se on tuotteen aitauksessa tai esteessä merkitsee sähköiskun ja/tai
sähkön aiheuttaman kuoleman vaaraa, ja ilmaisee, että vain vaarallisen jännitteen kanssa
työskentelemään valtuutettu henkilöstö saa avata aitauksen tai poistaa esteen.
Tämä symboli, silloin kun se on tuotteessa, merkitsee sähköstaattisille purkauksille herkkien
laitteiden läsnäoloa, ja merkitsee että on huolehdittava etteivät ne vahingoitu.
Tällä symbolilla merkittyä sähkölaitetta ei saa hävittää eurooppalaisissa julkisissa jätejärjestelmissä.
Euroopan unionin ja paikallisten määräysten mukaisesti, eurooppalaisten sähkölaitteiden käyttäjien
tulee nyt palauttaa vanha tai käytöstä poistettu laite valmistajalle hävitettäväksi, ilman erillistä
maksua.
Huomautus: Jos laite on palautettava kierrätystä varten, ota yhteyttä laitteen valmistajaan tai toimittajaan, jolta saat
ohjeet, kuinka palauttaa loppuunkäytetty laite, valmistajan toimittamat sähkövarusteet, ja kaikki lisävarusteet oikeaa
hävitystä varten.
Tällä symbolilla merkityt tuotteet sisältävät myrkyllisiä tai vaarallisia aineita tai ainesosia. Symbolin
sisällä oleva luku merkitsee ympäristönsuojelullista käyttöaikaa vuosina.
Tuotteen yleiskuvaus
Nämä anturit on suunniteltu toimimaan ohjaimella datan keräykseen ja käyttöön. Useita ohjaimia voi
käyttää.
Kuva 1 Induktiiviset johtokykyanturit
1 Malli 8398.2 3 Malli 8398.5
2 Malli 8398.3 4 Malli 8332
Suomi 51

Asennus
V A R O I T U S
Useita vaaroja. Vain ammattitaitoinen henkilö saa suorittaa käyttöohjeen tässä osassa kuvatut tehtävät.
Anturin kiinnitys
V A R O I T U S
Henkilövahinkojen vaara. Ota aina huomioon anturin asennuksessa käytettyjen asennusosien lämpötila- ja
paineluokitus. Laitteiston valmistusmateriaali rajoittaa tavallisesti järjestelmän lämpötila- ja paineluokitusta.
Anturin optimaalisen toiminnan varmistamiseksi sen (ja Pt100-lämpötila-anturin) on oltava kokonaan
upotettuna näytteeseen anturin avoin puoli virtaussuuntaan. Varmista, että anturin ympärillä on
vähintään 1 cm vapaata tilaa, jotta mahdollinen mittaushäiriö vältetään:
1 Pt100-anturi 2 Vähintään 1 cm vapaata tilaa
Kuva 2 Asennusesimerkkejä
1 Saniteetti- (CIP) laippa-asennus 3 Upottaminen putken päähän
2 T-liitosasennus 4 Asettaminen palloventtiiliin
52 Suomi

Huolto
V A A R A
Useita vaaroja. Vain ammattitaitoinen henkilö saa suorittaa käyttöohjeiden tässä osassa kuvatut tehtävät.
Ohjain
Katso lisätietoja ohjaimen asiakirjojen Ylläpito-osasta.
Anturin puhdistaminen
V A R O I T U S
Kemikaalien aiheuttama vaara. Käytä aina käyttöturvallisuustiedotteeseen merkittyjä henkilökohtaisia
suojavarusteita käsitellessäsi kemikaaleja.
V A R O I T U S
Henkilövahinkojen vaara. Anturin irrottaminen paineistetusta astiasta voi olla vaarallista. Alenna prosessipaine
alle 10 psi:hin, ennen kuin irrotat anturin. Jos tämä ei ole mahdollista, irrota anturi erittäin varovasti. Lisätietoja
saat asennuslaitteiden mukana toimitetuista asiakirjoista.
Etukäteen: Valmista laimea saippualiuos ei-hankaavasta pesuaineesta, jossa ei ole lanoliinia.
Lanoliini jättää elektrodin pinnalle kalvon, joka voi heikentää sen suorituskykyä.
Tarkista anturi säännöllisesti lian ja kertymien varalta. Puhdista anturi, jos siihen on kerääntynyt likaa
ja kun suorituskyky on heikentynyt.
1. Irrota lika anturin päädystä puhtaalla, pehmeällä rievulla. Huuhtele anturi puhtaalla, lämpimällä
vedellä.
2. Liota anturia saippualiuoksessa 2–3 minuuttia.
3. Puhdista anturin koko mittauspää pehmeäharjaksisella harjalla.
4. Jos kaikki lika ei irtoa, liota anturin mittauspäätä happoliuoksessa, kuten < 5 % HCl, enintään
5 minuuttia.
5. Huuhtele anturi vedellä ja palauta se sitten saippualiuokseen 2–3 minuutiksi.
6. Huuhtele anturi puhtaalla vedellä.
Kalibroi anturi aina huollon jälkeen.
Varaosat ja varusteet
Huomautus: Tuote- ja artikkelinumerot voivat vaihdella joillain markkina-alueilla. Ota yhteys asianmukaiseen
jälleenmyyjään tai hae yhteystiedot yhtiön Internet-sivustolta.
Anturit
Kuvaus Osanumero
2 elektrodin johtavuusanturi K=0,01, ¾ tuuman NPT-kierteitys 08310=A=0000
2 elektrodin johtavuusanturi K=0,1, ¾ tuuman NPT-kierteitys 08311=A=0000
2 elektrodin johtavuusanturi K=1, ¾ tuuman NPT-kierteitys 08312=A=0000
2 elektrodin johtavuusanturi K=0,01, ¾ tuuman NPT-kierteitys 08315=A=0000
2 elektrodin johtavuusanturi K=0.01, Yokogawan virtaussäiliöön 08315=A=0002
2 elektrodin johtavuusanturi K=0,01, ¾ tuuman G-kierteitys 08315=A=1111
2 elektrodin johtavuusanturi K=0,1, ¾ tuuman NPT-kierteitys 08316=A=0000
2 elektrodin johtavuusanturi K=1, ¾ tuuman NPT-kierteitys 08317=A=0000
Suomi 53

Anturit (jatk.)
Kuvaus Osanumero
2 elektrodin johtavuusanturi K=0,01, 1½ tuuman (38 mm) puristin 08394=A=1500
2 elektrodin johtavuusanturi K=0,01, 1½ tuuman (38 mm) puristin,
08394=A=1511
vaatimustenmukaisuussertifikaatti
2 elektrodin johtavuusanturi K=0,01, 2½ tuuman (51 mm) puristin 08394=A=2000
2 elektrodin johtavuusanturi K=0,01, 2½ tuuman (51 mm) puristin,
08394=A=2011
vaatimustenmukaisuussertifikaatti
Kaapelit
Kuvaus Osanumero
Naarasliitin 6+T ja liitäntäkaavio 08319=A=0000
5 metrin kaapeli ja IP65-liitin 2:n elektrodin johtavuusanturille 08319=A=0005
10 metrin kaapeli ja IP65-liitin 2:n elektrodin johtavuusanturille 08319=A=0010
20 metrin kaapeli ja IP65-liitin 2:n elektrodin johtavuusanturille 08319=A=0020
Suojattu 4-johtiminen kaapeli (metriä kohti) 588800,29050
30 metrin kaapeli ja IP65-liitin 2:n elektrodin johtavuusanturille 91010=A=0144
Virtaussäiliöt
Kuvaus Osanumero
PVC-virtaussäiliö ja 3 X ¾ FNPT-liitännät 08313=A=0001
Virtaussäiliö ruostumatonta terästä ja 1 X ¾ FNPT-liitäntä + 2 X ¼ FNPT-liitännät 08318=A=0001
Sarja 8394 1½ tuuman puristinanturi EPDM-tiiviste, puristin ja 316L SS -virtaussäiliö 08394=A=8150
Sarja 8394 2 tuuman puristinanturi EPDM-tiiviste, puristin ja 316LL-virtaussäiliö 08394=A=8200
Tiivisteet
Kuvaus Osanumero
Sarja 8394 1½ tuuman puristimella, jossa EPDM-tiiviste, puristin ja 316L SS -
08394=A=0380
hitsauslukko
Sarja 8394 2 tuuman puristimella jossa EPDM-tiiviste, puristin ja 316L SS -
08394=A=0510
hitsauslukko
Varaosat
Kuvaus Osanumero
EPDM-tiiviste 1½ tuuman puristinkiinnityslaitteelle 429=500=380
EPDM-tiiviste 2 tuuman puristinkiinnityslaitteelle 429=500=510
54 Suomi

Характеристики
Технические характеристики могут подвергаться изменениям без уведомления.
Индуктивные датчики проводимости
Характеристика Серия 8398 8332
Назначение Агрессивные и загрязненные
Измерения в сложных условиях
среды
Материал Полиэфирэфиркетон (PEEK) PVDF (поливинилиденфторид)
-1
-1
Постоянная электролитического
2,35 (см
) 10 (см
)
элемента K
Погрешность ± 2 % ± 2 %
Диапазон измерения 0—2000 мСм/см 100 мкСм/см—10 См/cм
Характеристика проводимости < 1 с < 1 с
Температурная характеристика < 2 минут < 2 минут
Максимальное давление 18 бар 7,5 бар
Максимальная температура 140 °C 120 °C
Общая информация
Производитель ни при каких обстоятельствах не несет ответственности за прямой, непрямой,
умышленный, неумышленный или косвенный ущерб в результате любых недочетов или
ошибок, содержащихся в данном руководстве. Производитель оставляет за собой право
вносить изменения в руководство или описанную в нем продукцию без извещений и
обязательств. Все обновления можно найти на веб-сайте производителя.
Указания по безопасности
У В Е Д О М Л Е Н И Е
Изготовитель не несет ответственности за любые повреждения, вызванные неправильным применением
или использованием изделия, включая, без ограничения, прямой, неумышленный или косвенный ущерб, и
снимает с себя ответственность за подобные повреждения в максимальной степени, допускаемой
действующим законодательством. Пользователь несет исключительную ответственность за выявление
критических рисков в работе и установку соответствующих механизмов для защиты обследуемой среды в
ходе возможных неполадок оборудования.
Внимательно прочтите все руководство пользователя, прежде чем распаковывать,
устанавливать или вводить в эксплуатацию оборудование. Соблюдайте все указания и
предупреждения относительно безопасности. Их несоблюдение может привести к серьезной
травме обслуживающего персонала или выходу из строя оборудования.
Чтобы гарантировать, что обеспечиваемая оборудованием защита не нарушена, не
используйте или не устанавливайте данное оборудование никаким иным способом, кроме
указанного в данном руководстве.
Информация о потенциальных опасностях
О П А С Н О С Т Ь
Указывает на потенциальные или непосредственно опасные ситуации, которые при нарушении могут
привести к серьезным травмам или смерти.
Русский 55

П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е
Указывает на потенциальные или непосредственно опасные ситуации, которые при нарушении могут
привести к серьезным травмам или смерти.
О С Т О Р О Ж Н О
Указывает на потенциально опасную ситуацию, которая может привести к травмам малой и средней
тяжести.
У В Е Д О М Л Е Н И Е
Указывает на ситуацию, которая, если ее не избежать, может привести и повреждению оборудования.
Информация, на которую следует обратить особое внимание.
Этикетки с предупредительными надписями
Ознакомьтесь со всеми этикетками и ярлыками, прикрепленными к прибору. Результатом
несоблюдения требований могут стать телесные повреждения или повреждения прибора.
Символ на приборе вместе с предостережением об опасности включен в руководство.
Присутствие на приборе этого знака указывает на потенциальную угрозу, которая может
причинить серьезные телесные повреждения или смерть. Пользователь должен обращаться
к настоящему руководству для получения информации о работе прибора и/или безопасности.
Наличие данного символа на корпусе изделия или ограждении указывает на опасность
поражения электрическим током и/или электрошока. Это означает, что вскрывать корпус или
устранять ограждение разрешается только лицам, допущенным к работе с опасными
напряжениями.
Наличие данного символа на изделии указывает на наличие устройств, чувствительных к
электростатическому разряду, и во избежание их повреждения следует принять меры
предосторожности.
Утилизация электрического оборудования, отмеченного данным символом, в европейских
системах утилизации отходов общего назначения не допускается. В соответствии с
европейскими, местными и национальными требованиями, европейские пользователи
электрического оборудования теперь обязаны возвращать старое оборудование либо
оборудование с завершившимся сроком службы производителю для утилизации на условиях
отсутствия оплаты такого возврата со стороны пользователей.
Примечание: по вопросу возврата приборов для утилизации просим связаться с их производителем либо
поставщиком и действовать согласно полученным указаниям в плане возврата отслужившего свой
ресурс оборудования, поставленных производителем электрических и всех прочих вспомогательных
принадлежностей для их надлежащей утилизации.
Наличие данного символа на изделии означает содержание в изделии токсичных или
вредных веществ или элементов. Число внутри символа обозначает длительность периода
эксплуатации, безопасной для окружающей среды, в годах.
Основные сведения об изделии
Датчики служат для сбора и обработки данных и используются вместе с контроллерами.
Допустимо использование нескольких контроллеров.
56 Русский

Рисунок 1 Индуктивные датчики проводимости
1 Модель 8398.2 3 Модель 8398.5
2 Модель 8398.3 4 Модель 8332
Монтаж
П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е
Различные опасности. Работы, описываемые в данном разделе, должны выполняться только
квалифицированным персоналом.
Монтаж датчиков
П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е
Риск получения травмы. Всегда учитывайте максимально допустимые температуру и рабочее давление
монтажной арматуры, используемой для установки датчика. Материал аппаратуры обычно ограничивает
температуру и расчетное давление системы.
Для достижения наилучших результатов датчик (в том числе температурный датчик Pt100)
должен быть полностью погружен в образец, при этом отверстие датчика должно быть
обращено к направлению потока. Обеспечьте минимальный зазор 1 см вокруг датчика во
избежание помех при измерении:
1 Датчик Pt100 2 Минимальный зазор 1 см
Русский 57

Рисунок 2 Примеры монтажа
1 Фланцевый монтаж на санитарном
3 Погружение в конец трубы
оборудовании (
CIP)
2 Монтаж в кожухе, в тройнике 4 Вставной в шаровой клапан
Техническое обслуживание
О П А С Н О С Т Ь
Различные опасности. Работы, описываемые в данном разделе настоящего руководства пользователя,
должны выполняться только квалифицированным персоналом.
Контроллер
См. раздел Техническое обслуживание документации контроллера.
Очистите датчик
П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е
Химическая опасность. Всегда используйте защитные средства, как указано в сертификате безопасности
используемого химиката.
П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е
Риск получения травмы. Удаление датчика из сосуда, находящегося под давлением, может представлять
опасность. Перед удалением уменьшите давление до уровня ниже 10 фунтов на кв. дюйм. Если это
невозможно, соблюдайте повышенную осторожность. Дополнительные сведения содержатся в инструкции
по установке оборудования.
Предварительная подготовка: подготовьте мягкий мыльный раствор без абразивных
посудомоечных средств, который не содержит ланолин. Ланолин оставляет пленку на
поверхности электрода, что может ухудшить эксплуатационные характеристики датчика.
Периодически проверяйте датчик на наличие мусора и отложений. Очистите датчик при
наличии отложений или при ухудшении эксплуатационных характеристик.
1. Используйте чистую, мягкую ткань для удаления рыхлого мусора с конца датчика.
Ополосните датчик чистой, теплой водой.
2. Выдержите датчик 2-3 минуты в мыльном растворе.
58 Русский

3. Используйте мягкую щетку из щетины для очистки всего измерительного конца датчика.
4. Если остается мусор, выдержите измерительный конец датчика в разбавленном растворе
кислоты, например соляная кислота < 5% максимум 5 минут.
5. Ополосните датчик водой, а затем верните в мыльный раствор на 2-3 минуты.
6. Ополосните датчик чистой водой.
Всегда калибруйте датчик после процедуры технического обслуживания.
Запасные части и принадлежности
Примечание: номера изделия и товара могут меняться для некоторых регионов продаж. Свяжитесь с
соответствующим дистрибьютором или см. контактную информацию на веб-сайте компании.
Датчики
Описание
Изд. №
2-электродный датчик проводимости, K = 0,01, резьба NPT ¾" 08310=A=0000
2-электродный датчик проводимости, K = 0,1, резьба NPT ¾" 08311=A=0000
2-электродный датчик проводимости, K = 1, резьба NPT ¾" 08312=A=0000
2-электродный датчик проводимости, K = 0,01, резьба NPT ¾" 08315=A=0000
2-электродный датчик проводимости, K = 0,01, для проточной камеры Yokogawa 08315=A=0002
2-электродный датчик проводимости, K = 0,01, резьба G ¾" 08315=A=1111
2-электродный датчик проводимости, K = 0,1, резьба NPT ¾" 08316=A=0000
2-электродный датчик проводимости, K = 1, резьба NPT ¾" 08317=A=0000
2-электродный датчик проводимости, K = 0,01, хомут 1½" (38 мм) 08394=A=1500
2-электродный датчик проводимости, K = 0,01, хомут 1½" (38 мм), с
08394=A=1511
сертификатом соответствия
2-электродный датчик проводимости, K = 0,01, хомут 2" (51 мм) 08394=A=2000
2-электродный датчик проводимости, K = 0,01, хомут 2" (51 мм), с сертификатом
08394=A=2011
соответствия
Кабели
Описание
Изд. №
Гнездовой соединитель 6+T, со схемой соединения 08319=A=0000
Кабель длиной 5 м и разъем со степенью защиты IP65 для 2-электродного
08319=A=0005
датчика проводимости
Кабель длиной 10 м и разъем со степенью защиты IP65 для 2-электродного
08319=A=0010
датчика проводимости
Кабель длиной 20 м и разъем со степенью защиты IP65 для 2-электродного
08319=A=0020
датчика проводимости
4-проводниковый экранированный кабель (на метр) 588800,29050
Кабель длиной 30 м и разъем со степенью защиты IP65 для 2-электродного
91010=A=0144
датчика проводимости
Русский 59

Проточные камеры
Описание
Изд. №
Проточная камера из ПВХ с 3 отверстиями FNPT ¾" 08313=A=0001
Проточная камера из нержавеющей стали с 1 отверстием FNTP ¾" и
08318=A=0001
2 отверстиями FNTP ¼"
Комплект для хомута 8394 1½" с уплотнительной прокладкой из EPDM, хомут и
08394=A=8150
проточная камера из нержавеющей стали 316L
Комплект для хомута 8394 2" с уплотнительной прокладкой из EPDM, хомут и
08394=A=8200
проточная камера из 316LL
Фиттинги
Описание
Изд. №
Комплект для хомута 8394 1½" с уплотнительной прокладкой из EPDM, хомут и
08394=A=0380
направляющее кольцо для сварного соединения из нержавеющей стали 316L
Комплект для хомута 8394 2" с уплотнительной прокладкой из EPDM, хомут и
08394=A=0510
направляющее кольцо для сварного соединения из нержавеющей стали 316L
Запасные части
Описание
Изд. №
Уплотнительная прокладка из EPDM для зажимного приспособления хомута 1½" 429=500=380
Уплотнительная прокладка из EPDM для зажимного приспособления хомута 2" 429=500=510
60 Русский