Hach-Lange POLYMETRON 9500 Inductive Conductivity Sensors User Manual – страница 3

Инструкция к Hach-Lange POLYMETRON 9500 Inductive Conductivity Sensors User Manual

Installatie

W A A R S C H U W I N G

Diverse gevaren. Alleen bevoegd personeel mag de in dit deel van het document beschreven taken uitvoeren.

Montage sensor

W A A R S C H U W I N G

Risico op persoonlijk letsel. Let altijd op de temperatuur en de hoeveelheid druk van de basisapparatuur waarop

de sensor geplaatst moet worden. Het materiaal van de apparatuur beperkt gewoonlijk de temperatuur en de

drukwaarde van het systeem.

Voor een optimale prestatie moet de sensor (inclusief de Pt100-temperatuursensor) volledig

ondergedompeld zijn in het monster met de sensoropening in de richting van de stromingsrichting.

Zorg voor minimaal 1 cm ruimte rond de sensor om interferentie bij het meten te voorkomen:

1 Pt100-sensor 2 Minimale ruimte van 1 cm

Afbeelding 2 Bevestigingsvoorbeelden

1 buisarmatuur 3 Einde van onderdompeling van de pijp

2 T-vormige gemeenschappelijke montage 4 Drukarmatuur

Nederlands 41

Onderhoud

G E V A A R

Diverse gevaren. Alleen bevoegd personeel mag de in dit deel van de handleiding beschreven taken uitvoeren.

Controller

Raadpleeg het gedeelte over Onderhoud van de documentatie van de controller.

De sensor reinigen

W A A R S C H U W I N G

Chemisch gevaar. Draag voor het chemische middel dat wordt gebruikt, altijd persoonlijke bescherming in

overeenstemming met het MSDS.

W A A R S C H U W I N G

Risico op persoonlijk letsel. Het verwijderen van een sensor van een drukvat kan gevaarlijk zijn. Laat de

procesdruk tot onder 10 psi dalen voordat u het instrument verwijdert. Mocht dit niet mogelijk zijn, ga dan

uitermate voorzichtig te werk. Raadpleeg de documentatie die bij de hardware voor montage wordt geleverd voor

meer informatie.

Voorwaarde: bereid een milde zeepoplossing met een niet schurend vaatwasmiddel zonder

lanoline. Lanoline blijft als een dun laagje achter op het elektrodeoppervlak en kan daardoor de

sensorfunctie negatief beïnvloeden.

Controleer de sensor regelmatig op vuildeeltjes en aanslag. Reinig de sensor op plaatsen waar

aanslag aanwezig is of wanneer de functie is verslechterd.

1. Gebruik een schone, zachte doek om loszittend vuil van het einde van de sensor te verwijderen.

Spoel de sensor na met schoon, warm water.

2. Week de sensor gedurende 2 tot 3 minuten in een zeepoplossing.

3. Gebruik een borstel met zachte haren om het gehele meetuiteinde van de sensor te schrobben.

4. Als er vuil achterblijft, laat het meetgedeelte van de sensor dan in een verdunde zuuroplossing

weken, zoals < 5% HCl voor de maximale duur van 5 minuten.

5. Spoel de sensor af met water en stop deze vervolgens gedurende 2 tot 3 minuten terug in de

zeepoplossing.

6. Spoel de sensor met zuiver water.

De sensor moet na onderhoudsprocedures altijd worden gekalibreerd.

Reserveonderdelen en accessoires

Opmerking: Product- en artikelnummers kunnen verschillen per regio. Neem contact op met de desbetreffende

distributeur of bezoek de website voor contactgegevens.

Sensors

Beschrijving Item nr.

Conductiviteitssensor met 2 elektroden K=0,01, NPT-schroefdraad 19 mm 08310=A=0000

Conductiviteitssensor met 2 elektroden K=0,1, NPT-schroefdraad 19 mm 08311=A=0000

Conductiviteitssensor met 2 elektroden K=1, NPT-schroefdraad 19 mm 08312=A=0000

Conductiviteitssensor met 2 elektroden K=0,01, NPT-schroefdraad 19 mm 08315=A=0000

Conductiviteitssensor met 2 elektroden K=0,01 voor Yokogawa doorstroomkamer 08315=A=0002

Conductiviteitssensor met 2 elektroden K=0,01, G-schroefdraad 19 mm 08315=A=1111

42 Nederlands

Sensors (vervolg)

Beschrijving Item nr.

Conductiviteitssensor met 2 elektroden K=0,1, NPT-schroefdraad 19 mm 08316=A=0000

Conductiviteitssensor met 2 elektroden K=1, NPT-schroefdraad 19 mm 08317=A=0000

Conductiviteitssensor met 2 elektroden K=0,01, klem 38 mm 08394=A=1500

Conductiviteitssensor met 2 elektroden K=0,01, klem 38 mm met certificaat van

08394=A=1511

overeenstemming

Conductiviteitssensor met 2 elektroden K=0,01, klem 51 mm 08394=A=2000

Conductiviteitssensor met 2 elektroden K=0,01, klem 51 mm met certificaat van

08394=A=2011

overeenstemming

Kabels

Beschrijving Item nr.

Vrouwelijke connector 6+T met tekening met aansluitingen 08319=A=0000

5 meter kabel en IP65-connector voor conductiviteitssensor met 2 elektroden 08319=A=0005

10 meter kabel en IP65-connector voor conductiviteitssensor met 2 elektroden 08319=A=0010

20 meter kabel en IP65-connector voor conductiviteitssensor met 2 elektroden 08319=A=0020

Afgeschermde 4-conductorkabel (per meter) 588800,29050

30 meter kabel en IP65-connector voor conductiviteitssensor met 2 elektroden 91010=A=0144

Doorstroomkamers

Beschrijving Item nr.

PVC doorstroomkamer met 3 x ¾ FNPT-doorlaat 08313=A=0001

RVS doorstroomkamer met 1 x ¾ FNPT-doorlaat + 2 x ¼ FNPT-doorlaat 08318=A=0001

Kit voor klem 8394, 1½ inch met EPDM-pakking, klem en 316L RVS

08394=A=8150

doorstroomkamer

Kit voor klem 8394, 2 inch met EPDM-pakking, klem en 316LL doorstroomkamer 08394=A=8200

Fittingen

Beschrijving Item nr.

Kit voor klem 8394, 1½ inch met EPDM-pakking, klem en 316L RVS beslagring 08394=A=0380

Kit voor klem 8394, 2 inch met EPDM-pakking, klem en 316L RVS beslagring 08394=A=0510

Reserveonderdelen

Beschrijving Item nr.

EPDM-pakking voor hulpmiddel vastmaken klem 38 mm 429=500=380

EPDM-pakking voor hulpmiddel vastmaken klem 51 mm 429=500=510

Nederlands 43

Specyfikacje

Dane techniczne mogą zostać zmienione bez wcześniejszego zawiadomienia.

Indukcyjne czujniki przewodności

Specyfikacja Seria 8398 8332

Zastosowanie Zastosowania korozyjne i brudzące Pomiary w wymagających

warunkach

Materiał Polieteroeteroketon PVDF

-1

-1

Stała ogniwa K 2,35 (cm

) 10 (cm

)

Dokładność ± 2 % ± 2 %

Zakres pomiarowy 0—2000 mS/cm 100 μS/cm—10 S/cm

Przewodnictwo < 1 sekunda < 1 sekunda

Reakcja na temperaturę < 2 minut < 2 minut

Ciśnienie maksymalne 18 barów 7,5 bara

Maksymalna temperatura 140°C 120°C

Ogólne informacje

W żadnym przypadku producent nie ponosi odpowiedzialności za bezpośrednie, pośrednie,

specjalne, przypadkowe lub wtórne szkody wynikające z błędu lub pominięcia w niniejszej instrukcji

obsługi. Producent zastrzega sobie prawo do dokonania zmian w niniejszej instrukcji obsługi

i w produkcie, której dotyczy w dowolnym momencie, bez powiadomienia lub zobowiązania.

Na stronie internetowej producenta można znaleźć poprawione wydania.

Informacje dotyczące bezpieczeństwa

P O W I A D O M I E N I E

Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody wynikłe z niewłaściwego stosowania albo

użytkowania tego produktu, w tym, bez ograniczeń szkody bezpośrednie, przypadkowe i wtórne, oraz wyklucza

takie odszkodowanie w pełnym zakresie dozwolonym przez obowiązujące prawo. Użytkownik jest wyłącznie

odpowiedzialny za zidentyfikowanie krytycznych zagrożeń aplikacji i zainstalowanie odpowiednich mechanizmów

ochronnych procesów podczas ewentualnej awarii sprzętu.

Prosimy przeczytać całą niniejszą instrukcję obsługi przed rozpakowaniem, ustawieniem lub obsługą

tego urządzenia. Należy zwrócić uwagę na wszystkie uwagi dotyczące niebezpieczeństwa i kroków

zapobiegawczych. Niezastosowanie się do tego może spowodować poważne obrażenia

obsługującego lub uszkodzenia urządzenia.

Należy upewnić się, czy systemy zabezpieczające wbudowane w urządzenie pracują prawidłowo.

Nie używać ani nie instalować tego urządzenia w inny sposób, aniżeli podany w niniejszej instrukcji.

Korzystanie z informacji o zagrożeniach

N I E B E Z P I E C Z E Ń S T W O

Wskazuje potencjalnie lub bezpośrednio niebezpieczną sytuację, która – jeśli się jej nie uniknie – doprowadzi

do śmierci lub poważnych obrażeń.

O S T R Z E Ż E N I E

Wskazuje na potencjalną lub bezpośrednią niebezpieczną sytuację, która, jeżeli się jej nie uniknie, może

doprowadzić do śmierci lub ciężkich obrażeń.

44 Polski

U W A G A

Wskazuje na potencjalnie niebezpieczną sytuację, która może doprowadzić do mniejszych lub średnich obrażeń.

P O W I A D O M I E N I E

Wskazuje sytuację, która – jeśli się jej nie uniknie – może doprowadzić do uszkodzenia urządzenia. Informacja,

która wymaga specjalnego podkreślenia.

Etykietki ostrzegawcze

Przeczytać wszystkie etykiety i oznaczenia znajdujące się na produkcie. Nieprzestrzeganie zaleceń

może spowodować obrażenia ciała lub uszkodzenie urządzenia. Symbol umieszczony na urządzeniu

jest zamieszczony w podręczniku i opatrzony informacją o należytych środkach ostrożności.

Ten symbol, jeśli jest zamieszczony na urządzeniu, sygnalizuje potencjalne zagrożenie, które może

spowodować poważne obrażenia ciała oraz/lub śmierć. Użytkownik musi przeczytać dokumentację

urządzenia, aby zapoznać się z instrukcjami dotyczącymi obsługi oraz bezpieczeństwa użytkowania

urządzenia.

Ten symbol, jeśli jest zamieszczony na obudowie lub zabezpieczeniu urządzenia, sygnalizuje,

że występuje ryzyko porażenia prądem oraz/lub śmiertelnego porażenia prądem oraz informuje,

że jedynie osoby wykwalifikowane do pracy z niebezpiecznym napięciem mogą otwierać obudowę

lub zdejmować zabezpieczenie.

Ten symbol, jeśli jest zamieszczony na produkcie, sygnalizuje obecność urządzeń wrażliwych

na wyładowania elektrostatyczne i nakazuje zachowanie środków ostrożności, aby nie dopuścić

do uszkodzenia urządzenia.

Urządzenia elektryczne oznaczone tym symbolem nie mogą być utylizowane w ramach

europejskich programów gromadzenia odpadów publicznych. Zgodnie z europejskimi lokalnymi

oraz krajowymi przepisami, użytkownicy urządzeń elektrycznych z Europy muszą obecnie

nieodpłatnie zwracać stare lub zużyte urządzenia do producenta w celu przeprowadzenia utylizacji.

Uwaga: Aby zwrócić urządzenie do recyclingu, prosimy skontaktować się z producentem sprzętu lub jego dostawcą

odnośnie instrukcji w jaki sposób zwrócić zużyty sprzęt, akcesoria elektryczne dostarczone przez producenta oraz

wszystkie inne przedmioty pomocnicze w celach utylizacji.

Produkt oznaczony tym symbolem zawiera toksyczne lub niebezpieczne substancje/elementy.

Liczba wewnątrz symbolu oznacza okres eksploatacyjny zgodnie z wymogami ochrony środowiska

(EPUP).

Krótki opis produktu

Czujniki są przeznaczone do pracy z kontrolerem w celu gromadzenia i przetwarzania danych.

Można stosować wiele kontrolerów.

Polski 45

Rysunek 1 Indukcyjne czujniki przewodności

1 Model 8398.2 3 Model 8398.5

2 Model 8398.3 4 Model 8332

Instalacja

O S T R Z E Ż E N I E

Wiele zagrożeń. Tylko wykwalifikowany personel powinien przeprowadzać prace opisane w tym rozdziale

niniejszego dokumentu.

Montaż czujnika

O S T R Z E Ż E N I E

Zagrożenie obrażeniami ciała. Zawsze należy wziąć pod uwagę wartość znamionową temperatury i ciśnienia

sprzętu używanego do montażu czujnika. Materiał, z którego jest wykonany sprzęt montażowy, zazwyczaj

ogranicza wartości znamionowe temperatury i ciśnienia systemu.

W celu uzyskania optymalnej wydajności czujnik (w tym czujnik temperatury Pt100) należy

całkowicie zanurzyć w próbce, przy czym otwór próbki musi być skierowany w kierunku przepływu.

Aby uniknąć zakłóceń podczas pomiarów, należy się upewnić, że odstęp wokół czujnika

ma co najmniej 1 cm.

1 Czujnik Pt100 2 Minimalny odstęp: 1 cm

46 Polski

Rysunek 2 Przykłady montażu

1 Montaż sanitarny, kryza (CIP) 3 Zanurzenie końcówki rury

2 Montaż z połączeniem typu T 4 Wstawienie do zaworu kulowego

Konserwacja

N I E B E Z P I E C Z E Ń S T W O

Wiele zagrożeń. Tylko wykwalifikowany personel powinien przeprowadzać prace opisane w tym rozdziale

instrukcji obsługi.

Urządzenie sterujące

W celu uzyskania informacji zapoznaj się z rozdziałem dokumentacji Eksploatacja.

Czyszczenie czujnika

O S T R Z E Ż E N I E

Zagrożenie chemiczne. Zawsze nosić sprzęt ochrony osobistej zgodnie z Kartą Charakterystyki Niebezpiecznej

Substancji (MSDS) dla stosowanych chemikaliów.

O S T R Z E Ż E N I E

Zagrożenie obrażeniami ciała. Usuwanie czujnika z pojemnika pod ciśnieniem może być niebezpieczne. Przed

wyjęciem ciśnienie należy obniżyć poniżej 10 psi. Jeśli nie jest to możliwe, należy postępować z najwyższą

ostrożnością. Więcej informacji można znaleźć w instrukcji dołączonej do sprzętu montażowego.

Przygotowanie:

Przygotuj delikatny roztwór myjący, używając nieabrazyjnego detergentu (środka

do mycia naczyń) niezawierającego lanoliny. Lanolina pozostawia warstewkę na powierzchni

elektrody, która może obniżyć sprawność czujnika.

Co pewien czas sprawdź, czy na czujniku nie gromadzą się zanieczyszczenia. Czujnik należy

wyczyścić, jeśli jest zabrudzony lub kiedy spada jego sprawność.

1. Usuń zanieczyszczenia z końcówki czujnika czystą, miękką ściereczką. Przepłucz czujnik czystą,

ciepłą wodą.

2. Zanurz czujnik na 2-3 w roztworze myjącym.

3. Wyczyść całą końcówkę pomiarową czujnika szczoteczką o miękkim włosiu.

Polski 47

4. Jeśli jakiekolwiek zanieczyszczenia pozostaną, zanurz końcówkę pomiarową czujnika

w rozcieńczonym roztworze kwaśnym, np. < 5% HCl, na czas nie dłuższy niż 5 minut.

5. Przepłucz czujnik wodą i ponownie zanurz w roztworze myjącym na 2-3 minuty.

6. Przepłucz czujnik czystą wodą.

Zawsze po wykonaniu czynności konserwacyjnych należy skalibrować czujnik.

Części zamienne i akcesoria

Uwaga: Numery produktów i części mogą być różne w różnych regionach. Skontaktuj się z odpowiednim

dystrybutorem albo znajdź informacje kontaktowe w witrynie internetowej firmy.

Czujniki

Opis Nr elementu

2-elektrodowy czujnik przewodności; K=0,01; gwint NPT ¾ cala 08310=A=0000

2-elektrodowy czujnik przewodności; K=0,1; gwint NPT ¾ cala 08311=A=0000

2-elektrodowy czujnik przewodności; K=1; gwint NPT ¾ cala 08312=A=0000

2-elektrodowy czujnik przewodności; K=0,01; gwint NPT ¾ cala 08315=A=0000

2-elektrodowy czujnik przewodności; K=0,01; do komory przepływowej Yokogawa 08315=A=0002

2-elektrodowy czujnik przewodności; K=0,01; gwint G ¾ cala 08315=A=1111

2-elektrodowy czujnik przewodności; K=0,1; gwint NPT ¾ cala 08316=A=0000

2-elektrodowy czujnik przewodności; K=1; gwint NPT ¾ cala 08317=A=0000

2-elektrodowy czujnik przewodności; K=0,01; zacisk 1½ cala (38 mm) 08394=A=1500

2-elektrodowy czujnik przewodności; K=0,01; zacisk 1½ cala (38 mm) z certyfikatem

08394=A=1511

zgodności

2-elektrodowy czujnik przewodności; K=0,01; zacisk 2 cale (51 mm) 08394=A=2000

2-elektrodowy czujnik przewodności; K=0,01; zacisk 2 cale (51 mm) z certyfikatem

08394=A=2011

zgodności

Kable

Opis Nr elementu

Złącze żeńskie 6+T ze schematem połączeń 08319=A=0000

Kabel 5 m i złącze IP65 do 2-elektrodowego czujnika przewodności 08319=A=0005

Kabel 10 m i złącze IP65 do 2-elektrodowego czujnika przewodności 08319=A=0010

Kabel 20 m i złącze IP65 do 2-elektrodowego czujnika przewodności 08319=A=0020

Ekranowany kabel 4-żyłowy (na metry) 588800,29050

Kabel 30 m i złącze IP65 do 2-elektrodowego czujnika przewodności 91010=A=0144

Komory przepływowe

Opis Nr elementu

Komora przepływowa z PVC z 3 otworami FNPT ¾ cala 08313=A=0001

Komora przepływowa ze stali nierdzewnej z 1 otworem FNPT ¾ cala i 2 otworami

08318=A=0001

FNPT ¼ cala

48 Polski

Komory przepływowe (ciąg dalszy)

Opis Nr elementu

Zestaw do zacisku 8394 1½ cala z uszczelką EPDM, zacisk i komora przepływowa

08394=A=8150

316L SS

Zestaw do zacisku 8394 2 cale z uszczelką EPDM, zacisk i komora przepływowa

08394=A=8200

316LL

Złączki

Opis Nr elementu

Zestaw do zacisku 8394 1½ cala: uszczelka EPDM, zacisk i króciec spawany ze stali

08394=A=0380

nierdzewnej 316L

Zestaw do zacisku 8394 2 cale: uszczelka EPDM, zacisk i króciec spawany ze stali

08394=A=0510

nierdzewnej 316L

Części zamienne

Opis Nr elementu

Uszczelka EPDM do zacisku 1½ cala 429=500=380

Uszczelka EPDM do zacisku 2 cale 429=500=510

Polski 49

Tekniset tiedot

Tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.

Induktiiviset johtokykyanturit

Ominaisuus 8398-sarja 8332

Sovellus Syövyttävät ja lahoamista edistävät

Rankoissa olosuhteissa tapahtuva

olosuhteet

mittaaminen

Materiaali PEEK PVDF

-1

-1

Kennovakio K 2,35 (cm

) 10 (cm

)

Tarkkuus ± 2 % ± 2 %

Mittausalue 0 - 2000 mS/cm 100 μS/cm—10 S/cm

Johtavuusvaste < 1 sekunti < 1 sekunti

Lämpötilavaste < 2 minuuttia < 2 minuuttia

Maksimipaine 18 baaria 7,5 baaria

Enimmäislämpötila 140 °C 120 °C

Yleistietoa

Valmistaja ei ole missään tapauksessa vastuussa suorista, epäsuorista, erityisistä,

tuottamuksellisista tai välillisistä vahingoista, jotka johtuvat mistään tämän käyttöohjeen virheestä tai

puutteesta. Valmistaja varaa oikeuden tehdä tähän käyttöohjeeseen ja kuvaamaan tuotteeseen

muutoksia koska tahansa ilman eri ilmoitusta tai velvoitteita. Päivitetyt käyttöohjeet ovat saatavana

valmistajan verkkosivuilta.

Turvallisuustietoa

H U O M A U T U S

Valmistaja ei ole vastuussa mistään virheellisestä käytöstä aiheuvista vahingoista mukaan lukien rajoituksetta

suorista, satunnaisista ja välillisistä vahingoista. Valmistaja sanoutuu irti tällaisista vahingoista soveltuvien lakien

sallimissa rajoissa. Käyttäjä on yksin vastuussa sovellukseen liittyvien kriittisten riskien arvioinnista ja sellaisten

asianmukaisten mekanismien asentamisesta, jotka suojaavat prosesseja laitteen toimintahäiriön aikana.

Lue nämä käyttöohjeet kokonaan ennen tämän laitteen pakkauksesta purkamista, asennusta tai

käyttöä. Kiinnitä huomiota kaikkiin vaara- ja varotoimilausekkeisiin. Niiden laiminlyönti voi johtaa

käyttäjän vakavaan vammaan tai laitteistovaurioon.

Jotta laitteen suojaus ei heikentyisi, sitä ei saa käyttää tai asentaa muuten kuin näissä ohjeissa

kuvatulla tavalla.

Vaaratilanteiden merkintä

V A A R A

Ilmoittaa mahdollisesti vaarallisesta tai välittömän vaaran aiheuttavasta tilanteesta, joka aiheuttaa kuoleman tai

vakavan vamman.

V A R O I T U S

Osoittaa potentiaalisesti tai uhkaavasti vaarallisen tilanteen, joka, jos sitä ei vältetä, voisi johtaa kuolemaan tai

vakavaan vammaan.

V A R O T O I M I

Ilmoittaa mahdollisesti vaarallisesta tilanteesta, joka voi aiheuttaa lievän vamman.

50 Suomi

H U O M A U T U S

Ilmoittaa tilanteesta, joka saattaa aiheuttaa vahinkoa laitteelle. Tieto, joka vaatii erityistä huomiota.

Varoitustarrat

Lue kaikki tuotteeseen kiinnitetyt tarrat ja kyltit. Henkilövahinkoja tai tuotteen vahingoittuminen voi

tapahtua, jollei merkintöjä noudateta. Laitteen symboliin viitataan käsikirjassa, ja siihen on liitetty

varoitus.

Tämä symboli, silloin kun se on tuotteessa, merkitsee mahdollista vaaraa, joka voi aiheuttaa

vakavan loukkaantumisen ja/tai kuoleman. Käyttäjän tulee tarkistaa tästä käyttöoppaasta käyttö-

ja/tai turvallisuustiedot.

Tämä symboli, silloin kun se on tuotteen aitauksessa tai esteessä merkitsee sähköiskun ja/tai

sähkön aiheuttaman kuoleman vaaraa, ja ilmaisee, että vain vaarallisen jännitteen kanssa

työskentelemään valtuutettu henkilöstö saa avata aitauksen tai poistaa esteen.

Tämä symboli, silloin kun se on tuotteessa, merkitsee sähköstaattisille purkauksille herkkien

laitteiden läsnäoloa, ja merkitsee että on huolehdittava etteivät ne vahingoitu.

Tällä symbolilla merkittyä sähkölaitetta ei saa hävittää eurooppalaisissa julkisissa jätejärjestelmissä.

Euroopan unionin ja paikallisten määräysten mukaisesti, eurooppalaisten sähkölaitteiden käyttäjien

tulee nyt palauttaa vanha tai käytöstä poistettu laite valmistajalle hävitettäväksi, ilman erillistä

maksua.

Huomautus: Jos laite on palautettava kierrätystä varten, ota yhteyttä laitteen valmistajaan tai toimittajaan, jolta saat

ohjeet, kuinka palauttaa loppuunkäytetty laite, valmistajan toimittamat sähkövarusteet, ja kaikki lisävarusteet oikeaa

hävitystä varten.

Tällä symbolilla merkityt tuotteet sisältävät myrkyllisiä tai vaarallisia aineita tai ainesosia. Symbolin

sisällä oleva luku merkitsee ympäristönsuojelullista käyttöaikaa vuosina.

Tuotteen yleiskuvaus

Nämä anturit on suunniteltu toimimaan ohjaimella datan keräykseen ja käyttöön. Useita ohjaimia voi

käyttää.

Kuva 1 Induktiiviset johtokykyanturit

1 Malli 8398.2 3 Malli 8398.5

2 Malli 8398.3 4 Malli 8332

Suomi 51

Asennus

V A R O I T U S

Useita vaaroja. Vain ammattitaitoinen henkilö saa suorittaa käyttöohjeen tässä osassa kuvatut tehtävät.

Anturin kiinnitys

V A R O I T U S

Henkilövahinkojen vaara. Ota aina huomioon anturin asennuksessa käytettyjen asennusosien lämpötila- ja

paineluokitus. Laitteiston valmistusmateriaali rajoittaa tavallisesti järjestelmän lämpötila- ja paineluokitusta.

Anturin optimaalisen toiminnan varmistamiseksi sen (ja Pt100-lämpötila-anturin) on oltava kokonaan

upotettuna näytteeseen anturin avoin puoli virtaussuuntaan. Varmista, että anturin ympärillä on

vähintään 1 cm vapaata tilaa, jotta mahdollinen mittaushäiriö vältetään:

1 Pt100-anturi 2 Vähintään 1 cm vapaata tilaa

Kuva 2 Asennusesimerkkejä

1 Saniteetti- (CIP) laippa-asennus 3 Upottaminen putken päähän

2 T-liitosasennus 4 Asettaminen palloventtiiliin

52 Suomi

Huolto

V A A R A

Useita vaaroja. Vain ammattitaitoinen henkilö saa suorittaa käyttöohjeiden tässä osassa kuvatut tehtävät.

Ohjain

Katso lisätietoja ohjaimen asiakirjojen Ylläpito-osasta.

Anturin puhdistaminen

V A R O I T U S

Kemikaalien aiheuttama vaara. Käytä aina käyttöturvallisuustiedotteeseen merkittyjä henkilökohtaisia

suojavarusteita käsitellessäsi kemikaaleja.

V A R O I T U S

Henkilövahinkojen vaara. Anturin irrottaminen paineistetusta astiasta voi olla vaarallista. Alenna prosessipaine

alle 10 psi:hin, ennen kuin irrotat anturin. Jos tämä ei ole mahdollista, irrota anturi erittäin varovasti. Lisätietoja

saat asennuslaitteiden mukana toimitetuista asiakirjoista.

Etukäteen: Valmista laimea saippualiuos ei-hankaavasta pesuaineesta, jossa ei ole lanoliinia.

Lanoliini jättää elektrodin pinnalle kalvon, joka voi heikentää sen suorituskykyä.

Tarkista anturi säännöllisesti lian ja kertymien varalta. Puhdista anturi, jos siihen on kerääntynyt likaa

ja kun suorituskyky on heikentynyt.

1. Irrota lika anturin päädystä puhtaalla, pehmeällä rievulla. Huuhtele anturi puhtaalla, lämpimällä

vedellä.

2. Liota anturia saippualiuoksessa 2–3 minuuttia.

3. Puhdista anturin koko mittauspää pehmeäharjaksisella harjalla.

4. Jos kaikki lika ei irtoa, liota anturin mittauspäätä happoliuoksessa, kuten < 5 % HCl, enintään

5 minuuttia.

5. Huuhtele anturi vedellä ja palauta se sitten saippualiuokseen 2–3 minuutiksi.

6. Huuhtele anturi puhtaalla vedellä.

Kalibroi anturi aina huollon jälkeen.

Varaosat ja varusteet

Huomautus: Tuote- ja artikkelinumerot voivat vaihdella joillain markkina-alueilla. Ota yhteys asianmukaiseen

jälleenmyyjään tai hae yhteystiedot yhtiön Internet-sivustolta.

Anturit

Kuvaus Osanumero

2 elektrodin johtavuusanturi K=0,01, ¾ tuuman NPT-kierteitys 08310=A=0000

2 elektrodin johtavuusanturi K=0,1, ¾ tuuman NPT-kierteitys 08311=A=0000

2 elektrodin johtavuusanturi K=1, ¾ tuuman NPT-kierteitys 08312=A=0000

2 elektrodin johtavuusanturi K=0,01, ¾ tuuman NPT-kierteitys 08315=A=0000

2 elektrodin johtavuusanturi K=0.01, Yokogawan virtaussäiliöön 08315=A=0002

2 elektrodin johtavuusanturi K=0,01, ¾ tuuman G-kierteitys 08315=A=1111

2 elektrodin johtavuusanturi K=0,1, ¾ tuuman NPT-kierteitys 08316=A=0000

2 elektrodin johtavuusanturi K=1, ¾ tuuman NPT-kierteitys 08317=A=0000

Suomi 53

Anturit (jatk.)

Kuvaus Osanumero

2 elektrodin johtavuusanturi K=0,01, 1½ tuuman (38 mm) puristin 08394=A=1500

2 elektrodin johtavuusanturi K=0,01, 1½ tuuman (38 mm) puristin,

08394=A=1511

vaatimustenmukaisuussertifikaatti

2 elektrodin johtavuusanturi K=0,01, 2½ tuuman (51 mm) puristin 08394=A=2000

2 elektrodin johtavuusanturi K=0,01, 2½ tuuman (51 mm) puristin,

08394=A=2011

vaatimustenmukaisuussertifikaatti

Kaapelit

Kuvaus Osanumero

Naarasliitin 6+T ja liitäntäkaavio 08319=A=0000

5 metrin kaapeli ja IP65-liitin 2:n elektrodin johtavuusanturille 08319=A=0005

10 metrin kaapeli ja IP65-liitin 2:n elektrodin johtavuusanturille 08319=A=0010

20 metrin kaapeli ja IP65-liitin 2:n elektrodin johtavuusanturille 08319=A=0020

Suojattu 4-johtiminen kaapeli (metriä kohti) 588800,29050

30 metrin kaapeli ja IP65-liitin 2:n elektrodin johtavuusanturille 91010=A=0144

Virtaussäiliöt

Kuvaus Osanumero

PVC-virtaussäiliö ja 3 X ¾ FNPT-liitännät 08313=A=0001

Virtaussäiliö ruostumatonta terästä ja 1 X ¾ FNPT-liitäntä + 2 X ¼ FNPT-liitännät 08318=A=0001

Sarja 8394 1½ tuuman puristinanturi EPDM-tiiviste, puristin ja 316L SS -virtaussäiliö 08394=A=8150

Sarja 8394 2 tuuman puristinanturi EPDM-tiiviste, puristin ja 316LL-virtaussäiliö 08394=A=8200

Tiivisteet

Kuvaus Osanumero

Sarja 8394 1½ tuuman puristimella, jossa EPDM-tiiviste, puristin ja 316L SS -

08394=A=0380

hitsauslukko

Sarja 8394 2 tuuman puristimella jossa EPDM-tiiviste, puristin ja 316L SS -

08394=A=0510

hitsauslukko

Varaosat

Kuvaus Osanumero

EPDM-tiiviste 1½ tuuman puristinkiinnityslaitteelle 429=500=380

EPDM-tiiviste 2 tuuman puristinkiinnityslaitteelle 429=500=510

54 Suomi

Характеристики

Технические характеристики могут подвергаться изменениям без уведомления.

Индуктивные датчики проводимости

Характеристика Серия 8398 8332

Назначение Агрессивные и загрязненные

Измерения в сложных условиях

среды

Материал Полиэфирэфиркетон (PEEK) PVDF (поливинилиденфторид)

-1

-1

Постоянная электролитического

2,35 (см

) 10 (см

)

элемента K

Погрешность ± 2 % ± 2 %

Диапазон измерения 0—2000 мСм/см 100 мкСм/см—10 См/cм

Характеристика проводимости < 1 с < 1 с

Температурная характеристика < 2 минут < 2 минут

Максимальное давление 18 бар 7,5 бар

Максимальная температура 140 °C 120 °C

Общая информация

Производитель ни при каких обстоятельствах не несет ответственности за прямой, непрямой,

умышленный, неумышленный или косвенный ущерб в результате любых недочетов или

ошибок, содержащихся в данном руководстве. Производитель оставляет за собой право

вносить изменения в руководство или описанную в нем продукцию без извещений и

обязательств. Все обновления можно найти на веб-сайте производителя.

Указания по безопасности

У В Е Д О М Л Е Н И Е

Изготовитель не несет ответственности за любые повреждения, вызванные неправильным применением

или использованием изделия, включая, без ограничения, прямой, неумышленный или косвенный ущерб, и

снимает с себя ответственность за подобные повреждения в максимальной степени, допускаемой

действующим законодательством. Пользователь несет исключительную ответственность за выявление

критических рисков в работе и установку соответствующих механизмов для защиты обследуемой среды в

ходе возможных неполадок оборудования.

Внимательно прочтите все руководство пользователя, прежде чем распаковывать,

устанавливать или вводить в эксплуатацию оборудование. Соблюдайте все указания и

предупреждения относительно безопасности. Их несоблюдение может привести к серьезной

травме обслуживающего персонала или выходу из строя оборудования.

Чтобы гарантировать, что обеспечиваемая оборудованием защита не нарушена, не

используйте или не устанавливайте данное оборудование никаким иным способом, кроме

указанного в данном руководстве.

Информация о потенциальных опасностях

О П А С Н О С Т Ь

Указывает на потенциальные или непосредственно опасные ситуации, которые при нарушении могут

привести к серьезным травмам или смерти.

Русский 55

П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е

Указывает на потенциальные или непосредственно опасные ситуации, которые при нарушении могут

привести к серьезным травмам или смерти.

О С Т О Р О Ж Н О

Указывает на потенциально опасную ситуацию, которая может привести к травмам малой и средней

тяжести.

У В Е Д О М Л Е Н И Е

Указывает на ситуацию, которая, если ее не избежать, может привести и повреждению оборудования.

Информация, на которую следует обратить особое внимание.

Этикетки с предупредительными надписями

Ознакомьтесь со всеми этикетками и ярлыками, прикрепленными к прибору. Результатом

несоблюдения требований могут стать телесные повреждения или повреждения прибора.

Символ на приборе вместе с предостережением об опасности включен в руководство.

Присутствие на приборе этого знака указывает на потенциальную угрозу, которая может

причинить серьезные телесные повреждения или смерть. Пользователь должен обращаться

к настоящему руководству для получения информации о работе прибора и/или безопасности.

Наличие данного символа на корпусе изделия или ограждении указывает на опасность

поражения электрическим током и/или электрошока. Это означает, что вскрывать корпус или

устранять ограждение разрешается только лицам, допущенным к работе с опасными

напряжениями.

Наличие данного символа на изделии указывает на наличие устройств, чувствительных к

электростатическому разряду, и во избежание их повреждения следует принять меры

предосторожности.

Утилизация электрического оборудования, отмеченного данным символом, в европейских

системах утилизации отходов общего назначения не допускается. В соответствии с

европейскими, местными и национальными требованиями, европейские пользователи

электрического оборудования теперь обязаны возвращать старое оборудование либо

оборудование с завершившимся сроком службы производителю для утилизации на условиях

отсутствия оплаты такого возврата со стороны пользователей.

Примечание: по вопросу возврата приборов для утилизации просим связаться с их производителем либо

поставщиком и действовать согласно полученным указаниям в плане возврата отслужившего свой

ресурс оборудования, поставленных производителем электрических и всех прочих вспомогательных

принадлежностей для их надлежащей утилизации.

Наличие данного символа на изделии означает содержание в изделии токсичных или

вредных веществ или элементов. Число внутри символа обозначает длительность периода

эксплуатации, безопасной для окружающей среды, в годах.

Основные сведения об изделии

Датчики служат для сбора и обработки данных и используются вместе с контроллерами.

Допустимо использование нескольких контроллеров.

56 Русский

Рисунок 1 Индуктивные датчики проводимости

1 Модель 8398.2 3 Модель 8398.5

2 Модель 8398.3 4 Модель 8332

Монтаж

П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е

Различные опасности. Работы, описываемые в данном разделе, должны выполняться только

квалифицированным персоналом.

Монтаж датчиков

П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е

Риск получения травмы. Всегда учитывайте максимально допустимые температуру и рабочее давление

монтажной арматуры, используемой для установки датчика. Материал аппаратуры обычно ограничивает

температуру и расчетное давление системы.

Для достижения наилучших результатов датчик (в том числе температурный датчик Pt100)

должен быть полностью погружен в образец, при этом отверстие датчика должно быть

обращено к направлению потока. Обеспечьте минимальный зазор 1 см вокруг датчика во

избежание помех при измерении:

1 Датчик Pt100 2 Минимальный зазор 1 см

Русский 57

Рисунок 2 Примеры монтажа

1 Фланцевый монтаж на санитарном

3 Погружение в конец трубы

оборудовании (

CIP)

2 Монтаж в кожухе, в тройнике 4 Вставной в шаровой клапан

Техническое обслуживание

О П А С Н О С Т Ь

Различные опасности. Работы, описываемые в данном разделе настоящего руководства пользователя,

должны выполняться только квалифицированным персоналом.

Контроллер

См. раздел Техническое обслуживание документации контроллера.

Очистите датчик

П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е

Химическая опасность. Всегда используйте защитные средства, как указано в сертификате безопасности

используемого химиката.

П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е

Риск получения травмы. Удаление датчика из сосуда, находящегося под давлением, может представлять

опасность. Перед удалением уменьшите давление до уровня ниже 10 фунтов на кв. дюйм. Если это

невозможно, соблюдайте повышенную осторожность. Дополнительные сведения содержатся в инструкции

по установке оборудования.

Предварительная подготовка: подготовьте мягкий мыльный раствор без абразивных

посудомоечных средств, который не содержит ланолин. Ланолин оставляет пленку на

поверхности электрода, что может ухудшить эксплуатационные характеристики датчика.

Периодически проверяйте датчик на наличие мусора и отложений. Очистите датчик при

наличии отложений или при ухудшении эксплуатационных характеристик.

1. Используйте чистую, мягкую ткань для удаления рыхлого мусора с конца датчика.

Ополосните датчик чистой, теплой водой.

2. Выдержите датчик 2-3 минуты в мыльном растворе.

58 Русский

3. Используйте мягкую щетку из щетины для очистки всего измерительного конца датчика.

4. Если остается мусор, выдержите измерительный конец датчика в разбавленном растворе

кислоты, например соляная кислота < 5% максимум 5 минут.

5. Ополосните датчик водой, а затем верните в мыльный раствор на 2-3 минуты.

6. Ополосните датчик чистой водой.

Всегда калибруйте датчик после процедуры технического обслуживания.

Запасные части и принадлежности

Примечание: номера изделия и товара могут меняться для некоторых регионов продаж. Свяжитесь с

соответствующим дистрибьютором или см. контактную информацию на веб-сайте компании.

Датчики

Описание

Изд.

2-электродный датчик проводимости, K = 0,01, резьба NPT ¾" 08310=A=0000

2-электродный датчик проводимости, K = 0,1, резьба NPT ¾" 08311=A=0000

2-электродный датчик проводимости, K = 1, резьба NPT ¾" 08312=A=0000

2-электродный датчик проводимости, K = 0,01, резьба NPT ¾" 08315=A=0000

2-электродный датчик проводимости, K = 0,01, для проточной камеры Yokogawa 08315=A=0002

2-электродный датчик проводимости, K = 0,01, резьба G ¾" 08315=A=1111

2-электродный датчик проводимости, K = 0,1, резьба NPT ¾" 08316=A=0000

2-электродный датчик проводимости, K = 1, резьба NPT ¾" 08317=A=0000

2-электродный датчик проводимости, K = 0,01, хомут 1½" (38 мм) 08394=A=1500

2-электродный датчик проводимости, K = 0,01, хомут 1½" (38 мм), с

08394=A=1511

сертификатом соответствия

2-электродный датчик проводимости, K = 0,01, хомут 2" (51 мм) 08394=A=2000

2-электродный датчик проводимости, K = 0,01, хомут 2" (51 мм), с сертификатом

08394=A=2011

соответствия

Кабели

Описание

Изд.

Гнездовой соединитель 6+T, со схемой соединения 08319=A=0000

Кабель длиной 5 м и разъем со степенью защиты IP65 для 2-электродного

08319=A=0005

датчика проводимости

Кабель длиной 10 м и разъем со степенью защиты IP65 для 2-электродного

08319=A=0010

датчика проводимости

Кабель длиной 20 м и разъем со степенью защиты IP65 для 2-электродного

08319=A=0020

датчика проводимости

4-проводниковый экранированный кабель (на метр) 588800,29050

Кабель длиной 30 м и разъем со степенью защиты IP65 для 2-электродного

91010=A=0144

датчика проводимости

Русский 59

Проточные камеры

Описание

Изд.

Проточная камера из ПВХ с 3 отверстиями FNPT ¾" 08313=A=0001

Проточная камера из нержавеющей стали с 1 отверстием FNTP ¾" и

08318=A=0001

2 отверстиями FNTP ¼"

Комплект для хомута 8394 1½" с уплотнительной прокладкой из EPDM, хомут и

08394=A=8150

проточная камера из нержавеющей стали 316L

Комплект для хомута 8394 2" с уплотнительной прокладкой из EPDM, хомут и

08394=A=8200

проточная камера из 316LL

Фиттинги

Описание

Изд.

Комплект для хомута 8394 1½" с уплотнительной прокладкой из EPDM, хомут и

08394=A=0380

направляющее кольцо для сварного соединения из нержавеющей стали 316L

Комплект для хомута 8394 2" с уплотнительной прокладкой из EPDM, хомут и

08394=A=0510

направляющее кольцо для сварного соединения из нержавеющей стали 316L

Запасные части

Описание

Изд.

Уплотнительная прокладка из EPDM для зажимного приспособления хомута 1½" 429=500=380

Уплотнительная прокладка из EPDM для зажимного приспособления хомута 2" 429=500=510

60 Русский