Hach-Lange POLYMETRON 9500 Inductive Conductivity Sensors User Manual – страница 2

Инструкция к Hach-Lange POLYMETRON 9500 Inductive Conductivity Sensors User Manual

Montage

A V E R T I S S E M E N T

Dangers multiples. Seul le personnel qualifié doit effectuer les tâches détaillées dans cette section du document.

Montage du capteur

A V E R T I S S E M E N T

Risque de blessures. Toujours prendre en compte les valeurs nominales de pression et de température de la

visserie de montage utilisée pour installer le capteur. Le matériau de la visserie limite le plus souvent les valeurs

nominales de pression et de température du système.

Pour des performances optimales, le capteur (incluant le capteur de température Pt100) doit être

complètement immergé dans l'échantillon avec l'ouverture du capteur orientée vers la direction du

flux. Assurez-vous de laisser au moins 1 cm d'espace libre autour du capteur afin d'éviter toute

interférence de mesure :

1 Capteur Pt100 2 Espace libre minimum de 1 cm

Figure 2 Exemples de montage

1 Montage sur bride sanitaire (CIP) 3 Immersion en extrémité de canalisation

2 Montage sur T union 4 Insertion de vanne à bille

Français 21

Entretien

D A N G E R

Dangers multiples. Seul le personnel qualifié peut effectuer les tâches décrites dans cette section du manuel.

Contrôleur

Reportez-vous à la section Entretien de la documentation du contrôleur.

Nettoyage du capteur

A V E R T I S S E M E N T

Danger chimique Portez toujours des équipements de protection individuelle selon les recommandations de la

fiche technique santé-sécurité correspondant au produit chimique utilisé.

A V E R T I S S E M E N T

Risque de blessures. Le retrait d'un capteur d'une enceinte pressurisée peut s'avérer dangereux. Réduisez la

pression à moins de 10 psi avant de procéder au retrait. Si cela n'est pas possible, procédez avec d'extrêmes

précautions. Pour plus d'informations, reportez-vous à la documentation fournie avec le matériel de montage.

Prérequis : Préparer une solution savonneuse douce avec un détergent pour vaisselle non abrasif

ne contenant pas de lanoline. La lanoline laisse un film sur la surface de l'électrode qui peut

dégrader les performances du capteur.

Contrôlez régulièrement le capteur pour y détecter les débris et dépôts. Nettoyez le capteur en cas

d'accumulation de dépôts ou de dégradation des performances.

1. Utiliser un chiffon doux et propre pour éliminer les débris faciles à décoller de l'extrémité du

capteur. Rincer le capteur à l'eau propre et tiède.

2. Laisser tremper le capteur 2 à 3 minutes dans une solution de savon.

3. Utiliser une brosse à poils doux pour frotter la totalité de l'extrémité de mesure du capteur.

4. S'il reste des débris, laisser tremper l'extrémité du capteur dans une solution d'acide dilué telle

que <5% HCl pendant 5 minutes au maximum.

5. Rincer le capteur à l'eau puis le ramener dans la solution de savon pendant 2 à 3 minutes.

6. Rincez le capteur à l’eau propre.

Toujours étalonner le capteur après les procédures de maintenance.

Pièces de rechange et accessoires

Remarque : Les numéros de référence de produit et d'article peuvent dépendre des régions de commercialisation.

Prenez contact avec le distributeur approprié ou consultez le site web de la société pour connaître les personnes à

contacter.

Capteurs

Désignation Article n°

Sonde de conductivité à 2 électrodes K=0,01, filet ¾" NPT 08310=A=0000

Sonde de conductivité à 2 électrodes K=0,1, filet ¾" NPT 08311=A=0000

Sonde de conductivité à 2 électrodes K=1, filet ¾" NPT 08312=A=0000

Sonde de conductivité à 2 électrodes K=0,01, filet ¾" NPT 08315=A=0000

Sonde de conductivité à 2 électrodes K=0,01, pour chambre de circulation Yokogawa 08315=A=0002

Sonde de conductivité à 2 électrodes K=0,01, filet ¾" G 08315=A=1111

Sonde de conductivité à 2 électrodes K=0,1, filet ¾" NPT 08316=A=0000

22 Français

Capteurs (suite)

Désignation Article n°

Sonde de conductivité à 2 électrodes K=1, filet ¾" NPT 08317=A=0000

Sonde de conductivité à 2 électrodes K=0,01, pince 1½" (38 mm) 08394=A=1500

Sonde de conductivité à 2 électrodes K=0,01, pince 1½" (38 mm) avec certificat de

08394=A=1511

conformité

Sonde de conductivité à 2 électrodes K=0,01, pince 2" (51 mm) 08394=A=2000

Sonde de conductivité à 2 électrodes K=0,01, pince 2" (51 mm) avec certificat de

08394=A=2011

conformité

Câbles

Désignation Article n°

Connecteur femelle 6+T avec dessin de connexion 08319=A=0000

Câble de 5 m et connecteur IP65 pour sonde de conductivité à 2 électrodes 08319=A=0005

Câble de 10 m et connecteur IP65 pour sonde de conductivité à 2 électrodes 08319=A=0010

Câble de 20 m et connecteur IP65 pour sonde de conductivité à 2 électrodes 08319=A=0020

Câble 4 conducteurs blindé (par mètre) 588800,29050

Câble de 30 m et connecteur IP65 pour sonde de conductivité à 2 électrodes 91010=A=0144

Chambres de circulation

Désignation Article n°

Chambre de circulation en PVC avec 3 orifices ¾ FNPT 08313=A=0001

Chambre de circulation en acier inox avec 1 orifice ¾ FNPT + 2 orifices ¼ FNPT 08318=A=0001

Kit pour sonde à pince 8394 1½" avec joint en EPDM, pince et chambre de circulation

08394=A=8150

316L SS

Kit pour sonde à pince 8394 2" avec joint en EPDM, pince et chambre de circulation

08394=A=8200

316LL

Raccords

Désignation Article n°

Kit pour sonde à pince 8394 1½" avec joint en EPDM, pince et ferrule de soudage

08394=A=0380

316L SS

Kit pour sonde à pince 8394 2" avec joint en EPDM, pince et ferrule de soudage 316L

08394=A=0510

SS

Pièces de rechange

Désignation Article n°

Joint en EPDM pour dispositif de fixation par pince 1½" 429=500=380

Joint en EPDM pour dispositif de fixation par pince 2" 429=500=510

Français 23

Especificaciones

Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.

Sensores de conductividad inductiva

Especificación Serie 8398 8332

Aplicación Aplicaciones corrosivas y

Medición en condiciones severas

antiincrustantes

Material PEEK PVDF

-1

-1

Constante de celda K 2,35 (cm

) 10 (cm

)

Precisión ± 2 % ± 2 %

Intervalo de medición 0—2000 mS/cm 100 μS/cm—10 S/cm

Respuesta de conductividad < 1 segundo < 1 segundo

Respuesta de temperatura < 2 minutos < 2 minutos

Presión máxima 18 bares 7,5 bares

Temperatura máxima 140 °C 120 °C

Información general

En ningún caso el fabricante será responsable de ningún daño directo, indirecto, especial, accidental

o resultante de un defecto u omisión en este manual. El fabricante se reserva el derecho a modificar

este manual y los productos que describen en cualquier momento, sin aviso ni obligación. Las

ediciones revisadas se encuentran en la página web del fabricante.

Información de seguridad

A V I S O

El fabricante no es responsable de los daños provocados por un mal uso o aplicación incorrecta del producto.

Entre estos daños se incluyen, sin limitación, los daños directos y accidentales. El usuario sólo es responsable

de identificar los riesgos críticos de aplicación y de instalar adecuadamente los mecanismos para proteger los

procesos en caso de que el equipo no funcione correctamente.

Lea todo el manual antes de desembalar, instalar o trabajar con este equipo. Ponga atención a

todas las advertencias y avisos de peligro. El no hacerlo puede provocar heridas graves al usuario o

daños al equipo.

Asegúrese de que la protección proporcionada por el equipo no está dañada. No utilice ni instale

este equipo de manera distinta a lo especificado en este manual.

Uso de la información sobre riesgos

P E L I G R O

Indica una situación potencial o de riesgo inminente que, de no evitarse, provocará la muerte o lesiones graves.

A D V E R T E N C I A

Indica una situación potencial o inminentemente peligrosa que, de no evitarse, podría provocar la muerte o

lesiones graves.

P R E C A U C I Ó N

Indica una situación potencialmente peligrosa que podría provocar una lesión menor o moderada.

24 Español

A V I S O

Indica una situación que, si no se evita, puede provocar daños en el instrumento. Información que requiere

especial énfasis.

Etiquetas de precaución

Lea todas las etiquetas y marcas pegadas al producto. Se pueden producir lesiones personales o

daños en el producto si no se tienen en cuenta. El símbolo que aparezca en el instrumento se

comentará en el manual con una declaración de precaución.

Este símbolo, cuando aparece en un producto, indica el peligro potencial de que se puedan

ocasionar lesiones personales graves y/o la muerte. El usuario debe consultar este manual de

instrucciones para obtener información sobre su funcionamiento y/o seguridad.

Este símbolo (en caso de estar colocado en el equipo o en el material de embalaje) indica el riesgo

de un golpe eléctrico o bien una electrocución. Esto significa que el bastidor o bien el embalaje

debe abrirse solamente por personal calificado para los trabajos con tensiones peligrosas.

Este símbolo, cuando aparece en el producto, indica la presencia de dispositivos sensibles a

descargas electrostáticas y que debe tenerse cuidado para evitar que se dañen tales dispositivos.

El equipo eléctrico marcado con este símbolo no se puede desechar en sistemas públicos de

desecho europeos. A tenor de la normativa europea local y nacional, los usuarios europeos de

equipos eléctricos deben enviar el equipo obsoleto al fabricante para su desecho sin cargo alguno

para el usuario.

Nota: Para devolver equipos para su reciclaje, póngase en contacto con el fabricante o distribuidor para así obtener

instrucciones acerca de cómo devolverlos y desecharlos correctamente. Esto es aplicable a equipos que hayan

alcanzado el término de su vida útil, accesorios eléctricos suministrados por el fabricante o distribuidor y todo

elemento auxiliar.

Los productos marcados con este símbolo contienen sustancias o elementos tóxicos o peligrosos.

El número dentro del símbolo especifica el período de uso con protección medioambiental en años.

Descripción general del producto

Estos sensores se han diseñado para funcionar con un controlador para la recopilación de datos y

operación. Se pueden usar varios controladores.

Figura 1 Sensores de conductividad inductiva

1 Modelo 8398.2 3 Modelo 8398.5

2 Modelo 8398.3 4 Modelo 8332

Español 25

Instalación

A D V E R T E N C I A

Peligros diversos. Sólo el personal cualificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del documento.

Montaje del sensor

A D V E R T E N C I A

Peligro de lesión personal. Tenga siempre en cuenta el índice de temperatura y presión del hardware de montaje

utilizado para instalar el sensor. El material del hardware generalmente limitan la temperatura y la presión del

sistema.

Para un rendimiento óptimo, el sensor (incluido el sensor de temperatura Pt100) se debe sumergir

completamente en la muestra con la apertura del sensor mirando en la dirección del flujo. Asegúrese

de que hay un hueco de al menos 1 cm alrededor del sensor para evitar interferencias en la

medición:

1 Sensor Pt100 2 Hueco mínimo de 1 cm

Figura 2 Ejemplos de montaje

1 Montaje sobre brida (CPI) sanitaria 3 Extremo de la inmersión del tubo

2 Montaje de empalme en T 4 Inserción de válvula esférica

26 Español

Mantenimiento

P E L I G R O

Peligros diversos. Las tareas descritas en esta sección del manual solo deben ser realizadas por personal

cualificado.

Controlador

Consulte la sección Mantenimiento de la documentación del controlador.

Limpieza del sensor

A D V E R T E N C I A

Peligro químico. Utilice siempre protección personal de acuerdo a la Hoja de datos sobre la seguridad de los

materiales para el producto químico utilizado.

A D V E R T E N C I A

Peligro de lesión personal. Extraer un sensor de un recipiente presurizado puede ser peligroso. Reduzca la

presión del proceso a menos de 10 psi antes de la extracción. Si esto no es posible, tome todas las precauciones

al hacerlo. Consulte la documentación suministrada con el hardware de montaje para obtener más información.

Requisito previo: Prepare una solución de jabón suave con un detergente no abrasivo que no

contenga lanolina. La lanolina deja una película sobre la superficie del electrodo que puede degradar

el rendimiento del sensor.

Revise periódicamente el sensor en busca de residuos y sedimentos. Limpie el sensor cuando haya

sedimentos acumulados o cuando el rendimiento haya disminuido.

1. Saque los residuos sueltos del extremo del sensor con un paño limpio de tela suave. Enjuague el

sensor con agua limpia y tibia.

2. Ponga en remojo el sensor durante 2 ó 3 minutos en una solución jabonosa.

3. Cepille todo el extremo medidor del sensor con un cepillo de cerdas suaves.

4. Si los residuos no salen, sumerja el extremo medidor del sensor en una solución ácida diluida

como, por ejemplo, < 5% HCl durante 5 minutos como máximo.

5. Enjuague el sensor con agua y luego vuélvalo a colocar en la solución jabonosa durante 2 a

3 minutos.

6. Enjuague el sensor con agua limpia.

Siempre calibre el sensor luego de realizar procedimientos de mantenimiento.

Piezas de repuesto y accesorios

Nota: Los números de producto y artículo pueden variar para algunas regiones de venta. Comuníquese con el

distribuidor correspondiente o visite el sitio Web de la compañía para obtener la información de contacto.

Sensores

Descripción Referencia

Sensor de conductividad de 2 electrodos K=0,01, rosca NPT de ¾" 08310=A=0000

Sensor de conductividad de 2 electrodos K=0,1, rosca NPT de ¾" 08311=A=0000

Sensor de conductividad de 2 electrodos K=1, rosca NPT de ¾" 08312=A=0000

Sensor de conductividad de 2 electrodos K=0,01, rosca NPT de ¾" 08315=A=0000

Sensor de conductividad de 2 electrodos K=0,01, para cámara de flujo Yokogawa 08315=A=0002

Sensor de conductividad de 2 electrodos K=0,01, rosca G de ¾" 08315=A=1111

Español 27

Sensores (continúa)

Descripción Referencia

Sensor de conductividad de 2 electrodos K=0,1, rosca NPT de ¾" 08316=A=0000

Sensor de conductividad de 2 electrodos K=1, rosca NPT de ¾" 08317=A=0000

Sensor de conductividad de 2 electrodos K=0,01, abrazadera de 1½" (38 mm) 08394=A=1500

Sensor de conductividad de 2 electrodos K=0,01, abrazadera de 1½" (38 mm) con

08394=A=1511

certificado de conformidad

Sensor de conductividad de 2 electrodos K=0,01, abrazadera de 2" (51 mm) 08394=A=2000

Sensor de conductividad de 2 electrodos K=0,01, abrazadera de 2" (51 mm) con

08394=A=2011

certificado de conformidad

Cables

Descripción Referencia

Conector hembra 6+T con diagrama de conexión 08319=A=0000

Cable de 5 m y conector IP65 para sensor de conductividad de 2 electrodos 08319=A=0005

Cable de 10 m y conector IP65 para sensor de conductividad de 2 electrodos 08319=A=0010

Cable de 20 m y conector IP65 para sensor de conductividad de 2 electrodos 08319=A=0020

Cable de 4 conductores blindado (por metro) 588800,29050

Cable de 30 m y conector IP65 para sensor de conductividad de 2 electrodos 91010=A=0144

Cámaras de flujo

Descripción Referencia

Cámara de flujo de PVC con 3 orificios FNPT de ¾ 08313=A=0001

Cámara de flujo de acero inoxidable con 1 orificio FNPT de ¾ y 2 orificios FNPT de ¼ 08318=A=0001

Kit para sonda con abrazadera 8394 de 1½"con junta de EPDM, abrazadera y cámara

08394=A=8150

de flujo 316L SS

Kit para sonda con abrazadera 8394 de 2" con junta de EPDM, abrazadera y cámara

08394=A=8200

de flujo 316LL

Conectores de tubería

Descripción Referencia

Kit para abrazadera 8394 de ½" con junta de EPDM, abrazadera y unión soldada

08394=A=0380

316L SS

Kit para abrazadera 8394 de 2" con junta de EPDM, abrazadera y unión soldada 316L

08394=A=0510

SS

Repuestos

Descripción Referencia

Junta de EPDM para dispositivo de sujeción de abrazadera de 1½" 429=500=380

Junta de EPDM para dispositivo de sujeción de abrazadera de 2" 429=500=510

28 Español

Especificações

As especificações podem ser alteradas sem aviso prévio.

Sensores de condutividade indutivos

Especificação série 8398 8332

Aplicação Aplicação corrosiva/de incrustação Medição em condições adversas

Material PICO PVDF

-1

-1

Constante da célula K 2,35 (cm

) 10 (cm

)

Precisão ± 2 % ± 2 %

Intervalo de medição 0—2000 mS/cm 100 /cm—10 S/cm

Resposta da condutividade < 1 segundo < 1 segundo

Resposta da temperatura < 2 minutos < 2 minutos

Pressão máxima 18 bar 7,5 bar

Temperatura máxima 140 °C 120 °C

Informação geral

Em caso algum o fabricante será responsável por quaisquer danos directos, indirectos, especiais,

acidentais ou consequenciais resultantes de qualquer incorrecção ou omissão deste manual. O

fabricante reserva-se o direito de, a qualquer altura, efectuar alterações neste manual ou no produto

nele descrito, sem necessidade de o comunicar ou quaisquer outras obrigações. As edições revistas

encontram-se disponíveis no website do fabricante.

Informações de segurança

A T E N Ç Ã O

O fabricante não é responsável por quaisquer danos resultantes da aplicação incorrecta ou utilização indevida

deste produto, incluindo, mas não limitado a, danos directos, incidentais e consequenciais, não se

responsabilizando por tais danos ao abrigo da lei aplicável. O utilizador é o único responsável pela identificação

de riscos de aplicação críticos e pela instalação de mecanismos adequados para a protecção dos processos na

eventualidade de uma avaria do equipamento.

Leia este manual até ao fim antes de desembalar, programar ou utilizar o aparelho Dê atenção a

todos os avisos relativos a perigos e precauções. A não leitura destas instruções pode resultar em

lesões graves para o utilizador ou em danos para o equipamento.

Certifique-se de que a protecção oferecida por este equipamento não é comprometida. Não o utilize

ou instale senão da forma especificada neste manual.

Uso da informação de perigo

P E R I G O

Indica uma situação de risco potencial ou eminente que, se não for evitada, resultará em morte ou lesão grave.

A D V E R T Ê N C I A

Indica uma situação de perigo potencial ou eminente que, caso não seja evitada, poderá resultar na morte ou em

ferimentos graves.

A V I S O

Indica uma situação de risco potencial, que pode resultar em lesão ligeira a moderada.

Português 29

A T E N Ç Ã O

Indica uma situação que, caso não seja evitada, poderá causar danos no instrumento. Informação que requer

ênfase especial.

Etiquetas de precaução

Leia todas as etiquetas anexadas ao produto. Poderão ocorrer danos pessoais ou ao produto caso

as indicações não sejam respeitadas. Um símbolo no aparelho é referenciado no manual com uma

frase de precaução.

Este símbolo, quando presente num produto, indica um potencial risco que poderá provocar graves

ferimentos pessoais e/ou a morte. O utilizador deverá consultar este manual de instruções para

obter informações de segurança e/ou de funcionamento.

Este símbolo, quando presente na caixa ou revestimento de um produto, indica que existe um risco

de choque eléctrico e/ou electrocussão e também que só os indivíduos qualificados para trabalhar

com tensões perigosas deverão abrir o revestimento ou remover a protecção.

Este símbolo, quando presente no produto, indica a presença de aparelhos sensíveis a descargas

electrostáticas e indica que devem ser tidos cuidados para impedir que tais aparelhos sejam

danificados.

O equipamento eléctrico marcado com este símbolo não pode ser eliminado nos sistemas públicos

europeus de tratamento. De acordo com as normas locais e europeias, os utilizadores europeus de

equipamentos eléctricos deverão agora devolver os seus equipamentos velhos ou em fim de vida

ao produtor para o respectivo tratamento sem quaisquer custos para o utilizador.

Nota: Para devolver o equipamento à reciclagem, entre em contacto com o seu fabricante ou fornecedor para obter

instruções acerca de como devolver equipamentos no fim da vida útil, acessórios eléctricos e todos os itens

auxiliares para uma eliminação adequada.

Os produtos marcados com este símbolo indicam que o produto contém substâncias ou elementos

tóxicos ou perigosos. O número no interior do símbolo indica o período de uso da protecção

ambiental em anos.

Descrição geral do produto

Estes sensores foram concebidos para funcionarem com um controlador para a recolha de dados e

para a operação. Podem ser utilizados vários controladores.

Figura 1 Sensores de condutividade indutivos

1 Modelo 8398.2 3 Modelo 8398.5

2 Modelo 8398.3 4 Modelo 8332

30 Português

Instalação

A D V E R T Ê N C I A

Vários perigos. Apenas pessoal qualificado deverá realizar as tarefas descritas nesta secção do documento.

Montagem do sensor

A D V E R T Ê N C I A

Perigo de lesões pessoais. Tenha sempre em conta a temperatura e a classificação de pressão do hardware de

montagem utilizado para instalar o sensor. O material do hardware normalmente limita a temperatura e a

classificação de pressão do sistema.

Para um desempenho ideal, o sensor (incluindo o sensor de temperatura Pt100) deverá estar

completamente submerso na amostra, com a abertura do sensor virada para a direcção do fluxo.

Certifique-se de que existe uma folga de, pelo menos, 1 cm à volta do sensor para evitar quaisquer

interferências na medição:

1 Sensor Pt100 2 Folga mínima de 1 cm

Figura 2 Exemplos de montagem

1 Montagem com flange sanitária (CIP) 3 Imersão da extremidade do tubo

2 Montagem em T de união 4 Inserção da válvula esférica

Português 31

Manutenção

P E R I G O

Vários perigos. As tarefas descritas neste capítulo do manual devem ser efectuadas apenas por pessoal

qualificado.

Controlador

Consulte a secção referente à Manutenção

da documentação do controlador.

Limpar o sensor

A D V E R T Ê N C I A

Perigo químico. Utilize sempre protecção de segurança pessoal de acordo com a Folha de Dados de Segurança

Material para o produto químico usado.

A D V E R T Ê N C I A

Perigo de lesões pessoais. A remoção de um sensor de um receptáculo pressurizado pode ser perigoso. Reduza

a pressão do processo para um valor inferior a 10 psi antes de proceder à remoção. Se não for possível, tenha

muito cuidado ao efectuar a remoção. Para obter mais informações, consulte a documentação fornecida com o

equipamento de montagem.

Pré-requisito: Prepare uma solução de lavagem suave com um detergente de lavar loiça não

abrasivo sem lanolina. A lanolina deixa uma película na superfície do eléctrodo que pode

comprometer o desempenho do sensor.

Examine regularmente o sensor relativamente a detritos e acumulação de depósitos. Limpe o sensor

quando existir acumulação de depósitos ou quando o desempenho for inferior.

1. Use um pano limpo e seco para remover detritos soltos da extremidade do sensor. Lave o sensor

com água limpa e quente.

2. Mergulhe o sensor durante 2 a 3 minutos numa solução de lavagem.

3. Use uma escova de cerda macia para esfregar toda a extremidade de medição do sensor.

4. Se os detritos permanecerem, mergulhe a extremidade de medição do sensor numa solução de

ácido diluída como < 5% HCl durante um período máximo de 5 minutos.

5. Enxagúe o sensor com água e volte à solução de lavagem durante 2 a 3 minutos.

6. Lave o sensor com água limpa.

Calibre sempre o sensor após os procedimentos de manutenção.

Acessórios e peças de substituição

Nota: Os números do Produto e Artigo podem variar consoante as regiões de venda. Para mais informações de

contacto, contacte o distribuidor apropriado ou consulte o site web da empresa.

Sensores

Descrição Item n.º

Sensor de condutividade de 2 eléctrodos K=0,01; rosca NPT de ¾ pol. 08310=A=0000

Sensor de condutividade de 2 eléctrodos K=0,1; rosca NPT de ¾ pol. 08311=A=0000

Sensor de condutividade de 2 eléctrodos K=1; rosca NPT de ¾ pol. 08312=A=0000

Sensor de condutividade de 2 eléctrodos K=0,01; rosca NPT de ¾ pol. 08315=A=0000

Sensor de condutividade de 2 eléctrodos K=0,01, para câmara de fluxo Yokogawa 08315=A=0002

Sensor de condutividade de 2 eléctrodos K=0,01; rosca G de ¾ pol. 08315=A=1111

32 Português

Sensores (continuação)

Descrição Item n.º

Sensor de condutividade de 2 eléctrodos K=0,1; rosca NPT de ¾ pol. 08316=A=0000

Sensor de condutividade de 2 eléctrodos K=1; rosca NPT de ¾ pol. 08317=A=0000

Sensor de condutividade de 2 eléctrodos K=0,01, braçadeira de 1½ pol. (38 mm) 08394=A=1500

Sensor de condutividade de 2 eléctrodos K=0,01, braçadeira de 1½ pol. (38 mm) com

08394=A=1511

certificado de conformidade

Sensor de condutividade de 2 eléctrodos K=0,01, braçadeira de 2 pol. (51 mm) 08394=A=2000

Sensor de condutividade de 2 eléctrodos K=0,01, braçadeira de 2 pol. (51 mm) com

08394=A=2011

certificado de conformidade

Cabos

Descrição Item n.º

Conector fêmea 6+T com esquema de ligação 08319=A=0000

Cabo de 5 m e conector IP65 para sensor de condutividade de 2 eléctrodos 08319=A=0005

Cabo de 10 m e conector IP65 para sensor de condutividade de 2 eléctrodos 08319=A=0010

Cabo de 20 m e conector IP65 para sensor de condutividade de 2 eléctrodos 08319=A=0020

Cabo de 4 condutores blindado (por metro) 588800,29050

Cabo de 30 m e conector IP65 para sensor de condutividade de 2 eléctrodos 91010=A=0144

Câmaras de fluxo

Descrição Item n.º

Câmara de fluxo em PVC com diâmetro interno 3 X ¾ FNPT 08313=A=0001

Câmara de fluxo com diâmetro interno 1 X ¾ FNPT + diâmetros internos 2 X ¼ FNPT 08318=A=0001

Kit para braçadeira 8394 de 1½ pol. com junta EPDM, braçadeira e câmara de fluxo

08394=A=8150

em aço inoxidável 316L

Kit para braçadeira 8394 de 2 pol. com junta EPDM, braçadeira e câmara de fluxo em

08394=A=8200

316LL

Encaixes

Descrição Item n.º

Kit para braçadeira 8394 de 1½ pol. com junta EPDM, braçadeira e casquilho de

08394=A=0380

soldadura em aço inoxidável 316L

Kit para braçadeira 8394 de 2 pol. com junta EPDM, braçadeira e casquilho de

08394=A=0510

soldadura em aço inoxidável 316L

Peças sobresselentes

Descrição Item n.º

Junta EPDM para dispositivo de fixação de braçadeira de 1½ pol. 429=500=380

Junta EPDM para dispositivo de fixação de braçadeira de 2 pol. 429=500=510

Português 33

规格

规格如有更改,恕不另行通知。

感应传导传感器

规格 8398 系列

8332

应用 腐蚀性和污染性应用 严苛条件下测量

材料

PEEK PVDF

-1

-1

电池常数

K 2.35 cm

10 cm

精确度

± 2 % ± 2 %

测量范围

0—2000 mS/cm 100 μS/cm—10 S/cm

传导响应 < 1 < 1

温度反应 < 2 分钟 < 2 分钟

最大压力 18 7.5

最高温度

140°C 120°C

基本信息

对于因本手册中的任何不足或遗漏造成的直接、

间接、特别、附带或结果性损失,制造商概不负责。制

造商保留随时更改本手册和手册中描述的产品的权利,如有更改恕不另行通知或承担有关责任。修订版

可在制造商的网站上找到。

安全信息

对于误用和滥用造成的产品损坏,制造商概不负责,包括但不限于:直接、附带和间接的损坏,并且对于适用法律

允许的最大程度的损坏也不承担任何责任。用户唯一的责任是识别重大应用风险和安装适当的系统,以在设备可能

出现故障时保护流程。

请在拆开本设备包装、安装或使用本设备前,完整阅读本手册。特别要注意所有的危险警告和注意事

项。否则,可能会对操作者造成严重的人身伤害,或者对设备造成损坏。

确保设备提供的保护没有受损。请勿以本手册指定方式之外的其它方式使用或安装本设备。

危险信息使用

表示潜在的或紧急的危险情况,如果不加以避免,将会导致死亡或严重伤害。

表示潜在或非常危险的情形,如不避免,可能导致严重的人身伤亡。

表示潜在的危险情形,可能导致一定程度的人身伤害。

表明如不加以避免则会导致仪器损坏的情况。需要特别强调的信息。

34

中文

预防标签

请阅读产品上所有的标签和标记。如不遵守,

可能造成人员受伤和产品损害。仪器上的符号在手册中通

过警告说明参考。

当产品上出现该符号时,表明有造成人员伤亡的潜在危害。用户应参考本使用手册查看操作和/或安全

信息。

当产品外壳或隔板上出现该符号时,表明有触电和/或电击致命的风险存在,

亦表明只有具有处理危险

电压能力的人员才能打开外壳或移除隔板。

当产品上出现该符号时,表明装置对静电放电敏感,必须谨慎小心以防止损坏这些装置。

带有该符号的电气设备不可以丢弃到欧洲公共处理系统中。遵照欧洲当地和国家法规,欧洲电气设备

用户必须立即将旧的或废弃的设备返还制造商进行处理,用户不需付费。

注:

有关产品回收,请联系设备生产商或供应商,了解如何退回报废设备、生产商提供的电源配件以及所有辅助部件

的说明,以便进行适当处理。

带有该符号的产品表明该产品包含有毒或危险的物质或成分。该符号内的数字表明环保使用期限

()

产品概述

这些传感器设计用于与控制器一起工作,以收集数据并运行。可以使用多台控制器。

1 感应电导率传感器

1 型号 8398.2 3 型号 8398.5

2 型号 8398.3 4 型号 8332

安装

多种危险。本节所述任务必须由具备资格的专业人员完成。

中文

35

安装传感器

存在人身伤害危险。始终考虑用于安装传感器的安装硬件的温度和压力等级。硬件材料通常会限制系统的温度和压

力等级。

为达到最佳性能,传感器(包括 Pt100 温度传感器)必须完全浸入样本,且传感器开口朝向流动方向。

保证传感器四周均有至少 1 厘米空隙以免干扰测量。

1 Pt100 传感器 2 至少 1 厘米空隙

2 安装示例

1 卫生级 (CIP) 法兰式安装 3 管浸入端

2 联合式 T 型安装 4 球阀插件

维护

多种危险。本节所述任务必须由具备资格的专业人员完成。。

控制器

请参阅控制器文档的维护节。

36

中文

清洗传感器

存在化学危害性。始终根据所用化学品的物质安全数据表 (Material Safety Data Sheet) 说明穿戴个人安全防护用

品。

存在人身伤害危险。从压力容器中卸下传感器的操作可能存在危险。在拆卸前将过程压力降至 10 psi 以下。如果无

法做到这一点,须谨慎操作。请参阅安装硬件随附的文档,了解更多信息。

事先准备准备温和的肥皂溶液与不含羊毛脂、

无磨蚀成分的餐具洗涤剂。羊毛脂会在电极表面形成薄

膜,而薄膜会降低传感器性能。

定期检查传感器是否存在杂质和沉淀物。当形成沉淀物或性能降低时,清洗传感器。

1. 使用干净的软布清除传感器端壁上的污垢。使用干净的温水冲洗传感器。

2. 将传感器浸入肥皂溶液中 2 3 分钟。

3. 使用软毛刷刷洗传感器的整个测量端。

4. 如果仍有污垢,将传感器的测量端浸入稀酸溶液(如 < 5% HCl),浸泡时间不超过 5 分钟。

5. 用水冲洗传感器,然后将传感器放回肥皂溶液中 2 3 分钟。

6. 用清水冲洗传感器。

维护操作后应始终校准传感器。

更换部件与附件

注:

一些销售地区的产品和物品数量可能有所不同。请与相关分销商联系或参阅公司网站上的联系信息。

传感器

说明 物品编号

2 电极传导率传感器 K=0.013/4 英寸 NPT 螺纹

08310=A=0000

2 电极传导率传感器 K=0.013/4 英寸 NPT 螺纹

08311=A=0000

2 电极传导率传感器 K=0.013/4 英寸 NPT 螺纹

08312=A=0000

2 电极传导率传感器 K=0.013/4 英寸 NPT 螺纹

08315=A=0000

2 电极传导率传感器 K=0.01,用于

Yokogawa 流量室

08315=A=0000

2 电极传导率传感器 K=0.013/4 英寸 G 螺纹

08315=A=0000

2 电极传导率传感器 K=0.13/4 英寸 NPT 螺纹

08316=A=0000

2 电极传导率传感器 K=13/4 英寸 NPT 螺纹

08317=A=0000

2 电极传导率传感器 K=0.011 1/2 英寸(38 毫米)夹子

08394=A=1500

2 电极传导率传感器 K=0.011 1/2 英寸(38 毫米)夹子,附合格证

08394=A=1511

2 电极传导率传感器 K=0.012 英寸(51 毫米)夹子

08394=A=2000

2 电极传导率传感器 K=0.012 英寸(51 毫米)夹子,附合格证

08394=A=2011

中文

37

电缆

说明 物品编号

阴连接器 6+T 和连接图

08319=A=0000

5 米电缆和 IP65 连接器,用于 2 电极电导率传感器

08319=A=0005

10 米电缆和 IP65 连接器,用于 2 电极电导率传感器

08319=A=0010

20 米电缆和

IP65 连接器,用于 2 电极电导率传感器

08319=A=0020

屏蔽 4 导体电比利时(每米)

588800,29050

30 米电缆和 IP65 连接器,用于 2 电极电导率传感器

91010=A=0144

流量室

说明 物品编号

PVC 流量室,带 3 X 3/4 FNPT 孔径

08313=A=0001

不锈钢流量室,带 1 X 3/4 FNPT 孔径 + 2 X 1/4 FNPT 孔径

08318=A=0001

EPDM 衬垫的 8394 1 1/2 英寸夹子套件,夹子和 316L 不锈钢流量室

08394=A=8150

EPDM 衬垫的 8394 2 英寸夹子套件,夹子和

316L 不锈钢流量室

08394=A=8200

接头

说明 物品编号

EPDM 衬垫的 8394 1 1/2 英寸夹子套件,夹子和 316L 不锈钢焊接套圈

08394=A=0380

EPDM 衬垫的 8394 2 英寸夹子套件,夹子和

316L 不锈钢焊接套圈

08394=A=0510

备件

说明 物品编号

EPDM 衬垫,用于 1 1/2 英寸夹子紧固设备

429=500=380

EPDM 衬垫,用于 2 英寸夹子紧固设备

429=500=510

38

中文

Specificaties

Specificaties zijn onderhevig aan wijziging zonder voorafgaande kennisgeving.

Inductieve conductiviteitssensoren

Specificatie 8398-serie 8332

Toepassing Omstandigheden met corrosie en

Meting in barre omstandigheden

vervuiling

Materiaal PEEK PVDF

-1

-1

Celconstante K 2,35 (cm

) 10 (cm

)

Nauwkeurigheid ± 2 % ± 2 %

Meetbereik 0—2000 mS/cm 100 μS/cm—10 S/cm

Reactietijd conductiviteit < 1 seconde < 1 seconde

Reactietijd temperatuur < 2 minuten < 2 minuten

Maximale druk 18 bar 7,5 bar

Maximumtemperatuur 140 °C 120 °C

Algemene informatie

De fabrikant kan onder geen enkele omstandigheid aansprakelijk worden gesteld voor directe,

indirecte, speciale, incidentele of continue schade die als gevolg van enig defect of onvolledigheid in

deze handleiding is ontstaan. De fabrikant behoudt het recht om op elk moment, zonder verdere

melding of verplichtingen, in deze handleiding en de producten die erin worden beschreven,

wijzigingen door te voeren. Gewijzigde versies zijn beschikbaar op de website van de fabrikant.

Veiligheidsinformatie

L E T O P

De fabrikant is niet verantwoordelijk voor enige schade door onjuist toepassen of onjuist gebruik van dit product

met inbegrip van, zonder beperking, directe, incidentele en gevolgschade, en vrijwaart zich volledig voor

dergelijke schade voor zover dit wettelijk is toegestaan. Uitsluitend de gebruiker is verantwoordelijk voor het

identificeren van kritische toepassingsrisico's en het installeren van de juiste mechanismen om processen te

beschermen bij een mogelijk onjuist functioneren van apparatuur.

Lees deze handleiding voor het instrument uit te pakken, te installeren of te gebruiken. Let op alle

waarschuwingen. Wanneer u dit niet doet, kan dit leiden tot ernstig letsel of schade aan het

instrument.

Controleer voor gebruik of het instrument niet beschadigd is. Het instrument mag op geen andere

wijze gebruikt worden dan als in deze handleiding beschreven.

Gebruik van gevareninformatie

G E V A A R

Geeft een potentieel gevaarlijke of dreigende situatie aan die, indien niet voorkomen, zal resulteren in dodelijk of

ernstig letsel.

W A A R S C H U W I N G

Geeft een potentieel of op handen zijnde gevaarlijke situatie aan die, als deze niet wordt vermeden, kan leiden tot

dood of ernstig letsel.

V O O R Z I C H T I G

Geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan die kan resulteren in minder ernstig letsel of lichte verwondingen.

Nederlands 39

L E T O P

Duidt een situatie aan die (indien niet wordt voorkomen) kan resulteren in beschadiging van het apparaat.

Informatie die speciaal moet worden benadrukt.

Waarschuwingslabels

Lees alle labels en plaatjes die aan het product bevestigd zijn. Negeren hiervan kan dit leiden tot

persoonlijk letsel of schade aan het product. In de handleiding wordt door middel van een

veiligheidsvoorschrift uitleg gegeven over een symbool op het instrument.

Als dit symbool zich op het product bevindt, wijst dit op mogelijke risico's die tot ernstig persoonlijk

letsel en/of overlijden kunnen leiden. De gebruiker dient deze handleiding te raadplegen voor

bedienings- en/of veiligheidsinformatie.

Als dit symbool zich op de behuizing of de veiligheidsbarrière van een product bevindt, betekent dit

dat er risico op elektrische schokken en/of elektrocutie bestaat en dat alleen personen die bevoegd

zijn om met gevaarlijke spanning te werken de behuizing mogen openmaken of de

veiligheidsbarrière mogen verwijderen.

Als dit symbool zich op het product bevindt, wijst dit op de aanwezigheid van onderdelen die

gevoelig zijn voor elektrostatische ontlading en betekent dit dat men voorzichtig moet zijn deze niet

te beschadigen.

Elektrische apparatuur met dit symbool mag niet afgevoerd worden in Europese openbare

afvalsystemen. Conform de Europese lokale en nationale voorschriften, dienen Europese

gebruikers hun oude of afgedankte apparaten voortaan kosteloos in te leveren bij de fabrikant voor

verdere verwerking.

Opmerking: Als u wilt retourneren voor recycling, dient u contact op te nemen met de fabrikant of leverancier van

het apparaat om instructies te krijgen over het op de juiste wijze retourneren van versleten apparatuur, elektrische

accessoires en alle hulpmiddelen.

Als dit symbool zich op het product bevindt, betekent dit dat het giftige of gevaarlijke stoffen of

elementen bevat. Het getal in het symbool geeft de ecologische gebruiksduur in jaren aan.

Productoverzicht

Deze sensoren zijn ontworpen om te werken met een controller voor het verzamelen van gegevens

en werking. Er kunnen meerdere controllers gebruikt worden.

Afbeelding 1 Inductieve conductiviteitssensoren

1 Model 8398.2 3 Model 8398.5

2 Model 8398.3 4 Model 8332

40 Nederlands