Hach-Lange POLYMETRON 9500 Amperometry Module User Manual – страница 2
Инструкция к Hach-Lange POLYMETRON 9500 Amperometry Module User Manual

Français 21

22 Français

Especificaciones
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Sensores de oxígeno disuelto
Especificación Detalles
Intervalo de medición 0—2 ppm
Sensibilidad < 0.5 ppb
Repetibilidad ± 0.5 ppb o ± 2% de medición, el valor que sea superior
Límite de detección ≤ 1 ppb
Tiempo de respuesta 1—40 ppb: < 30 segundos
Intervalo de medición de temperatura de la muestra 0—45 °C (32—113 °F)
Sensores de eliminador de oxígeno
Especificación Detalles
Intervalo de medición 0—500 ppb hidracina; 0—100 ppb carbohidrazida
Sensibilidad < 0.2 ppb
Repetibilidad 1 ppb o ± 2% de medición, el valor que sea superior
Límite de detección ≤ 1 ppb
Tiempo de respuesta < 60 segundos
Intervalo de medición de temperatura de la muestra 5—45 °C (41—113 °F)
Información general
En ningún caso el fabricante será responsable de ningún daño directo, indirecto, especial, accidental
o resultante de un defecto u omisión en este manual. El fabricante se reserva el derecho a modificar
este manual y los productos que describen en cualquier momento, sin aviso ni obligación. Las
ediciones revisadas se encuentran en la página web del fabricante.
Información de seguridad
A V I S O
El fabricante no es responsable de ningún daño debido a un mal uso de este producto incluyendo, sin limitacion,
daños directos, fortuitos o circunstanciales y reclamaciones sobre esos daños que no esten recogidos en la
legislacion vigente. El usuario es el responsable de la identificacion de los riesgos criticos y de tener los
mecanismos adecuados de proteccion de los procesos en caso de un posible mal funcionamiento del equipo.
Lea todo el manual antes de desembalar, instalar o trabajar con este equipo. Ponga atención a
todas las advertencias y avisos de peligro. El no hacerlo puede provocar heridas graves al usuario o
daños al equipo.
Asegúrese de que la protección proporcionada por el equipo no está dañada. No utilice ni instale
este equipo de manera distinta a lo especificado en este manual.
Uso de la información sobre riesgos
P E L I G R O
Indica una situación potencial o de riesgo inminente que, de no evitarse, provocará la muerte o lesiones graves.
Español 23

A D V E R T E N C I A
Indica una situación potencial o inminentemente peligrosa que, de no evitarse, podría provocar la muerte o
lesiones graves.
P R E C A U C I Ó N
Indica una situación potencialmente peligrosa que podría provocar una lesión menor o moderada.
A V I S O
Indica una situación que, si no se evita, puede provocar daños en el instrumento. Información que requiere
especial énfasis.
Etiquetas de precaución
Lea todas las etiquetas y marcas pegadas al producto. Se pueden producir lesiones personales o
daños en el producto si no se tienen en cuenta. El símbolo que aparezca en el instrumento se
comentará en el manual con una declaración de precaución.
Este símbolo, cuando aparece en un producto, indica el peligro potencial de que se puedan
ocasionar lesiones personales graves y/o la muerte. El usuario debe consultar este manual de
instrucciones para obtener información sobre su funcionamiento y/o seguridad.
Este símbolo (en caso de estar colocado en el equipo o en el material de embalaje) indica el riesgo
de un golpe eléctrico o bien una electrocución. Esto significa que el bastidor o bien el embalaje
debe abrirse solamente por personal calificado para los trabajos con tensiones peligrosas.
Este símbolo, cuando aparece en el producto, indica la presencia de dispositivos sensibles a
descargas electrostáticas y que debe tenerse cuidado para evitar que se dañen tales dispositivos.
El equipo eléctrico marcado con este símbolo no se puede desechar en sistemas públicos de
desecho europeos. A tenor de la normativa europea local y nacional, los usuarios europeos de
equipos eléctricos deben enviar el equipo obsoleto al fabricante para su desecho sin cargo alguno
para el usuario.
Nota: Para devolver equipos para su reciclaje, póngase en contacto con el fabricante o distribuidor para así obtener
instrucciones acerca de cómo devolverlos y desecharlos correctamente. Esto es aplicable a equipos que hayan
alcanzado el término de su vida útil, accesorios eléctricos suministrados por el fabricante o distribuidor y todo
elemento auxiliar.
Los productos marcados con este símbolo contienen sustancias o elementos tóxicos o peligrosos.
El número dentro del símbolo especifica el período de uso con protección medioambiental en años.
Descripción general del producto
El módulo, cuando se instala en un controlador sc200 o Polymetron 9500, permite a un sensor
analógico conectarse al controlador.
Instalación
A D V E R T E N C I A
Peligros diversos. Sólo el personal cualificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del documento.
Conecte el sensor al módulo
A D V E R T E N C I A
Posible peligro de electrocución. Desconecte siempre el controlador del suministro eléctrico antes de realizar
conexiones eléctricas.
24 Español

A D V E R T E N C I A
Peligro de electrocución. El cableado de alto voltaje para el controlador se realiza detrás de la barrera de alto
voltaje en la carcasa del controlador. La barrera debe permanecer en su lugar excepto durante la instalación de
módulos o cuando un técnico de instalación cualificado esté realizando el cableado de alimentación, de los relés
o de las tarjetas analógicas y de red.
A V I S O
Daño potencial al instrumento. Los delicados componentes electrónicos internos pueden sufrir daños debido a la
electricidad estática, lo que acarrea una disminución del rendimiento del instrumento y posibles fallos.
Para instalar el módulo y conectar el sensor, consulte los pasos ilustrados que siguen y la tabla de
cableado Tabla 1.
Asegúrese de conectar todos los cables a tierra/blindados del sensor a los tornillos de toma a tierra
de la carcasa del controlador.
Nota: Si el cable del sensor no es lo suficientemente largo como para llegar al controlador, se necesita un cable de
interconexión y una caja de conexión para extender la distancia.
Tabla 1 Cableado de sensor de oxígeno disuelto y eliminador de oxígeno
Terminal Descripción Oxígeno disuelto Eliminador de oxígeno
1 Temp + Negro Negro
2 Temp - Azul Azul
3 — — —
4 — — —
5 Conexión a tierra Verde Verde
6 Tierra Amarillo Amarillo
7 — — —
8 — — —
9 Electrodo de trabajo Blanco Blanco
10 Contraelectrodo Rojo Gris
11 Electrodo de referencia — Transparente
12 — — —
En el paso 3 de la siguiente secuencia, ajuste el conmutador del siguiente modo:
Ajuste del conmutador Descripción
Ajuste 1 Oxígeno disuelto
Ajuste 2 Eliminador de oxígeno
Español 25

26 Español

Español 27

Especificações
As especificações podem ser alteradas sem aviso prévio.
Sensores de oxigénio dissolvido
Especificação Detalhes
Intervalo de medida 0—2 ppm
Sensibilidade < 0.5 ppb
Repetitividade ± 0,5 ppb ou ± 2% da medida, o que for maior
Limite de detecção ≤ 1 ppb
Tempo de resposta 1—40 ppb: < 30 segundos
Intervalo da medição da temperatura da amostra 0—45 °C (32—113 °F)
Sensores de renovador de oxigénio
Especificação Detalhes
Intervalo de medida 0—500 ppb hidrazina; 0—100 ppb carbohidrazida
Sensibilidade < 0,2 ppb
Repetitividade 1 ppb ou ± 2% da medida, o que for maior
Limite de detecção ≤ 1 ppb
Tempo de resposta < 60 segundos
Intervalo da medição da temperatura da amostra 5—45 °C (41—113 °F)
Informação geral
Em caso algum o fabricante será responsável por quaisquer danos directos, indirectos, especiais,
acidentais ou consequenciais resultantes de qualquer incorrecção ou omissão deste manual. O
fabricante reserva-se o direito de, a qualquer altura, efectuar alterações neste manual ou no produto
nele descrito, sem necessidade de o comunicar ou quaisquer outras obrigações. As edições revistas
encontram-se disponíveis no website do fabricante.
Informações de segurança
A T E N Ç Ã O
O fabricante não é responsável por quaisquer danos resultantes da aplicação incorrecta ou utilização indevida
deste produto, incluindo, mas não limitado a, danos directos, incidentais e consequenciais, não se
responsabilizando por tais danos ao abrigo da lei aplicável. O utilizador é o único responsável pela identificação
de riscos de aplicação críticos e pela instalação de mecanismos adequados para a protecção dos processos na
eventualidade de uma avaria do equipamento.
Leia este manual até ao fim antes de desembalar, programar ou utilizar o aparelho. Dê atenção a
todos os avisos relativos a perigos e precauções. A não leitura destas instruções pode resultar em
lesões graves para o utilizador ou em danos para o equipamento.
Certifique-se de que a protecção oferecida por este equipamento não é comprometida. Não o utilize
ou instale senão da forma especificada neste manual.
Uso da informação de perigo
P E R I G O
Indica uma situação de risco potencial ou eminente que, se não for evitada, resultará em morte ou lesão grave.
28 Português

A D V E R T Ê N C I A
Indica uma situação de perigo potencial ou eminente que, caso não seja evitada, poderá resultar na morte ou em
ferimentos graves.
A V I S O
Indica uma situação de risco potencial, que pode resultar em lesão ligeira a moderada.
A T E N Ç Ã O
Indica uma situação que, caso não seja evitada, poderá causar danos no instrumento. Informação que requer
ênfase especial.
Etiquetas de precaução
Leia todas as etiquetas anexadas ao produto. Poderão ocorrer danos pessoais ou ao produto caso
as indicações não sejam respeitadas. Um símbolo no aparelho é referenciado no manual com uma
frase de precaução.
Este símbolo, quando presente num produto, indica um potencial risco que poderá provocar graves
ferimentos pessoais e/ou a morte. O utilizador deverá consultar este manual de instruções para
obter informações de segurança e/ou de funcionamento.
Este símbolo, quando presente na caixa ou revestimento de um produto, indica que existe um risco
de choque eléctrico e/ou electrocussão e também que só os indivíduos qualificados para trabalhar
com tensões perigosas deverão abrir o revestimento ou remover a protecção.
Este símbolo, quando presente no produto, indica a presença de aparelhos sensíveis a descargas
electrostáticas e indica que devem ser tidos cuidados para impedir que tais aparelhos sejam
danificados.
O equipamento eléctrico marcado com este símbolo não pode ser eliminado nos sistemas públicos
europeus de tratamento. De acordo com as normas locais e europeias, os utilizadores europeus de
equipamentos eléctricos deverão agora devolver os seus equipamentos velhos ou em fim de vida
ao produtor para o respectivo tratamento sem quaisquer custos para o utilizador.
Nota: Para devolver o equipamento à reciclagem, entre em contacto com o seu fabricante ou fornecedor para obter
instruções acerca de como devolver equipamentos no fim da vida útil, acessórios eléctricos e todos os itens
auxiliares para uma eliminação adequada.
Os produtos marcados com este símbolo indicam que o produto contém substâncias ou elementos
tóxicos ou perigosos. O número no interior do símbolo indica o período de uso da protecção
ambiental em anos.
Descrição geral do produto
O módulo, quando instalado num controlador sc200 ou Polymetron 9500, permite a ligação de um
sensor analógico ao controlador.
Instalação
A D V E R T Ê N C I A
Vários perigos. Apenas pessoal qualificado deverá realizar as tarefas descritas nesta secção do documento.
Ligar o sensor ao módulo
A D V E R T Ê N C I A
Perigo potencial de electrocussão. Desligue sempre a energia do controlador quando efectuar ligações
eléctricas.
Português 29

A D V E R T Ê N C I A
Perigo de electrocussão. A ligação de fios de alta voltagem para o controlador é conduzida atrás da barreira de
alta voltagem na embalagem do controlador. A barreira deve permanecer no local excepto quando instalar
módulos, ou quando um técnico de instalação qualificado estiver a ligar a potência, relés ou cartões de rede ou
analógicos.
A T E N Ç Ã O
Possíveis danos no instrumento. Os componentes electrónicos internos sensíveis podem ser danificados através
de electricidade estática, provocando um desempenho reduzido ou uma eventual falha.
Para instalar o módulo e ligar o sensor, consulte os seguintes passos ilustrados e a tabela de
ligação Tabela 1.
Certifique-se de que liga todos os fios de ligação à terra/protecção do sensor aos parafusos de
ligação à terra da estrutura do controlador.
Nota: Se o cabo do sensor não for suficientemente comprido para chegar ao controlador, serão necessários um
cabo de interligação e caixa de junção para aumentar a distância.
Tabela 1 Oxigénio dissolvido e cablagem do sensor de renovação de oxigénio
Terminal Descrição Oxigénio dissolvido Renovador de oxigénio
1 Temp + Preto Preto
2 Temp - Azul Azul
3 — — —
4 — — —
5 Ligação à terra Verde Verde
6 Terra Amarelo Amarelo
7 — — —
8 — — —
9 Eléctrodo de trabalho Branco Branco
10 Contra-eléctrodo Vermelho Cinzento
11 Eléctrodo de referência — Transparente
12 — — —
No Passo 3 da seguinte sequência, configure o interruptor como indicado:
Definição de interruptor Descrição
Definição 1 Oxigénio dissolvido
Definição 2 Renovador de oxigénio
30 Português

Português 31

32 Português

规格
规格如有更改,恕不另行通知。
溶解氧传感器
规格 详细信息
测量范围
0—2 ppm
灵敏度
< 0.5 ppb
重复性 ± 0.5 ppb 或测量值的 ± 2%,取二者中较大的数值
检测限值
≤ 1 ppb
响应时间 1—40 ppb:< 30 秒
样品温度测量范围
0—45°C (32—113°F)
溶解氧传感器
规格 详细信息
测量范围 0—500 ppb 联胺;0—100 ppb 碳酰肼
灵敏度
< 0.2 ppb
重复性 1 ppb 或测量值的 ± 2%,取二者中较大数值
检测限值
≤ 1 ppb
响应时间 < 60 秒
样品温度测量范围
5—45 °C (41—113 °F)
基本信息
对于因本手册中的任何不足或遗漏造成的直接、间接、特别、附带或结果性损失,制造商概不负责。制
造商保留随时更改本手册和手册中描述的产品的权利,如有更改恕不另行通知或承担有关责任。修订版
可在制造商的网站上找到。
安全信息
注 意
对于误用和滥用造成的产品损坏,制造商概不负责,包括但不限于:直接、附带和间接的损坏,并且对于适用法律
允许的最大程度的损坏也不承担任何责任。用户唯一的责任是识别重大应用风险和安装适当的系统,以在设备可能
出现故障时保护流程。
请在拆开本设备包装、安装或使用本设备前,完整阅读本手册。特别要注意所有的危险警告和注意事
项。否则,可能会对操作者造成严重的人身伤害,或者对设备造成损坏。
确保设备提供的保护没有受损。请勿以本手册指定方式之外的其它方式使用或安装本设备。
危险信息使用
危 险
表示潜在的或紧急的危险情况,如果不加以避免,将会导致死亡或严重伤害。
警 告
表示潜在或非常危险的情形,如不避免,可能导致严重的人身伤亡。
中文
33

警 告
表示潜在的危险情形,可能导致一定程度的人身伤害。
注 意
表明如不加以避免则会导致仪器损坏的情况。需要特别强调的信息。
预防标签
请阅读产品上所有的标签和标记。如不遵守,可能造成人员受伤和产品损害。仪器上的符号在手册中通
过警告说明参考。
当产品上出现该符号时,表明有造成人员伤亡的潜在危害。用户应参考本使用手册查看操作和/或安全
信息。
当产品外壳或隔板上出现该符号时,表明有触电和/或电击致命的风险存在,亦表明只有具有处理危险
电压能力的人员才能打开外壳或移除隔板。
当产品上出现该符号时,表明装置对静电放电敏感,必须谨慎小心以防止损坏这些装置。
带有该符号的电气设备不可以丢弃到欧洲公共处理系统中。遵照欧洲当地和国家法规,欧洲电气设备
用户必须立即将旧的或废弃的设备返还制造商进行处理,用户不需付费。
注:
有关产品回收,请联系设备生产商或供应商,了解如何退回报废设备、生产商提供的电源配件以及所有辅助部件
的说明,以便进行适当处理。
带有该符号的产品表明该产品包含有毒或危险的物质或成分。该符号内的数字表明环保使用期限
(年)。
产品概述
模块安装在 sc200 或 Polymetron 9500 控制器内时,模拟传感器可以连接到控制器。
安装
警 告
多种危险。本节所述任务必须由具备资格的专业人员完成。
将传感器连接到模块
警 告
可能存在电击致命危险。进行任何电气连接时,请务必断开控制器的电源。
警 告
电击致命危险。控制器的高压线引至控制器外壳内高压防护层的后面。除安装模块或由具备资格的技术人员进行电
源、继电器或模拟与网卡布线时,均需配备防护层。
注 意
可能导致仪器损坏。静电会损害精密的内部电子组件,从而导致仪器性能降低或最终出现故障。
要安装模块和连接传感器,请参阅后面的图示步骤和接线表表 1。
确保将所有传感器接地/屏蔽线连接到控制器的外壳接地螺丝。
注:
如果传感器的电缆长度不足以连接到控制器,需将电缆与接线盒互连,以延长距离。
34
中文

表 1 溶解氧及除氧剂传感器布线
终端 说明 溶解氧 除氧剂
1
TEMP 温度 + 黑色 黑色
2
温度 - 蓝色 蓝色
3 — — —
4 — — —
5
接地 绿色 绿色
6
接地 黄色 黄色
7 — — —
8 — — —
9
工作电极 白色 白色
10
对电极 红色 灰色
11
基准电极
—
透明
12 — — —
在下列顺序的步骤 3 中,将开关设置如下:
开关设置 说明
设置 1 溶解氧
设置 2 除氧剂
中文
35

36
中文

中文
37

Specificaties
Specificaties zijn onderhevig aan wijziging zonder voorafgaande kennisgeving.
Opgeloste zuurstofsensoren
Specificatie Gegevens
Meetbereik 0—2 ppm
Gevoeligheid < 0,5 ppb
Herhaalbaarheid ± 0,5 ppb of ± 2% van de meting, welk van de twee het grootst is
Detectielimiet ≤ 1 ppb
Responstijd 1—40 ppb: < 30 seconden
Meetbereik monstertemperatuur 0—45 °C
Zuurstofabsorberende sensoren
Specificatie Gegevens
Meetbereik 0—500 ppb hydrazine; 0—100 ppb carbohydrazide
Gevoeligheid < 0,2 ppb
Herhaalbaarheid 1 ppb of ± 2% van de meting, welk van de twee het grootst is
Detectielimiet ≤ 1 ppb
Responstijd < 60 seconden
Meetbereik monstertemperatuur 5—45 °C
Algemene informatie
De fabrikant kan onder geen enkele omstandigheid aansprakelijk worden gesteld voor directe,
indirecte, speciale, incidentele of continue schade die als gevolg van enig defect of onvolledigheid in
deze handleiding is ontstaan. De fabrikant behoudt het recht om op elk moment, zonder verdere
melding of verplichtingen, in deze handleiding en de producten die daarin worden beschreven,
wijzigingen door te voeren. Gewijzigde versies zijn beschikbaar op de website van de fabrikant.
Veiligheidsinformatie
L E T O P
De fabrikant is niet verantwoordelijk voor enige schade door onjuist toepassen of onjuist gebruik van dit product
met inbegrip van, zonder beperking, directe, incidentele en gevolgschade, en vrijwaart zich volledig voor
dergelijke schade voor zover dit wettelijk is toegestaan. Uitsluitend de gebruiker is verantwoordelijk voor het
identificeren van kritische toepassingsrisico's en het installeren van de juiste mechanismen om processen te
beschermen bij een mogelijk onjuist functioneren van apparatuur.
Lees deze handleiding voor het uitpakken, installeren of gebruiken van het instrument. Let op alle
waarschuwingen. Wanneer u dit niet doet, kan dit leiden tot ernstig persoonlijk letsel of schade aan
het instrument.
Controleer voor gebruik of het instrument niet beschadigd is. Het instrument mag op geen andere
wijze gebruikt worden dan als in deze handleiding beschreven.
Gebruik van gevareninformatie
G E V A A R
Geeft een potentieel gevaarlijke of dreigende situatie aan die, als deze niet kan worden voorkomen, kan
resulteren in dodelijk of ernstig letsel.
38 Nederlands

W A A R S C H U W I N G
Geeft een potentieel of op handen zijnde gevaarlijke situatie aan, die als deze niet wordt vermeden, kan leiden tot
dood of ernstig letsel.
V O O R Z I C H T I G
Geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan die kan resulteren in minder ernstig letsel of lichte verwondingen.
L E T O P
Duidt een situatie aan die (indien niet wordt voorkomen) kan resulteren in beschadiging van het apparaat.
Informatie die speciaal moet worden benadrukt.
Waarschuwingslabels
Lees alle labels en plaatjes die aan het product bevestigd zijn. Negeren hiervan kan dit leiden tot
persoonlijk letsel of schade aan het product. In de handleiding wordt door middel van een
veiligheidsvoorschrift uitleg gegeven over een symbool op het instrument.
Als dit symbool zich op het product bevindt, wijst dit op mogelijke risico's die tot ernstig persoonlijk
letsel en/of overlijden kunnen leiden. De gebruiker dient deze handleiding te raadplegen voor
bedienings- en/of veiligheidsinformatie.
Als dit symbool zich op de behuizing of de veiligheidsbarrière van een product bevindt, betekent dit
dat er risico op elektrische schokken en/of elektrocutie bestaat en dat alleen personen die bevoegd
zijn om met gevaarlijke spanning te werken de behuizing mogen openmaken of de
veiligheidsbarrière mogen verwijderen.
Als dit symbool zich op het product bevindt, wijst dit op de aanwezigheid van onderdelen die
gevoelig zijn voor elektrostatische ontlading en betekent dit dat men voorzichtig moet zijn deze niet
te beschadigen.
Elektrische apparatuur met dit symbool mag niet afgevoerd worden in Europese openbare
afvalsystemen. Conform de Europese lokale en nationale voorschriften, dienen Europese
gebruikers hun oude of afgedankte apparaten voortaan kosteloos in te leveren bij de fabrikant voor
verdere verwerking.
Opmerking: Als u wilt retourneren voor recycling, dient u contact op te nemen met de fabrikant of leverancier van
het apparaat om instructies te krijgen over het op de juiste wijze retourneren van versleten apparatuur, elektrische
accessoires en alle hulpmiddelen.
Als dit symbool zich op het product bevindt, betekent dit dat het giftige of gevaarlijke stoffen of
elementen bevat. Het getal in het symbool geeft de ecologische gebruiksduur in jaren aan.
Productoverzicht
Deze module maakt het, als deze geïnstalleerd is in een sc200- of een Polymetron 9500-controller,
mogelijk een analoge sensor op de controller aan te sluiten.
Installatie
W A A R S C H U W I N G
Diverse gevaren. Alleen bevoegd personeel mag de in dit deel van het document beschreven taken uitvoeren.
De sensor op de module aansluiten
W A A R S C H U W I N G
Potentieel gevaar van elektrische schok. Koppel de stroomtoevoer van de controller altijd los bij het maken van
elektrische verbindingen.
Nederlands 39

W A A R S C H U W I N G
Elektrocutiegevaar. Achter de hoogspanningsbarrière worden hoogspanningskabels voor de controller in de
behuizing van de controller geleid. Behalve tijdens het installeren van modules of als een gekwalificeerde
installatietechnicus bedrading voor netvoeding, relais of analoge en netwerkkaarten aanbrengt, moet de barrière
op zijn plaats blijven.
L E T O P
Mogelijke beschadiging van het instrument. Delicate interne elektronische componenten kunnen door statische
elektriciteit beschadigd raken, wat een negatieve invloed op de werking kan hebben of een storing kan
veroorzaken.
Raadpleeg de volgende geïllustreerde stappen en de bedradingstabel om de module te installeren
en de sensor aan te sluiten Tabel 1.
Sluit alle massa-/afgeschermde draden van de sensor aan op de massaschroeven van de
controllerbehuizing.
Opmerking: Als de sensorkabel niet lang genoeg is om de controller te bereiken, zijn een verbindingskabel en een
verbindingsdoos nodig om de kabel te verlengen.
Tabel 1 Bedrading sensor opgeloste zuurstof en zuurstofbinder
Klem Beschrijving Opgeloste zuurstof Zuurstofbinder
1 Temp + Zwart Zwart
2 Temp - Blauw Blauw
3 — — —
4 — — —
5 Massa Groen Groen
6 Aarde Geel Geel
7 — — —
8 — — —
9 Werkelektrode Wit Wit
10 Tegenelektrode Rood Grijs
11 Referentie-elektrode - Transparant
12 — — —
Stel in Stap 3 van de volgende reeks de schakelaar als volgt in:
Schakelaarinstelling Beschrijving
Instelling 1 Opgeloste zuurstof
Instelling 2 Zuurstofbinder
40 Nederlands

