Stiebel Eltron SH S electronic с 26.04.2004: 3. Het verhelpen van storingen

3. Het verhelpen van storingen: Stiebel Eltron SH S electronic с 26.04.2004

background image

23

Nederlands

3. Het verhelpen van storingen

 door de gebruiker

4. Het verhelpen van storingen

 door de installateur

5. Garantie

Aanspraak op garantie bestaat uitsluitend in

het land waar het toestel gekocht is.

U dient zich te wenden tot de vestiging van

Stiebel Eltron of de importeur hiervan in het

betreffende land.

De montage, de electrische installatie,

het onderhoud en de eerste

inbedrijfname mag uitsluitend worden

uitgevoerd door gekwalificeerd personeel.

De fabrikant is niet aansprakelijk voor

defecte toestellen, welke niet volgens de

bijgeleverde gebruiks -en montage-

aanwijzing zijn aangesloten of worden

gebruikt.

6. Milieu en recycling

Storing

Info

Remedie

Controleer zekeringen in de huisinstallatie

Geen spanning.

Geen warm water.

Geringe mengwaterhoeveelheden.

Temperatuurinstelling te laag.

Temperatuurinstelling verhogen.

Verwarmingsflens verkalkt.

Verwarmingsflens door installateur laten

ontkalken.

Kleine doorstroomhoeveelheid.

Vervuiling of verkalking van de perlators in

de kranen of de douchekoppen.

Kraanuitlopen reinigen en/of ontkalken.

Tabel 2

Waarschuwingslampje „SERVICE ANODE“

licht op.

Signaalanode door installateur laten

controlerenen indien nodig vervangen.

Signaalanode verbruikt.

Storing

Info

Remedie

Spanning aansluiten.

Geen spanning.

Geen warm water.

Geringe mengwaterhoeveelheden.

Temperatuurinstelling te laag.

Temperatuurinstelling verhogen.

Verwarmingsflens verkalkt.

Verwarmingsflens ontkalken.

Kleine doorstroomhoeveelheid.

Vervuiling of verkalking van de perlators in

de kranen of de douchekoppen.

Kranen reinigen en / of ontkalken.

Tabel 3

Waarschuwingslampje „SERVICE ANODE“

licht op.

Signaalanode controleren en indien nodig

vervangen.

Signaalanode verbruikt.

Recycling van oude toestellen

Toestellen met dit kenmerk horen

niet thuis in de vuilnisbak en zijn

apart in te zamelen en te recyclen.

De recycling van oude toestellen moet

steeds vakkundig en volgens de ter plaatse

geldende voorschriften en wetgeving plaats

vinden.

background image

24

1. Instrukcja obsługi

dla Użytkownika i

Instalatora

Montaż (układ wodny i instalacja

elektryczna), pierwsze uruchomienie i

konserwacja mogą być wykonane jedynie

przez uprawnionego Instalatora lub

Serwisanta, zgodnie z niniejszą instrukcją.

1.1 Opis urządzenia

Pojemnościowe, wiszące ogrzewacze

wody

SH 30 - 150 S electronic

służą

do elektrycznego ogrzewania wody

użytkowej do temperatury ok. 82

O

C i

zaopatrywania jednego lub większej ilości

punktów poboru. Woda ogrzewana jest

elektrycznie w eksploatacji jedno

taryfowej. Ogrzewanie odbywa się

automatycznie, do wartości temperatury

nastawionej przez Użytkownika. Ilość

ciepłej wody użytkowej będącej aktualnie

do naszej dyspozycji wskazywana jest

przez diody świetlne umieszczone na

panelu obsługowym. Ogrzewacze

wyposażone są w ochronną anodę

sygnalizacyjną.

Pojemnościowe, wiszące ogrzewacze

wody przystosowane są do:

eksploatacji ciśnieniowej,

dla

zaopatrzenia w wodę kilku punktów

poboru

eksploatacji bezciśnieniowej,

dla

zaopatrzenia w wodę jednego punktu

poboru

możliwość bezstopniowego

nastawiania temperatury,

w zakresie

od ok. 35

O

C do ok. 82

O

C

A

(

1

).

proces ogrzewania wody,

wskazywany jest poprzez zapalenie się

lampki kontrolnej

A

(

2

).

czas nagrzewania wody

zależy

pojemności zbiornika, temperatury

zimnej wody doprowadzanej do

ogrzewacza oraz jego mocy grzewczej,

pokazują wykresy

B

.

Zapotrzebowanie c.w.u.

Ilość wody

podmieszanej do 40

O

C

Kąpiel

Prysznic

Mycie rąk

= 120 - 150 l = 30 - 50 l

= 2 - 5 l

elektroniczny wskaźnik ilości ciepłej

wody,

wykonany z 7 diod

A

(

3

)

znajdujących się na panelu obsługowym

pokazuje ilość ciepłej wody będącej do

naszej dyspozycji. Poprzez dobór

temperatury określamy ilość ciepłej

wody, którą będziemy dysponować.

Na rysunku

C

pokazano ilość ciepłej

wody będącej do naszej dyspozycji w

przeliczeniu na wodę podmieszaną o

temperaturze 40

O

C (temperatura wody

dopływającej do urządzenia = 15

O

C,

nastawa temperatury = 65

O

C). Ilość

palących się diod informuje Użytkownika

o minimalnej ilości wody podmieszanej o

temperaturze 40

O

C, którą możemy

wykorzystać do prysznica lub

napełnienia wanny. Ilość wody

podmieszanej wynika z wielkości

zbiornika, nastawionej temperatury wody

(od 40

O

C) oraz temperatury zimnej wody

dopływającej do ogrzewacza.

Przykład:

W ogrzewaczu

SH 80 S pali się 6

diod

, co oznacza, że do dyspozycji

mamy

ok. 160 litrów wody o

temperaturze 40

O

C

, czyli

wystarczającą ilość wody do

napełnienia wanny. Diody pokazują na

pierwszy rzut oka, czy ilość

zgromadzonej wody użytkowej

wystarczy jeszcze do napełnienia

wanny, wzięcia prysznica, czy też

należy odczekać do czasu ponownego

nagrzania wody.

Zużycie anody ochronnej wskazywane

jest poprzez świecenie się lampki

sygnalizacyjnej

„Serwis anody”

A

(

4

).

1.2 Najważniejsze w

skrócie

A

Pokrętło wyboru temperatury (

1

)

Lampka kontrolna pracy urządzenia (

2

)

Diody wskazujące ilość ciepłej wody (

3

)

Lampka sygnalizacyjna „Serwis anody”

(

4

)

Obsługa

Pokrętło wyboru temperatury

(1)

z

=

zimne (patrz wskazówka

„Niebezpieczeństwo

zamarzania”)

E

=

(ok. 60

O

C) nastawa zalecana z

uwagi na optymalne zużycie

energii oraz minimalne

tworzenie się kamienia

82 °C

=

maksymalna możliwa

nastawiona temperatura, w zależności

od systemu uzyskane temperatury

mogą odbiegać od wartości zadanej.

1.3 Wskazówki

W punktach poboru wody mogą

wystąpić temperatury

przekraczające 60

O

C.

Z tego względu należy zwrócić

szczególną uwagę na dzieci i osoby o

ograniczonych funkcjach ruchowych i

umysłowych i zapewnić im stały nadzór

osoby znającej zasady użytkowania

urządzenia -

niebezpieczeństwo poparzenia!

1.4 Ważne wskazówki

należy zlecać Serwisantowi lub

Instalatorowi regularne kontrolowanie

ogrzewacza wody i zaworu

bezpieczeństwa

należy regularnie kontrolować

armatury. Osady wapienne z końcówek

armatur usuwać przy pomocy środków

odkamieniających dostępnych w handlu

• 

przy eksploatacji ciśnieniowej

urządzenia znajdują się pod

ciśnieniem instalacji wodnej, podczas

ogrzewania wody z zaworu

bezpieczeństwa może kapać woda. W

przypadku, gdy woda wypływa z zaworu

po zakończeniu ogrzewania należy

skontaktować się z Serwisantem.

przy eksploatacji bezciśnieniowej

wypływ armatury musi pozostawać

zawsze nieograniczony. Nie należy

używać perlatorów.

Podczas ogrzewania wody z wylewki

armatury może kapać woda.

Przy zastosowaniu armatur mieszających

z głowicą prysznicową konieczne jest jej

regularne czyszczenie (odkamienianie).

Niebezpieczeństwo zamarzania

Przy wszystkich trybach pracy i

podłączonym zasilaniu elektrycznym

ogrzewacz chroniony jest przed

zamarzaniem.

Tym sposobem nie jest jednak chroniony

dopływ zimnej wody, system rurowy, ani

zawór bezpieczeństwa.

Wskazówka dotycząca oszczędności

energii

Wskaźnik diodowy ilości ciepłej wody

umożliwia optymalne, energooszczędne

przygotowanie ciepłej wody użytkowej,

dostosowane do naszych przyzwyczajeń i

potrzeb.

Sposób postępowania

Należy zaczynać z nastawą temperatury

65

O

C. Jeżeli po zakończeniu dużego

poboru wody pali się więcej niż jedna

dioda, należy zredukować nastawę

temperatury. Tym sposobem jesteśmy w

stanie określić optymalnie niską

temperaturę wody w ogrzewaczu,

odpowiadającą naszym potrzebom i

przyzwyczajeniom, a jednocześnie

zminimalizować straty ciepła.

1.5 Konserwacja i

czyszczenie

prace konserwacyjne dotyczące

np. sprawdzenia bezpieczeństwa

elektrycznego mogą być wykonane

jedynie przez uprawnionego Instalatora

lub Serwisanta!

Regularne przeglądy zwiększają

bezpieczeństwo eksploatacji urządzenia.

Wszelkie zaistniałe usterki urządzenia

należy usuwać niezwłocznie, niezależnie

od corocznych przeglądów.

Do utrzymania w czystości elementów

obudowy urządzenia wystarczy wilgotna

ściereczka, zamoczona w roztworze

mydła. Nie należy stosować żadnych

szorujących lub rozpuszczających

środków czystości!

1.6 Instrukcja obsługi i

montażu

Niniejszą instrukcję należy

starannie przechować i przekazać

nabywcy w przypadku sprzedaży

urządzenia. Przy pracach

konserwacyjnych lub ewentualnych

naprawach udostępnić do wglądu

Serwisantowi.

background image

25

Polski

2. Instrukcja montażu

dla Instalatora

2.1 Budowa urządzenia

A

D

M

1

pokrętło wyboru temperatury

2

lamka kontrolna pracy urządzenia

3

diody wskazujące ilość ciepłej wody

4

lampka sygnalizacyjna „Serwis

anody”

5

panel obsługowy

6

króciec wypływu ciepłej wody G 1/2

7

króciec dopływu zimnej wody G 1/2

8

wypływ zimnej wody do zbiornika

9

prowadnica przewodu PG 21 do

podłączenia elektrycznego

10

zawór spustowy z króćcem do

podłączenia węża G 3/4

11

włącznik ciśnieniowy anody

sygnalizacyjnej

12

przycisk odblokowania ogranicznika

temperatury bezpieczeństwa

(dostępny od przodu)

13

zespół regulatora i ogranicznika

temperatury

14

uszczelka

15

zaślepki

16

sygnalizacyjna anoda ochronna

– SH 30 S (M 8) wymiana poprzez

wymontowanie kołnierza

grzejnego

– SH 50 – 150 S (G 3/4) wymian

bez wymontowania kołnierza

grzejnego

17

kołnierz grzejny

18

rurka odpływy wody ciepłej

19

górna listwa mocująca*

20

dolna listwa mocująca*

(tylko SH 120 S i SH 150 S)

21

regulator temperatury

22

ogranicznik temperatury

bezpieczeństwa

23

włącznik ciśnieniowy sygnalizacyjnej

anody ochronnej

24

wskaźnik ilości ciepłej wody

25

rozdzielacz wtykowy przewodu N

26

zacisk przełączania mocy

* do śrub

Ø

12 mm (dostarczanych przez

Instalatora)

2.2 Armatury

eksploatacja ciśnieniowa

grupa bezpieczeństwa KV 40

F

eksploatacja bezciśnieniowa

armatury bezciśnieniowe

G

2.3 Przepisy i zalecenia

Montaż (układ wodny i instalacja

elektryczna), pierwsze uruchomienie

oraz konserwacja i naprawy mogą być

wykonane jedynie przez uprawnionego

Instalatora lub Serwisanta, zgodnie z

niniejszą instrukcją.

prawidłowe działanie urządzenia i

bezpieczna eksploatacja zapewnione

są tylko w przypadku stosowania

oryginalnych części zamiennych

przeznaczonych dla tego urządzenia.

Należy przestrzegać przepisów Prawa

Budowlanego i norm dotyczących

podłączenia wody i elektrycznego

Należy przestrzegać zaleceń i

lokalnego Zakładu Energetycznego

oraz Zakładu Wodociągowego.

Instalacja wodna - materiał:

– Zimna woda – Ciepła woda

rura miedziana – rura miedziana

rura stalowa

– rura stalowa lub

miedziana

System rur z tworzywa sztucznego

W ogrzewaczach temperatury pracy

mogą być nastawiane do maks. 82 °C.

Temperatura maksymalna może zostać

ograniczona do 65 °C. W przypadku

awarii możliwy jest wzrost temperatury

do 95 °C (maks. 0,6 MPa).

Zastosowany system rur z tworzywa

sztucznego musi być dobrany dla

takich warunków.

2.4 Dane techniczne

(patrz również dane na tabliczce znamionowej)

Typ

SH 30 S

SH 50 S

SH 80 S

SH 100 S

SH 120 S SH 150 S

Ilość wody pod-

l 59

97

159

198

235

292

mieszanej 40 °C (15 °C / 65 °C)

Pojemność

l 30

50

80

100

120

150

nominalna zbiotnika

Instalacja elektryczna

– podłączenie elektryczne stałe do

listwy zaciskowej kołnierza

grzejnego

– Instalacja musi być wykonana w taki

sposób, aby możliwe było całkowite

odłączenie ogrzewacza na

wszystkich biegunach, za pomocą

wyjęcia lub wyłączenia

bezpieczników (minimalna przerwa w

obwodzie, na wszystkich biegunach -

3 mm).

2.5 Miejsce montażu

urządzenia

w pomieszczeniach nie zagrożonych

temperaturami ujemnymi

jak najbliżej punktów poboru wody.

2.6 Montaż urządzenia

zamontować listwę mocującą.

E

.

Materiał mocujący należy dobrać

zgodnie z nośnością ściany oraz

materiałem, z którego jest wykonana.

Przy SH 120 S i SH 150 S niezbędne

jest zastosowanie dwóch listew

mocujących.

Przy pomocy załączonych do

ogrzewacza podkładek dystansowych

(

a

, grubości 5 mm) wyrównać

nierówności ściany.

zawiesić pionowo urządzenie

.

na listwy mocujące nałożyć zaślepki

E

(

b

).

2.7 Podłączenie wody

ciśnieniowe, do zasilania kilku

punktów poboru

– zainstalować grupę bezpieczeństwa

F

KV 40 nr katalogowy 00 08 28 dla

ciśnienia wody do 1 MPa

a

zawór bezpieczeństwa

b

zawór zwrotny

c

zawór kontrolny (do pomiaru)

d

zawór odcinający (dławik)

e

reduktor ciśnienia (przy KV 40)

f

króciec pomiarowy do manometru

g

armatura termostatyczna TA 260 nr

katalogowy 003466 (należy zamówić

oddzielnie). Możliwe również w

połączeniu z KV 40.

– średnicę przewodu odpływu wody

należy dobierać tak, aby zapewnić

swobodny odpływ z zaworu

bezpieczeństwa w pełni otwartego.

Przewód musi być otwarty do

atmosfery.

– przewód należy zamontować ze

spadkiem

– uwzględnić wskazówki instrukcji

montażu zaworu bezpieczeństwa lub

grupy bezpieczeństwa. Przy pomocy

dławika przy grupie bezpieczeństwa

nastawić na maks. przepływ 18 l/min.

bezciśnieniowe do zasilania

jednego punktu poboru

partz strona 22.

Ciężar (pusty)

kg 23,1

28,0

38,0

40,8

45,5

53,3

Warianty mocy

1 - 4 kW

1/N/PE ~ 230 V

3 - 4 kW

2/N/PE ~ 400 V

6 kW

3/N/PE ~ 400 V

Maks. ciśn. robocze

0,6 MPa (6 bar)

Rodzaj zabezpieczenia

IP 25 D

Dopuszczenia i certyfikaty

UDT, „E“

Przyłącza wody

G 1/2 (gwint zewnętrzny)

Maksymalny przepływ

maks. 18 l/min

Wymiary

a mm

420

510

510

510

510

510

D

b mm

410

510

510

510

510

510

h mm

750

720

1030

1030

1190

1425

i

mm

300

300

k mm

700

600

900

900

900

1100

l

mm

70

140

150

150

310

345

Tabela 1

0,45

0,52

0,66

0,77

0,92

1,05

Zuzycie energii na

podtrzymanie temperatury

przez 24 godz. kWh 

background image

26

bezciśnieniowe do zasilania

jednego punktu poboru

Urządzenia są przystosowane również do

eksploatacji bezciśnieniowej.

Nie zamykać odpływu armatury.

– przy eksploatacji bezciśnieniowej

zalecane jest stosowanie armatur

bezciśnieniowych produkcji Stiebel

Eltron

G

.

– przed podłączeniem armatury należy

dokładnie przepłukać przewody

wodne.

– podczas podgrzewania z wylewki kapie

nadmiar wody

– przy użytkowaniu, montażu, pierwszym

uruchomieniu i konserwacji należy

stosować się do wskazówek

dotyczących eksploatacji ciśnieniowej.

Wskazówka dotycząca

wskaźnika sygnalizacyjnego

anody ochronnej przy eksploatacji

bezciśnieniowej

Przy eksploatacji bezciśnieniowej,

znajdujący się na panelu obsługowym

wskaźnik sygnalizacyjny anody nie

funkcjonuje. Zalecane jest zastosowanie

zespołu sygnalizacyjnego o numerze

katalogowym 15 22 68 (do montażu w

przestrzeni przyłącza elektrycznego

ogrzewacza). W tym przypadku kontroli

wskaźnika anody

L

dokonuje

Serwisant, po otwarciu przestrzeni

przyłącza elektrycznego.

2.8 Podłączenie elektryczne

Przy podłączeniu elektrycznym należy

wykonać następujące czynności:

wykręcić wkręty mocujące dolną

pokrywę ogrzewacza i zdjąć pokrywę

.

przygotować przewód przyłączeniowy

 I 

.

Schemat podłączenia

elektrycznego

M

21

regulator temperatury

22

ogranicznik temperatury

bezpieczeństwa

23

włącznik ciśnieniowy

sygnalizacyjnej anody ochronnej

24

wskaźnik ilości ciepłej wody

25

rozdzielacz wtykowy przewodu N

26

zacisk przełączania mocy

Warianty podłączenia

N

Żądaną moc ogrzewacza uzyskujemy

poprzez podłączenie elektryczne

zgodne z przykładami pokazanymi w

niniejszej instrukcji. W przypadku

potrzeby należy odpowiednio

przełożyć mostki na listwie

zaciskowej.

2.9 Ograniczenie wyboru

temperatury

H

w celu:

– zwiększenia bezpieczeństwa przed

poparzeniem

– zmniejszenia zużycia energii

elektrycznej

– ograniczenia powstawania kamienia,

możliwe jest ograniczenie temperatury

a

możliwość przestawienia

ograniczenia temperatury

b

pozycja fabryczna

2.10 Zakończenie montażu

na tabliczce znamionowej zakreślić

długopisem podłączoną moc

grzejną i napięcie

założyć pokrywę dolną i zamocować

przy pomocy wkrętów

H

założyć pokrętło wyboru

temperatury

H

2.11 Pierwsze uruchomienie

(może być wykonane jedynie przez

Instalatora lub Serwisanta)

1

2

3

4

5

6

7

8

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

9

ogrzewacz napełnić wodą,

odpowietrzyć i starannie

przepłukać!

1

2

3

4

5

6

7

8

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

9

pokrętło wyboru temperatury

przekręcić do oporu w prawo

1

2

3

4

5

6

7

8

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

9

włączyć zasilanie elektryczne

1

2

3

4

5

6

7

8

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

9

sprawdzić działanie ogrzewacza

1

2

3

4

5

6

7

8

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

9

sprawdzić prawidłowość

działania zaworu

bezpieczeństwa!

(w przypadku

eksploatacji ciśnieniowej)

Wskazówki:

przy temperaturach poniżej -15

O

C np.

podczas transportu lub składowania

urządzenia możliwe jest zadziałanie

ogranicznika temperatury

bezpieczeństwa. W takim przypadku

należy wcisnąć przycisk odblokowania

D

(

12

).

Przekazanie urządzenia

Użytkownikowi

wyjaśnić Użytkownikowi zasadę

działania i bezpiecznej eksploatacji

ogrzewacza

zwrócić uwagę na możliwe zagrożenia

(niebezpieczeństwo poparzenia w

przypadku nastawienia zbyt wysokiej

temperatury c.w.u.)

przekazać niniejszą instrukcję obsługi

do starannego przechowania. wszelkie

informacje zawarte w niniejszej

instrukcji muszą być skrupulatnie

przestrzegane, gdyż zawierają

wskazówki dotyczące bezpieczeństwa,

instalacji, obsługi i konserwacji

urządzenia.

2.12 Konserwacja

przed rozpoczęciem wszelkich prac

ogrzewacz należy odłączyć na

wszystkich biegunach od sieci

elektrycznej

regularnie kontrolować zawór

bezpieczeństwa poprzez

doprowadzenie do pełnego wypływu

strumienia wody i ponowne zamknięcie

Odkamienienie kołnierza grzejnego

możliwe jest dopiero po jego

zdemontowaniu. Anody ochronnej, ani

kołnierza grzejnego nie należy

poddawać działaniu środków

odkamieniających.

elementy bezpieczeństwa

Zachować głębokość zanurzenia

ogranicznika temperatury

bezpieczeństwa

K

a

- czujnik ogranicznika

b

- czujnik regulatora

opróżnianie ogrzewacza

Przed rozpoczęciem opróżniania

ogrzewacz należy odłączyć od

sieci elektrycznej!

– zamknąć zawór odcinający na

doprowadzeniu zimnej wody

– otworzyć całkowicie wszystkie

armatury c.w.u. w punktach poboru

– odkręcić zaślepkę króćca spustowego

D

(

10

).

Przy opróżnianiu z urządzenia

może wypływać gorąca woda!

należy zwrócić szczególną uwagę, aby

podczas prac serwisowych nie doszło

do uszkodzenia lub usunięcia opornika

ochrony przed korozją

 J

przy płytce

izolacyjnej. Przy wymianie opornika

ochrony należy dokonać ponownego

starannego montażu.

a

grzałka miedziana

b

płyta izolacyjna

c

kołnierz dociskowy

d

opornik ochrony przed korozją

kontrola i wymiana sygnalizacyjnej

anody ochronnej, gdy zapali się

lampka sygnalizacyjna „Serwis anody”.

Przy wymianie anody należy

bezwzględnie szczelnie wkręcić

włącznik ciśnieniowy.

W przypadku eksploatacji

bezciśnieniowej należy skontrolować

wkład sygnalizacyjny (patrz również

2.7 Podłączenie wody - „Wskazówka

dotycząca wskaźnika sygnalizacyjnego

anody ochronnej”.

W przypadku zabarwienia wkładu

L

na kolor czerwony należy skontrolować

i ewentualnie wymienić anodę.

Moment obrotowy przy dokręcaniu

1

+0,5

Nm (mocne dokręcenie ręką).

background image

27

Polski

3. Usuwanie

usterek przez Użytkownika

Usterka

Przyczyny

Usuwanie

- sprawdzić bezpieczniki domowej

instalacji elektrycznej

- brak napięcia elektrycznego

brak ciepłej wody

mały przepływ wody

- zabrudzenie lub zakamienienie

perlatorów w armaturach lub głowicy

prysznicowej

- wyczyścić lub odkamienić perlatory i/

lub głowicę prysznicową

mała ilość wody podmieszanej

- zbyt niska nastawa temperatury

- zwiększyć nastawę temperatury

- zakamieniony kołnierz grzejny

- zlecić Serwisowi odkamienienie

kołnierza

Tabela 2

Lampka sygnalizacyjna „Serwis anody”

pali się

- zużyta anoda ochronna

- zlecić kontrolę i ew. wymianę anody

Usterka

Przyczyny

Usuwanie

- sprawdzić bezpieczniki domowej

instalacji elektrycznej

- brak napięcia elektrycznego

brak ciepłej wody

mały przepływ wody

- zabrudzenie lub zakamienienie

perlatorów w armaturach lub głowicy

prysznicowej

- wyczyścić lub odkamienić perlatory i/

lub głowicę prysznicową

mała ilość wody podmieszanej

- zbyt niska nastawa temperatury

- zwiększyć nastawę temperatury

- zakamieniony kołnierz grzejny

- odkamienić kołnierz

Tabela 3

Lampka sygnalizacyjna „Serwis anody”

pali się

- zużyta anoda ochronna

- skontrolować i ew. wymienić anodę

6. Środowisko

naturalne i

recykling

Gwarancja obejmuje tylko obszar kraju

w którym urządzenie zostało

zakupione. Naprawy gwarancyjne

należy zgłaszać do zakładu

serwisowego wymienionego w karcie

gwarancyjnej.

Montaż, podłączenie elektryczne

oraz konserwacja urządzenia

mogą być wykonane wyłączenie

przez uprawnionego Instalatora lub

Serwisanta

.

Producent nie bierze

odpowiedzialności za uszkodzenia

urządzeń wynilkłe z montażu i/lub

użytkowania niezgodnego z niniejszą

instrukcją montażu i obsługi.

5. Gwarancja

4. Usuwanie

usterek przez Serwisanta

Utylizacja zużytych urządzeń.

Urządzenia oznakowane tym

znakiem nie mogą być wyrzucane

do pojemników na śmieci, należy

je zbierać i utylizować osobno.

Utylizacja zużytych urządzeń musi być

dokonana zgodnie z obowiązującymi

przepisami lokalnymi.

background image

28

1. Návod k použití

pro uživatele a odborníka

1.1 Popis přístroje

Nástěnné zásobníky teplé vody

SH 30 –

150 S electronic

mohou podle potřeby

připravovat teplou vodu o teplotě až cca

82 °C a zásobovat vždy podle způsobu

provozu jedno nebo několik odběrových

míst. Voda se ohřívá elektricky

jednookruhově. To zajišťuje automaticky

ohřev na nastavenou teplotu.

Množství ohřáté vody, jež je právě k

dispozici, je zobrazováno pomocí

kontrolek (LED) na ovládacím panelu.

Nástěnný zásobník teplé vody je opatřen

protikorozní ochranou pomocí vestavěné

signální anody.

Zásobník je volitelně použitelný pro:

tlakový způsob provozu

pro

zásobování většího počtu odběrových

míst.

beztlakový způsob provozu

pro

zásobování jednoho odběrového místa

plynulé nastavení teploty od cca. 35 °C

do 82 °C

A

(

1

).

během ohřevu

svítí kontrolka

A

(

2

)

na ovládacím panelu.

doba ohřevu

vody je závislá na

objemu zásobníku, teplotě studené

vody a topném výkonu, z diagramu

.

y

Potřeba teplé vody

Množství smísené vody 40°C

koupel

sprchování mytí rukou

= 120 - 150 l = 30 - 50 l

= 2 - 5 l

elektronické zobrazování tepelného

obsahu zásobníku

pomocí 7 kontrolek

A

(

3

) na ovládacím panelu ukazuje

množství ohřáté vody, jež je právě

k dispozici. Nastavením teploty si

zvolíte potřebné množství ohřáté vody.

Obrázek

C

ukazuje použitelné

množství vody jako smísenou vodu o

teplotě 40 °C (teplota přiváděné

studené vody je 15 °C, požadovaná

teplota vody 65 °C). Počet svítících

diod je měřítkem minimálního ještě

použitelného množství smísené vody o

teplotě cca. 40 °C na koupání a

sprchování. Množství smísené vody

vyplývá z velikosti zásobníku, nastavení

teploty zásobníku (od 40 °C) a teploty

přiváděné studené vody.

Příklad:

Svítí-li u

SH 80 S

, 6 diod LED, je k

dispozici cca.

160 l

vody o teplotě

40 °C a zásobník tedy nabízí

dostatečné množství vody pro naplnění

vany. Diody LED ukazují na první

pohled, zda obsah zásobníku vystačí

ještě pro jedno naplnění vany resp.

sprchovou koupel, nebo zda je nutno

počkat, až se voda ohřeje.

Opotřebování

ochranné anody

je

signalizováno rozsvícením kontrolky

“SERVICE ANODE“

A

(

4

).

1.2 Nejdůležitější ve

zkratce

A

Volič teploty (

1

)

Provozní kontrolka (

2

)

Kontrolky tepelného obsahu (

3

)

Kontrolka „SERVICE ANODE“ (

4

)

Ovládání

Knoflík voliče teploty (

1

)

z

= studená (viz též upozornění

ohledně „ochrany proti mrazu“)

E

= (cca. 60 °C) doporučené

energeticky úsporné nastavení,

při kterém se navíc minimali-

zuje tvorba vodního kamene.

82 °C

= max. nastavitelná teplota.

V závislosti na systému se mohou

teploty odchylovat od požadované

hodnoty.

1.3 Upozornění

Na odběrové armatuře může mít

teplá voda teplotu i přes 60 °C.

Děti a osoby s omezenou schopností

(tělesnou / duševní) se k přístroji smí

přibližovat, pouze v případě, když na ně

bude dohlížet osoba kompetentní pro

jejich bezpečnost nebo jestliže budou

poučeny, jak se má přístroj používat!

Je nutno zajistit, aby hrající si děti

neměnily nastavení teploty (na vysokou

teplotu) na přístroji -

Nebezpečí opaření!

1.4 Důležité pokyny

Nástěnný zásobník teplé vody a

pojistnou skupinu nechte pravidelně

kontrolovat odborníkem.

Pravidelně kontrolujte použitou

armaturu. Odstraňujte vápník z výstupů

armatury odvápňovacími prostředky,

které je možno normálně získat v

obchodě.

Přístroje v tlakovém provedení

jsou pod tlakem vody, nacházející

se ve vodovodním potrubí. Během

ohřevu odkapává z pojistného ventilu

expandující voda. Odkapává-li voda ještě

po skončeném ohřevu, informujte

pracovníka servisu.

Přístroje s beztlakovým způsobem

provozu:

Výtoková trubka beztlakové baterie musí

být stále volná. Nepoužívejte perlátory.

Při každém ohřevu odkapává z výtoku

expandující voda.

Ocelová nádoba přístroje je uvnitř

speciálně smaltovaná, a má přídavně

aktivní protikorozní ochranu s použitím

anody s proudem z cizího zdroje. Při

odpojení ze sítě je tato funkce

přerušena!

Nebezpečí zamrznutí

Při všech provozních režimech je přístroj

chráněn před působením mrazu, toto se

však

netýká pojistné skupiny a

vodního potrubí

.

Tip na úsporu energie

Elektronické zobrazování tepelného

obsahu Vám umožní optimální, úspornou

a Vaší potřebě přizpůsobenou přípravu

teplé užitkové vody.

Způsob postupu

Začněte s nastavením teploty na 65 °C.

Svítí-li po největším odběru vody (např.

po napouštění vany) ještě více než jedna

LED dioda, tak nastavenou hodnotu

snižte. Tímto postupem zajistíte pro Vaši

potřebu optimálně nízkou teplotu

v zásobníku a minimalizujete tepelné

ztráty.

1.5 Údržba a ošetřování

Práce na údržbě, jako např.

přezkoušení elektrické bezpečnosti,

smí provádět výhradně příslušný

odborník.

Pro ošetřování skříně zásobníku

postačuje vlhký hadr. Nepoužívejte

abrazivní nebo rozpouštěcí čisticí

prostředky!

1.6 Návod k obsluze a

k montáži

Tento návod pečlivě uschovejte, při

změně uživatele jej předejte

nástupci, při pracích na údržbě a

případných opravách jej poskytněte

odborníkovi k nahlédnutí.

background image

29

Česky

2. Návod k montáži

pro odborníka

2.1 Konstrukce přístroje

A

D

M

1

knoflík voliče teploty

2

provozní kontrolka

3

kontrolky tepelného obsahu

4

kontrolka „SERVICE ANODE“

5

ovládací panel

6

připojení teplé vody G 1/2

7

připojení studené vody G 1/2

8

vtok studené vody

9

kabelové průchodky PG 21 pro el.

připojení

10

vypouštěcí ventil s hadicovou

přípojkou G 3/4

11

tlakový spínač signální anody

12

reset tlačítko bezpečnostního

termostatu (potvrzení zepředu)

13

kombinace provozního a

bezpečnostního termostatu

14

těsnění

15

krytky

16

ochranná anoda

– SH 30 S (M 8):

výměna s demontáží topné příruby

– SH 50 - 150 S (G 3/4):

výměna bez demontáže topné

příruby

17

topná příruba

18

přepadová trubka

19

horní závěsná lišta *

20

spodní závěsná lišta *

(pouze u SH 120 S a SH 150 S)

21

regulátor teploty

22

bezpečnostní omezovač teploty

23

tlakový spínač signální anody

24

elektronické zobrazování tepelného

obsahu zásobníku

25

nulový můstek

26

svorka pro přepínání výkonů

* pro šrouby

12 mm v rámci montáže

2.2 Armatury

Tlakový způsob provozu:

Pojistné skupiny KV 30 nebo KV 40

.

Beztlakový způsob provozu:

Beztlakové armatury

.

2.3 Předpisy a ustanovení

Montáž (instalaci vody a elektrickou

instalaci), a rovněž první uvedení do

provozu a údržbu tohoto přístroje smí

provádět pouze oprávnění odborníci

podle tohoto návodu.

Dokonalá funkce a provozní spolehlivost

je zajištěna pouze s originálními

součástmi příslušenství a náhradními

díly, určenými pro tento přístroj.

Je nutno respektovat národní předpisy a

ustanovení týkající se vodovodního a

elektrického připojení jako např. ČSN atd.

Dbejte ustanovení místních

elektrorozvodných závodů a místních

vodáren

Dále je třeba respektovat:

Typový štítek přístroje.

Technická data

Instalace vody

Materiál potrubí:

– Potrubí studené – potrubí teplé

vody

vody

měděné trubky

měděné trubky

ocelové trubky

ocelové nebo

měděné trubky

Plastové systémy

U zásobníku smí být nastavena

provozní teplota max. 82 °C. Maximální

teplotu lze omezit na 65 °C. V případě

poruchy se může na výstupu objevit

teplota až 95 °C (max. 0,6 MPa).

Použité potrubní systémy musí být

vhodné i pro tyto podmínky.

Elektroinstalace

– Elektrickou přípojku provést pouze

na pevně uložené vodiče ve spojení

s vyjímatelnou kabelovou

průchodkou.

– Přístroj musí mít možnost oddělení

všemi póly od sítě s použitím např.

pojistek, se vzdušnou oddělovací

vzdáleností minimálně 3 mm!

2.5 Místo montáže

V místnosti bez nebezpečí mrazu.

Montovat v blízkosti odběrového místa.

2.6 Montáž přístroje

E

Montáž závěsné lišty:

Zvolit upevňovací materiál v souladu

s pevností stěny. U zásobníků

SH 120 S a SH 150 S jsou zapotřebí

2 závěsné lišty.

Nerovnosti stěny je nutno vyrovnat

distančními kusy (

a

, s tloušťkou

5 mm), které jsou součástí dodávky.

Montáž ve svislé poloze, viz

D

.

Na závěsnou lištu nasunout krytky

E

(

b

).

2.7 Přípojka vody

Tlakové provedení pro zásobování

většího počtu odběrových míst.

– Instalujte typově odzkoušené skupiny

zabezpečovacích armatur

F

.

KV 30, objed. čís. 00 08 26,

do

tlaku 0,48 MPa ve vodovodním potrubí.

KV 40, objed. čís. 00 08 28,

do

tlaku 1 MPa ve vodovodním potrubí.

a

Pojistný ventil

b

Zpětný ventil

c

Zkušební ventil

d

Průchozí uzavírací ventil (škrtící

ventil)

e

Redukční ventil (u KV 40)

f

Zkušební hrdlo pro manometr

g Termostatická armatura TA 260

Objed. čís. 00 34 66,

(objednat

samostatně), možno použít také ve

spojení s

KV 40

.

– Odtokové potrubí dimenzovat pro zcela

otevřený pojistný ventil. Expanzní otvor

pojistného ventil musí zůstat otevřený

směrem do atmosféry.

– Expanzní potrubí pojistné skupiny je

nutno instalovat se stálým spádem.

– Je nutno respektovat instrukce

v návodu k montáži zabezpečovací

skupiny.

– Na škrtícím ventilu zabezpečovací

skupiny nastavit průtočné množství

max. 18 l/min.

Beztlakové provedení pro

zásobování jednoho odběrového

místa.

Přístroje jsou vhodné pro beztlakový

způsob provozu.

Výtok a otočné rameno armatury

nezavírat!

– Při této instalaci je nutno použít

armatury Stiebel Eltron pro beztlakový

nástěnný zásobník teplé vody

G

.

– Před připojením armatury se musí

vodní potrubí dobře propláchnout. Při

každém ohřevu odkapává z výtoku

expandující voda.

– Pro použití, montáž, první uvedení do

provozu a údržbu platí stejné instrukce,

jako pro provoz tlakového zásobníku.

Upozornění ohledně ochranné anody

při beztlakém provozu

viz. str. 26.

2.4 Technická data

(platí data na typovém štítku přístroje)

Typ

SH 30 S

SH 50 S

SH 80 S

SH 100 S

SH 120 S SH 150 S

Množství smísené l 59

97

159

198

235

292

vody 40 °C (15 °C / 65 °C)

Objem

l 30

50

80

100

120

150

Hmotnost

kg 23,1

28,0

38,0

40,8

45,5

53,3

prázdný

Připojitelné

1 - 4 kW

1/N/PE ~ 230 V

výkony

3 - 4 kW

2/N/PE ~ 400 V

6 kW

3/N/PE ~ 400 V

Přípustný provozní přetlak

0,6 MPa (6 bar)

Stupeň elektrického

krytí podle EN 60529

IP 25 D

Zkušební značka

viz typový štítek přístroje

Přípojka vody

G 1/2 (vnější závit)

Průtočné množství

max. 18 l/min.

Rozměry

a mm

420

510

510

510

510

510

D

b mm

410

510

510

510

510

510

h mm

750

720

1030

1030

1190

1425

i

mm

300

300

k mm

700

600

900

900

900

1100

l

mm

70

140

150

150

310

345

Tabulka 1

0,45

0,52

0,66

0,77

0,92

1,05

Pohotovostní spotřeba

proudu / 24 h

kWh

background image

30

Upozornění ohledně ochranné

anody při beztlakém provozu

Indikace sériově vestavěné ochranné

anody tlakového zásobníku v ovládacím

panelu nemá při beztlakém provozu

žádnou funkci.

Jako indikátor doporučujeme soupravu

pro přestavbu s kontrolkou ochranné

anody v prostoru elektrického rozvodu

(objed. č. 15 22 68).

Po odstranění krytu elektrického rozvodu

může odborník tuto kontrolku

zkontrolovat

L

.

2.8 Elektrické připojení

Sejmout spodní kryt přístroje, k tomu

sejmout knoflík voliče teploty a

vyšroubovat šrouby

.

Připravit elektrické připojovací vedení

.

Schéma zapojení

M

21

regulátor teploty

22

bezpečnostní omezovač teploty

23

tlakový spínač signální anody

24

elektronické zobrazování tepelného

obsahu zásobníku

25

nulový můstek

26

svorka pro přepínání výkonů

Příklady připojení

N

Požadovaný výkon připojte podle

odpovídajícího schématu zapojení a

popř. připojte (

26

) můstek.

2.9 Omezení nejvyšší

nastavitelné teploty

H

Z důvodu:

– větší bezpečnosti před opařením

– nižší spotřeby energie

– menšího množství vápenatých

usazenin

je možno omezit maximální teplotu.

a

možnosti přestavení teplotního

omezení

b

sériové nastavení 85 °C

2.10 Ukončení montáže

připojovací výkon a napětí označte

křížkem propiskou na typovém

štítku

nasaďte a šrouby připevněte spodní

kryt

.

nasaďte knoflík voliče teploty

.

2.11 První uvedení do

provozu

(do provozu smí uvést

výhradně odborník!)

1

2

3

4

5

6

7

8

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

9

Přístroj naplnit, odvzdušnit a

důkladně propláchnout!

1

2

3

4

5

6

7

8

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

9

Otočte voličem teploty až na

pravý doraz!

1

2

3

4

5

6

7

8

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

9

Zapnout síťové napětí!

1

2

3

4

5

6

7

8

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

9

Vyzkoušejte provoz přístroje!

1

2

3

4

5

6

7

8

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

9

Přezkoušet funkčnost

zabezpečovací skupiny

(u

tlakového způsobu provozu)!

Upozornění

Při teplotách nižších než -15 °C (např.

doprava / sklad), může pojistný

termostat vypnout. Stisknout nulovací

tlačítko (

D

12

).

Předání přístroje!

Vysvětlit uživateli funkci přístroje a

seznámit jej s používáním.

Důležité pokyny:

Upozornit uživatele na možná

nebezpečí (ohrožení popálením).

Předat tento návod k použití a

k montáži uživateli pro pečlivé

uschování. Všechny informace v tomto

návodu musejí být pečlivě dodržovány.

Předejte instrukce, týkající se

bezpečnosti, obsluhy, instalace a

údržby přístroje.

2.12 Údržba

Při jakékoliv práci oddělit přístroj všemi

póly od napájecí sítě!

Pravidelně kontrolovat zabezpečovací

skupinu.

Přírubu odvápňovat pouze po

demontáži. Povrch přístroje a anodu

s proudem z cizího zdroje neošetřovat

odvápňovacími prostředky.

Zabezpečovací zařízení:

Dodržovat ponornou hloubku

K

zabezpečovacího termostatu!

a

- čidlo omezoače

b

- čidlo regulátoru

Vypouštění zásobníku:

Před vyprázdněním zásobník

oddělit od sítě!

– Zavřít uzavírací ventil v přívodu

studené vody.

– Zcela otevřít ventily teplé vody na

všech odběrových místech.

– Odšroubovat krytku z vypouštěcího

hrdla (

D

10

).

Při vypouštění může vytékat horká

voda.

Odpor protikorozní ochrany

J

na

izolační desce nesmí být při servisních

pracích poškozen nebo odstraněn. Při

výměně odporu protikorozní ochrany je

nutno opět správně provést sestavení.

a

Měděná topná příruba

b

Izolační deska

c

Přítlačná deska

d

Odpor protikorozní ochrany

Signální anodu zkontrolujte a vyměňte

pokud se rozsvítí kontrolka „SERVICE

ANODE“ na ovládacím panelu. Při

výměně je bezpodmínečně nutné těsně

našroubovat tlakový spínač.

V beztlakovém provozu je třeba

kontrolovat kontrolku ochranné anody

(viz. též odst. 2.7 Připojení vody

„Upozornění ohledně ochranné

anody“). Při jejím červeném zbarvení

L

je třeba anodu zkontrolovat a popř.

vyměnit. Utahovací moment: 1

+0,5

Nm

(silně rukou).